All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E102.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,033 --> 00:02:08,266 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:32,633 --> 00:02:35,566 -Get down from there. -Down, get down! I said get down! 3 00:02:37,266 --> 00:02:38,733 What are you doing Alps? 4 00:02:38,800 --> 00:02:42,033 You are not permitted to leave. Get back to your tents right now. 5 00:02:42,400 --> 00:02:43,766 You cannot do this. 6 00:02:44,000 --> 00:02:45,700 Akca Bey and Sungurtekin Bey's orders. 7 00:02:45,766 --> 00:02:47,733 You are forbidden to leave. 8 00:03:09,433 --> 00:03:11,733 Mother. Give me your blessing. 9 00:03:13,666 --> 00:03:15,466 My blessing is with you my son. 10 00:03:17,633 --> 00:03:19,733 I entrust you to each other. 11 00:03:22,266 --> 00:03:24,133 I would do anything for your entrustment. 12 00:03:51,700 --> 00:03:54,700 The ones who will go with brother Ertugrul wish to see... 13 00:03:54,766 --> 00:03:57,533 ...you for the last time and get your blessings. 14 00:04:00,700 --> 00:04:02,033 For the last time. 15 00:04:04,533 --> 00:04:09,266 Seeing you and your brother, Halime Sultan... 16 00:04:11,333 --> 00:04:16,166 ...my Gunduz and many brave Alps,... 17 00:04:16,233 --> 00:04:18,800 ...for the last time. 18 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 How will my heart take this my son? 19 00:04:26,000 --> 00:04:28,400 Mother, I am begging you. Do not do this. 20 00:05:40,000 --> 00:05:42,733 We are not many, Bey. That scares me. 21 00:05:45,500 --> 00:05:48,033 Do not count the braves on the road, Dogan. 22 00:05:49,533 --> 00:05:52,333 What matters is, who we go on the road with. 23 00:05:54,533 --> 00:05:57,266 The essence these brave men whom we go on the road with... 24 00:05:58,033 --> 00:06:02,566 ...carry inside, will give us strength, on our darkest and... 25 00:06:02,633 --> 00:06:05,700 ...hardest day. That is what matters. 26 00:06:07,333 --> 00:06:11,000 Well Bey, with God's will, we still have a long road... 27 00:06:11,500 --> 00:06:13,033 ...until Constantinople. 28 00:06:16,400 --> 00:06:20,266 Artuk Bey! Artuk Bey! Artuk Bey. 29 00:06:21,600 --> 00:06:26,633 We were standing by just outside the tent with the cars and... 30 00:06:26,700 --> 00:06:30,300 ...horses, Artuk Bey. But Dodurga Alps came... 31 00:06:30,366 --> 00:06:32,500 ...and stopped us from doing that. 32 00:07:03,666 --> 00:07:06,433 Brave man, what do you think you are doing? 33 00:07:08,733 --> 00:07:12,433 Do not make this harder, Artuk. This is our Bey's order. 34 00:07:45,366 --> 00:07:49,000 Ertugrul Bey. This is a presumption. Where do you... 35 00:07:49,066 --> 00:07:52,533 ...think you are going with my Alps, without permission? 36 00:07:54,300 --> 00:07:59,400 Akca Bey. You got your head Alp with you and you speak to me... 37 00:07:59,466 --> 00:08:02,700 ...with tongue of Kobek called Ameer. 38 00:08:03,500 --> 00:08:07,000 Know your place Ertugrul. You already broke the rules... 39 00:08:07,066 --> 00:08:09,100 ...of two nomad groups and Beys. 40 00:08:11,166 --> 00:08:15,233 Bey. We were Alps of Tugtekin Bey. 41 00:08:16,433 --> 00:08:19,333 And now our bey is Ertugrul Bey. 42 00:08:22,600 --> 00:08:25,133 Give us your blessings. 43 00:08:35,566 --> 00:08:40,033 Alps. Wait. 44 00:08:42,633 --> 00:08:47,166 Sungurtekin, Akca Bey. What do you think you are doing? 45 00:08:48,533 --> 00:08:50,800 Do you intend to set Alps against each other? 46 00:08:51,033 --> 00:08:53,566 Yes, for the sake of our groups prestige, if necessary. 47 00:08:56,533 --> 00:09:00,133 Ertugrul can go wherever he wants. I have nothing to say. 48 00:09:00,200 --> 00:09:04,633 However, no Alps from Kayi or Dodurga will leave from here. 49 00:09:05,500 --> 00:09:07,400 That is our word. 50 00:09:09,500 --> 00:09:12,366 Alps are bonded with each other by a connection stronger than... 51 00:09:12,433 --> 00:09:16,200 ...brotherhood. However, man who did not get his share of... 52 00:09:16,266 --> 00:09:19,700 ...being an Alp, like you, do not know this. 53 00:09:23,466 --> 00:09:26,533 Do not interfere with my Alps. 54 00:09:28,800 --> 00:09:31,500 You are creating duality inside the nomad tent. 55 00:09:32,033 --> 00:09:35,066 You are dissuading and misleading these brave men. 56 00:09:35,666 --> 00:09:42,433 It is uncertain how many Oghuz has lost their ways since... 57 00:09:44,333 --> 00:09:47,666 ...I have paid my homage to my brother and Ameer Sadettin. 58 00:09:48,233 --> 00:09:50,466 You cannot disobey the law of the nomad group, Ertugrul. 59 00:09:51,200 --> 00:09:54,533 You cannot walk over the rules that Alps and Beys... 60 00:09:54,600 --> 00:09:56,133 ...lay down at headquarters. 61 00:09:56,200 --> 00:09:59,033 Sungurtekin. What do you think you are doing? 62 00:10:01,533 --> 00:10:04,400 I am on my duty of the Oghuz law, mother. 63 00:10:07,633 --> 00:10:13,400 Alps! Draw away from Ertugrul Bey. Now! 64 00:10:14,566 --> 00:10:16,700 This is your last warning. 65 00:10:17,766 --> 00:10:20,133 Sungurtekin Bey is right. 66 00:10:20,800 --> 00:10:23,566 Leaving is offensive to the Oghuz law. 67 00:10:26,166 --> 00:10:28,100 -I am out! -Me too. 68 00:10:28,166 --> 00:10:30,400 -Me too. -I am out as well. 69 00:10:58,533 --> 00:11:03,566 For all the rotten Alps leave the group,... 70 00:11:03,633 --> 00:11:06,133 ...now we are together. 71 00:11:11,533 --> 00:11:15,033 Bring it on. 72 00:11:17,300 --> 00:11:20,700 Sungurtekin. Akca Bey. This is enough, stop! 73 00:11:24,200 --> 00:11:25,233 Sungurtekin Bey! 74 00:11:31,266 --> 00:11:32,566 Our men will not be alone. 75 00:11:34,600 --> 00:11:37,166 If you want to take lives, take ours too. 76 00:11:38,200 --> 00:11:40,100 Do you hear me Akca Bey? 77 00:11:42,366 --> 00:11:48,300 Akca Bey. We are hurt too. Do not increase our pain. 78 00:11:49,000 --> 00:11:50,600 Call your Alps back. 79 00:11:56,366 --> 00:11:58,233 Brave Alps of the Oghuz! 80 00:12:00,100 --> 00:12:02,666 I would like to remember that you are always merciful. 81 00:12:03,700 --> 00:12:09,500 Now, shall your weapons hide in their scabbard and may... 82 00:12:09,566 --> 00:12:11,800 ...your anger rest against your mercy. 83 00:12:12,333 --> 00:12:16,100 They may rest, so that our nomad tent may not suffer any more. 84 00:12:17,033 --> 00:12:20,066 Ertugrul. Do not do this. 85 00:12:25,700 --> 00:12:28,500 -You have to go through me first. -Mother. 86 00:12:29,266 --> 00:12:31,666 Mother Hayme, what are you doing? 87 00:12:31,733 --> 00:12:35,666 I do not wish them to leave as well. However, this cannot... 88 00:12:35,733 --> 00:12:38,666 ...happen with tyranny. Give way to my heroes! 89 00:12:49,566 --> 00:12:51,666 Are you still not satisfied? 90 00:12:52,366 --> 00:12:56,166 Is the black soil still hungry for our men's blood? 91 00:12:59,366 --> 00:13:04,766 What do you wish to accomplish? How many more graves... 92 00:13:05,000 --> 00:13:10,200 ...do you want? Enough. Enough! 93 00:13:16,233 --> 00:13:17,266 Alps! 94 00:13:21,000 --> 00:13:23,500 Put your weapons in their sheath. 95 00:13:38,633 --> 00:13:42,033 Sungurtekin Bey. Do not forget that you are the head of the Alps. 96 00:13:43,566 --> 00:13:45,733 How could you defy my orders? 97 00:13:45,800 --> 00:13:49,133 I will not let any blood spill here today, Akca Bey. 98 00:13:51,400 --> 00:13:55,433 Kayi Alps! To the drill field! 99 00:14:17,200 --> 00:14:21,133 Where you go, you will find much worse trouble than... 100 00:14:21,200 --> 00:14:25,266 ...yourselves. When that happens, you will not find... 101 00:14:25,333 --> 00:14:30,100 ...a nomad tent that protects you. Shame! Such a shame! 102 00:14:30,733 --> 00:14:33,400 To yourselves and to your children. 103 00:14:36,800 --> 00:14:38,666 May you get what you deserve. 104 00:14:43,366 --> 00:14:45,033 You will get what you deserve. 105 00:14:57,066 --> 00:14:59,566 My brave men and women... 106 00:14:59,633 --> 00:15:04,566 ...who will pursue Ertugrul Bey, where you go, may God... 107 00:15:04,633 --> 00:15:07,500 ...always protect you. 108 00:15:07,566 --> 00:15:12,566 May you not be in need of bad people. 109 00:15:13,333 --> 00:15:15,100 Amen! 110 00:15:15,533 --> 00:15:20,233 My blessings are always with you. May God speed you. 111 00:15:25,300 --> 00:15:26,433 Mother. 112 00:15:27,633 --> 00:15:30,000 -My daughter. -Give us your blessing. 113 00:15:33,333 --> 00:15:34,600 It is yours. 114 00:15:50,433 --> 00:15:57,366 My Gunduz. May God let you be with your family. 115 00:15:59,466 --> 00:16:04,700 May he give my days to you. May you have the best of luck. 116 00:16:18,766 --> 00:16:23,133 Ertugrul Bey. May the God protect you from all kinds of... 117 00:16:23,200 --> 00:16:25,600 ...trouble and harm. 118 00:16:25,666 --> 00:16:31,466 Know that you will always be in my heart. 119 00:16:31,533 --> 00:16:33,733 Thank you Selcan Hatun. 120 00:16:33,800 --> 00:16:37,633 May you be happy with my brother and your child. 121 00:16:37,700 --> 00:16:39,733 Thank you Bey. 122 00:16:48,400 --> 00:16:52,166 First Turgut and now you. 123 00:17:09,133 --> 00:17:11,166 Give me your blessing Mother. 124 00:17:14,466 --> 00:17:16,233 It is yours. 125 00:17:45,633 --> 00:17:49,466 My brave Alps! My brave sisters! 126 00:17:52,100 --> 00:17:55,300 It is time to show patience to... 127 00:17:56,233 --> 00:17:59,400 ...evilness, gratitude to felicity and consent to the destiny. 128 00:17:59,466 --> 00:18:03,600 You shall know that this is not a separation but only a reunion. 129 00:18:05,633 --> 00:18:12,033 We will wave our noble tribe flag everywhere, from west to east. 130 00:18:14,000 --> 00:18:18,466 May God help all people of the Kayi and Oghuz. 131 00:18:18,533 --> 00:18:21,233 -Amen. -Amen. 132 00:18:32,766 --> 00:18:36,566 Alps! Let us go on our way. 133 00:18:58,366 --> 00:19:00,100 Ertugrul! 134 00:19:21,633 --> 00:19:24,100 Give me your blessings my brother. 135 00:19:26,733 --> 00:19:28,366 It is yours. 136 00:19:28,666 --> 00:19:32,066 -God speed. -May God protect you, brother. 137 00:23:24,000 --> 00:23:28,766 Ertugrul will pay the price for demoralizing the prince and... 138 00:23:29,000 --> 00:23:33,433 ...rising up against the state. Now you must carry out the... 139 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 ...duty that our prince gave you. 140 00:23:37,200 --> 00:23:40,366 Out state has no more patience. 141 00:23:41,166 --> 00:23:44,366 You will bring the heads of both Ertugrul and the prince. 142 00:23:45,200 --> 00:23:47,266 And not only him. 143 00:23:47,333 --> 00:23:50,500 Kill everyone who pursue him. 144 00:23:50,566 --> 00:23:54,100 My men are ready to obey your orders, Ameer Almighty. 145 00:23:54,433 --> 00:23:58,066 Then be on your way and bring me the good news. 146 00:23:58,500 --> 00:24:01,300 Do not have doubts, Emir your highness. 147 00:24:01,633 --> 00:24:05,200 Ertugrul will not get away this time, Emir your highness. 148 00:24:07,666 --> 00:24:09,400 I will take my leave. 149 00:24:21,766 --> 00:24:26,566 Seeing that you have got a death wish, seeing that you leave... 150 00:24:26,633 --> 00:24:32,733 ...your nomad tent willingly, you will see how wolves eat... 151 00:24:32,800 --> 00:24:39,066 ...the stray, Ertugrul. You will see. 152 00:25:01,033 --> 00:25:03,666 Bogac, how did you survive? 153 00:25:04,700 --> 00:25:07,233 Did something happen to my brothers? 154 00:25:07,733 --> 00:25:10,800 What are you up to again you Kobek Sadettin? 155 00:27:46,033 --> 00:27:48,466 Ertugrul Bey thought us how to be an Alp. 156 00:27:48,533 --> 00:27:51,166 Ertugrul Bey thought us that being an Alp is not about just... 157 00:27:51,233 --> 00:27:53,700 ...the wrist but about the heart. 158 00:27:55,166 --> 00:27:58,666 We should have gone with him. We should not have left him alone. 159 00:27:59,700 --> 00:28:04,266 You are right brother. But it is too late. 160 00:28:24,366 --> 00:28:26,066 Alps! 161 00:28:32,100 --> 00:28:35,500 It makes us all sad that a brave Alp like Ertugrul left. 162 00:28:37,700 --> 00:28:41,033 However you should know that our nomad group is not... 163 00:28:41,100 --> 00:28:44,666 ...about individuals. A Bey will come, a Bey will leave. 164 00:28:45,366 --> 00:28:50,000 Now what we must do is to train strong willed Beys... 165 00:28:50,066 --> 00:28:54,500 ...and brave Alps so we can continue serving... 166 00:28:54,566 --> 00:28:58,166 ...our group and state. 167 00:28:59,433 --> 00:29:03,133 What matters is our group. Our state. Just like... 168 00:29:03,666 --> 00:29:07,600 ...how you brave Alps came out to shoulder my father... 169 00:29:07,666 --> 00:29:11,566 ...Suleyman Shah's legacy, it will keep going like that. 170 00:29:15,600 --> 00:29:19,766 Now, everyone will get their act together from this condition... 171 00:29:21,233 --> 00:29:23,800 ...and perform their duties. 172 00:29:26,800 --> 00:29:30,000 If I see or hear someone not... 173 00:29:30,066 --> 00:29:33,100 ...performing their duties, consequences will be severe. 174 00:29:34,600 --> 00:29:37,333 Now, it is time to exercise. 175 00:31:43,133 --> 00:31:44,633 Permission! 176 00:31:56,033 --> 00:32:00,166 So, everything that I could not believe about my sons were true. 177 00:32:13,800 --> 00:32:17,400 Did you provide the peace and unity of the nomad... 178 00:32:17,466 --> 00:32:20,800 ...group with these gold that you took from Gundogdu Bey? 179 00:32:27,566 --> 00:32:31,233 Did you violate Ertugrul Bey's rights at the headquarters... 180 00:32:31,300 --> 00:32:33,366 ...with this gold? 181 00:32:35,500 --> 00:32:38,233 Is this the law of Kayi? 182 00:32:41,766 --> 00:32:46,633 Do you protect the law of our ancestor Oghuz like this? 183 00:32:49,366 --> 00:32:52,466 Are you not ashamed of being such people? 184 00:32:53,633 --> 00:32:57,300 When someone hear about this tomorrow, how will you... 185 00:32:57,366 --> 00:32:59,433 ...look at people's faces? 186 00:33:01,233 --> 00:33:03,766 Two heads are better than one, Mother Hayme. 187 00:33:05,000 --> 00:33:08,233 Gundogdu Bey gave these for the unity of our group. 188 00:33:08,300 --> 00:33:11,400 Ertugrul Bey took our brave me from us. 189 00:33:12,166 --> 00:33:14,000 -And our Suleyman Shah's orders. -Shut up! 190 00:33:15,733 --> 00:33:22,400 Who do you think you are? How dare you say Suleiman Shah's name? 191 00:33:24,733 --> 00:33:28,533 How do you condescend to tarnish his name? 192 00:33:30,166 --> 00:33:35,500 You should know, that you would not invade the position of Bey, Mother Hayme. 193 00:33:36,266 --> 00:33:39,000 We are silent because of our respect to you. 194 00:33:41,100 --> 00:33:44,266 If you have a problem, talk to your son who is our Bey. 195 00:33:46,000 --> 00:33:52,000 And you say these without a shame? Shame on you. 196 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 Inattentive men who has no way. 197 00:33:59,333 --> 00:34:02,633 Shame on you. You should... 198 00:34:04,533 --> 00:34:08,699 ...know that you did not just trample on our peace and unity... 199 00:34:10,533 --> 00:34:14,766 ...but our hope and our law as well, when you work with... 200 00:34:19,800 --> 00:34:24,166 ...Gundogdu Bey. These gold should not pass your throat. 201 00:34:27,600 --> 00:34:32,600 May God strike you. Curse on you, shame on you! 202 00:35:20,466 --> 00:35:22,233 Any news from Ertugrul? 203 00:35:22,300 --> 00:35:24,700 I sent a rider, Bey. We are waiting for his return. 204 00:35:27,300 --> 00:35:32,000 Bogac. What are you planning again? 205 00:35:35,266 --> 00:35:37,166 What are you up to? 206 00:35:44,533 --> 00:35:47,166 Bey, Ertugrul Bey has turned towards the narrow gate... 207 00:35:47,233 --> 00:35:48,800 ...with his caravan. 208 00:35:51,500 --> 00:35:55,233 Open your eyes. We will catch Ertugrul when he is most... 209 00:35:57,100 --> 00:35:59,133 ...vulnerable and take his head. 210 00:36:03,633 --> 00:36:06,166 I do now know what you are doing but... 211 00:36:08,166 --> 00:36:10,800 ...I will drown you in your own well. 212 00:37:05,366 --> 00:37:07,800 Bey. The wheel is broken. 213 00:37:12,400 --> 00:37:16,400 Bey. Horses are tired as well. The children are also tired. 214 00:37:16,466 --> 00:37:18,366 They carry so much. 215 00:37:22,466 --> 00:37:27,466 Fine. We spend the night here. Dogan, show the single Alps... 216 00:37:27,533 --> 00:37:32,633 ...where their guarding duties will be. Married ones will guard their families. 217 00:37:33,400 --> 00:37:35,033 As you wish Bey. 218 00:37:35,100 --> 00:37:37,600 Nobody will blink an eye, Bamsi. 219 00:37:59,266 --> 00:38:01,200 With the name of God. 220 00:38:16,133 --> 00:38:18,766 So you will migrate the Kayi group to the... 221 00:38:19,000 --> 00:38:22,066 ...place where Ameer Sadettin said, in peace and unity. 222 00:38:23,133 --> 00:38:26,700 Yes, mother. With God's help. Do not have doubts. 223 00:38:27,500 --> 00:38:33,600 And, after all this shame, how will our nomad tent stay loyal... 224 00:38:33,666 --> 00:38:37,400 ...to its law and religion, son? 225 00:38:42,400 --> 00:38:44,633 What are you saying mother? 226 00:38:46,100 --> 00:38:51,100 I know all your shames. You and Gundogdu. 227 00:38:52,200 --> 00:38:53,466 Mother. 228 00:38:57,666 --> 00:39:04,666 My Dundar was right. Two lions cannot roar in the same house. 229 00:39:07,400 --> 00:39:10,666 So we see that this is son of Bey's fate. 230 00:39:15,700 --> 00:39:18,733 Do not tarnish our... 231 00:39:19,666 --> 00:39:24,800 ...ancestries honor on your way by listening to strangers. 232 00:39:28,066 --> 00:39:32,400 We will lose the trust your father's legacy to us... 233 00:39:33,433 --> 00:39:37,700 ...to the Alps, to the people. 234 00:39:39,400 --> 00:39:42,166 What would we do without me and my brother, mother? 235 00:39:42,466 --> 00:39:44,033 Think about it. 236 00:39:45,266 --> 00:39:48,433 Ameer Sadettin would kill my brother and become trouble... 237 00:39:48,500 --> 00:39:52,400 ...to our nomad tent. Then we would lose all, mother. 238 00:39:57,333 --> 00:40:01,366 We are still on father's peace and unity way. We always... 239 00:40:01,433 --> 00:40:04,633 ...followed the unity way that our father showed us. 240 00:40:05,533 --> 00:40:08,733 Now if we can travel in peace to our new home... 241 00:40:08,800 --> 00:40:11,000 ...it is because of my brother's duty. 242 00:40:12,366 --> 00:40:16,500 You still dare and talk to me about Ameer Sadettin. 243 00:40:17,166 --> 00:40:19,466 That dire man can go to hell! 244 00:40:21,466 --> 00:40:25,000 Growing up, you have always said God, my son. Why? 245 00:40:26,666 --> 00:40:32,566 To buy Beys with gold and tarnish our marquee's law? 246 00:40:36,466 --> 00:40:38,533 Did you intend to bring peace when you overpowered an... 247 00:40:38,633 --> 00:40:41,266 ...innocent prince? You tried to bring peace with stranger... 248 00:40:43,566 --> 00:40:47,666 ...statements when your brother was here. 249 00:40:47,766 --> 00:40:50,433 How could you give credit to that man's words? 250 00:40:56,733 --> 00:41:01,066 Do not be a stranger to your law and your nomad group. 251 00:41:03,366 --> 00:41:07,100 It is your father's legacy to you, in your hands. 252 00:41:07,166 --> 00:41:10,500 Do not lose it to other people's hands. 253 00:41:15,233 --> 00:41:18,100 This is what I say. Enjoy your meal. 254 00:42:02,600 --> 00:42:07,400 Shah Suleyman. You said that if you can steal, instead... 255 00:42:07,466 --> 00:42:11,800 ...of a sword it is better to steal a staff. You said instead of... 256 00:42:12,033 --> 00:42:16,133 ...the lawless dark, marquees would fall, it is better. 257 00:42:17,366 --> 00:42:20,733 You said instead of only the bitter grass that horse do not... 258 00:42:20,800 --> 00:42:23,033 ...eat would not grow, it is better. 259 00:42:23,100 --> 00:42:26,400 You said that if only the brackish marine that you cannot drink... 260 00:42:26,466 --> 00:42:30,200 ...would not flow. You said if only the coarse son who... 261 00:42:30,266 --> 00:42:33,633 ...cannot carry out his ancestor's legacy was no more... 262 00:42:35,100 --> 00:42:38,100 ...it would be better. You said instead of lies that was bought... 263 00:42:38,166 --> 00:42:41,300 ...with gold, it is better for marquee to fall. 264 00:42:42,233 --> 00:42:46,400 Whoever is in pain in the marquee, only the Bey of the... 265 00:42:46,466 --> 00:42:50,433 ...marquee would know the true pain, you said. 266 00:42:51,733 --> 00:42:56,366 You said that times can change and brothers may be enemies... 267 00:42:57,433 --> 00:43:01,400 ...to each other and only the mothers would know the true... 268 00:43:02,533 --> 00:43:06,333 ...burden of the marquee, you said. Whatever you said has... 269 00:43:06,400 --> 00:43:10,033 ...become an edict my Bey. My sons are strangers to each other... 270 00:43:10,100 --> 00:43:13,533 ...and in this dark marquee, your throne is a coffin for us. 271 00:43:14,566 --> 00:43:20,066 Oh my Shah Suleyman. If it is not written in fate, a servant... 272 00:43:20,133 --> 00:43:25,000 ...of God would not have troubles. May God protect us... 273 00:43:25,066 --> 00:43:28,433 ...from the shear of being lawless and stateless. 274 00:43:43,000 --> 00:43:48,566 My God. You are all. You are kind. 275 00:43:50,133 --> 00:43:52,300 Show me the right way. 276 00:43:54,466 --> 00:43:57,166 Show me so I can go on the right way. 277 00:43:59,166 --> 00:44:04,733 So on your way, I can gratify my Shah Suleyman's soul, my God. 278 00:44:20,566 --> 00:44:23,100 We will catch up with the time we lost. 279 00:44:23,166 --> 00:44:25,700 However the halt will discourage the people. 280 00:44:26,300 --> 00:44:28,566 That is why we should get on our way soon. 281 00:44:32,200 --> 00:44:35,166 Bey, you were going to take Noyan and Bogac to the Sultan... 282 00:44:35,733 --> 00:44:38,466 ...and prove to him that all the things that happen to us is a... 283 00:44:38,533 --> 00:44:43,300 ...game of Ameer Sadettin. But I have nothing in my hands. 284 00:44:44,300 --> 00:44:47,566 Death of Noyan and escape of Bogac has put us in a difficult... 285 00:44:47,633 --> 00:44:50,766 ...situation Artuk Bey. We cannot give up. 286 00:44:51,000 --> 00:44:54,800 Whatever we try and whatever we do, Kobek will always... 287 00:44:55,033 --> 00:45:01,033 ...follow us. That is why, we must be even more careful. 288 00:45:04,800 --> 00:45:09,633 Alps, do not let your guards down. Even in our marquee... 289 00:45:09,700 --> 00:45:13,400 ...they did not leave us in peace. 290 00:45:13,466 --> 00:45:17,266 They will do whatever it takes to create chaos in the caravan. 291 00:45:17,566 --> 00:45:19,166 What is your order Bey? 292 00:45:19,766 --> 00:45:23,166 The caravan belongs to the God first, than it belongs to us. 293 00:45:23,733 --> 00:45:28,633 If we must, for the sake of the caravan, we will not sleep. 294 00:45:29,733 --> 00:45:32,166 Visit the guard Alps frequently. 295 00:45:32,233 --> 00:45:34,666 As you wish, Bey. They will not be alone. 296 00:45:36,400 --> 00:45:38,800 Halime. Did you talk with the ladies? 297 00:45:39,500 --> 00:45:41,533 Does the caravan need anything? 298 00:45:41,600 --> 00:45:45,200 No, Bey. I have talked with every woman. 299 00:45:45,266 --> 00:45:49,133 Nobody needs anything. We have a lot of food. 300 00:45:49,566 --> 00:45:53,400 Do not ignore the women and the children. Our way is long and... 301 00:45:53,466 --> 00:45:56,533 ...difficult. We will not let anyone suffer. 302 00:45:56,600 --> 00:45:59,066 As you wish, Bey. 303 00:47:05,233 --> 00:47:06,233 Translation: Losa Translation Services 25081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.