Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,400 --> 00:02:08,066
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,800 --> 00:02:12,300
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,733 --> 00:02:15,666
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
4
00:02:25,000 --> 00:02:26,133
Gundogdu Bey.
5
00:02:27,566 --> 00:02:28,700
I have read the order.
6
00:02:30,433 --> 00:02:35,766
It says that they will catch him and
take him to trial.
7
00:02:36,566 --> 00:02:39,433
And if he resists it is permitted
to kill him.
8
00:02:39,666 --> 00:02:40,666
I know that.
9
00:02:41,133 --> 00:02:42,566
I have talked to your father.
10
00:02:44,166 --> 00:02:45,366
Gundogdu Bey.
11
00:02:46,666 --> 00:02:50,533
My father devoted his life to
his state and the union of Oghuzs.
12
00:02:52,000 --> 00:02:56,533
He will never ignore justice against
Ertugrul Bey and Kayis.
13
00:02:57,166 --> 00:02:58,500
You believe my father.
14
00:02:59,800 --> 00:03:03,466
He is the only person who will
solve this matter justly.
15
00:03:05,200 --> 00:03:07,633
Or none of us can ben sure
what will happen next.
16
00:03:09,500 --> 00:03:13,533
You should know that I believe with all
my heart that Ertugrul Bey is innocent.
17
00:03:15,166 --> 00:03:16,466
Thank you.
18
00:03:43,033 --> 00:03:44,633
I have talked to Gumustekin, mother.
19
00:03:47,533 --> 00:03:48,533
Halime.
20
00:03:51,333 --> 00:03:52,533
Where are you coming from?
21
00:03:57,500 --> 00:03:58,800
I strolled with my horse, mother.
22
00:04:06,533 --> 00:04:10,766
I do not know why but I think
you are coming from Ertugrul.
23
00:04:18,399 --> 00:04:19,533
Halime Sultan.
24
00:04:20,166 --> 00:04:23,433
If you want me to save my brother
from this trouble
25
00:04:25,166 --> 00:04:27,266
you need to tell me where he is.
26
00:04:31,166 --> 00:04:33,500
Where is Ertugrul? Tell me the truth.
27
00:04:43,300 --> 00:04:44,366
Halime.
28
00:04:46,100 --> 00:04:50,000
If we cannot find Ertugrul
matters will get out of our hands.
29
00:04:52,666 --> 00:04:57,200
Tell me, so that I can go talk to him
and to find a solution.
30
00:04:58,166 --> 00:04:59,700
If you know his location
and do not tell us
31
00:05:00,400 --> 00:05:04,166
you would be sending him
to the gallows with your own hands.
32
00:05:08,066 --> 00:05:10,766
You should have thought about this
before you threw him in dark pits.
33
00:05:14,400 --> 00:05:18,500
If you want to know where he is,
he is everywhere in order to protect
34
00:05:18,666 --> 00:05:22,333
his nomad group not just from Noyan,
but also from your faults.
35
00:05:26,166 --> 00:05:29,233
He is in every tree hole,
under every rock.
36
00:05:31,200 --> 00:05:35,066
As long as Ertugrul is alive
then there is hope for Kayi tribe.
37
00:05:37,566 --> 00:05:39,500
If something happens to him
38
00:05:41,633 --> 00:05:43,433
our hopes will run out, Gundogdu Bey.
39
00:05:49,233 --> 00:05:50,300
Excuse me.
40
00:05:59,400 --> 00:06:00,633
Don't you worry, mother.
41
00:06:02,233 --> 00:06:03,566
I will find my brother.
42
00:06:06,133 --> 00:06:08,033
What did you talk with Gumustekin?
43
00:06:11,600 --> 00:06:13,566
He said that he will seek justice.
44
00:06:16,333 --> 00:06:21,666
That there will be a trial and he will
prove that Ertugrul is not guilty.
45
00:06:23,266 --> 00:06:27,200
Justice? Whose justice is it?
46
00:06:30,066 --> 00:06:33,400
Gundogdu, you are still talking
about justice in front of me.
47
00:07:07,200 --> 00:07:08,366
What do you think, Hamza?
48
00:07:10,533 --> 00:07:13,666
Did Abdurrahman Alp prove himself?
49
00:07:20,566 --> 00:07:21,566
He did.
50
00:07:23,066 --> 00:07:25,400
He now deserves to be your warrior.
51
00:07:26,333 --> 00:07:27,700
Hamza!
52
00:07:29,133 --> 00:07:31,533
You just as clueless as your Bey Gundogdu.
53
00:07:32,600 --> 00:07:34,133
But still
54
00:07:34,466 --> 00:07:38,166
Abdurrahman bested
my most trusted men one by one.
55
00:07:53,766 --> 00:07:58,800
Ertokus. Grasshopper jumps
only twice before he finds trouble.
56
00:08:00,266 --> 00:08:02,433
You fell on my lap on your third time.
57
00:08:04,100 --> 00:08:08,000
I know about the traitor that old man
put next to Ogeday.
58
00:08:08,466 --> 00:08:11,666
Go to hell, you wretched snake.
59
00:08:12,200 --> 00:08:15,766
Ogeday will send Sungurtekin's head
to me in wax.
60
00:08:16,700 --> 00:08:20,100
I will put Sungurtekin's head
to their nomad group's entrance.
61
00:08:21,133 --> 00:08:23,666
I thought rotten head
would not be useful for me.
62
00:08:24,733 --> 00:08:29,666
I want his mother and siblings
to recognise Sungurtekin's head.
63
00:08:30,133 --> 00:08:32,299
You will never take
those you want from me.
64
00:08:32,700 --> 00:08:37,100
I will not yield Sungurtekin's and
Seljuk Empire's war plans.
65
00:08:37,266 --> 00:08:40,033
I already got what I want, Ertokus.
66
00:08:41,266 --> 00:08:43,200
I am going to send you to Ogeday.
67
00:08:45,800 --> 00:08:47,533
What will Sultan Alaeddin think
68
00:08:47,700 --> 00:08:52,666
when he finds out we have
his glorious commander?
69
00:09:05,000 --> 00:09:09,166
He will think that he has lost the war
before it even begins.
70
00:09:57,033 --> 00:09:59,166
I was able to convince Gundogdu
with my words.
71
00:09:59,766 --> 00:10:02,266
I will reach Ertugrul with his help.
72
00:10:03,100 --> 00:10:06,100
-And then?
-Ertugrul will get what he deserves.
73
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
A greasy noose.
74
00:10:13,100 --> 00:10:14,100
Gumustekin.
75
00:10:16,466 --> 00:10:18,600
What do you want from my son?
76
00:10:18,766 --> 00:10:20,033
What's the matter with you?
77
00:10:20,300 --> 00:10:22,333
-Hayme Hatun...
-Shut up, Aytolun!
78
00:10:23,166 --> 00:10:24,300
Sister Hayme.
79
00:10:34,633 --> 00:10:36,166
Listen to me carefully, brother.
80
00:10:36,666 --> 00:10:38,166
And you, too, Gumustekin.
81
00:10:39,400 --> 00:10:42,466
My son is not responsible of
these murders.
82
00:10:43,733 --> 00:10:47,466
I will never believe your written order
or your words
83
00:10:48,033 --> 00:10:51,000
before hearing it from him myself.
84
00:10:52,300 --> 00:10:54,100
If you persist...
85
00:10:55,400 --> 00:10:59,500
...and torture the people
and Beys of my tribe...
86
00:10:59,666 --> 00:11:01,500
...in hopes of finding something...
87
00:11:02,666 --> 00:11:05,100
...Kayis will leave here tomorrow.
88
00:11:09,533 --> 00:11:15,133
We will resist the armies of Gog and Magog
in this dead of winter
89
00:11:16,000 --> 00:11:20,200
just like we have resisted
our enemies for 1000 years.
90
00:11:21,500 --> 00:11:23,066
Just so you know!
91
00:11:24,600 --> 00:11:25,733
Mother Hayme.
92
00:11:29,466 --> 00:11:32,600
I have the order from
The Great Seljuk Empire.
93
00:11:38,566 --> 00:11:42,333
The Empire can keep it's decree,
as long as we have the mountains.
94
00:11:43,466 --> 00:11:46,600
Tell that to Sadettin Kobek.
95
00:13:43,766 --> 00:13:45,666
What kind of a wedding
you want, my gazelle?
96
00:13:47,400 --> 00:13:49,566
-I never thought of it.
-How come?
97
00:13:50,500 --> 00:13:52,700
How can a woman
not think about her wedding?
98
00:13:53,400 --> 00:13:54,700
I have not.
99
00:13:56,066 --> 00:13:57,566
Then you should immediately.
100
00:13:58,666 --> 00:14:02,000
We should start the preparations.
Tribes' Beys around here will attend.
101
00:14:03,300 --> 00:14:06,466
If God permits.
I will think about it, do not worry.
102
00:14:12,000 --> 00:14:14,300
-I want to ask something.
-Anything, my gazelle.
103
00:14:16,733 --> 00:14:19,033
What will happen to Ertugrul?
104
00:14:21,066 --> 00:14:23,433
What is it to you, Gokce!
What is it to you!
105
00:14:26,200 --> 00:14:28,333
Is that what you ask
after what I have told you?
106
00:14:33,166 --> 00:14:34,766
I was just curious.
107
00:14:35,400 --> 00:14:39,433
You know that Ertugrul
is like a brother to me.
108
00:14:39,633 --> 00:14:44,666
From now on, you have no right to be
curious about Ertugrul. Okay?
109
00:15:03,066 --> 00:15:05,400
If God permits, Tugtekin
will take good care of Gokce.
110
00:15:08,633 --> 00:15:10,466
I hope they will be happy.
111
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
If God permits.
112
00:15:12,433 --> 00:15:15,166
If God permits this marriage
will bring peace to our tribe.
113
00:15:15,333 --> 00:15:18,633
If God permits, Bey.
However with Tugtekin's ambition
114
00:15:18,800 --> 00:15:21,066
there will not be any peace
for sister Gokce.
115
00:15:27,433 --> 00:15:28,766
-Bey.
-Abdurrahman.
116
00:15:45,200 --> 00:15:48,766
I made it, Bey. Noyan trusts me.
117
00:15:53,133 --> 00:15:58,466
But they killed soldiers from Seljuk
in front of my eyes, Bey.
118
00:16:04,266 --> 00:16:05,666
I couldn't do anything.
119
00:16:11,700 --> 00:16:14,100
Your duty was the hardest, Abdurrahman.
120
00:16:15,300 --> 00:16:17,166
If you can handle it...
121
00:16:20,333 --> 00:16:23,366
...you may save the lives of
thousands of Alps.
122
00:16:34,100 --> 00:16:35,366
Where is Ertokus Bey?
123
00:16:35,533 --> 00:16:38,066
I have delivered him to Noyan with Hamza.
124
00:16:38,566 --> 00:16:40,766
They will leave tomorrow
to take him to Ogeday.
125
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
Go back quickly, Abdurrahman.
126
00:16:52,366 --> 00:16:55,233
If they feel your absence
they may get suspicious.
127
00:16:56,800 --> 00:16:59,166
-There is one more thing, Bey.
-Say it.
128
00:17:00,166 --> 00:17:01,666
Your brother Sungurtekin.
129
00:17:07,599 --> 00:17:10,333
-They are also talking about him.
-What do they say?
130
00:17:11,700 --> 00:17:13,599
They found out that he is a traitor.
131
00:17:15,166 --> 00:17:16,666
They sent a message to Ogeday.
132
00:17:17,133 --> 00:17:19,533
Sungurtekin? What is going on, Bey?
133
00:17:22,566 --> 00:17:24,033
Get ready, Alps.
134
00:17:24,433 --> 00:17:26,233
We are going to get Ertokus Bey.
135
00:18:55,266 --> 00:18:57,333
In the name of God!
136
00:21:47,766 --> 00:21:49,633
You are here just in time again
Ertugrul Bey.
137
00:21:50,733 --> 00:21:52,166
Thank God we met again.
138
00:21:55,333 --> 00:21:57,700
-Are you alright, Ertokus Bey?
-Of course!
139
00:21:58,300 --> 00:22:01,000
Noyan is more powerful than we thought.
140
00:22:02,266 --> 00:22:05,633
Our enemy should be powerful
for us to show our might.
141
00:22:06,733 --> 00:22:08,200
Alright, Ertugrul Bey.
142
00:22:10,166 --> 00:22:13,000
-They issued a death warrant for me.
-Why?
143
00:22:13,666 --> 00:22:15,266
I am accused of killing you.
144
00:22:17,300 --> 00:22:19,400
Me?
145
00:22:35,633 --> 00:22:37,033
Where did that arrow come from?
146
00:22:44,800 --> 00:22:46,133
There!
147
00:23:45,266 --> 00:23:47,733
Halime Sultan. Don't you understand?
148
00:23:48,500 --> 00:23:50,266
My brother's life depends on it.
149
00:23:52,500 --> 00:23:54,733
Tell me. Where is Ertugrul?
150
00:23:57,166 --> 00:24:00,166
Don't you know that I would never tell you
even if I knew it, Gundogdu Bey?
151
00:24:02,666 --> 00:24:06,300
Listen. If we cannot find him
152
00:24:06,700 --> 00:24:09,800
Gumustekin will find him sooner or later.
153
00:24:12,633 --> 00:24:17,066
After that point none of us can save
him from the gallows.
154
00:24:18,200 --> 00:24:21,166
Everybody think that
he is a killer and traitor.
155
00:24:30,633 --> 00:24:35,666
Halime. Tell us where Ertugrul is
before it is too late.
156
00:24:36,466 --> 00:24:38,466
It is not just about you.
157
00:24:38,800 --> 00:24:40,500
We all are in danger.
158
00:24:41,200 --> 00:24:44,233
And this will crush all of us.
159
00:24:48,166 --> 00:24:50,000
You will give him to Gumustekin,
160
00:24:50,166 --> 00:24:54,066
the dog of Sadettin Kobek, right?
161
00:24:56,066 --> 00:24:58,600
You cannot even deal with
Aytolun's tricks.
162
00:24:58,766 --> 00:25:01,100
How will you deal with
the palace's tricks?
163
00:25:06,100 --> 00:25:09,000
Can you not see the good intention of
164
00:25:09,166 --> 00:25:11,200
Gundogdu Bey, Korkut Bey and me, Halime?
165
00:25:13,633 --> 00:25:17,466
Tell us where he is while there is
still hope. Stop this nonsense!
166
00:25:18,033 --> 00:25:21,233
Ertugrul Bey would prefer to die
because of my nonsense
167
00:25:21,600 --> 00:25:24,033
rather than your good intention.
168
00:25:27,100 --> 00:25:30,100
-Gundogdu.
-Yes, mother?
169
00:25:32,266 --> 00:25:35,666
Gather all the Beys. Tell them to start
the preparations for tribe's migration.
170
00:25:37,366 --> 00:25:38,700
What are you saying, mother?
171
00:25:39,033 --> 00:25:41,766
Where does thiscome from?
Where could we go in this winter cold?
172
00:25:43,066 --> 00:25:45,533
They want to start a conflict between
my son and Sultan Alaeddin
173
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
by smearing him.
174
00:25:47,800 --> 00:25:50,566
It would have been okay if Noyan
was the person behind this.
175
00:25:51,766 --> 00:25:56,466
But I know that Gumustekin is the one
who was fooled by this slander.
176
00:25:58,533 --> 00:26:02,666
It is my duty to respond him.
177
00:26:03,200 --> 00:26:06,133
-Mother.
-Gundogdu. Do as I say.
178
00:26:48,700 --> 00:26:51,200
Hang on, Ertokus Bey.
You will be fine.
179
00:26:51,433 --> 00:26:53,133
You will get better in the nomad tent.
180
00:26:53,300 --> 00:26:56,166
It is too late. Listen to me, Ertugrul.
181
00:26:56,633 --> 00:26:57,733
Listen to me.
182
00:26:59,133 --> 00:27:02,333
The information your
brother Sungurtekin sent...
183
00:27:03,500 --> 00:27:05,133
You must find it.
184
00:27:06,333 --> 00:27:09,800
You must give it to Sultan Alaeddin.
185
00:27:12,366 --> 00:27:13,600
That information...
186
00:27:13,766 --> 00:27:18,533
There is a big birdcage
where Mongols captured me.
187
00:27:19,366 --> 00:27:21,766
It is hidden in rock next that cage.
188
00:27:23,100 --> 00:27:25,500
Find it, Ertugrul. Find it.
189
00:27:27,033 --> 00:27:32,400
That information will also lead you
to your brother Sungurtekin.
190
00:27:37,600 --> 00:27:39,766
I bear witness that
there is no god but Allah,
191
00:27:40,266 --> 00:27:42,500
and I bear witness that Muhammad is the
192
00:27:42,666 --> 00:27:44,733
servant and Messenger of Allah.
193
00:28:23,200 --> 00:28:24,366
Where are you, filth!
194
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
-Where are you!
-This way.
195
00:30:10,100 --> 00:30:11,733
My glorious Sultan.
196
00:30:13,633 --> 00:30:15,700
It is my first letter since years.
197
00:30:24,233 --> 00:30:25,633
I am writing this because...
198
00:30:28,700 --> 00:30:31,566
...my man Ertugrul is being slandered.
199
00:30:45,266 --> 00:30:46,433
Mother Hayme.
200
00:30:47,100 --> 00:30:49,300
You must stop Halime and Ertugrul.
201
00:30:50,066 --> 00:30:53,266
The peace we would get with my
marriage will also be in jeopardy.
202
00:30:55,233 --> 00:30:57,066
As if we have any peace left.
203
00:31:01,700 --> 00:31:04,500
Mother Hayme. Halime must speak now.
204
00:31:05,333 --> 00:31:07,233
I think she knows where Ertugrul is.
205
00:31:10,500 --> 00:31:12,333
I know how to make her speak.
206
00:31:35,200 --> 00:31:36,466
What are you hiding?
207
00:31:39,333 --> 00:31:40,700
Nothing, mother.
208
00:31:42,533 --> 00:31:44,633
Do you think my eyes are blind?
209
00:31:45,733 --> 00:31:46,800
Tell me.
210
00:31:52,200 --> 00:31:53,400
Halime.
211
00:32:04,666 --> 00:32:07,300
I am writing our current situation
to Sultan Alaeddin, mother.
212
00:32:20,033 --> 00:32:21,600
Without my permission?
213
00:32:24,133 --> 00:32:27,166
Only Sultan's command
can save Ertugrul, mother.
214
00:32:29,700 --> 00:32:33,433
This will save us from the cruelty of
Aytolun and Gumustekin.
215
00:32:34,400 --> 00:32:37,200
And also from the attacks
of that greenhorn Tugtekin.
216
00:32:44,400 --> 00:32:48,166
Things will get ugly
if they hear about this.
217
00:32:52,066 --> 00:32:55,000
They will kill my Ertugrul
if we do not send a messenger, mother.
218
00:33:12,266 --> 00:33:16,200
Well! Look at Halime Sultan!
219
00:33:17,266 --> 00:33:20,000
She is setting a trap to my man.
220
00:34:02,433 --> 00:34:03,733
Gundogdu.
221
00:34:05,700 --> 00:34:09,400
The real gift is
to see what the eye does not see
222
00:34:10,199 --> 00:34:12,466
and hear what ear does not hear.
223
00:34:14,333 --> 00:34:16,466
What are you up to again?
224
00:34:18,400 --> 00:34:21,199
I see that you are walking into fire.
225
00:34:22,366 --> 00:34:25,733
I wanted to reach out for one last time.
226
00:34:27,733 --> 00:34:30,199
You should focus on your situation first.
227
00:34:30,800 --> 00:34:32,733
Put out the fire in your wicked heart.
228
00:34:35,666 --> 00:34:37,333
You have lost your mind.
229
00:34:46,000 --> 00:34:47,366
As you say.
230
00:34:53,333 --> 00:34:55,733
We would win the palace's favor
if we find Ertugrul first.
231
00:34:56,133 --> 00:34:58,566
So you send your Alps around here
to scout.
232
00:34:58,733 --> 00:35:01,000
We would keep a sharp lookout.
Do not worry, Bey.
233
00:35:07,633 --> 00:35:08,766
-Bey.
-Gokce.
234
00:35:11,000 --> 00:35:12,433
Let us talk privately, Bey.
235
00:35:15,433 --> 00:35:16,566
What's going on?
236
00:35:19,033 --> 00:35:22,266
-News from Ertugrul, Bey.
-What are you saying, my love?
237
00:35:23,500 --> 00:35:26,633
Halime reports your actions
to Sultan Alaeddin.
238
00:35:27,533 --> 00:35:29,133
Messenger will leave soon.
239
00:35:31,666 --> 00:35:33,800
Halime is just like his man then.
240
00:35:34,800 --> 00:35:36,300
What is she saying exactly?
241
00:36:02,266 --> 00:36:03,366
Amen.
242
00:36:08,033 --> 00:36:09,700
Rest in peace.
243
00:36:15,066 --> 00:36:17,333
Bey. How did Tangut find here?
244
00:36:21,233 --> 00:36:22,633
Abdurrahman...
245
00:36:23,033 --> 00:36:25,333
Maybe they tailed Abdurrahman, Bey?
246
00:36:26,800 --> 00:36:31,166
If they had tailed Abdurrahman,
Mongols would have never come here.
247
00:36:32,166 --> 00:36:34,466
They would not have given
Atabey Ertokus to us.
248
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
Is there any chance that
they set up another ambush, Bey?
249
00:36:40,000 --> 00:36:44,366
I doubt it. If they had set up
an ambush, they would have come after me
250
00:36:44,533 --> 00:36:47,466
or you when you went after Tangut.
251
00:36:50,700 --> 00:36:52,433
If you ask me
252
00:36:52,600 --> 00:36:54,766
there is unrest among Noyan's army.
253
00:36:57,666 --> 00:37:00,033
Noyan may have no idea
about what Tangut did.
254
00:37:01,400 --> 00:37:02,700
So what will we do now, Bey?
255
00:37:03,033 --> 00:37:07,233
First we find the information
Atabey Ertokus said, then we decide.
256
00:37:11,100 --> 00:37:13,666
First of all we must find
that traitor in our nomad group.
257
00:37:14,700 --> 00:37:18,400
We can never find peace or move forward
258
00:37:19,433 --> 00:37:21,566
with this evil shadow looming over us.
259
00:37:23,166 --> 00:37:26,133
Atabey Ertokus was the only person
who could tell the truth
260
00:37:26,300 --> 00:37:28,433
to Sultan Alaeddin.
261
00:37:29,200 --> 00:37:31,233
His death could be a problem for us, Bey.
262
00:37:32,233 --> 00:37:35,566
Patience is the cure for every trouble,
brother Turgut.
263
00:37:38,366 --> 00:37:40,333
-As you say, Bey.
-As you say, Bey.
264
00:37:42,266 --> 00:37:46,233
My brave men! We have lived our lives
under the shadow of our swords
265
00:37:46,400 --> 00:37:48,066
to reach martyrdom.
266
00:37:49,466 --> 00:37:52,633
Come on then. It is time for batlle.
267
00:38:45,700 --> 00:38:49,633
I wonder how you enjoy
playing with these, brother.
268
00:38:51,466 --> 00:38:56,600
I cannot find peace if I do not clean
these rusty things, Aytolun.
269
00:38:58,400 --> 00:39:01,066
I give them the value they deserve.
270
00:39:01,500 --> 00:39:08,333
I polish what I like and darken
the shiny ones I do not like.
271
00:39:13,000 --> 00:39:15,366
What about your destiny, brother?
272
00:39:16,500 --> 00:39:19,133
Will it shine or darken?
273
00:39:24,633 --> 00:39:26,166
Good question.
274
00:39:27,466 --> 00:39:34,000
If Sultan Alaeddin accepts the offer
Sadettin Kobek made for me
275
00:39:34,533 --> 00:39:37,266
I will shine as the margrave of this land.
276
00:39:44,733 --> 00:39:47,433
You need to increase your power
in order to achieve that, brother.
277
00:39:49,466 --> 00:39:53,433
Your next target should be Noyan
after you capture Ertugrul.
278
00:39:54,533 --> 00:39:59,400
You must win one victory after another to
make people think you are the solution.
279
00:40:00,533 --> 00:40:03,400
We were unable to find
any trace of Ertugrul yet.
280
00:40:03,566 --> 00:40:05,566
What if you summon your
must trusted soldiers?
281
00:40:06,366 --> 00:40:08,666
I do not want to attract attention
in the palace.
282
00:40:09,533 --> 00:40:11,566
I ordered my trusted Alps to track him.
283
00:40:13,666 --> 00:40:17,333
We must make powerful Alps
in this nomad group to bow to you.
284
00:40:19,066 --> 00:40:21,200
We should make Gundogdu your son-in-law.
285
00:40:21,766 --> 00:40:23,700
I also pull the strings of Tugtekin.
286
00:40:31,766 --> 00:40:34,766
-Tugtekin? What is it?
-Halime Sultan is going to send
287
00:40:35,100 --> 00:40:37,366
a messenger to Alaeddin to inform on us.
288
00:40:45,266 --> 00:40:50,100
Son, you will be mute and
your eyes will be blind
289
00:40:50,266 --> 00:40:52,100
until you deliver this.
290
00:40:52,700 --> 00:40:55,733
Forfeit your life
before you hand this over.
291
00:40:56,533 --> 00:40:58,266
Fly like a hidden wind.
292
00:41:01,133 --> 00:41:03,000
Your command is my duty, Mother Hayme.
293
00:41:06,433 --> 00:41:07,766
Godspeed.
294
00:41:20,300 --> 00:41:24,000
So she hopes to get help
from Sultan Alaeddin.
295
00:41:24,533 --> 00:41:27,366
We cannot hold back our people
if that messenger
296
00:41:27,533 --> 00:41:30,500
leaves this nomad group to inform
Sultan Alaeddin.
297
00:41:31,300 --> 00:41:32,600
You must stop him.
298
00:41:32,800 --> 00:41:34,500
Let us say we stop it for now.
299
00:41:35,433 --> 00:41:39,166
Then what? It means Halime has been
seeing Ertugrul secretly.
300
00:41:40,200 --> 00:41:44,000
We must make Ertugrul's closest ones
in the tribe bow down to us.
301
00:41:44,166 --> 00:41:46,566
-Who else?
-Wild Demir.
302
00:41:47,666 --> 00:41:49,166
If things become complicated,
Gumustekin...
303
00:41:49,333 --> 00:41:51,166
We will take care of it before that.
304
00:41:52,166 --> 00:41:53,166
How so?
305
00:41:53,466 --> 00:41:56,366
Don't we want to lure Ertugrul
into a trap?
306
00:41:57,400 --> 00:41:58,500
Yes.
307
00:41:59,233 --> 00:42:04,233
So we put Wild Demir and
Halime into a cage.
308
00:42:06,366 --> 00:42:09,100
All hell would break loose
in the nomad group, brother.
309
00:42:09,266 --> 00:42:10,633
My father would never allow it.
310
00:42:13,466 --> 00:42:17,333
Your father left to check on our herds
in the outskirts.
311
00:42:23,500 --> 00:42:26,266
It is not about taking them prisoners.
312
00:42:27,000 --> 00:42:29,100
It is about showing Ertugrul
313
00:42:29,266 --> 00:42:32,133
what would happen to his loved ones
if he does not surrender.
314
00:42:34,000 --> 00:42:36,500
He is a murderer in the eyes of state.
315
00:42:38,066 --> 00:42:42,533
We need to occupy Hayme and Gundogdu
while they are being taken
316
00:42:42,700 --> 00:42:44,733
if we want to avoid causing trouble.
317
00:42:46,566 --> 00:42:50,700
Like I said, it is not about
taking them prisoner.
318
00:42:51,666 --> 00:42:54,200
It is about keeping them on edge.
319
00:42:54,666 --> 00:42:58,033
We must make them seem like
they are collaborating
320
00:42:58,200 --> 00:43:00,666
with a murderer who killed a statesman.
321
00:43:08,300 --> 00:43:12,366
I will occupy Hayme and Gundogdu
with Goncagul.
322
00:44:12,233 --> 00:44:13,233
Translation: Losa Translation Services
25351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.