All language subtitles for Creepshow.1982.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu cont ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:17,453 --> 00:00:20,748 Ya te lo dije. No quiero que leas esa basura! 3 00:00:21,248 --> 00:00:23,459 Jam s v tanta morbosidad en mi vida! 4 00:00:23,542 --> 00:00:26,253 De donde sacas esta mierda? Quien te la vende? 5 00:00:27,046 --> 00:00:30,466 Te estoy hablando, jovencito! Contestame cuando te hablo! 6 00:00:30,633 --> 00:00:33,761 Debes recordar quien pone el pan en la mesa! 7 00:00:33,844 --> 00:00:36,263 No seas tan duro. Todos lo chicos leen eso. 8 00:00:36,263 --> 00:00:38,057 Mi muchacho no es como ellos! 9 00:00:38,641 --> 00:00:42,561 Quieres saber d nde ir a parar esto? Directo a la basura! 10 00:00:42,728 --> 00:00:44,939 Tienes algo que decir al respecto? 11 00:00:45,230 --> 00:00:48,734 No s porqu esto es peor que los libros que hay en tu ropero! 12 00:00:48,734 --> 00:00:51,362 Esos que est n entre tu ropa interior. Esos libros pornos! 13 00:00:52,656 --> 00:00:53,865 No debiste haber... 14 00:00:53,949 --> 00:00:56,660 Pegado? No s lo lee esta basura... 15 00:00:56,743 --> 00:00:58,245 ...tambi n esp a donde no deber a! 16 00:00:58,328 --> 00:00:59,829 No fue as ! 17 00:01:00,455 --> 00:01:03,250 T me pediste tus remangos! Eso fue el Domingo! 18 00:01:03,959 --> 00:01:06,962 Bajar a cerrar las ventanas antes de que entre la lluvia. 19 00:01:07,045 --> 00:01:10,048 Lo har yo. Hay basura que quiero tirar. 20 00:01:10,465 --> 00:01:13,134 Papi, por favor, no la tires. Lo siento. 21 00:01:13,260 --> 00:01:17,055 La pr xima vez que te encuentre con semejante mierda... 22 00:01:17,138 --> 00:01:19,266 ...no te sentar s por una semana! 23 00:01:19,766 --> 00:01:21,142 Recu rdalo! 24 00:01:21,726 --> 00:01:22,727 Ahora duerme. 25 00:01:41,037 --> 00:01:42,747 Enc rgate de esto. 26 00:01:43,832 --> 00:01:47,460 Stan, no crees que has sido un poco duro con l? 27 00:01:48,128 --> 00:01:49,754 Viste esa basura? 28 00:01:49,963 --> 00:01:53,633 Todo ese horror barato? Esas cosas saliendo de la tumba y comiendo gente? 29 00:01:53,633 --> 00:01:57,345 Gente muerto volviendo a la vida? Gente transformada en pasto? 30 00:01:57,554 --> 00:02:00,432 -S , la v - Y quieres que l lea eso? 31 00:02:00,432 --> 00:02:02,559 -Bueno, no. Pero... -Entonces, actu bien. 32 00:02:02,935 --> 00:02:04,353 Yo lo cuido. 33 00:02:05,146 --> 00:02:07,231 Es por eso que Dios hizo a los padres, amor. 34 00:02:08,441 --> 00:02:10,234 Es por eso que Dios hizo a los padres. 35 00:02:15,156 --> 00:02:16,949 Espero que te pudras en el Infierno! 36 00:04:36,758 --> 00:04:38,968 En serio crees que estar fuera? 37 00:04:39,135 --> 00:04:41,638 Por supuesto, Richard. T lo sabes. 38 00:04:41,930 --> 00:04:44,933 Puedes ajustar tu reloj con ella. A las 6:00 en punto. 39 00:04:45,141 --> 00:04:47,143 Pasame la torta, Cass. 40 00:04:48,144 --> 00:04:49,562 Eres una cerda. 41 00:04:51,940 --> 00:04:54,359 Te casaste con una cerda, Henry. 42 00:04:54,567 --> 00:04:57,153 Pero creo que ya lo sabes, no? 43 00:04:57,445 --> 00:05:01,032 Nuestra Cass siempre ha tenido un apetito muy saludable. 44 00:05:03,243 --> 00:05:04,661 Qui n viene, Cass? 45 00:05:04,744 --> 00:05:08,748 Cass nunca te cont sobre nuestra vieja T a Bedelia? 46 00:05:09,040 --> 00:05:10,833 La patriarca de nuestro clan? 47 00:05:11,251 --> 00:05:13,962 No se dice de ella que...? 48 00:05:15,964 --> 00:05:18,758 Que mat a su padre? S . 49 00:05:24,138 --> 00:05:25,765 Bedelia es mi t a. 50 00:05:26,140 --> 00:05:29,143 Lo cual significa que ella es la t a abuela de Richard y Cass. 51 00:05:29,269 --> 00:05:31,854 Lo cual significa que ella es m s vieja que Dios. 52 00:05:32,230 --> 00:05:35,943 Pero su padre, Nathan, era a n m s viejo y mezquino. 53 00:05:37,569 --> 00:05:40,364 Todos son un pu ado de malditos buitres... 54 00:05:40,948 --> 00:05:45,744 ... s lo esperan poner sus manos en mi dinero! 55 00:05:46,954 --> 00:05:49,957 l siempre estuvo muy celoso de Bedelia. 56 00:05:50,249 --> 00:05:52,334 Ten an una relaci n Freudiana. 57 00:05:52,751 --> 00:05:56,338 Entonces, a los 184 a os, sufri una derrame cerebral. 58 00:05:57,047 --> 00:05:59,842 Y la afortunada Bedelia, se transform en su enfermera de tiempo completo. 59 00:06:00,551 --> 00:06:02,553 Por entonces conoci a un amor. 60 00:06:03,345 --> 00:06:05,848 S se or, a un real amor primaveral! 61 00:06:06,348 --> 00:06:07,641 Un amor o de primavera! 62 00:06:07,766 --> 00:06:10,561 Eso fue en Octubre o Noviembre. 63 00:06:10,644 --> 00:06:11,770 l ten a 75 a os! 64 00:06:12,563 --> 00:06:13,647 La t a Bedelia es...? 65 00:06:13,731 --> 00:06:15,149 Jam s, mis queridos. 66 00:06:15,149 --> 00:06:18,861 El punto es que Bedelia amaba a su anciano amor... 67 00:06:19,069 --> 00:06:21,447 ... y su propio padre lo asesin ! 68 00:06:22,740 --> 00:06:26,744 Yabro era su nombre. Y supuestamente muri ... 69 00:06:28,245 --> 00:06:30,247 ... en un "accidente de caza". 70 00:06:31,165 --> 00:06:33,250 Eso es lo que figura en los libros, de todos modos. 71 00:06:33,459 --> 00:06:35,544 Para Bedelia, esa fue la gota que derram el vaso. 72 00:06:36,337 --> 00:06:39,340 As que golpe a su padre en la cabeza con un cenicero de m rmol. 73 00:06:41,759 --> 00:06:43,135 Al menos ese fue el rumor. 74 00:06:44,554 --> 00:06:46,348 Pero, de todos modos, eso fue lo que sucedi . 75 00:06:46,556 --> 00:06:49,851 Fue una gran despedida para una maldita basura. 76 00:06:50,143 --> 00:06:52,854 Y mi amada sobrina y mi guapo sobrino... 77 00:06:52,938 --> 00:06:55,065 ...tienen muy buenas razones para sentirse agradecidos... 78 00:06:55,148 --> 00:06:56,566 ... por la muerte de Nathan. 79 00:06:56,650 --> 00:06:58,735 No hubo problemas con la herencia. 80 00:06:58,860 --> 00:07:00,570 Dividimos todo en partes iguales. 81 00:07:05,367 --> 00:07:06,242 Y ahora... 82 00:07:06,368 --> 00:07:09,955 ...cada D a del Padre, cada D a del Padre, desde la muerte de l... 83 00:07:10,372 --> 00:07:13,333 ...durante siete largos a os, ella regresa a esta casa. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,460 A la "escena del crimen". 85 00:07:17,462 --> 00:07:18,838 -Es ella... -Oh, si. 86 00:07:19,756 --> 00:07:21,841 T casi puedes poner en hora tu reloj con ella. 87 00:07:25,762 --> 00:07:27,931 Eso s que fue una frenada 88 00:07:28,348 --> 00:07:29,766 Y realmente crees que lo hizo? 89 00:07:29,766 --> 00:07:30,767 Oh, s . 90 00:07:31,768 --> 00:07:33,061 Yo lo s . 91 00:07:34,646 --> 00:07:38,650 Bedelia siempre fue muy inestable, incluso cuando era muy j ven. 92 00:07:39,234 --> 00:07:43,154 Despu s de la muerte de su amante, ella se puso peor. 93 00:07:45,949 --> 00:07:46,950 Porqu elige el D a del Padre? 94 00:07:47,033 --> 00:07:49,035 Porque ese fue el d a de la tragedia. 95 00:07:49,160 --> 00:07:51,663 Y ella est agobiada por su culpabilidad. 96 00:07:52,831 --> 00:07:57,169 Ella ir a la tumba de su padre y meditar durante una hora. 97 00:07:57,670 --> 00:08:01,048 Luego vendr ac y todos nos sentaremos... 98 00:08:01,048 --> 00:08:03,342 ...a cenar un jam n horneado. 99 00:08:04,135 --> 00:08:05,553 Nosotros tres. 100 00:08:05,845 --> 00:08:07,471 Oh, lo siento Henry... 101 00:08:07,972 --> 00:08:09,432 ...nosotros cuatro... 102 00:08:09,849 --> 00:08:13,144 ...nostros le debemos mucho a ella. 103 00:08:47,261 --> 00:08:49,847 Yo quiero mi torta! 104 00:08:56,145 --> 00:08:59,440 D nde est mi torta Bedelia? 105 00:09:02,151 --> 00:09:05,447 D nde est mi torta del D a del Padre? 106 00:09:07,366 --> 00:09:09,534 Yo quiero mi torta... 107 00:09:10,160 --> 00:09:12,454 ...maldita puta! 108 00:09:13,872 --> 00:09:15,666 Yo debo tenerla! 109 00:09:21,255 --> 00:09:22,839 Es el D a del Padre! 110 00:09:24,049 --> 00:09:26,343 D nde est mi torta? 111 00:09:26,635 --> 00:09:29,846 T me prometiste mi torta. 112 00:09:31,348 --> 00:09:35,769 Yo soy tu padre! Se supone que debes cuidar de m ! 113 00:09:35,936 --> 00:09:38,563 No te escucho! Te digo que no te escucho! 114 00:09:39,648 --> 00:09:40,941 Puta! 115 00:09:41,358 --> 00:09:44,653 Para qu te piensas que te traje aqu ? 116 00:09:44,945 --> 00:09:48,156 Eres como todos los dem s. 117 00:09:48,949 --> 00:09:52,244 No son m s que un pu ado de buitres! 118 00:09:58,041 --> 00:10:00,544 Quiero mi torta. 119 00:10:01,169 --> 00:10:02,462 Bedelia! 120 00:10:03,338 --> 00:10:06,633 D nde est mi torta del D a del Padre? 121 00:10:09,344 --> 00:10:11,638 Fel z D a del Padre! 122 00:10:42,462 --> 00:10:43,963 Fel z D a del Padre. 123 00:10:57,936 --> 00:10:59,854 No sab a que ten a esto conmigo! 124 00:11:00,355 --> 00:11:02,774 Yo soy tu hija, no? Tu contrabandista. 125 00:11:02,857 --> 00:11:04,233 Asesino! Homicida! 126 00:11:04,943 --> 00:11:06,444 Bastardo desagradecido. 127 00:11:12,659 --> 00:11:14,744 No deber as haber matado a Yarbro! 128 00:11:15,453 --> 00:11:17,372 El era un hombre! Un hombre de verdad! 129 00:11:18,164 --> 00:11:20,667 Todo lo que quer a, el me lo daba! 130 00:11:21,542 --> 00:11:25,047 Est pido bastardo! Enloqueciste a todos. 131 00:11:25,047 --> 00:11:27,758 Enloqueciste a mi madre, me enloqueciste a m . 132 00:11:31,637 --> 00:11:34,265 Me pusiste tan pero tan loca. 133 00:11:35,266 --> 00:11:39,270 " Yo quiero mi torta, Bedelia, puta!" 134 00:11:39,853 --> 00:11:41,647 T me llamaste puta! 135 00:11:42,648 --> 00:11:44,358 Sylvia arregl todo. 136 00:11:44,858 --> 00:11:46,735 El cenicero regres a su sitio. 137 00:11:47,152 --> 00:11:48,570 La silla se puso de pie. 138 00:11:51,240 --> 00:11:53,742 Tuviste una ca da, papi, una mala ca da. 139 00:11:53,951 --> 00:11:55,369 Nadie nos pudo acusar de nada! 140 00:11:55,369 --> 00:11:56,370 Nadie! 141 00:11:57,162 --> 00:11:59,373 Tu me ense aste! T le ense aste a Sylvia! 142 00:11:59,456 --> 00:12:00,874 T le ense aste a todos! 143 00:12:17,057 --> 00:12:18,475 Es tan calmo aqu . 144 00:12:29,945 --> 00:12:33,240 D nde est mi torta, Bedelia? 145 00:12:36,161 --> 00:12:38,538 Quiero mi torta! 146 00:12:44,044 --> 00:12:48,048 Es el D a del Padre, Bedelia! 147 00:12:48,840 --> 00:12:51,551 Quiero mi torta! 148 00:13:14,741 --> 00:13:15,659 Cass! 149 00:13:16,451 --> 00:13:18,370 Cass, apaga eso! 150 00:13:19,871 --> 00:13:23,541 Ap galo ahora mismo! 151 00:13:32,467 --> 00:13:34,135 Debemos glasear el jam n ahora? 152 00:13:34,844 --> 00:13:37,264 No, Sra. Danvers. Debemos esperar. 153 00:13:37,555 --> 00:13:39,766 La se orita Grantham a n no lleg . 154 00:13:39,849 --> 00:13:43,061 Recordar s que hoy es una fecha muy especial 155 00:13:43,144 --> 00:13:44,272 S , Sra. 156 00:13:49,068 --> 00:13:50,778 No es una gran vida, Srta D? 157 00:13:50,945 --> 00:13:52,738 Espero que ella est bien. 158 00:13:53,364 --> 00:13:55,574 A veces pierde la noci n del tiempo 159 00:14:49,545 --> 00:14:50,880 T a Bedelia? 160 00:14:53,215 --> 00:14:55,218 Srta Grantham? Est all ? 161 00:17:30,501 --> 00:17:33,212 D nde est mi torta? 162 00:17:33,921 --> 00:17:35,589 Quiero mi torta. 163 00:17:36,382 --> 00:17:37,508 Es m a. 164 00:18:02,199 --> 00:18:03,409 D nde est l? 165 00:18:03,617 --> 00:18:05,619 No sabr a dec rtelo, querida. 166 00:18:05,703 --> 00:18:09,498 Seguro que est fuera, chusmeando con tu t a. 167 00:18:09,582 --> 00:18:12,001 El lle dar su versi n, como es previsible. 168 00:18:12,084 --> 00:18:13,419 Bueno, lo quiero ac . 169 00:18:13,711 --> 00:18:15,796 Y yo quiero la cena. Estoy hambriento. 170 00:18:16,088 --> 00:18:17,798 As que tr elo. 171 00:18:19,800 --> 00:18:21,218 Ve t , Richard. 172 00:18:22,386 --> 00:18:23,804 Es tu marido. 173 00:18:24,096 --> 00:18:25,515 Y ni siquiera me cae bien. 174 00:18:25,515 --> 00:18:27,017 Yo ir y lo traer . 175 00:18:27,809 --> 00:18:30,395 Despu s de todo, es un dulce. 176 00:18:39,487 --> 00:18:40,822 Srta. Danvers? 177 00:18:43,700 --> 00:18:44,993 Srta. Danvers! 178 00:19:03,595 --> 00:19:04,804 Srta. Danvers! 179 00:19:17,108 --> 00:19:19,819 Quiero mi torta. 180 00:19:38,798 --> 00:19:40,091 D nde est ella? 181 00:19:40,424 --> 00:19:42,218 Y d nde diablos est Hank? 182 00:19:43,719 --> 00:19:45,513 Richad, ve a ver, por favor. 183 00:19:46,389 --> 00:19:47,390 Por favor. 184 00:19:47,515 --> 00:19:49,600 Mira, mi quer a hermana... 185 00:19:49,809 --> 00:19:51,394 ... l es tu macho... 186 00:19:52,395 --> 00:19:54,814 Digo marido. V tu a buscarlo. 187 00:19:55,398 --> 00:19:57,817 Richard, estoy asustada y afuera est todo oscuro. 188 00:19:58,901 --> 00:20:00,987 Yo s lo quiero m s vino. Ok? 189 00:20:01,195 --> 00:20:02,613 Te lo pido Richard! 190 00:20:06,993 --> 00:20:08,494 Est bien, ir . 191 00:20:09,912 --> 00:20:10,913 Vamos! 192 00:20:19,505 --> 00:20:21,215 Estamos consevando energ a? 193 00:20:42,695 --> 00:20:44,488 Es el d a del Padre! 194 00:20:45,324 --> 00:20:47,993 Y yo tengo mi torta! 195 00:20:49,995 --> 00:20:52,706 Feliz D a del Padre! 196 00:21:29,201 --> 00:21:30,702 Santo Dios 197 00:21:44,508 --> 00:21:45,717 Eso es un meteoro! 198 00:21:45,801 --> 00:21:48,387 Que me trague la mierda si eso no es un meteoro! 199 00:22:19,794 --> 00:22:22,714 Me pregunto cu nto me dar n en el colegio por l. 200 00:22:23,006 --> 00:22:25,800 Me pregunto cu nto me dar n en el colegio por l. 201 00:22:35,101 --> 00:22:37,186 Muy buena muestra, Sr. Verril! 202 00:22:42,692 --> 00:22:44,986 Le parecer a bien $50? 203 00:22:46,613 --> 00:22:48,906 Ni un centavo menos que $200. 204 00:22:50,491 --> 00:22:51,701 $75? 205 00:22:51,909 --> 00:22:52,994 - Untranslated subtitle - 206 00:22:53,494 --> 00:22:55,622 Mi madre no cri idiotas! 207 00:22:59,125 --> 00:23:00,418 As que siga contando. 208 00:23:00,919 --> 00:23:02,795 Ni un centavo menos que $200 209 00:23:03,087 --> 00:23:05,799 Es mi meteoro, es mi precio! 210 00:23:09,219 --> 00:23:10,888 Y podr saldar la hipoteca. 211 00:23:11,013 --> 00:23:12,389 Esto la saldar . 212 00:23:13,724 --> 00:23:15,809 Enfr ate hijo de puta. 213 00:23:55,307 --> 00:23:57,518 La hiciste buena, Jordy Verrill! 214 00:23:58,102 --> 00:23:59,311 Cabeza hueca. 215 00:24:00,521 --> 00:24:02,022 Cabeza hueca! Cabeza hueca! 216 00:24:02,898 --> 00:24:04,900 $200... 217 00:24:05,693 --> 00:24:07,695 ...por un meteoro roto? 218 00:24:08,195 --> 00:24:10,906 Debe est r bromeando, Mr Verryll. 219 00:24:12,700 --> 00:24:14,618 No le dar ni un centavo. 220 00:24:15,704 --> 00:24:17,622 Jordy Verrill. siempe tan idiota. 221 00:24:18,290 --> 00:24:19,791 Esta es la suerte de los Verrill. 222 00:24:19,916 --> 00:24:22,419 Y, si t la deletras, queda "M-A-L-A" 223 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 A as , probar . 224 00:24:51,114 --> 00:24:52,198 Meteoro de mierda! 225 00:25:08,715 --> 00:25:11,217 Tal vez pueda pegar las piezas en la ma ana. 226 00:26:20,496 --> 00:26:21,706 Dios m o! 227 00:26:49,693 --> 00:26:51,612 Lo siento, Mr Verrill. 228 00:26:52,696 --> 00:26:54,197 Esos dedos deberan ser... 229 00:26:55,991 --> 00:26:57,492 ... cortados! 230 00:27:24,102 --> 00:27:28,106 Esto ser muy doloroso, Mr. Verril! 231 00:27:46,626 --> 00:27:48,002 Jody Verrill... 232 00:27:48,795 --> 00:27:50,129 ... Eres un idiota! 233 00:28:39,220 --> 00:28:40,930 Muchacho, c mo pica! 234 00:28:43,516 --> 00:28:45,893 Esta es la suerte de los Verrill. 235 00:28:46,728 --> 00:28:47,604 Siempre aparece. 236 00:28:48,229 --> 00:28:49,606 Siempre es mala! 237 00:28:50,315 --> 00:28:53,109 Pero hay una diferencia entre el dormir y el hacer. 238 00:28:53,192 --> 00:28:54,611 Los so adores s lo se sientan... 239 00:28:54,694 --> 00:28:57,406 ...a mirar cu n bella es la luna... 240 00:28:57,531 --> 00:28:59,617 ...y si las cosas fueran distintas- 241 00:29:00,618 --> 00:29:02,995 Y los a os pasan y ellos crecen. 242 00:29:03,704 --> 00:29:05,914 Paso a paso, ellos olvidan todo... 243 00:29:05,998 --> 00:29:07,791 ...hasta sus sue os. 244 00:29:07,791 --> 00:29:10,794 Yo no quiero ser un so ador. Yo quiero ser alguien? 245 00:29:10,919 --> 00:29:14,298 Todos se rieron de nosotros, de la misma manera que con los pioneros. 246 00:29:14,423 --> 00:29:17,301 Ellos dec an que Ameria nunca ser a m s que una tierra salvaje. 247 00:29:17,426 --> 00:29:19,011 Y ni le crisismo. 248 00:29:19,219 --> 00:29:21,513 Vamos a forjar un nuevo pa s. 249 00:29:22,014 --> 00:29:25,309 Adem s, deber amos ver nuestros sue os en realidad. 250 00:29:26,894 --> 00:29:28,812 Abuela eso debe ser maravilloso! 251 00:29:28,896 --> 00:29:29,897 Lo fue. 252 00:29:30,814 --> 00:29:34,818 Pero no pienses ni por un segundo qyue fue algo f cil. 253 00:29:35,527 --> 00:29:38,030 Nos quemamos en verano y nos helamos en invierno. 254 00:29:38,405 --> 00:29:41,116 Pero seguimos en la nuestra y nunca nos quejamos. 255 00:29:41,200 --> 00:29:43,702 Porque est bamos haciendo lo que quer amos hacer! 256 00:29:44,411 --> 00:29:46,121 Lo puedes entender? 257 00:29:46,497 --> 00:29:47,331 No! 258 00:29:49,124 --> 00:29:50,709 No, no! 259 00:30:03,013 --> 00:30:06,393 Aqu est s! Sab a que est bas en alg n lado! 260 00:30:22,909 --> 00:30:25,203 Nuestro pr ximo programa: "Que se haga la luz" 261 00:30:28,331 --> 00:30:31,209 Muchos de ustedes han cruzado la brecha... 262 00:30:31,418 --> 00:30:34,421 ...han dado un paso gigantesco. Esa es la fe de la decisi n. 263 00:30:34,629 --> 00:30:35,714 Necesitaba esto! 264 00:30:35,797 --> 00:30:38,133 Luego dijeron: " Mis problemas est n resueltos!" 265 00:30:39,217 --> 00:30:40,218 Pero no es cierto! 266 00:30:41,803 --> 00:30:42,804 Alza la vista! 267 00:30:43,221 --> 00:30:44,598 Levanta la cabeza! 268 00:30:45,223 --> 00:30:46,808 Y tendr s xito! 269 00:30:47,809 --> 00:30:50,395 Ten la certeza en una sola cosa! 270 00:30:51,104 --> 00:30:54,107 En que Dios, quien ha comenzado algo bueno en tu ser, 271 00:30:54,899 --> 00:30:56,526 Lo completar ! 272 00:30:56,901 --> 00:30:58,320 Este audio ha sido pregrabado. 273 00:31:05,410 --> 00:31:06,494 Estoy creciendo! 274 00:31:30,227 --> 00:31:32,229 Dios m o, que sue o! 275 00:32:06,931 --> 00:32:07,932 Oh No! 276 00:32:08,099 --> 00:32:09,225 No all ! 277 00:32:11,018 --> 00:32:12,228 Jordy? 278 00:32:12,812 --> 00:32:13,729 Papi? 279 00:32:14,230 --> 00:32:15,398 Jordy! 280 00:32:20,903 --> 00:32:22,321 Pero... est s muerto. 281 00:32:25,825 --> 00:32:27,327 Has estado muerto por... 282 00:32:27,828 --> 00:32:29,830 ...por casi 3 a os! 283 00:32:30,330 --> 00:32:32,916 Ni pienses en meterte en la ba era. 284 00:32:35,419 --> 00:32:38,005 Es agua lo que quieren! 285 00:32:38,797 --> 00:32:40,299 Acaso no lo sabes? 286 00:32:40,424 --> 00:32:42,509 Si te metes en el agua, Jordy... 287 00:32:43,135 --> 00:32:45,596 ...firmar s tu sentencia de muerte. 288 00:32:46,930 --> 00:32:50,017 Ya estoy muerto, papi, no lo ves? 289 00:32:51,727 --> 00:32:54,521 Tengo esa cosa del meteoro en todo mi cuerpo. 290 00:32:56,398 --> 00:32:57,733 Ya estoy muerto. 291 00:32:58,609 --> 00:32:59,610 No lo ves? 292 00:33:01,194 --> 00:33:02,112 Papi? 293 00:33:06,908 --> 00:33:07,826 Papi? 294 00:33:37,023 --> 00:33:38,232 Oh, esto est mejor! 295 00:33:38,608 --> 00:33:40,234 Mucho mejor! 296 00:33:47,116 --> 00:33:49,202 Y ahora, es el momento del "Reporte Granjero". 297 00:33:49,327 --> 00:33:51,496 Auspiciado por La Granja de Granger,... 298 00:33:51,913 --> 00:33:54,624 el hogar de todo tus alimentos y utensilios para tu granja. 299 00:33:55,708 --> 00:33:58,711 Los precios del grano aumentaron. Y la mayor a de la sesi n de levant ... 300 00:33:58,836 --> 00:34:01,130 en contra de las noticias a favor de la exportaci n. 301 00:34:23,736 --> 00:34:25,697 Por Favor, Por Favor. 302 00:34:27,115 --> 00:34:28,700 Por Favor Dios... 303 00:34:30,034 --> 00:34:31,536 ... Dame algo de suerte! 304 00:34:32,912 --> 00:34:35,623 Aunque sea una vez. 305 00:34:37,208 --> 00:34:38,418 Por Favor Dios. 306 00:34:39,627 --> 00:34:41,004 S lo una vez! 307 00:34:45,633 --> 00:34:47,303 Y el clima de hoy,... 308 00:34:47,928 --> 00:34:51,932 no es recomedado para los que trabajan fuera, pero los granjeros van a amarlo! 309 00:34:52,308 --> 00:34:54,018 Se pronostica que los pr ximos 30 d as,... 310 00:34:54,101 --> 00:34:57,021 seg n la estaci n meteorol gica de Portland,... 311 00:34:57,021 --> 00:35:00,024 tendr n temperaturas moderadas y un mont n de lluvias. 312 00:35:00,399 --> 00:35:04,028 El verde en Castle County se esparcer con rapidez durante el pr ximo mes. 313 00:35:04,111 --> 00:35:06,614 Esto ser casi un milagro! 314 00:35:39,521 --> 00:35:40,606 Wentworth? 315 00:35:42,232 --> 00:35:43,734 Ya Va! Ya va! 316 00:35:47,029 --> 00:35:48,906 - Wentworth? - Dije que ya iba! 317 00:36:00,126 --> 00:36:03,505 Eso puede funcionar en la TV, Sr. Pero esta puerta presiona unas 300 libras. 318 00:36:03,505 --> 00:36:07,008 As que saque el pie o perder la mitad de l. 319 00:36:07,425 --> 00:36:10,220 No me llame Sr." Ud. sabe qui n soy! 320 00:36:10,220 --> 00:36:11,930 As que no juege. 321 00:36:12,013 --> 00:36:13,098 V yase de ac ! 322 00:36:13,223 --> 00:36:15,100 Esc cheme con atenci n, Harry 323 00:36:15,308 --> 00:36:17,310 Al menos que me deje entrar para hablar... 324 00:36:17,310 --> 00:36:20,438 ...algo terrible le suceder a Rebecca. 325 00:36:22,232 --> 00:36:23,316 Algo tan terrible... 326 00:36:24,234 --> 00:36:27,112 ...que su mente m s peque a no podr concebir. 327 00:36:33,410 --> 00:36:35,328 Nos descubri . De acuerdo. 328 00:36:35,704 --> 00:36:38,707 Becky y yo se lo bamos a decir muy pronto. 329 00:36:38,707 --> 00:36:40,834 Tiene algunos cables sueltos, Harry. 330 00:36:40,917 --> 00:36:44,921 Me sorprende que no note una baja calidad en la im gen. 331 00:36:50,719 --> 00:36:53,013 Ud. deber a agradecernos. 332 00:36:53,722 --> 00:36:56,016 Si ud. alguna vez la am , eso fue tiempo pasado. 333 00:36:56,433 --> 00:36:59,227 No tendr que pasarle alimentos ni tendr cederle nada. 334 00:36:59,311 --> 00:37:00,520 Ella s lo quiere irse. 335 00:37:00,520 --> 00:37:04,316 No s si alguna vez la quise, Harry. Pero eso no importa. 336 00:37:04,316 --> 00:37:06,401 El punto es que conservo lo que es m o. 337 00:37:06,819 --> 00:37:08,821 Y nunca hice una excepci n! 338 00:37:10,906 --> 00:37:12,700 Ni una excepci n, Harry. 339 00:37:13,200 --> 00:37:14,201 Nunca! 340 00:37:18,706 --> 00:37:21,500 Qu quiso decir con que le pasar a algo horrible? 341 00:37:21,626 --> 00:37:24,337 Realmente deber a preocuparse m s por sus equipos. 342 00:37:24,420 --> 00:37:26,714 Al menos consiga un set de mantenimiento. 343 00:37:27,131 --> 00:37:28,716 Cont steme! Ahora! 344 00:37:30,635 --> 00:37:32,929 Saque su mano de m . Ahora! 345 00:37:34,805 --> 00:37:35,806 Bien. 346 00:37:39,810 --> 00:37:42,104 Tengo algo que querr escuchar. 347 00:37:44,231 --> 00:37:45,232 Harry! 348 00:37:45,399 --> 00:37:47,026 l me tiene... 349 00:37:48,235 --> 00:37:49,403 Por favor, ven! 350 00:37:50,404 --> 00:37:51,322 Por favor! 351 00:37:52,114 --> 00:37:53,532 l me tiene... 352 00:37:54,200 --> 00:37:55,910 Si no vienes, el... 353 00:37:56,827 --> 00:37:58,120 Por favor Harry! 354 00:37:58,412 --> 00:37:59,872 Por favor, ven! 355 00:38:00,539 --> 00:38:03,709 Tuve que parar all . No me atrev a a grabar m s. 356 00:38:03,960 --> 00:38:05,711 Qu le ha hecho? 357 00:38:06,921 --> 00:38:09,215 D game, hijo de puta! O lo mato! 358 00:38:09,298 --> 00:38:11,300 M teme y nunca la encontrar ! 359 00:38:11,300 --> 00:38:12,927 As que no se haga el malo. 360 00:38:13,052 --> 00:38:16,555 Si caigo al piso y golpeo mi cabeza sobre el m rmol... 361 00:38:17,224 --> 00:38:19,059 ...podr a fracturarme el cuello. 362 00:38:19,059 --> 00:38:21,311 - No me importa! - Entonces nunca sabr qu le pas ! 363 00:38:21,311 --> 00:38:24,314 I cr ame, "Sr. Amor Verdadero", Ud. querr saberlo! 364 00:38:24,815 --> 00:38:27,651 Porque, a las 11 de la ma ana, ya ser demasiado tarde. 365 00:38:34,241 --> 00:38:36,743 Yo amo el oc ano. Excepto cuando la marea est alta. 366 00:38:36,743 --> 00:38:39,371 En ese momento, huele a podrido. 367 00:38:39,955 --> 00:38:42,874 No s qu quiere probar. 368 00:38:45,377 --> 00:38:47,462 No quiero probar nada. 369 00:38:47,754 --> 00:38:51,341 Puede ser que, en algunas cosas, me ponga un poco loco. 370 00:38:51,842 --> 00:38:55,053 Por ejemplo, cuando tocan algo que es m o... 371 00:38:55,345 --> 00:38:56,471 ... Me enloquezco! 372 00:39:16,074 --> 00:39:17,576 Esta es Comfort Point. 373 00:39:17,659 --> 00:39:19,953 Yo llamo a mi casa playera Comfort Station. 374 00:39:21,455 --> 00:39:23,165 Esto es campo o Kitsch, Harry? 375 00:39:23,248 --> 00:39:24,541 Esto es est pido! 376 00:39:24,875 --> 00:39:26,877 Ese no es su estilo, Harry. 377 00:39:27,378 --> 00:39:28,254 No es su estilo! 378 00:39:31,549 --> 00:39:33,343 No me opondr a ud. 379 00:39:33,843 --> 00:39:35,345 Vamos, por ac . 380 00:39:40,558 --> 00:39:41,559 Harry! 381 00:39:41,559 --> 00:39:44,979 La dama virginal espera a su caballero de brillante armadura. 382 00:39:45,563 --> 00:39:46,564 Vamos. 383 00:39:50,568 --> 00:39:53,279 Ac hay algo que, supongo, encontrar interesante. 384 00:39:53,279 --> 00:39:54,948 V all abajo? 385 00:39:56,366 --> 00:39:57,450 All ? 386 00:39:58,368 --> 00:39:59,243 Qu ? 387 00:40:00,870 --> 00:40:02,956 Es la sepultura de ella? 388 00:40:06,376 --> 00:40:07,543 Podr a ser. 389 00:40:23,351 --> 00:40:25,353 Observa c mo el agua se infiltra? 390 00:40:25,853 --> 00:40:27,480 Incluso cuando la maera est alta... 391 00:40:27,563 --> 00:40:29,148 ...el agua se infiltra. 392 00:40:29,274 --> 00:40:31,776 No s qu piensa hacer! 393 00:40:37,574 --> 00:40:39,868 Esto ya fue demasiado lejos! 394 00:40:40,744 --> 00:40:43,163 No, Harry! A n no comienzo! 395 00:40:43,247 --> 00:40:45,666 Ahora, si intenta hacerse el h roe... 396 00:40:45,749 --> 00:40:48,377 ...le sugiero recordar a la dama. 397 00:40:53,257 --> 00:40:54,675 Salte dentro del hoyo. 398 00:41:02,975 --> 00:41:05,269 O, Harry, me ver forzado a disparar. 399 00:41:07,479 --> 00:41:08,480 Lo siento. 400 00:41:21,160 --> 00:41:22,745 Buen hombre, Harry. 401 00:41:29,376 --> 00:41:32,046 Ahora, arry, quiero que se agache... 402 00:41:33,047 --> 00:41:35,674 ...y empiece a meter la arena en al hollo. 403 00:41:38,177 --> 00:41:40,679 De ning n modo! Antes tendr que dispararme! 404 00:41:40,763 --> 00:41:43,682 - Ud. no va a enterrarme vivo! -No es una mala idea. 405 00:41:44,183 --> 00:41:46,477 Pero no es lo que tengo en mente. 406 00:41:46,852 --> 00:41:50,273 Todo lo que quiero es incapacitarte. As podr s ver a Becky. 407 00:41:54,069 --> 00:41:55,278 No le creo. 408 00:41:55,362 --> 00:41:57,072 Yo siempre cumplo mis promesas. 409 00:41:57,447 --> 00:41:59,574 Y, adem s, tengo el arma. no? 410 00:42:02,369 --> 00:42:03,161 Auxilio! 411 00:42:03,161 --> 00:42:05,080 Grita todo lo que quieras, Harry! 412 00:42:05,747 --> 00:42:08,959 Comfort Point es un playa privada! Y es de mi propiedad! 413 00:42:09,167 --> 00:42:10,168 Auxilio! 414 00:42:10,377 --> 00:42:11,544 Auxilio! Auxilio! 415 00:42:11,753 --> 00:42:13,546 Auxilio! 416 00:42:15,382 --> 00:42:16,883 Nadie lo escuchar . 417 00:42:18,051 --> 00:42:19,761 Nadie escuchar nada! 418 00:42:24,683 --> 00:42:26,351 Ahora haz lo que te digo! 419 00:42:54,045 --> 00:42:56,881 Es como est r tapado con cemento h mendo. No? 420 00:42:57,383 --> 00:42:59,051 No puedes mover los brazos. 421 00:42:59,552 --> 00:43:01,345 Y no podr hacer palanca. 422 00:43:02,263 --> 00:43:03,848 Vamos, intente moverse. 423 00:43:14,650 --> 00:43:15,985 Yo podr a... 424 00:43:17,278 --> 00:43:19,947 ...cubrirlo completamente. No es as ? 425 00:43:20,448 --> 00:43:23,659 Podr a hacerlo Harry? 426 00:43:26,746 --> 00:43:28,164 Pero no! no! no! 427 00:43:29,081 --> 00:43:30,458 No lo har a. 428 00:43:30,875 --> 00:43:34,170 Ahora, d jeme sacarle esa arena de ac . 429 00:43:34,253 --> 00:43:36,172 As est bien. 430 00:43:36,255 --> 00:43:38,257 No lo har a, porque cumplo mis promesas. 431 00:43:46,682 --> 00:43:48,267 Vete 432 00:43:49,560 --> 00:43:51,270 Vete de aqu ! Mi Dios! 433 00:43:51,854 --> 00:43:52,772 Richard! 434 00:43:57,068 --> 00:43:58,569 S queme eso de ac ! 435 00:44:01,280 --> 00:44:02,865 Encontr un amigo, Harry? 436 00:44:04,283 --> 00:44:06,786 "Estoy fiero con Harry" 437 00:44:07,453 --> 00:44:08,872 Vamos, Richard. 438 00:44:08,956 --> 00:44:10,374 Saquelo de aqu ! 439 00:44:10,666 --> 00:44:12,376 l s lo busca venganza, Harry! 440 00:44:12,960 --> 00:44:17,381 Por todos sus parientes que te comiste. 441 00:44:17,881 --> 00:44:20,175 Mal amigo! Eres un mal amigo! 442 00:44:20,884 --> 00:44:21,885 Vete! 443 00:44:31,770 --> 00:44:32,771 Dinero! 444 00:44:33,272 --> 00:44:34,773 Mire, tengo dinero! 445 00:44:35,983 --> 00:44:38,860 Le dar lo que quiera! Pero s queme de este hoyo! 446 00:44:38,860 --> 00:44:40,570 Tengo algo ac ... 447 00:44:41,655 --> 00:44:43,949 ...que le cambiar de idea. 448 00:44:46,076 --> 00:44:47,661 Es hora del show! 449 00:44:52,749 --> 00:44:53,750 Becky? 450 00:44:54,876 --> 00:44:56,378 No est bien filmado? 451 00:44:56,378 --> 00:44:57,462 Me encanta como qued ! 452 00:44:57,587 --> 00:44:59,673 Mira la calidad de la im gen! 453 00:45:00,173 --> 00:45:01,174 Alguien que me ayude? 454 00:45:01,383 --> 00:45:02,384 Becky? 455 00:45:03,468 --> 00:45:04,469 Becky! 456 00:45:04,970 --> 00:45:06,471 No puede o rte. 457 00:45:06,680 --> 00:45:10,350 Lo siento, ella perdi el juego. Y la tuve que enterrar en la playa. 458 00:45:10,475 --> 00:45:13,478 Y ni siquiera pude dejarle la TV. Habr a entrado en circuito con el agua. 459 00:45:13,562 --> 00:45:15,272 No! No! Es un truco! 460 00:45:15,647 --> 00:45:17,357 Hijo de puta! 461 00:45:17,482 --> 00:45:20,486 Es alg n tipo de truco! No? 462 00:45:20,570 --> 00:45:22,780 S lo mira la video de all ... 463 00:45:23,072 --> 00:45:25,074 Lo siento, no puedes mover la cabeza. 464 00:45:25,158 --> 00:45:28,786 D jame asegurarte que la video no est en PLAY, sino en RECORD. 465 00:45:28,953 --> 00:45:30,455 Yo voy a guardar las cintas! 466 00:45:30,580 --> 00:45:32,582 Ser n parte de mi colecci n. 467 00:45:32,665 --> 00:45:33,958 Est loco! 468 00:45:34,751 --> 00:45:36,085 No dur mucho! 469 00:45:36,169 --> 00:45:37,462 No demasiado. 470 00:45:37,670 --> 00:45:38,880 Dios m o! 471 00:45:40,548 --> 00:45:41,549 Est loco. 472 00:45:41,674 --> 00:45:44,385 Cumpl mi promesa. Viste a Becky de nuevo. 473 00:45:44,469 --> 00:45:45,762 Hace eso un loco? 474 00:45:48,473 --> 00:45:49,557 Bastardo! 475 00:45:49,682 --> 00:45:51,768 Pero tienes chances de salir! 476 00:45:51,851 --> 00:45:53,686 Incluso, la marea podr a liberarlo. 477 00:45:53,770 --> 00:45:57,774 Todo depender de tu calma y de c mo controlas la respiraci n. 478 00:45:59,067 --> 00:46:00,568 El agua es tan fr a! 479 00:46:01,486 --> 00:46:02,487 Tan salada. 480 00:46:02,779 --> 00:46:04,864 T est ac , manteniendo la respiraci n... 481 00:46:04,948 --> 00:46:07,951 ...esperando que la ola se aleje... 482 00:46:07,951 --> 00:46:10,870 ...as podr s respirar de nuevo... 483 00:46:13,164 --> 00:46:15,249 ... antes de que regrese otra! 484 00:46:19,462 --> 00:46:22,382 As que tienes una chance, Harry. No debes perder la calma. 485 00:46:22,465 --> 00:46:24,384 Parece que ella ya la perdi . 486 00:46:24,467 --> 00:46:25,677 No Dios! No! 487 00:46:28,472 --> 00:46:31,767 Sientes c mo su coraz n se acelera, Harry? 488 00:46:32,351 --> 00:46:33,852 Cu n r pido? 489 00:46:34,687 --> 00:46:37,648 Eso dificultar la tarea de mantener el aliento. 490 00:46:44,071 --> 00:46:45,364 Oh, la marea. 491 00:46:47,574 --> 00:46:49,076 Ya est llegando. 492 00:46:50,786 --> 00:46:54,248 Ya es tarde, Harry. Me tengo que retirar. 493 00:46:54,748 --> 00:46:55,874 Espere! 494 00:46:56,250 --> 00:46:58,252 Pero disfruta del show. 495 00:46:59,169 --> 00:47:01,463 Al menos, hasta que el TV se apague. 496 00:47:01,463 --> 00:47:03,465 Est bien!, Vamos!, Det ngase! 497 00:47:04,383 --> 00:47:06,760 Lo siento, Harry. No me puedo quedar. 498 00:47:10,180 --> 00:47:11,557 Regrese! 499 00:47:30,075 --> 00:47:32,077 Por Dios! Harry! 500 00:50:22,459 --> 00:50:23,585 Por Dios! 501 00:50:38,976 --> 00:50:39,977 Richard! 502 00:50:45,691 --> 00:50:48,360 Me las pagar s! Me escuchas, Richard? 503 00:50:49,152 --> 00:50:51,488 Me escuchas Richard? Me las pagar s. 504 00:50:52,990 --> 00:50:54,866 Tendr as que haber controlado la respiraci n. 505 00:50:58,453 --> 00:51:00,372 Deber as haberlo hecho! 506 00:51:53,676 --> 00:51:55,470 La corriente se lo llev . 507 00:52:16,491 --> 00:52:17,992 Eso fue lo que pas . 508 00:52:21,455 --> 00:52:23,582 La corriente se lo llev . l est muerto. 509 00:52:27,753 --> 00:52:28,754 Richard! 510 00:53:25,269 --> 00:53:27,980 Veamos, D nde est ...? 511 00:53:29,858 --> 00:53:33,570 Si esa maldita sirvienta, movi de nuevo mis cosas, juro que... 512 00:53:33,778 --> 00:53:34,779 Richard? 513 00:54:09,064 --> 00:54:12,359 La marea baja se lo llev y me ahorr problemas. 514 00:54:22,869 --> 00:54:24,162 Sal de ah ! 515 00:54:33,171 --> 00:54:34,756 Hora de un chapuz n. 516 00:54:36,591 --> 00:54:39,887 Todos se han ido, blub-blub-blub. 517 00:56:40,258 --> 00:56:41,593 Qui n est all ? 518 00:56:51,895 --> 00:56:52,980 Wentworth? 519 00:56:58,360 --> 00:56:59,988 Eres t , Wentworth? 520 00:57:01,698 --> 00:57:04,367 Te recuerdo que tengo un arma. 521 00:57:08,079 --> 00:57:09,080 Wentworth? 522 00:57:10,290 --> 00:57:12,292 Le sugiero que se vaya... 523 00:57:13,459 --> 00:57:14,961 ... O le disparar ! 524 00:57:17,297 --> 00:57:18,464 Se lo advierto! 525 00:57:19,257 --> 00:57:20,383 Wentworth? 526 00:57:20,675 --> 00:57:22,093 Le disparar ! 527 00:57:29,183 --> 00:57:30,977 V yase de ac , Wentworth! 528 00:57:44,073 --> 00:57:48,786 No puedes matarnos, Richard. 529 00:57:49,078 --> 00:57:52,874 Porque ya estamos muertos! 530 00:57:54,375 --> 00:57:57,795 Queremos verte, Richard! 531 00:57:58,379 --> 00:58:00,173 Queremos verte, Richard! 532 00:58:00,298 --> 00:58:02,258 Queremos verte, Richard!- 533 00:58:02,967 --> 00:58:04,886 Queremos verte, Richard! 534 00:58:05,887 --> 00:58:08,473 Cavamos un hoyo para t , Richard. 535 00:58:09,099 --> 00:58:10,768 En la playa. 536 00:58:11,393 --> 00:58:13,395 Tras la l nea de la marea! 537 00:58:15,272 --> 00:58:17,274 Vayamos! 538 00:58:17,775 --> 00:58:20,361 " Es hora del show!" 539 00:58:22,571 --> 00:58:25,866 Vayamos, Richard! 540 00:58:28,494 --> 00:58:30,079 Vayamos a la playa 541 00:58:30,579 --> 00:58:34,583 S lo queremos llevarte a la playa. 542 00:58:35,960 --> 00:58:37,294 Ven con nosotros. 543 00:58:38,087 --> 00:58:40,297 Vamos a la playa. 544 00:59:04,571 --> 00:59:07,283 No tengas miedo... 545 00:59:08,659 --> 00:59:11,287 Tan s lo controla tu respiraci n... 546 00:59:13,372 --> 00:59:15,958 Tan s lo controla tu respiraci n... 547 00:59:19,671 --> 00:59:22,799 Tan s lo controla tu respiraci n... 548 00:59:23,300 --> 00:59:26,261 Tan s lo controla tu respiraci n... 549 00:59:38,481 --> 00:59:41,484 Puedo mantener mi respiraci n... 550 00:59:42,068 --> 00:59:44,362 ...por mucho tiempo! 551 01:00:28,490 --> 01:00:29,575 Mira eso! 552 01:00:30,868 --> 01:00:32,286 Qu demonio es? 553 01:00:56,686 --> 01:00:58,896 Dexter, Eres tan infantil! 554 01:00:58,980 --> 01:01:01,565 T y Henry son dos ni os. 555 01:01:02,400 --> 01:01:05,569 Pero, Harry me tiene para atenderlo. No es as ? 556 01:01:06,195 --> 01:01:07,196 Tabby, Richard... 557 01:01:07,280 --> 01:01:09,365 ...me gustar a presentarle a Dexter Stanley.... 558 01:01:09,490 --> 01:01:12,285 ...nuestro distinguido profesor del departamento de Zoolog a. 559 01:01:13,494 --> 01:01:16,163 Ellos est n juntos en el departamento de matem ticas. 560 01:01:16,163 --> 01:01:18,582 Qu tal est ? Tiene un nombre muy adorable. 561 01:01:18,666 --> 01:01:20,293 Actualmente es Tabitha. 562 01:01:20,793 --> 01:01:24,130 -Encantado de conocerlo, Profesor. -S lo dime Dex. 563 01:01:24,213 --> 01:01:25,965 Este es Henry y Wilma Nothrup. 564 01:01:26,132 --> 01:01:28,217 - Untranslated subtitle - 565 01:01:28,884 --> 01:01:32,305 Si deseas comprar ropa, ll mame, cari o. 566 01:01:32,888 --> 01:01:34,724 Yo conozco los mejores negocios. 567 01:01:35,975 --> 01:01:37,393 Encantado de conocerlo. 568 01:01:38,060 --> 01:01:39,813 Van a comprar o alquilar? 569 01:01:39,980 --> 01:01:41,481 Alquilamos, por el momento. 570 01:01:41,565 --> 01:01:42,816 Eso es lo mejor. 571 01:01:42,899 --> 01:01:45,902 Comprar algo en esta ciudad es un grano en el culo. 572 01:01:45,986 --> 01:01:47,321 Toma mi palabra en esto. 573 01:01:47,404 --> 01:01:49,823 Henry es del departamento de Ingl s. Y Wilma... 574 01:01:49,906 --> 01:01:52,909 S lo cuido a Henry. Y, cr eme, l me necesita. 575 01:01:53,827 --> 01:01:55,996 Acaso conoces a hombre que no? 576 01:01:56,913 --> 01:01:58,624 No est s bebiendo? 577 01:01:58,707 --> 01:02:00,417 Ahora bamos a servirnos algo. 578 01:02:00,542 --> 01:02:02,544 Bueno, nos ocuparemos de eso. 579 01:02:03,128 --> 01:02:04,212 Ven conmigo. 580 01:02:04,338 --> 01:02:06,131 Espera hasta que regrese. 581 01:02:13,221 --> 01:02:17,434 Estas personas est n sedientas. S rvanle algo... 582 01:02:26,318 --> 01:02:31,031 Si Dexter no tuviera los dientes cubiertos, ya se les habr an salido por el orto. 583 01:02:31,239 --> 01:02:34,034 As que cuando Parker me dijo que estaba fuera de l nea... 584 01:02:34,826 --> 01:02:37,037 ...le dije que deber a estar borracho. 585 01:02:37,537 --> 01:02:40,916 "Parker", le dije, "si sacas toda esa ceniza... 586 01:02:41,041 --> 01:02:44,920 "...no gastar as tanto tiempo tocando Emily Vanderbit" 587 01:02:44,920 --> 01:02:46,713 O Emily Van Buren... 588 01:02:47,631 --> 01:02:49,508 ...Quien sea que fuese esa cajetilla. 589 01:02:49,634 --> 01:02:50,635 Perd nenme. 590 01:02:51,135 --> 01:02:53,513 No s porqu la siguen invitando! 591 01:03:07,026 --> 01:03:09,737 Qu tal esta noche? Podr amos hacerlo esta noche? 592 01:03:11,906 --> 01:03:13,116 Ser a grandioso. 593 01:03:13,241 --> 01:03:15,618 Muy bien, te llamar . 594 01:03:18,204 --> 01:03:21,124 Presiento que hoy no jugaremos ajedr s. 595 01:03:24,836 --> 01:03:28,131 Henry, estoy llegando a un punto donde... 596 01:03:28,423 --> 01:03:31,009 Perd n, qui n es el Prof. Stanley? 597 01:03:31,134 --> 01:03:31,926 Yo. 598 01:03:32,010 --> 01:03:35,221 -Tiene una llamada. -Bien, gracias. 599 01:03:36,806 --> 01:03:39,517 Porbablemente sea Charlie, con sus malditos caros en las orejas. 600 01:03:39,642 --> 01:03:41,728 l ganar el Premio Nobel antes de los 20! 601 01:03:41,811 --> 01:03:44,314 Sobre todo si contin a trabajando en Amberson Hall en agosto. 602 01:03:44,439 --> 01:03:46,524 No, l estar abajo. Es m s fr o. 603 01:03:50,320 --> 01:03:52,322 S . Estate segur que ir esta noche. 604 01:03:52,614 --> 01:03:53,615 Bueno, gracias. 605 01:03:53,615 --> 01:03:55,617 Acaso no somos amigos? 606 01:03:56,117 --> 01:03:57,535 S lo ll mame Billie. 607 01:03:57,535 --> 01:03:58,828 Todo el mundo lo hace. 608 01:04:05,210 --> 01:04:08,213 Pens que deber a llamarlo, para que me diga qu le parece. 609 01:04:09,632 --> 01:04:11,425 Charlie le dijo que estaba ac ? 610 01:04:11,508 --> 01:04:13,719 S , lo mand por una hamburguesa. 611 01:04:13,927 --> 01:04:15,137 Tuve que insistirle. 612 01:04:15,137 --> 01:04:18,140 Ese chico ya no sabe cuando es d a y noche. 613 01:04:18,223 --> 01:04:19,933 S , es muy dedicado. 614 01:04:20,142 --> 01:04:22,144 Apuesto que esa canasta... 615 01:04:22,227 --> 01:04:26,231 ...est llena de National Geographics o de Reader s Digest. 616 01:04:27,107 --> 01:04:29,526 Tiene escrita la fecha 1834. 617 01:04:30,611 --> 01:04:33,322 Se publicaba entonces Reader s Digest? 618 01:04:35,115 --> 01:04:37,034 1834? En serio? 619 01:04:37,326 --> 01:04:39,536 S , est escrito en uno de los lados. 620 01:04:39,536 --> 01:04:42,122 19 de Junio de 1834. 621 01:04:43,123 --> 01:04:45,834 Y, luego, dice algo sobre una "Expedici n en el rtico". 622 01:04:46,126 --> 01:04:50,130 Debe haber, entonces, algo m s que s lo revistas. 623 01:05:00,140 --> 01:05:03,727 ...porque todos en el departamento buscan serrucharte el piso. 624 01:05:03,811 --> 01:05:07,439 Algunos de los acad micos... 625 01:05:07,815 --> 01:05:10,819 har an ver a un tibur n como Flipper. 626 01:05:10,944 --> 01:05:11,820 Wilma! 627 01:05:11,945 --> 01:05:14,114 Tu marido te llama, Billie! 628 01:05:14,531 --> 01:05:16,616 Oh, Henry! Qu pasa ahora? 629 01:05:18,410 --> 01:05:19,911 Nada, Wilma. 630 01:05:21,538 --> 01:05:23,206 Todo est bien. 631 01:05:38,430 --> 01:05:39,639 Buen tiro. 632 01:05:39,723 --> 01:05:40,807 Qu ojo. 633 01:05:41,516 --> 01:05:43,727 Henry, no puedes hacer nada bien? 634 01:05:44,436 --> 01:05:45,228 eh? 635 01:05:45,312 --> 01:05:47,439 " eh?", es lo que imaginaba. 636 01:05:47,814 --> 01:05:50,317 Es lo que esperar a de t ! 637 01:05:50,942 --> 01:05:53,737 Te dije hace una hora que llamaras... 638 01:05:54,112 --> 01:05:57,032 ...a uno de esos ping inos que nos trajeran el coche! 639 01:05:57,324 --> 01:05:58,533 Oh, lo siento. 640 01:06:01,036 --> 01:06:02,912 Eres tan infantil. 641 01:06:03,413 --> 01:06:04,914 Juro que lo eres. 642 01:06:05,624 --> 01:06:08,543 D nde estar as sin m ? 643 01:06:15,216 --> 01:06:19,929 A n creo que esa canasta est llena de porquer as. 644 01:06:23,225 --> 01:06:24,727 Pero est cerrada con cadenas. 645 01:06:24,935 --> 01:06:26,437 "Expedi n del rtico" 646 01:06:27,730 --> 01:06:29,023 Mire esa fecha! 647 01:06:30,733 --> 01:06:32,735 Son las cosas que les interesan, no? 648 01:06:33,736 --> 01:06:35,321 S , es as . 649 01:06:37,448 --> 01:06:38,407 Lo tengo. 650 01:06:39,742 --> 01:06:41,035 Es un poco pesado. 651 01:06:41,118 --> 01:06:42,745 Lo arrastrar . 652 01:06:47,833 --> 01:06:49,627 Pong moslo ac . 653 01:06:49,710 --> 01:06:52,213 Me sorprende que no lo hayas abierto, a n. 654 01:06:52,338 --> 01:06:54,340 NO, ya que supuse que ser a algo de su inter s. 655 01:06:54,715 --> 01:06:56,634 Porqu no le dijiste a Charlie? 656 01:06:56,717 --> 01:06:58,511 S lo es un estudiante. 657 01:06:59,345 --> 01:07:03,140 Y, como el profesor Tirrell est en Inglaterra, cre a que usted era el jefe. 658 01:07:10,231 --> 01:07:11,440 Sostenga esto. 659 01:07:16,529 --> 01:07:18,239 Qu lo hizo mirar ac ? 660 01:07:18,322 --> 01:07:20,324 Tir una moneda para decidir... 661 01:07:20,408 --> 01:07:24,120 ...si deb a trapear el hall del segundo piso o limpar las ventanas del laboratorio. 662 01:07:24,245 --> 01:07:26,038 Pero no la pude atrapar y se me cay . 663 01:07:26,122 --> 01:07:27,832 Luego rod hasta ac abajo. 664 01:07:30,544 --> 01:07:31,920 Oh, all est . 665 01:07:34,840 --> 01:07:39,219 Y, si no me hubiera quedado sin cambio para la coca, no lahabr a buscado. 666 01:07:43,223 --> 01:07:45,142 No es muy placentero este luigar, no? 667 01:07:45,142 --> 01:07:47,019 Dios, odio los lugares cerrados. 668 01:07:52,232 --> 01:07:53,942 - Est bien, Doc? -S . 669 01:08:09,916 --> 01:08:11,918 Me da una mano? 670 01:08:12,044 --> 01:08:14,546 Creo que ac hay algo. 671 01:08:43,910 --> 01:08:45,036 Qu sucede? 672 01:08:45,119 --> 01:08:47,538 Sent que algo se mov a. 673 01:08:48,414 --> 01:08:50,625 No lo sinti usted? 674 01:08:50,750 --> 01:08:53,628 Sent algo cuando bajaba las escaleras. Lo sent pesado. 675 01:08:53,711 --> 01:08:57,215 S , pero parece que algo se mueve a voluntad. 676 01:08:58,633 --> 01:09:01,511 Si dentro hubiera habido alg n ser vivo,... 677 01:09:01,636 --> 01:09:05,223 ...no creo que, luego de 147 a os, siguiera con vida. 678 01:09:09,435 --> 01:09:11,938 Deb haber permanecido mucho tiempo bajo el sol. 679 01:09:12,522 --> 01:09:14,440 Vamos, abramos la caja. 680 01:09:15,650 --> 01:09:17,735 Tengo un martillo y un cincel en el armario. 681 01:09:17,819 --> 01:09:19,737 Espere un momento que lo busco. 682 01:09:20,113 --> 01:09:21,614 Enciende las luces. 683 01:09:30,248 --> 01:09:33,543 Y no dejes los platos en remojo, tal como acostumbras. 684 01:09:33,626 --> 01:09:35,545 Fri galos y gu rdalos! 685 01:09:35,712 --> 01:09:38,339 S lo porque t y tu amigo, el intelectual,... 686 01:09:38,423 --> 01:09:42,218 ...vayan a jugar ajedr z, no significa que dejar s los platos sucios. 687 01:09:44,429 --> 01:09:45,722 L valos! 688 01:09:46,723 --> 01:09:47,724 S , Billie. 689 01:09:47,849 --> 01:09:51,437 Y no quiero que a n est para cuando llegue de mis clases. 690 01:09:52,938 --> 01:09:56,233 Francamente, ese tabaco que fuma me dan ganas de vomitar! 691 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 S , Billie. 692 01:10:05,451 --> 01:10:07,119 "S , Billie. S , Billie" 693 01:10:10,831 --> 01:10:12,750 Qu har as sin m ? 694 01:10:13,250 --> 01:10:14,710 No lo s , Billie. 695 01:10:17,630 --> 01:10:20,549 Bueno, en eso coincidimos. 696 01:10:22,551 --> 01:10:23,844 Disfruta tu ajedrez. 697 01:10:32,936 --> 01:10:34,813 Le apuesto que hay algo de valor. 698 01:10:38,817 --> 01:10:41,320 S mi invitado, Mike. Es su hallazgo. 699 01:10:42,446 --> 01:10:47,242 Probablemente no haya nada m s que piedras y plantas podridas. 700 01:10:47,242 --> 01:10:49,536 Pero igual, estoy ansioso de ver que hay. 701 01:10:49,620 --> 01:10:51,622 Para serte sincero, yo tambi n. 702 01:10:53,123 --> 01:10:54,541 Se solt . 703 01:12:03,528 --> 01:12:05,238 Pero igual no puede ver nada! 704 01:12:06,323 --> 01:12:08,325 D nde dej la linterna? 705 01:12:09,743 --> 01:12:12,747 No lo s , quiz s la dejaste all fuera, en el ltimo escal n. 706 01:12:16,834 --> 01:12:18,252 Escuch eso? 707 01:12:22,923 --> 01:12:24,717 Hay algo all ! 708 01:12:27,136 --> 01:12:28,512 Algo brillante! 709 01:12:30,640 --> 01:12:32,141 Parecen dos esmeraldas! 710 01:12:32,224 --> 01:12:33,225 No! 711 01:12:35,436 --> 01:12:36,729 Ayudeme doctor! 712 01:12:39,148 --> 01:12:40,149 Me est mordiendo! 713 01:12:40,232 --> 01:12:41,150 Auxilio! 714 01:13:54,016 --> 01:13:55,934 Profesro Stanley, Qu sucede? 715 01:13:56,018 --> 01:13:57,019 El portero! 716 01:13:57,144 --> 01:14:00,814 La cesta! Me va a atacar! 717 01:14:01,148 --> 01:14:02,649 Profesor, ser nese! 718 01:14:03,317 --> 01:14:06,153 Debemos llamar a seguridad! 719 01:14:06,737 --> 01:14:08,614 Profesor Stanley, c lmese! 720 01:14:09,239 --> 01:14:11,617 No entiendo de qu habla! 721 01:14:13,535 --> 01:14:15,537 Es el portero! 722 01:14:15,621 --> 01:14:18,415 - Conoces a Mike, el portero? -S , por supuesto. 723 01:14:49,030 --> 01:14:51,115 La cosa se lo fagocit . 724 01:14:53,326 --> 01:14:55,828 Est exagerando, Profesor Stanley. 725 01:14:56,329 --> 01:14:58,122 Te lo juro! Es verdad! 726 01:14:58,247 --> 01:14:59,832 Trae a la polic a! 727 01:14:59,916 --> 01:15:02,126 No!, La seguridad del campo no es buena! 728 01:15:04,545 --> 01:15:08,216 Si yo a n no creo del todo lo que pasa, Qu cree que pensar n ellos? 729 01:15:12,136 --> 01:15:14,639 No s lo que pensar an. 730 01:15:15,014 --> 01:15:17,850 Pensar an que se le zaf un tornillo. 731 01:15:21,229 --> 01:15:24,148 Pensar an que a los dos se nos zaf un tornillo! 732 01:15:24,232 --> 01:15:27,318 Y que estamos viendo Demonios de Tazmania en vez de elefantes rosas. 733 01:15:28,152 --> 01:15:30,822 Pienso que ir abajo... 734 01:15:32,240 --> 01:15:33,950 ...para ver c mo andan las cosas. 735 01:15:34,033 --> 01:15:35,827 No lo hagas! Podr a haberse soltado! 736 01:15:36,452 --> 01:15:37,954 Lo dudo. 737 01:15:38,037 --> 01:15:39,831 Charlie, por favor! No baje! 738 01:15:39,914 --> 01:15:42,042 Rel jese, profesor Stanley. 739 01:15:46,755 --> 01:15:47,923 l lo ver ! 740 01:15:48,132 --> 01:15:50,926 Ver la canaste! Ver la sangre! Ver a Mike! 741 01:15:51,051 --> 01:15:52,720 Y me creer ! 742 01:15:57,433 --> 01:15:58,434 Charlie? 743 01:16:00,728 --> 01:16:01,729 Charlie! 744 01:16:09,028 --> 01:16:11,947 All ! Ves la sangre? A n piensas que estoy loco? 745 01:16:17,453 --> 01:16:19,330 Piensas que yo lo mat ? 746 01:16:19,455 --> 01:16:21,248 Mira la sangre! Mira...! 747 01:16:22,916 --> 01:16:24,043 Se ha ido! 748 01:16:24,126 --> 01:16:25,252 Qu es lo que se fue? 749 01:16:30,132 --> 01:16:31,216 Se fu . 750 01:16:32,217 --> 01:16:35,638 Pens que estar a tieso despu s de tantos a os, Pero se fu ! 751 01:16:35,721 --> 01:16:37,556 Empuj la canasta fuera la de la mesa! 752 01:16:38,140 --> 01:16:39,642 Mira las huellas! 753 01:16:46,023 --> 01:16:48,734 Regres la canasta abajo de la escalera,... 754 01:16:49,318 --> 01:16:51,446 ...donde estuvo seguro tanto tiempo. 755 01:17:02,749 --> 01:17:04,417 Charlie, realmente pienso... 756 01:17:38,326 --> 01:17:41,621 Charlie, esc chame, no vayas all ! Si s lo hubieras visto esa cosa! 757 01:17:41,621 --> 01:17:42,831 No se preocupe. 758 01:17:54,217 --> 01:17:56,720 Est como si hubiera pasado por una empaquetadora de heno. 759 01:17:57,137 --> 01:17:58,722 Ahora me crees? 760 01:18:01,141 --> 01:18:02,852 Charlie, no te acerques! 761 01:18:03,227 --> 01:18:04,854 No quiero la canasta. 762 01:18:06,647 --> 01:18:07,940 Quiero ese zapato. 763 01:18:08,941 --> 01:18:10,943 Quiero medir las mordidas. 764 01:18:13,529 --> 01:18:15,531 As , tal vez, nos daremos cuenta... 765 01:18:16,657 --> 01:18:18,618 ...con qu cosa estamos tratando. 766 01:19:22,140 --> 01:19:24,726 Debemos pararla! Debemos pararla! 767 01:19:25,727 --> 01:19:29,648 Dos personas murieron! Por el amor de Dios! 768 01:19:30,941 --> 01:19:33,235 Hey, Dex, detente. 769 01:19:35,529 --> 01:19:36,530 Qu pas ? 770 01:19:36,655 --> 01:19:38,824 Ya murieron dos personas y... 771 01:19:40,242 --> 01:19:41,326 Qui nes murieron? 772 01:19:42,744 --> 01:19:43,829 D nde est Wilma? 773 01:19:43,829 --> 01:19:46,832 Sali , Dex. Pero, qu demonios pas ? 774 01:19:47,624 --> 01:19:50,252 Dos personas murieron y podr a ser culpado. 775 01:19:51,253 --> 01:19:55,257 S que es ego sta pensar eso en un momento as , pero... 776 01:19:59,219 --> 01:20:00,137 Por el amor de Dios. 777 01:20:01,847 --> 01:20:04,725 La ltima vez que v algo as fue en una pel cula. 778 01:20:04,850 --> 01:20:07,227 Est en juego mi cabeza, Henry! Y yo no hice nada! 779 01:20:07,352 --> 01:20:10,147 La cosa de la canasta los mat ! 780 01:20:11,023 --> 01:20:13,358 Y yo ni siquiera s lo que es! 781 01:20:14,318 --> 01:20:15,736 Qui nes son esas personas? 782 01:20:15,819 --> 01:20:17,029 Qui nes murieron? 783 01:20:21,033 --> 01:20:23,328 Mike, el portero en Amberson Hall... 784 01:20:24,329 --> 01:20:26,039 ...y Charlie Gereson. 785 01:20:26,539 --> 01:20:28,958 l quiso medir las mordidas! 786 01:20:30,460 --> 01:20:32,128 Y creo que pudo hacerlo! 787 01:20:33,254 --> 01:20:34,756 Casi seguro que pudo! 788 01:20:34,839 --> 01:20:39,427 No puedo hacer nada por t , a no ser que hables m s claro. 789 01:20:39,552 --> 01:20:42,430 Ahora, ser nate y cu ntame todo. 790 01:20:42,722 --> 01:20:44,349 De principio a fin. Bien? 791 01:20:44,432 --> 01:20:47,060 Muy bien. Creo que puedo hacerlo. 792 01:20:48,019 --> 01:20:49,729 Gracias a Dios que est s ac , Henry. 793 01:20:56,235 --> 01:20:59,447 Pens algunas maneras de deshacerme de eso, mientra ven a. 794 01:20:59,530 --> 01:21:02,325 Pensaba sobre Ryder s Quarry. Conoces ese lugar? 795 01:21:02,450 --> 01:21:03,242 S . 796 01:21:03,326 --> 01:21:05,328 Creo que ser a lo suficientemente profundo... 797 01:21:05,453 --> 01:21:08,456 ...si s lo encontr semos la manera de cargar la canasta hasta all . 798 01:21:08,539 --> 01:21:10,750 T sab s, s lo es una idea. 799 01:21:12,752 --> 01:21:14,337 Yo no s nada m s! 800 01:21:17,632 --> 01:21:19,342 Estoy enloqueciendo, Henry? 801 01:21:20,051 --> 01:21:20,927 No. 802 01:21:24,347 --> 01:21:27,558 Voy a ver qu se puede hacer. 803 01:21:28,351 --> 01:21:30,019 Regresar en un minuto. 804 01:21:31,145 --> 01:21:34,650 Luego, decidiremos qu haremos. 805 01:21:35,234 --> 01:21:36,235 Gracias. 806 01:21:37,444 --> 01:21:39,029 Para qu son los amigos? 807 01:21:49,331 --> 01:21:51,041 Toma otro trago. 808 01:21:51,125 --> 01:21:52,835 No, no. Ya tom mucho. 809 01:21:53,460 --> 01:21:56,130 Me sorprende no haber largado todo. 810 01:21:56,338 --> 01:21:57,840 Es por el estado de shock. 811 01:21:57,923 --> 01:22:01,135 Vamos, un trago m s para ambos mientras terminamos la conversasi n. 812 01:22:02,261 --> 01:22:03,554 Lo necesitaremos. 813 01:22:03,637 --> 01:22:04,722 Bueno, est bien. 814 01:24:55,394 --> 01:24:56,729 Maldici n Harry! 815 01:24:57,480 --> 01:25:00,733 Cu ntas veces te dije que cerraras la maldita puerta? 816 01:25:03,695 --> 01:25:04,571 Henry! 817 01:25:11,662 --> 01:25:12,579 Henry! 818 01:25:26,593 --> 01:25:29,304 Wilma, tuve que salir r pido... 819 01:25:29,680 --> 01:25:32,182 ...debido a una llamada de Dexter Stanley 820 01:25:32,599 --> 01:25:35,894 Al parecer, se meti en un gran problema 821 01:25:36,478 --> 01:25:38,605 Me averg enza decirte esto pero... 822 01:25:38,689 --> 01:25:41,066 ...desde que la mujer de Dexter muri ... 823 01:25:41,274 --> 01:25:45,487 ...ha tenido varios problemas con algunas estudiantes 824 01:25:46,196 --> 01:25:50,492 Hasta hoy, pudo ocultar algunos incidenes. Pero este parecer ser muy serio. 825 01:25:55,372 --> 01:25:57,291 Al parecer invit a una chica... 826 01:25:57,291 --> 01:26:00,585 ...al Amberson Hall bajo falsas excusas... 827 01:26:00,669 --> 01:26:02,379 ...y luego la atac . 828 01:26:05,882 --> 01:26:08,385 Cuando Dex me llam , estaba fuera de s . 829 01:26:08,593 --> 01:26:11,972 Creo que lloraba de miedo. 830 01:26:14,267 --> 01:26:17,270 Trat de preguntarle qu sucedi con la chica. 831 01:26:17,270 --> 01:26:21,399 Pero l s lo repet a: " Es horrible, Henry! Es horrible!" 832 01:26:23,067 --> 01:26:25,278 Podr as Wilma ven r ac ? 833 01:26:26,279 --> 01:26:27,780 Ya s que pido mucho. 834 01:26:27,905 --> 01:26:30,867 Pero siempre mantienes la cabeza clara en estas cosas. 835 01:26:30,992 --> 01:26:32,869 Y sabes c mo imponerte. 836 01:26:34,287 --> 01:26:37,582 Y pienso que Dex necesita una mano m s firme que la m a. 837 01:26:38,583 --> 01:26:40,668 Sin mencionar a la chica. 838 01:26:41,085 --> 01:26:45,298 l dice que ella se meti en un lugar oscuro y no quiere salir. 839 01:26:46,591 --> 01:26:51,095 Siento pedirte que vengas a Amberson Hall para que me ayudes a sacarla. 840 01:26:51,596 --> 01:26:55,892 Pero, como siempre me dices, Qu har a yop sin t ? 841 01:26:56,392 --> 01:26:58,102 Cuanta verdad, Henry. 842 01:26:58,269 --> 01:26:59,604 Cuanta verdad. 843 01:28:08,799 --> 01:28:09,800 Henry? 844 01:28:18,100 --> 01:28:18,976 Henry? 845 01:28:23,689 --> 01:28:25,190 Henry, d nde est s? 846 01:28:26,483 --> 01:28:27,985 En el laboratorio, Wilma. 847 01:28:28,902 --> 01:28:29,987 Bajando las escaleras. 848 01:28:56,806 --> 01:28:59,392 Qu haces ac abajo? 849 01:29:00,769 --> 01:29:01,978 D nde est Dex? 850 01:29:02,604 --> 01:29:05,273 En qu clase de l o se meti ? 851 01:29:06,900 --> 01:29:10,570 Es m s f cil mostr rtelo. Ven ac . 852 01:29:14,074 --> 01:29:15,200 Qu es 853 01:29:15,784 --> 01:29:17,702 Algo que encontr . 854 01:29:21,289 --> 01:29:22,707 l la golpe ? 855 01:29:25,377 --> 01:29:28,088 Qu tan mal est ? Est consciente? 856 01:29:39,599 --> 01:29:42,268 Es m s f cil si lo miras por t misma, Wilma. 857 01:29:45,106 --> 01:29:46,899 De qu te r es? 858 01:29:48,401 --> 01:29:51,988 Tu mejor amigo ataca a una chica y t te r es? 859 01:29:52,405 --> 01:29:54,573 Es que tiene su lado gracioso, Wilma. 860 01:29:55,283 --> 01:29:57,994 M ralo, pensar s lo mismo. 861 01:29:59,704 --> 01:30:03,082 Est s hist rico, Henry. Pero qu podr a esperar de t ! 862 01:30:05,001 --> 01:30:07,878 No creo que esperes esto, Wilma. 863 01:30:09,088 --> 01:30:12,174 Esta ser una experiencia nueva. 864 01:30:13,676 --> 01:30:15,803 Qu haces? Su ltame! 865 01:30:18,180 --> 01:30:19,598 Qu est pasando? 866 01:30:19,890 --> 01:30:21,475 El laboratorio est en otro lugar. 867 01:30:21,600 --> 01:30:23,185 El laboratorio s . Pero... 868 01:30:23,769 --> 01:30:26,397 La chica est debajo de las escaleras, Billie. 869 01:30:28,691 --> 01:30:31,193 Espera a ver. Eso es lo gracioso. 870 01:30:31,485 --> 01:30:35,573 La chica se meti debajo de las escaleras y no quiere salir. 871 01:30:36,073 --> 01:30:39,285 Est acurrucada all , como si fuese un beb . 872 01:30:39,869 --> 01:30:41,495 Y hace sonidos muy graciosos. 873 01:30:42,288 --> 01:30:43,789 Qu le hizo a la chica? 874 01:30:48,878 --> 01:30:52,381 T la puedes sacar, Billie. S que puedes. 875 01:30:53,508 --> 01:30:55,510 - Untranslated subtitle - 876 01:30:57,095 --> 01:31:00,474 Siempre sabes c mo manejar estas cosas, Billie. 877 01:31:00,599 --> 01:31:01,808 No hay problema. 878 01:31:02,601 --> 01:31:03,810 No hay problema. 879 01:31:04,686 --> 01:31:06,480 S que la puedes sacar! 880 01:31:09,107 --> 01:31:10,609 Qu haces Henry? 881 01:31:10,692 --> 01:31:13,987 - Qu haces? -Algo que deber a haber hecho hace a os. 882 01:31:13,987 --> 01:31:15,489 M tete all , Wilma. 883 01:31:16,198 --> 01:31:18,492 D le que te llame Billie! Maldita puta! 884 01:31:18,492 --> 01:31:20,786 Para! Para Henry o gritar ! 885 01:31:21,370 --> 01:31:24,206 Grita todo lo que quieras! Es m s, te ayudar ! Despierta! 886 01:31:24,581 --> 01:31:27,292 Despierta, cualquier cosa que seas! Despierta! Despierta! 887 01:31:27,376 --> 01:31:28,794 Es hora de cenar... 888 01:31:29,086 --> 01:31:30,587 ...carne envenenada! 889 01:31:30,671 --> 01:31:32,297 Despierta! Despierta! 890 01:31:35,300 --> 01:31:37,594 Despierta! Despierta! 891 01:31:48,897 --> 01:31:50,482 Eso fue grandioso, Henry. 892 01:31:50,983 --> 01:31:54,403 Grandioso. Crees que es la pelea de los viernes? 893 01:31:56,989 --> 01:31:58,573 Es lo que piensas? 894 01:31:59,283 --> 01:32:01,493 Quieres ver una pi a real? 895 01:32:07,709 --> 01:32:10,795 El mismo Henry de siempre. Temeroso de su propia sombra. 896 01:32:12,171 --> 01:32:15,675 Sabes qu , Henry? Eres un t pico animal de exhibici n. 897 01:32:16,384 --> 01:32:18,594 Ojo de oveja, pelotas de gallina... 898 01:32:19,470 --> 01:32:20,972 ...amigos como cerdos... 899 01:32:21,681 --> 01:32:23,308 ...y mierda por cerebro. 900 01:32:24,475 --> 01:32:26,686 No eres bueno en pol tica departamental... 901 01:32:27,103 --> 01:32:28,980 ...tampoco haciendo dinero... 902 01:32:29,105 --> 01:32:31,691 ... No le caes bien a nadie! 903 01:32:33,401 --> 01:32:35,778 Y ni siquiera eres bueno en la cama! 904 01:32:36,988 --> 01:32:39,490 Cu ndo se te par por ltima vez, Henry? 905 01:32:40,199 --> 01:32:42,994 Cu ndo fue la ltima vez que fuiste un hombre en la cama? 906 01:32:43,578 --> 01:32:47,790 Ahora, d jame salir o, te lo juro, pondr tus bolas en tus orejas. 907 01:32:48,374 --> 01:32:50,501 Juro por Dios que si me tocas... 908 01:33:02,472 --> 01:33:04,474 S lo dile que te llame Billie. 909 01:35:02,677 --> 01:35:04,679 No veo a nadie, ni un alma. 910 01:35:05,305 --> 01:35:09,601 En esta poca del a o, el campus est casi desierto. 911 01:35:09,809 --> 01:35:13,813 Las clases de verano terminaron y semestre comenzar en dos semanas. 912 01:35:13,980 --> 01:35:18,276 Fue el momento perfecto. Y, en todo el camino, no vi ni un coche. 913 01:35:18,693 --> 01:35:21,196 Hanry, qu hiciste con la canasta? 914 01:35:22,405 --> 01:35:24,074 Eso es lo m s hermoso de todo! 915 01:35:24,199 --> 01:35:27,410 T pusiste la pieza final del rompecabezas! 916 01:35:27,702 --> 01:35:30,288 La canasta est en el fondo del Ryder s Quarry. 917 01:35:30,914 --> 01:35:34,085 Conduje hacia las afueras con las tres personas muertas. 918 01:35:34,293 --> 01:35:36,295 Bueno, dos personas y Wilma. 919 01:35:37,380 --> 01:35:39,799 Luego, me pregunt hacia d nde ir. 920 01:35:40,508 --> 01:35:42,385 Y cu nto podr a comer esa cosa? 921 01:35:44,387 --> 01:35:46,514 Y luego, tal vez,... 922 01:35:47,515 --> 01:35:49,976 ...comenc a sospechar qu estaba pasando. 923 01:36:28,514 --> 01:36:31,892 As que la pregunta es: Qu sucede ahora? 924 01:36:34,478 --> 01:36:37,481 No qued ninguna evidencia. Yo me ocup de ellas. 925 01:36:39,608 --> 01:36:41,277 Y tampoco qued ning n cuerpo. 926 01:36:42,778 --> 01:36:45,490 No. No se supone que los haya. 927 01:36:48,910 --> 01:36:50,704 Qu hay de t , Dexter? 928 01:36:51,705 --> 01:36:53,498 Qu vas a decir? 929 01:36:57,502 --> 01:36:58,503 Nada. 930 01:37:00,005 --> 01:37:02,007 Gracias, gracias, Dexter. 931 01:37:04,009 --> 01:37:05,510 No hace falta. 932 01:37:06,386 --> 01:37:09,097 Despu s de todo, para qu son los amigos? 933 01:37:12,184 --> 01:37:15,896 Ahora, comprender s, que deseo darte una paliza en el ajedrez. 934 01:37:15,979 --> 01:37:18,398 Dos veces a la semana por el resto de nuestras vidas. 935 01:37:19,483 --> 01:37:21,902 Habr a que verlo, no? 936 01:37:31,787 --> 01:37:33,914 Yo nunca le hice nada a nadie. 937 01:37:36,291 --> 01:37:37,584 Tampoco yo. 938 01:37:40,212 --> 01:37:43,507 Qu tal si me levantaba antes de que vinieras y llamaba a la polic a? 939 01:37:45,300 --> 01:37:46,385 No lo hiciste. 940 01:37:50,681 --> 01:37:54,602 Qu tal si se escapa, Harry? Qu tal si sale de la canasta? 941 01:37:57,814 --> 01:38:00,900 Si vieras c mo lo encaden , no te preocupar as. 942 01:38:01,109 --> 01:38:04,487 Esa cosa se hundi unos 20 metros. 943 01:38:05,905 --> 01:38:07,407 As que rel jate. 944 01:38:10,410 --> 01:38:11,286 Rel jate. 945 01:39:22,900 --> 01:39:23,901 Bastardos! 946 01:39:27,905 --> 01:39:29,281 Malditos insectos! 947 01:39:30,199 --> 01:39:31,617 Los atrapar ! 948 01:39:32,785 --> 01:39:34,411 Soy el due o de este maldito edificio. 949 01:39:34,411 --> 01:39:37,289 Y no habr m s insectos! 950 01:39:50,886 --> 01:39:53,681 Cabezas van a rodar. Lo prometo! 951 01:40:03,315 --> 01:40:04,817 Hola, es usted, White? 952 01:40:04,817 --> 01:40:08,988 No, Sr. Pratt. Soy George Gendron. Apenas baj del avion en Seattle. 953 01:40:08,988 --> 01:40:10,906 Tengo mi reporte listo para tipear... 954 01:40:10,906 --> 01:40:13,784 El superintendente del edificio est de vacaciones, George. 955 01:40:14,411 --> 01:40:16,204 Puede creerlo? De vacaciones! 956 01:40:17,205 --> 01:40:20,292 Les dije que quer a hablar con l en menos de una hora. 957 01:40:20,500 --> 01:40:22,711 En una hora dije. Y ahora es... 958 01:40:22,794 --> 01:40:25,213 Son las 9:34 P.M. 959 01:40:25,505 --> 01:40:27,507 ...exactamente tiene 26 minutos para ir o... 960 01:40:27,590 --> 01:40:30,885 ... o tendr vacaciones permanentes! Bastardo. 961 01:40:31,386 --> 01:40:34,014 Sr. hay un telex ac , en la oficina de Seattle. 962 01:40:34,097 --> 01:40:35,682 Creo que deber a oirlo. 963 01:40:35,807 --> 01:40:38,184 Porqu est en la oficina a las 9:30, George? 964 01:40:39,185 --> 01:40:41,479 No pago horas extras en el cargo ejecutivo. 965 01:40:41,604 --> 01:40:44,691 S , Sr. Lo s . Es sobre la adquisici n de Pacific Aerodyne. 966 01:40:44,816 --> 01:40:47,610 Al diablo con Pacific Aerodyne! Ellos fueron. 967 01:40:47,694 --> 01:40:49,487 Norman Castonmeye es un dinosaurio! 968 01:40:49,612 --> 01:40:53,116 Es un maldito ciego que ni puede encontrar su cabeza. 969 01:40:53,700 --> 01:40:56,703 El nivel de poluci n llega casi a siete, George! 970 01:40:57,579 --> 01:41:01,416 Hay personas muriendo por envenenamiento de mon xido de carbono y ni siquiera saben. 971 01:41:02,292 --> 01:41:05,003 Esta tarde, encontr otra cucaracha, George. 972 01:41:05,295 --> 01:41:09,716 Una de las grandes. Ac en el pent-house que me cuesta $3200 por mes. 973 01:41:10,383 --> 01:41:12,677 My apartamento con su dispositivo anti g rmenes! 974 01:41:13,178 --> 01:41:16,890 Podr a decirme, George, c mo puede ser a prueba de g rmenes... 975 01:41:16,890 --> 01:41:20,018 ...cuando ni siquiera es a prueba de insectos? 976 01:41:21,895 --> 01:41:23,813 Me parece que no puede, Sr. Patt. 977 01:41:23,897 --> 01:41:26,901 Pero quer a comentarle que Pratt International posee ahora... 978 01:41:26,901 --> 01:41:29,320 ...la mayor a de las acciones de Pacific Aerodyne 979 01:41:29,403 --> 01:41:32,198 Por supuesto que lo s . Pero no puedo hablarle ahora, George. 980 01:41:32,406 --> 01:41:35,785 Voy a terminar el problema de las cucarachas de una vez por todas! 981 01:41:47,213 --> 01:41:49,799 No tolerar m s insectos en mi edificio. 982 01:41:50,216 --> 01:41:51,384 Odio a los insectos. 983 01:41:53,511 --> 01:41:55,805 Lo entiendo, pero hay algo que usted deber a saber... 984 01:41:55,888 --> 01:41:58,683 Tengo que dejarle, George. Hizo bien 985 01:41:59,892 --> 01:42:02,186 Ve fuera y c jase a alguien. Pero use un forro. 986 01:42:02,311 --> 01:42:04,313 Todos tienen herpes hoy en d a. 987 01:42:04,397 --> 01:42:07,483 Sr. Norman Castonmeyer se suicidi hace una hora. 988 01:42:12,989 --> 01:42:15,491 Se suicid cuando qued claro... 989 01:42:15,616 --> 01:42:18,202 ...que no hab a manera de detener la absorci n. 990 01:42:18,619 --> 01:42:21,080 Al menos es lo que su esposa piensa. 991 01:42:23,582 --> 01:42:24,709 Maravilloso! 992 01:42:25,918 --> 01:42:29,880 Ahora no tendremos que ofrecerle a ese viejo un asiento en el directorio. 993 01:42:31,007 --> 01:42:32,800 Ahora, cuelga el tel fono, George. 994 01:42:32,800 --> 01:42:35,012 Jam s corra con buenas noticias en el terreno. 995 01:42:36,096 --> 01:42:37,806 Yo tengo este problema de insectos. 996 01:42:39,808 --> 01:42:42,602 Una vez que tienes bichos, nunca te liberas de ellos. 997 01:42:43,395 --> 01:42:45,397 Ellos se cr an en los rincones... 998 01:42:46,481 --> 01:42:47,983 ...en los conductos... 999 01:42:49,109 --> 01:42:51,486 ...en el mismo n cleo del edificio. 1000 01:42:59,494 --> 01:43:00,787 Adios, George. 1001 01:43:01,788 --> 01:43:03,790 S , adios, Mr, Pratt. 1002 01:43:28,899 --> 01:43:32,319 Una vez que ponen sus pies en el edificio, jam s lo abandonan. 1003 01:43:50,088 --> 01:43:51,214 Bastardos! 1004 01:43:55,718 --> 01:43:57,011 Reynolds? White? 1005 01:43:58,721 --> 01:43:59,889 D game! 1006 01:44:00,306 --> 01:44:04,185 S lo llam para decirle que usted es un monstruo, Sr. Pratt... 1007 01:44:05,311 --> 01:44:08,982 ... y yo me alegrar cuando acabe muerto! 1008 01:44:09,315 --> 01:44:13,403 Mucha gente lo har . Qui n es usted? 1009 01:44:13,695 --> 01:44:15,488 Lenora Castonmeyer. 1010 01:44:17,615 --> 01:44:21,285 Soy la esposa del hombre que asesin esta tarde! 1011 01:44:21,411 --> 01:44:23,788 Sra. Castonmeyer. C mo est ? 1012 01:44:23,997 --> 01:44:26,082 Espero que el infierno permanezca abierto para usted! 1013 01:44:26,499 --> 01:44:27,709 Hijo de puta! 1014 01:44:27,792 --> 01:44:29,085 Espero que eso suceda. 1015 01:44:29,294 --> 01:44:32,213 No se conform con verlo hincado a sus pies? 1016 01:44:32,297 --> 01:44:34,215 No, Ud. tuvo que matarlo! 1017 01:44:34,299 --> 01:44:35,591 l vino a casa... 1018 01:44:36,092 --> 01:44:37,510 ...y sus ojos... 1019 01:44:38,594 --> 01:44:40,388 ...sus ojos estaban muertos. 1020 01:44:41,180 --> 01:44:43,016 Le pregunt que pasaba. 1021 01:44:43,391 --> 01:44:47,395 Qu andaba tan mal que le hab a puesto as los ojos? 1022 01:44:48,896 --> 01:44:51,190 Y la nica palabra que dijo... 1023 01:44:51,899 --> 01:44:53,192 ...fue su nombre. 1024 01:44:54,611 --> 01:44:57,990 Diez minutos despu s, escuch el disparo. 1025 01:44:58,615 --> 01:45:02,911 S , George Gendron me dijo que se hab a volado los sesos. 1026 01:45:02,995 --> 01:45:04,997 Cu ntos hombres ha destru do? 1027 01:45:05,205 --> 01:45:07,416 A cu ntos ha matado, monstruo? 1028 01:45:07,499 --> 01:45:09,084 S lo a los est pidos. 1029 01:45:09,418 --> 01:45:13,422 S lo a los que me dieron el cuchillo y luego extendieron sus cuellos. 1030 01:45:13,714 --> 01:45:17,384 Aquellos a los que, si me perdona la expresi n, les romp el orto. 1031 01:45:20,596 --> 01:45:23,098 Y, si me disculpa, tengo un problemas de insectos... 1032 01:45:23,182 --> 01:45:26,894 ...as que postergar esta encantadora conversasi n para otro d a. 1033 01:45:26,894 --> 01:45:28,187 Espero que muera! 1034 01:45:28,312 --> 01:45:29,313 Mientras tanto... 1035 01:45:29,396 --> 01:45:31,982 Espero que tenga c ncer en el peor lugar. 1036 01:45:32,399 --> 01:45:34,109 Sifilis! Lepra! 1037 01:45:34,985 --> 01:45:37,196 Y que grite en el infierno por siempre! Maldito monstruo! 1038 01:45:37,696 --> 01:45:40,491 Le importar a decirme qui n le di mi tel fono privado? 1039 01:45:40,616 --> 01:45:41,700 Me gustar a despedirlo. 1040 01:45:41,700 --> 01:45:44,912 Estaba en la agenda de mi marido, hijo de puta! 1041 01:45:45,913 --> 01:45:47,915 Bueno, no puedo despedirlo. No es as ? 1042 01:46:02,388 --> 01:46:04,306 Espero que sea usted, Reynolds. 1043 01:46:09,521 --> 01:46:10,522 D game. 1044 01:46:10,605 --> 01:46:13,400 Soy Carl Reymond, Sr. Lo llamo desde Orlando, Florida. 1045 01:46:13,483 --> 01:46:15,318 Orlando? Florida? 1046 01:46:15,902 --> 01:46:19,489 Mi esposa y yo decidimos llevar a los ni os a Disney World. 1047 01:46:19,489 --> 01:46:22,617 No me interesa si quiso llevarlos a Attica. 1048 01:46:22,701 --> 01:46:24,786 A n hau cucarachas en el lugar. 1049 01:46:24,786 --> 01:46:26,997 Mat una hace cinco minutos. 1050 01:46:28,290 --> 01:46:30,083 Le gusta su empleo, Reynolds? 1051 01:46:30,208 --> 01:46:32,502 He hablado con el Sr. White, quien estaba hoy en el mostrador. 1052 01:46:32,585 --> 01:46:34,587 Le gusta su trabajo, Reynolds? 1053 01:46:35,088 --> 01:46:36,089 S , sr. 1054 01:46:36,214 --> 01:46:38,591 Me alegra o rlo, porque quiero ver a White. 1055 01:46:38,717 --> 01:46:40,802 Mr. Patt, son casi las diez y cuarto... 1056 01:46:40,885 --> 01:46:42,595 Si no veo a White... 1057 01:46:42,721 --> 01:46:45,390 ...y luego a un exterminado en menos de media hora... 1058 01:46:45,515 --> 01:46:48,685 ...se quedar sin trabajo. Me entiende? 1059 01:46:48,685 --> 01:46:52,522 Y el pr ximo a o llevar a su familia a Disney World con el subsidio. 1060 01:46:52,605 --> 01:46:55,191 Lo entendi ? Est conmigo? 1061 01:46:57,319 --> 01:46:58,111 S , Sr. 1062 01:46:58,194 --> 01:47:00,488 Bien, le creo. Adios. 1063 01:47:09,289 --> 01:47:10,999 Debes observarlos. 1064 01:47:13,585 --> 01:47:15,296 Castonmeyer, Reynolds... 1065 01:47:16,922 --> 01:47:17,923 ...insectos. 1066 01:47:19,508 --> 01:47:20,885 Eso es lo que son. 1067 01:47:21,510 --> 01:47:22,595 Todos ellos. 1068 01:47:31,103 --> 01:47:33,689 Y, aunque, no tengan sesos... 1069 01:47:34,106 --> 01:47:35,900 ...uno debe controlarlos... 1070 01:47:36,817 --> 01:47:39,320 ...para que no se trepen a t . 1071 01:47:42,990 --> 01:47:44,492 Ellos te trepan. 1072 01:48:27,911 --> 01:48:29,663 D game. Qui n es? 1073 01:48:29,997 --> 01:48:32,332 Buenas tardes, Sr. Pratt. 1074 01:48:33,166 --> 01:48:35,585 Tiene insectos de nuevo, Mr. Pratt? 1075 01:48:35,836 --> 01:48:38,088 No me hable as , escuch ? 1076 01:48:38,255 --> 01:48:39,756 C mo, Sr. Pratt? 1077 01:48:40,007 --> 01:48:41,341 Como si fuera un loco. 1078 01:48:42,092 --> 01:48:44,428 No, Se or, Sr. Pratt, se or. 1079 01:48:44,761 --> 01:48:47,431 No pienso que est loco. Al menos no del todo. 1080 01:48:47,931 --> 01:48:50,142 S lo intento pensar... 1081 01:48:50,267 --> 01:48:53,228 quien que querr a tener un servicio de fumigaci n las 24 horas. 1082 01:48:53,562 --> 01:48:56,565 Podr a traer a los Hermanos Pirelli. Pero llegar an... 1083 01:48:56,857 --> 01:48:58,567 ...digamos las 11:30 1084 01:48:59,359 --> 01:49:01,028 Ud. ha ido muy lejos, White. 1085 01:49:01,153 --> 01:49:03,363 Me he dado cuenta... 1086 01:49:03,864 --> 01:49:06,158 ...las cosas que los porteros como usted. 1087 01:49:06,867 --> 01:49:08,243 Las personas de color. 1088 01:49:08,535 --> 01:49:10,537 S , estar bien para las 11:30 1089 01:49:11,330 --> 01:49:13,957 Gracias, Sr. Pratt. 1090 01:49:14,458 --> 01:49:18,253 Los llamar apenas arregle la ducha del piso 23 1091 01:49:19,254 --> 01:49:21,548 Haz lo m o primero! Hazlo ahora! 1092 01:49:21,840 --> 01:49:23,759 S , se or. Ahora mismo. 1093 01:49:29,848 --> 01:49:31,058 S lo los paraliza? 1094 01:49:31,933 --> 01:49:33,560 Ahora entiendo. 1095 01:49:34,436 --> 01:49:36,564 Las cucarachas son dif ciles de matar... 1096 01:49:37,231 --> 01:49:38,733 ...y muy veloces. 1097 01:49:39,359 --> 01:49:41,152 Ellas pueden trepar sobre uno. 1098 01:49:41,944 --> 01:49:44,447 Pueden trepar sobre uno si se las dejan. 1099 01:50:03,049 --> 01:50:06,427 Ver , Sra. Castonmeyer, yo crec en la cocina del infierno. 1100 01:50:07,637 --> 01:50:08,930 Hab a insectos por todos lados. 1101 01:50:09,430 --> 01:50:12,433 Y yo s que hacer con un insecto cuando lo veo. 1102 01:50:13,351 --> 01:50:14,435 Lo roc o! 1103 01:50:15,061 --> 01:50:17,146 Lo aplasto! Lo mato! 1104 01:50:22,568 --> 01:50:23,861 Qu carajo pasa? 1105 01:50:25,238 --> 01:50:27,365 Otro corte de mierda. 1106 01:50:29,534 --> 01:50:32,453 Si fuera mi compa a el ctrica, eso jam s pasar a. 1107 01:50:39,544 --> 01:50:40,837 Malditos insectos! 1108 01:50:44,048 --> 01:50:45,049 Bastardos! 1109 01:50:49,430 --> 01:50:52,141 Cucarachas mal cogidas! Malditos insectos! 1110 01:50:54,935 --> 01:50:57,855 Los matar ! Malditos de mierda! 1111 01:51:23,964 --> 01:51:26,050 Vamos! Para qu les pago? 1112 01:51:31,430 --> 01:51:32,640 Seguridad... 1113 01:51:32,765 --> 01:51:35,351 Ya era tiempo! Qu est n haciendo all ? 1114 01:51:35,434 --> 01:51:37,061 Tenemos problemas esta noche, compa ero. 1115 01:51:37,061 --> 01:51:40,731 - No ha visto por la ventana? -Escuchen, este es el Upson Pratt. 1116 01:51:40,856 --> 01:51:41,857 Tengo insectos! 1117 01:51:41,940 --> 01:51:45,235 Todos tienen insectos esta noche. Y no tengo tiempo para esas boludeces. 1118 01:51:45,235 --> 01:51:48,030 No, Ud. no entiende. Son cucarachas. 1119 01:51:48,447 --> 01:51:51,533 Las m s grandes que he visto. Esto tiene que parar! 1120 01:51:52,534 --> 01:51:56,164 En una noche m s tranquila, podr amos hablar. Pero hoy no. 1121 01:51:56,247 --> 01:51:58,833 No creo que sepa con qui n est hablando. 1122 01:51:58,959 --> 01:52:01,670 Este es el Upson Pratt! Upson Pratt! 1123 01:52:02,837 --> 01:52:05,548 Me ocupar de que pierda su trabajo. Sorete malnacido! 1124 01:52:11,137 --> 01:52:12,555 White, h bleme! 1125 01:52:13,056 --> 01:52:16,267 White, s que puede oirme. El PA est en en el circuito de emergencia. 1126 01:52:16,351 --> 01:52:17,769 H bleme! 1127 01:52:18,144 --> 01:52:20,730 Sr. Pratt, estoy atrapado en este maldito elevador. 1128 01:52:20,939 --> 01:52:22,649 No puede estar ah . 1129 01:52:22,732 --> 01:52:24,859 Lo quiero aqu ahora! Tengo cucarachas! 1130 01:52:24,859 --> 01:52:26,069 Miles de ellas! 1131 01:52:26,069 --> 01:52:28,738 Estar all apenas vuelva la luz. Lo siento. 1132 01:52:28,738 --> 01:52:31,032 Te quedar s sin empleo! Negro bastardo! 1133 01:52:53,054 --> 01:52:54,431 Vamos! Vamos! 1134 01:53:00,770 --> 01:53:02,856 Nunca entrar n ac . Nunca! 1135 01:53:03,148 --> 01:53:05,651 Cuando el apag n se termine, la gente me las pagar . 1136 01:53:05,735 --> 01:53:07,653 Oh s ! Todos ustedes pagar n! 1137 01:53:09,447 --> 01:53:11,032 Cada uno de ustedes! 1138 01:53:11,866 --> 01:53:13,868 Me pas la vida aplastando insectos. 1139 01:53:13,951 --> 01:53:16,037 I ahora los aplastar a ustedes, bastardos! 1140 01:53:18,664 --> 01:53:19,749 D game. 1141 01:53:23,461 --> 01:53:24,462 Pratt! 1142 01:53:24,754 --> 01:53:27,548 Viejo monstruo. Espero que muera. 1143 01:53:28,341 --> 01:53:29,634 Espero que muera! 1144 01:53:30,134 --> 01:53:32,345 Espero que muera! 1145 01:53:45,858 --> 01:53:48,152 Espero que muera! 1146 01:54:12,551 --> 01:54:13,636 Sr. Pratt? 1147 01:54:14,470 --> 01:54:16,056 Est all , Sr. Pratt? 1148 01:54:16,932 --> 01:54:18,058 Sr. Pratt? 1149 01:54:18,350 --> 01:54:19,643 Conteste! 1150 01:54:20,769 --> 01:54:23,772 Conteste, conteste, blanco de mierda! 1151 01:54:25,357 --> 01:54:27,567 Qu sucede, Sr. Pratt? 1152 01:54:28,068 --> 01:54:30,070 Tiene insectos en su lengua? 1153 01:54:55,846 --> 01:54:56,972 Sr. Pratt? 1154 01:54:58,140 --> 01:54:59,266 Sr. Pratt? 1155 01:55:00,642 --> 01:55:01,560 Bastardo! 1156 01:55:50,568 --> 01:55:52,945 Mastica antres de tragar. 1157 01:55:55,740 --> 01:55:57,742 - Qu es eso? -Una historieta. 1158 01:55:57,950 --> 01:55:58,868 Qu ? 1159 01:55:59,035 --> 01:56:00,453 Una historieta. 1160 01:56:00,453 --> 01:56:01,663 Es una historieta! 1161 01:56:01,663 --> 01:56:02,872 Una historieta! 1162 01:56:03,247 --> 01:56:05,750 -A mis hijos les fascinan. -A m tambi n. 1163 01:56:05,833 --> 01:56:07,168 Hey, mira, mira! 1164 01:56:07,251 --> 01:56:11,172 Puedes recortar y mandar cupones. Mira, anteojos de rayos-X. 1165 01:56:11,339 --> 01:56:15,259 Te enceguecen, son una broma. 1166 01:56:16,260 --> 01:56:19,055 Mira, una mu eca Vud de verdad. 1167 01:56:19,764 --> 01:56:22,850 -Alguien ya envi un cup n. -S , me doy cuenta. 1168 01:56:22,934 --> 01:56:26,354 Qu hay de esta?: " Cansado de que pateen tu cara?" 1169 01:56:30,149 --> 01:56:31,359 D nde est Billy? 1170 01:56:31,442 --> 01:56:34,070 Deber a bajar en un minuto. S que est levantada. 1171 01:56:34,153 --> 01:56:35,154 Billy? 1172 01:56:36,073 --> 01:56:37,741 Stan, est s bien? 1173 01:56:39,535 --> 01:56:41,662 No dorm bien. 1174 01:56:42,246 --> 01:56:43,372 Por la tormenta? 1175 01:56:43,956 --> 01:56:45,666 No, es el cuello. 1176 01:56:45,749 --> 01:56:47,459 Apenas puedo mover la cabeza. 1177 01:56:47,751 --> 01:56:49,545 Quiz s hiciste un movimiento brusco. 1178 01:56:49,670 --> 01:56:52,047 Quiz s, no lo s . 1179 01:56:53,966 --> 01:56:55,050 Mi pobre osito. 1180 01:56:55,050 --> 01:56:57,261 Quieres un poco de Ben Gay? 1181 01:57:02,933 --> 01:57:05,436 Le ense ar a no tirar mis historietas. 1182 01:57:10,858 --> 01:57:13,152 Listo para otra punzada, papi? 1183 01:57:14,305 --> 01:57:20,890 Ap yanos y convi rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 84730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.