All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E30.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,400 --> 00:02:08,066 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,800 --> 00:02:12,300 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,733 --> 00:02:15,666 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 4 00:02:25,000 --> 00:02:26,133 Gundogdu Bey. 5 00:02:27,566 --> 00:02:28,700 I have read the order. 6 00:02:30,433 --> 00:02:35,766 It says that they will catch him and take him to trial. 7 00:02:36,566 --> 00:02:39,433 And if he resists it is permitted to kill him. 8 00:02:39,666 --> 00:02:40,666 I know that. 9 00:02:41,133 --> 00:02:42,566 I have talked to your father. 10 00:02:44,166 --> 00:02:45,366 Gundogdu Bey. 11 00:02:46,666 --> 00:02:50,533 My father devoted his life to his state and the union of Oghuzs. 12 00:02:52,000 --> 00:02:56,533 He will never ignore justice against Ertugrul Bey and Kayis. 13 00:02:57,166 --> 00:02:58,500 You believe my father. 14 00:02:59,800 --> 00:03:03,466 He is the only person who will solve this matter justly. 15 00:03:05,200 --> 00:03:07,633 Or none of us can ben sure what will happen next. 16 00:03:09,500 --> 00:03:13,533 You should know that I believe with all my heart that Ertugrul Bey is innocent. 17 00:03:15,166 --> 00:03:16,466 Thank you. 18 00:03:43,033 --> 00:03:44,633 I have talked to Gumustekin, mother. 19 00:03:47,533 --> 00:03:48,533 Halime. 20 00:03:51,333 --> 00:03:52,533 Where are you coming from? 21 00:03:57,500 --> 00:03:58,800 I strolled with my horse, mother. 22 00:04:06,533 --> 00:04:10,766 I do not know why but I think you are coming from Ertugrul. 23 00:04:18,399 --> 00:04:19,533 Halime Sultan. 24 00:04:20,166 --> 00:04:23,433 If you want me to save my brother from this trouble 25 00:04:25,166 --> 00:04:27,266 you need to tell me where he is. 26 00:04:31,166 --> 00:04:33,500 Where is Ertugrul? Tell me the truth. 27 00:04:43,300 --> 00:04:44,366 Halime. 28 00:04:46,100 --> 00:04:50,000 If we cannot find Ertugrul matters will get out of our hands. 29 00:04:52,666 --> 00:04:57,200 Tell me, so that I can go talk to him and to find a solution. 30 00:04:58,166 --> 00:04:59,700 If you know his location and do not tell us 31 00:05:00,400 --> 00:05:04,166 you would be sending him to the gallows with your own hands. 32 00:05:08,066 --> 00:05:10,766 You should have thought about this before you threw him in dark pits. 33 00:05:14,400 --> 00:05:18,500 If you want to know where he is, he is everywhere in order to protect 34 00:05:18,666 --> 00:05:22,333 his nomad group not just from Noyan, but also from your faults. 35 00:05:26,166 --> 00:05:29,233 He is in every tree hole, under every rock. 36 00:05:31,200 --> 00:05:35,066 As long as Ertugrul is alive then there is hope for Kayi tribe. 37 00:05:37,566 --> 00:05:39,500 If something happens to him 38 00:05:41,633 --> 00:05:43,433 our hopes will run out, Gundogdu Bey. 39 00:05:49,233 --> 00:05:50,300 Excuse me. 40 00:05:59,400 --> 00:06:00,633 Don't you worry, mother. 41 00:06:02,233 --> 00:06:03,566 I will find my brother. 42 00:06:06,133 --> 00:06:08,033 What did you talk with Gumustekin? 43 00:06:11,600 --> 00:06:13,566 He said that he will seek justice. 44 00:06:16,333 --> 00:06:21,666 That there will be a trial and he will prove that Ertugrul is not guilty. 45 00:06:23,266 --> 00:06:27,200 Justice? Whose justice is it? 46 00:06:30,066 --> 00:06:33,400 Gundogdu, you are still talking about justice in front of me. 47 00:07:07,200 --> 00:07:08,366 What do you think, Hamza? 48 00:07:10,533 --> 00:07:13,666 Did Abdurrahman Alp prove himself? 49 00:07:20,566 --> 00:07:21,566 He did. 50 00:07:23,066 --> 00:07:25,400 He now deserves to be your warrior. 51 00:07:26,333 --> 00:07:27,700 Hamza! 52 00:07:29,133 --> 00:07:31,533 You just as clueless as your Bey Gundogdu. 53 00:07:32,600 --> 00:07:34,133 But still 54 00:07:34,466 --> 00:07:38,166 Abdurrahman bested my most trusted men one by one. 55 00:07:53,766 --> 00:07:58,800 Ertokus. Grasshopper jumps only twice before he finds trouble. 56 00:08:00,266 --> 00:08:02,433 You fell on my lap on your third time. 57 00:08:04,100 --> 00:08:08,000 I know about the traitor that old man put next to Ogeday. 58 00:08:08,466 --> 00:08:11,666 Go to hell, you wretched snake. 59 00:08:12,200 --> 00:08:15,766 Ogeday will send Sungurtekin's head to me in wax. 60 00:08:16,700 --> 00:08:20,100 I will put Sungurtekin's head to their nomad group's entrance. 61 00:08:21,133 --> 00:08:23,666 I thought rotten head would not be useful for me. 62 00:08:24,733 --> 00:08:29,666 I want his mother and siblings to recognise Sungurtekin's head. 63 00:08:30,133 --> 00:08:32,299 You will never take those you want from me. 64 00:08:32,700 --> 00:08:37,100 I will not yield Sungurtekin's and Seljuk Empire's war plans. 65 00:08:37,266 --> 00:08:40,033 I already got what I want, Ertokus. 66 00:08:41,266 --> 00:08:43,200 I am going to send you to Ogeday. 67 00:08:45,800 --> 00:08:47,533 What will Sultan Alaeddin think 68 00:08:47,700 --> 00:08:52,666 when he finds out we have his glorious commander? 69 00:09:05,000 --> 00:09:09,166 He will think that he has lost the war before it even begins. 70 00:09:57,033 --> 00:09:59,166 I was able to convince Gundogdu with my words. 71 00:09:59,766 --> 00:10:02,266 I will reach Ertugrul with his help. 72 00:10:03,100 --> 00:10:06,100 -And then? -Ertugrul will get what he deserves. 73 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 A greasy noose. 74 00:10:13,100 --> 00:10:14,100 Gumustekin. 75 00:10:16,466 --> 00:10:18,600 What do you want from my son? 76 00:10:18,766 --> 00:10:20,033 What's the matter with you? 77 00:10:20,300 --> 00:10:22,333 -Hayme Hatun... -Shut up, Aytolun! 78 00:10:23,166 --> 00:10:24,300 Sister Hayme. 79 00:10:34,633 --> 00:10:36,166 Listen to me carefully, brother. 80 00:10:36,666 --> 00:10:38,166 And you, too, Gumustekin. 81 00:10:39,400 --> 00:10:42,466 My son is not responsible of these murders. 82 00:10:43,733 --> 00:10:47,466 I will never believe your written order or your words 83 00:10:48,033 --> 00:10:51,000 before hearing it from him myself. 84 00:10:52,300 --> 00:10:54,100 If you persist... 85 00:10:55,400 --> 00:10:59,500 ...and torture the people and Beys of my tribe... 86 00:10:59,666 --> 00:11:01,500 ...in hopes of finding something... 87 00:11:02,666 --> 00:11:05,100 ...Kayis will leave here tomorrow. 88 00:11:09,533 --> 00:11:15,133 We will resist the armies of Gog and Magog in this dead of winter 89 00:11:16,000 --> 00:11:20,200 just like we have resisted our enemies for 1000 years. 90 00:11:21,500 --> 00:11:23,066 Just so you know! 91 00:11:24,600 --> 00:11:25,733 Mother Hayme. 92 00:11:29,466 --> 00:11:32,600 I have the order from The Great Seljuk Empire. 93 00:11:38,566 --> 00:11:42,333 The Empire can keep it's decree, as long as we have the mountains. 94 00:11:43,466 --> 00:11:46,600 Tell that to Sadettin Kobek. 95 00:13:43,766 --> 00:13:45,666 What kind of a wedding you want, my gazelle? 96 00:13:47,400 --> 00:13:49,566 -I never thought of it. -How come? 97 00:13:50,500 --> 00:13:52,700 How can a woman not think about her wedding? 98 00:13:53,400 --> 00:13:54,700 I have not. 99 00:13:56,066 --> 00:13:57,566 Then you should immediately. 100 00:13:58,666 --> 00:14:02,000 We should start the preparations. Tribes' Beys around here will attend. 101 00:14:03,300 --> 00:14:06,466 If God permits. I will think about it, do not worry. 102 00:14:12,000 --> 00:14:14,300 -I want to ask something. -Anything, my gazelle. 103 00:14:16,733 --> 00:14:19,033 What will happen to Ertugrul? 104 00:14:21,066 --> 00:14:23,433 What is it to you, Gokce! What is it to you! 105 00:14:26,200 --> 00:14:28,333 Is that what you ask after what I have told you? 106 00:14:33,166 --> 00:14:34,766 I was just curious. 107 00:14:35,400 --> 00:14:39,433 You know that Ertugrul is like a brother to me. 108 00:14:39,633 --> 00:14:44,666 From now on, you have no right to be curious about Ertugrul. Okay? 109 00:15:03,066 --> 00:15:05,400 If God permits, Tugtekin will take good care of Gokce. 110 00:15:08,633 --> 00:15:10,466 I hope they will be happy. 111 00:15:10,800 --> 00:15:12,100 If God permits. 112 00:15:12,433 --> 00:15:15,166 If God permits this marriage will bring peace to our tribe. 113 00:15:15,333 --> 00:15:18,633 If God permits, Bey. However with Tugtekin's ambition 114 00:15:18,800 --> 00:15:21,066 there will not be any peace for sister Gokce. 115 00:15:27,433 --> 00:15:28,766 -Bey. -Abdurrahman. 116 00:15:45,200 --> 00:15:48,766 I made it, Bey. Noyan trusts me. 117 00:15:53,133 --> 00:15:58,466 But they killed soldiers from Seljuk in front of my eyes, Bey. 118 00:16:04,266 --> 00:16:05,666 I couldn't do anything. 119 00:16:11,700 --> 00:16:14,100 Your duty was the hardest, Abdurrahman. 120 00:16:15,300 --> 00:16:17,166 If you can handle it... 121 00:16:20,333 --> 00:16:23,366 ...you may save the lives of thousands of Alps. 122 00:16:34,100 --> 00:16:35,366 Where is Ertokus Bey? 123 00:16:35,533 --> 00:16:38,066 I have delivered him to Noyan with Hamza. 124 00:16:38,566 --> 00:16:40,766 They will leave tomorrow to take him to Ogeday. 125 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 Go back quickly, Abdurrahman. 126 00:16:52,366 --> 00:16:55,233 If they feel your absence they may get suspicious. 127 00:16:56,800 --> 00:16:59,166 -There is one more thing, Bey. -Say it. 128 00:17:00,166 --> 00:17:01,666 Your brother Sungurtekin. 129 00:17:07,599 --> 00:17:10,333 -They are also talking about him. -What do they say? 130 00:17:11,700 --> 00:17:13,599 They found out that he is a traitor. 131 00:17:15,166 --> 00:17:16,666 They sent a message to Ogeday. 132 00:17:17,133 --> 00:17:19,533 Sungurtekin? What is going on, Bey? 133 00:17:22,566 --> 00:17:24,033 Get ready, Alps. 134 00:17:24,433 --> 00:17:26,233 We are going to get Ertokus Bey. 135 00:18:55,266 --> 00:18:57,333 In the name of God! 136 00:21:47,766 --> 00:21:49,633 You are here just in time again Ertugrul Bey. 137 00:21:50,733 --> 00:21:52,166 Thank God we met again. 138 00:21:55,333 --> 00:21:57,700 -Are you alright, Ertokus Bey? -Of course! 139 00:21:58,300 --> 00:22:01,000 Noyan is more powerful than we thought. 140 00:22:02,266 --> 00:22:05,633 Our enemy should be powerful for us to show our might. 141 00:22:06,733 --> 00:22:08,200 Alright, Ertugrul Bey. 142 00:22:10,166 --> 00:22:13,000 -They issued a death warrant for me. -Why? 143 00:22:13,666 --> 00:22:15,266 I am accused of killing you. 144 00:22:17,300 --> 00:22:19,400 Me? 145 00:22:35,633 --> 00:22:37,033 Where did that arrow come from? 146 00:22:44,800 --> 00:22:46,133 There! 147 00:23:45,266 --> 00:23:47,733 Halime Sultan. Don't you understand? 148 00:23:48,500 --> 00:23:50,266 My brother's life depends on it. 149 00:23:52,500 --> 00:23:54,733 Tell me. Where is Ertugrul? 150 00:23:57,166 --> 00:24:00,166 Don't you know that I would never tell you even if I knew it, Gundogdu Bey? 151 00:24:02,666 --> 00:24:06,300 Listen. If we cannot find him 152 00:24:06,700 --> 00:24:09,800 Gumustekin will find him sooner or later. 153 00:24:12,633 --> 00:24:17,066 After that point none of us can save him from the gallows. 154 00:24:18,200 --> 00:24:21,166 Everybody think that he is a killer and traitor. 155 00:24:30,633 --> 00:24:35,666 Halime. Tell us where Ertugrul is before it is too late. 156 00:24:36,466 --> 00:24:38,466 It is not just about you. 157 00:24:38,800 --> 00:24:40,500 We all are in danger. 158 00:24:41,200 --> 00:24:44,233 And this will crush all of us. 159 00:24:48,166 --> 00:24:50,000 You will give him to Gumustekin, 160 00:24:50,166 --> 00:24:54,066 the dog of Sadettin Kobek, right? 161 00:24:56,066 --> 00:24:58,600 You cannot even deal with Aytolun's tricks. 162 00:24:58,766 --> 00:25:01,100 How will you deal with the palace's tricks? 163 00:25:06,100 --> 00:25:09,000 Can you not see the good intention of 164 00:25:09,166 --> 00:25:11,200 Gundogdu Bey, Korkut Bey and me, Halime? 165 00:25:13,633 --> 00:25:17,466 Tell us where he is while there is still hope. Stop this nonsense! 166 00:25:18,033 --> 00:25:21,233 Ertugrul Bey would prefer to die because of my nonsense 167 00:25:21,600 --> 00:25:24,033 rather than your good intention. 168 00:25:27,100 --> 00:25:30,100 -Gundogdu. -Yes, mother? 169 00:25:32,266 --> 00:25:35,666 Gather all the Beys. Tell them to start the preparations for tribe's migration. 170 00:25:37,366 --> 00:25:38,700 What are you saying, mother? 171 00:25:39,033 --> 00:25:41,766 Where does thiscome from? Where could we go in this winter cold? 172 00:25:43,066 --> 00:25:45,533 They want to start a conflict between my son and Sultan Alaeddin 173 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 by smearing him. 174 00:25:47,800 --> 00:25:50,566 It would have been okay if Noyan was the person behind this. 175 00:25:51,766 --> 00:25:56,466 But I know that Gumustekin is the one who was fooled by this slander. 176 00:25:58,533 --> 00:26:02,666 It is my duty to respond him. 177 00:26:03,200 --> 00:26:06,133 -Mother. -Gundogdu. Do as I say. 178 00:26:48,700 --> 00:26:51,200 Hang on, Ertokus Bey. You will be fine. 179 00:26:51,433 --> 00:26:53,133 You will get better in the nomad tent. 180 00:26:53,300 --> 00:26:56,166 It is too late. Listen to me, Ertugrul. 181 00:26:56,633 --> 00:26:57,733 Listen to me. 182 00:26:59,133 --> 00:27:02,333 The information your brother Sungurtekin sent... 183 00:27:03,500 --> 00:27:05,133 You must find it. 184 00:27:06,333 --> 00:27:09,800 You must give it to Sultan Alaeddin. 185 00:27:12,366 --> 00:27:13,600 That information... 186 00:27:13,766 --> 00:27:18,533 There is a big birdcage where Mongols captured me. 187 00:27:19,366 --> 00:27:21,766 It is hidden in rock next that cage. 188 00:27:23,100 --> 00:27:25,500 Find it, Ertugrul. Find it. 189 00:27:27,033 --> 00:27:32,400 That information will also lead you to your brother Sungurtekin. 190 00:27:37,600 --> 00:27:39,766 I bear witness that there is no god but Allah, 191 00:27:40,266 --> 00:27:42,500 and I bear witness that Muhammad is the 192 00:27:42,666 --> 00:27:44,733 servant and Messenger of Allah. 193 00:28:23,200 --> 00:28:24,366 Where are you, filth! 194 00:28:24,700 --> 00:28:26,100 -Where are you! -This way. 195 00:30:10,100 --> 00:30:11,733 My glorious Sultan. 196 00:30:13,633 --> 00:30:15,700 It is my first letter since years. 197 00:30:24,233 --> 00:30:25,633 I am writing this because... 198 00:30:28,700 --> 00:30:31,566 ...my man Ertugrul is being slandered. 199 00:30:45,266 --> 00:30:46,433 Mother Hayme. 200 00:30:47,100 --> 00:30:49,300 You must stop Halime and Ertugrul. 201 00:30:50,066 --> 00:30:53,266 The peace we would get with my marriage will also be in jeopardy. 202 00:30:55,233 --> 00:30:57,066 As if we have any peace left. 203 00:31:01,700 --> 00:31:04,500 Mother Hayme. Halime must speak now. 204 00:31:05,333 --> 00:31:07,233 I think she knows where Ertugrul is. 205 00:31:10,500 --> 00:31:12,333 I know how to make her speak. 206 00:31:35,200 --> 00:31:36,466 What are you hiding? 207 00:31:39,333 --> 00:31:40,700 Nothing, mother. 208 00:31:42,533 --> 00:31:44,633 Do you think my eyes are blind? 209 00:31:45,733 --> 00:31:46,800 Tell me. 210 00:31:52,200 --> 00:31:53,400 Halime. 211 00:32:04,666 --> 00:32:07,300 I am writing our current situation to Sultan Alaeddin, mother. 212 00:32:20,033 --> 00:32:21,600 Without my permission? 213 00:32:24,133 --> 00:32:27,166 Only Sultan's command can save Ertugrul, mother. 214 00:32:29,700 --> 00:32:33,433 This will save us from the cruelty of Aytolun and Gumustekin. 215 00:32:34,400 --> 00:32:37,200 And also from the attacks of that greenhorn Tugtekin. 216 00:32:44,400 --> 00:32:48,166 Things will get ugly if they hear about this. 217 00:32:52,066 --> 00:32:55,000 They will kill my Ertugrul if we do not send a messenger, mother. 218 00:33:12,266 --> 00:33:16,200 Well! Look at Halime Sultan! 219 00:33:17,266 --> 00:33:20,000 She is setting a trap to my man. 220 00:34:02,433 --> 00:34:03,733 Gundogdu. 221 00:34:05,700 --> 00:34:09,400 The real gift is to see what the eye does not see 222 00:34:10,199 --> 00:34:12,466 and hear what ear does not hear. 223 00:34:14,333 --> 00:34:16,466 What are you up to again? 224 00:34:18,400 --> 00:34:21,199 I see that you are walking into fire. 225 00:34:22,366 --> 00:34:25,733 I wanted to reach out for one last time. 226 00:34:27,733 --> 00:34:30,199 You should focus on your situation first. 227 00:34:30,800 --> 00:34:32,733 Put out the fire in your wicked heart. 228 00:34:35,666 --> 00:34:37,333 You have lost your mind. 229 00:34:46,000 --> 00:34:47,366 As you say. 230 00:34:53,333 --> 00:34:55,733 We would win the palace's favor if we find Ertugrul first. 231 00:34:56,133 --> 00:34:58,566 So you send your Alps around here to scout. 232 00:34:58,733 --> 00:35:01,000 We would keep a sharp lookout. Do not worry, Bey. 233 00:35:07,633 --> 00:35:08,766 -Bey. -Gokce. 234 00:35:11,000 --> 00:35:12,433 Let us talk privately, Bey. 235 00:35:15,433 --> 00:35:16,566 What's going on? 236 00:35:19,033 --> 00:35:22,266 -News from Ertugrul, Bey. -What are you saying, my love? 237 00:35:23,500 --> 00:35:26,633 Halime reports your actions to Sultan Alaeddin. 238 00:35:27,533 --> 00:35:29,133 Messenger will leave soon. 239 00:35:31,666 --> 00:35:33,800 Halime is just like his man then. 240 00:35:34,800 --> 00:35:36,300 What is she saying exactly? 241 00:36:02,266 --> 00:36:03,366 Amen. 242 00:36:08,033 --> 00:36:09,700 Rest in peace. 243 00:36:15,066 --> 00:36:17,333 Bey. How did Tangut find here? 244 00:36:21,233 --> 00:36:22,633 Abdurrahman... 245 00:36:23,033 --> 00:36:25,333 Maybe they tailed Abdurrahman, Bey? 246 00:36:26,800 --> 00:36:31,166 If they had tailed Abdurrahman, Mongols would have never come here. 247 00:36:32,166 --> 00:36:34,466 They would not have given Atabey Ertokus to us. 248 00:36:36,800 --> 00:36:38,800 Is there any chance that they set up another ambush, Bey? 249 00:36:40,000 --> 00:36:44,366 I doubt it. If they had set up an ambush, they would have come after me 250 00:36:44,533 --> 00:36:47,466 or you when you went after Tangut. 251 00:36:50,700 --> 00:36:52,433 If you ask me 252 00:36:52,600 --> 00:36:54,766 there is unrest among Noyan's army. 253 00:36:57,666 --> 00:37:00,033 Noyan may have no idea about what Tangut did. 254 00:37:01,400 --> 00:37:02,700 So what will we do now, Bey? 255 00:37:03,033 --> 00:37:07,233 First we find the information Atabey Ertokus said, then we decide. 256 00:37:11,100 --> 00:37:13,666 First of all we must find that traitor in our nomad group. 257 00:37:14,700 --> 00:37:18,400 We can never find peace or move forward 258 00:37:19,433 --> 00:37:21,566 with this evil shadow looming over us. 259 00:37:23,166 --> 00:37:26,133 Atabey Ertokus was the only person who could tell the truth 260 00:37:26,300 --> 00:37:28,433 to Sultan Alaeddin. 261 00:37:29,200 --> 00:37:31,233 His death could be a problem for us, Bey. 262 00:37:32,233 --> 00:37:35,566 Patience is the cure for every trouble, brother Turgut. 263 00:37:38,366 --> 00:37:40,333 -As you say, Bey. -As you say, Bey. 264 00:37:42,266 --> 00:37:46,233 My brave men! We have lived our lives under the shadow of our swords 265 00:37:46,400 --> 00:37:48,066 to reach martyrdom. 266 00:37:49,466 --> 00:37:52,633 Come on then. It is time for batlle. 267 00:38:45,700 --> 00:38:49,633 I wonder how you enjoy playing with these, brother. 268 00:38:51,466 --> 00:38:56,600 I cannot find peace if I do not clean these rusty things, Aytolun. 269 00:38:58,400 --> 00:39:01,066 I give them the value they deserve. 270 00:39:01,500 --> 00:39:08,333 I polish what I like and darken the shiny ones I do not like. 271 00:39:13,000 --> 00:39:15,366 What about your destiny, brother? 272 00:39:16,500 --> 00:39:19,133 Will it shine or darken? 273 00:39:24,633 --> 00:39:26,166 Good question. 274 00:39:27,466 --> 00:39:34,000 If Sultan Alaeddin accepts the offer Sadettin Kobek made for me 275 00:39:34,533 --> 00:39:37,266 I will shine as the margrave of this land. 276 00:39:44,733 --> 00:39:47,433 You need to increase your power in order to achieve that, brother. 277 00:39:49,466 --> 00:39:53,433 Your next target should be Noyan after you capture Ertugrul. 278 00:39:54,533 --> 00:39:59,400 You must win one victory after another to make people think you are the solution. 279 00:40:00,533 --> 00:40:03,400 We were unable to find any trace of Ertugrul yet. 280 00:40:03,566 --> 00:40:05,566 What if you summon your must trusted soldiers? 281 00:40:06,366 --> 00:40:08,666 I do not want to attract attention in the palace. 282 00:40:09,533 --> 00:40:11,566 I ordered my trusted Alps to track him. 283 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 We must make powerful Alps in this nomad group to bow to you. 284 00:40:19,066 --> 00:40:21,200 We should make Gundogdu your son-in-law. 285 00:40:21,766 --> 00:40:23,700 I also pull the strings of Tugtekin. 286 00:40:31,766 --> 00:40:34,766 -Tugtekin? What is it? -Halime Sultan is going to send 287 00:40:35,100 --> 00:40:37,366 a messenger to Alaeddin to inform on us. 288 00:40:45,266 --> 00:40:50,100 Son, you will be mute and your eyes will be blind 289 00:40:50,266 --> 00:40:52,100 until you deliver this. 290 00:40:52,700 --> 00:40:55,733 Forfeit your life before you hand this over. 291 00:40:56,533 --> 00:40:58,266 Fly like a hidden wind. 292 00:41:01,133 --> 00:41:03,000 Your command is my duty, Mother Hayme. 293 00:41:06,433 --> 00:41:07,766 Godspeed. 294 00:41:20,300 --> 00:41:24,000 So she hopes to get help from Sultan Alaeddin. 295 00:41:24,533 --> 00:41:27,366 We cannot hold back our people if that messenger 296 00:41:27,533 --> 00:41:30,500 leaves this nomad group to inform Sultan Alaeddin. 297 00:41:31,300 --> 00:41:32,600 You must stop him. 298 00:41:32,800 --> 00:41:34,500 Let us say we stop it for now. 299 00:41:35,433 --> 00:41:39,166 Then what? It means Halime has been seeing Ertugrul secretly. 300 00:41:40,200 --> 00:41:44,000 We must make Ertugrul's closest ones in the tribe bow down to us. 301 00:41:44,166 --> 00:41:46,566 -Who else? -Wild Demir. 302 00:41:47,666 --> 00:41:49,166 If things become complicated, Gumustekin... 303 00:41:49,333 --> 00:41:51,166 We will take care of it before that. 304 00:41:52,166 --> 00:41:53,166 How so? 305 00:41:53,466 --> 00:41:56,366 Don't we want to lure Ertugrul into a trap? 306 00:41:57,400 --> 00:41:58,500 Yes. 307 00:41:59,233 --> 00:42:04,233 So we put Wild Demir and Halime into a cage. 308 00:42:06,366 --> 00:42:09,100 All hell would break loose in the nomad group, brother. 309 00:42:09,266 --> 00:42:10,633 My father would never allow it. 310 00:42:13,466 --> 00:42:17,333 Your father left to check on our herds in the outskirts. 311 00:42:23,500 --> 00:42:26,266 It is not about taking them prisoners. 312 00:42:27,000 --> 00:42:29,100 It is about showing Ertugrul 313 00:42:29,266 --> 00:42:32,133 what would happen to his loved ones if he does not surrender. 314 00:42:34,000 --> 00:42:36,500 He is a murderer in the eyes of state. 315 00:42:38,066 --> 00:42:42,533 We need to occupy Hayme and Gundogdu while they are being taken 316 00:42:42,700 --> 00:42:44,733 if we want to avoid causing trouble. 317 00:42:46,566 --> 00:42:50,700 Like I said, it is not about taking them prisoner. 318 00:42:51,666 --> 00:42:54,200 It is about keeping them on edge. 319 00:42:54,666 --> 00:42:58,033 We must make them seem like they are collaborating 320 00:42:58,200 --> 00:43:00,666 with a murderer who killed a statesman. 321 00:43:08,300 --> 00:43:12,366 I will occupy Hayme and Gundogdu with Goncagul. 322 00:44:12,233 --> 00:44:13,233 Translation: Losa Translation Services 25351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.