Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,318 --> 00:00:04,318
Will!
2
00:00:05,471 --> 00:00:06,480
Owen!
3
00:00:07,242 --> 00:00:08,242
Ciao!
4
00:00:08,722 --> 00:00:10,822
Stai diventando cosi' grande!
5
00:00:10,823 --> 00:00:12,578
E' arrivato il momento
di giocare a football.
6
00:00:12,579 --> 00:00:15,817
No, la mamma vuole
proteggere il mio cervello.
7
00:00:16,490 --> 00:00:18,373
Donna intelligente la tua mamma.
8
00:00:18,374 --> 00:00:19,584
Dov'e'?
9
00:00:19,585 --> 00:00:21,961
Natalie e' alla caffetteria.
10
00:00:21,962 --> 00:00:25,346
Ci sta prendendo del caffe',
quindi, sto guardando io Owen.
11
00:00:25,347 --> 00:00:27,050
Sono Phillip Davis.
12
00:00:27,319 --> 00:00:31,107
Si', io sono Will Halstead. Non ci siamo
presentati ufficialmente. Io e Nat...
13
00:00:31,108 --> 00:00:33,808
- lavoriamo assieme.
- Mi ha parlato di te.
14
00:00:34,111 --> 00:00:35,511
Cose belle, spero.
15
00:00:36,353 --> 00:00:37,407
Certamente.
16
00:00:38,932 --> 00:00:41,700
- Come sta tua figlia?
- Sta facendo del suo meglio.
17
00:00:41,701 --> 00:00:43,539
Siamo qui per un consulto chirurgico.
18
00:00:43,540 --> 00:00:45,444
Mi hanno consigliato il dottor Rhodes.
19
00:00:45,445 --> 00:00:47,731
E' uno dei migliori. Sei in buone mani.
20
00:00:47,732 --> 00:00:51,184
Phillip mi insegnera' come
cavalcare un cavallo.
21
00:00:51,498 --> 00:00:52,498
Davvero?
22
00:00:52,643 --> 00:00:56,169
Si', sono il proprietario di
un ranch in Texas.
23
00:00:56,671 --> 00:00:57,973
Non e' vero, socio?
24
00:00:57,974 --> 00:01:00,054
- Yee-haw.
- Yee-haw!
25
00:01:02,260 --> 00:01:03,260
Ehi Will.
26
00:01:03,444 --> 00:01:04,753
Vi siete presentati?
27
00:01:04,754 --> 00:01:06,754
- Si', proprio ora.
- Grazie.
28
00:01:07,372 --> 00:01:10,299
Dai andiamo Owen, che devi
andare al nido, tesoro.
29
00:01:10,594 --> 00:01:12,566
- Andiamo.
- Ci vediamo dopo ometto.
30
00:01:12,567 --> 00:01:15,418
No, voglio giocare con te.
31
00:01:19,378 --> 00:01:20,628
Un'altra volta, piccolo.
32
00:01:22,642 --> 00:01:24,342
- Proprio cosi'.
- Si'.
33
00:01:25,369 --> 00:01:26,369
Andiamo.
34
00:01:26,841 --> 00:01:29,091
Will, piacere di averti conosciuto.
35
00:01:30,722 --> 00:01:32,072
Si', piacere mio.
36
00:01:32,659 --> 00:01:34,682
- Ci vediamo a lavoro.
- Ci vediamo.
37
00:01:34,683 --> 00:01:36,933
- Sei pronto ad andare?
- Va bene.
38
00:01:39,041 --> 00:01:41,265
Questa e' Gaia. Non ci permette di curarla.
39
00:01:41,266 --> 00:01:44,970
Nessuna lesione visibile, ma urlava di
dolore nel tragitto e non ci dice il perche'.
40
00:01:44,971 --> 00:01:46,771
Gaia, sono il dottor Choi.
41
00:01:46,950 --> 00:01:48,984
Gia', e' anche agguerrita.
42
00:01:49,146 --> 00:01:50,526
- E' sotto arresto?
- Vedremo,
43
00:01:50,527 --> 00:01:52,750
abbiamo fatto un raid dopo
le lamentele per l'odore.
44
00:01:52,751 --> 00:01:54,436
- Covo di droga?
- A quanto sembra.
45
00:01:54,437 --> 00:01:55,979
Spostiamola al mio tre.
46
00:01:55,980 --> 00:01:57,480
Uno... Due... Tre...
47
00:01:58,643 --> 00:02:00,864
- Idee di cosa si sia fatta?
- Non lo so, ma e' letale.
48
00:02:00,920 --> 00:02:03,190
Abbiamo dieci corpi e
solo due sopravvissute.
49
00:02:03,191 --> 00:02:04,697
Gaia e un'altra donna, Meadow.
50
00:02:04,698 --> 00:02:07,175
- E' nell'ambulanza dietro di noi.
- Vado a prenderla.
51
00:02:07,176 --> 00:02:11,085
Gaia, vedo che sei sofferente, ma non
posso aiutarti se tu non aiuti me.
52
00:02:11,372 --> 00:02:12,472
Dottor Choi.
53
00:02:12,879 --> 00:02:14,779
Che tipo di droga fa questo.
54
00:02:15,325 --> 00:02:16,325
Gaia.
55
00:02:16,473 --> 00:02:17,673
Cos'hai preso?
56
00:02:20,940 --> 00:02:22,090
Sono Burgess.
57
00:02:22,500 --> 00:02:23,947
Meadow, continua a guardarmi, ok?
58
00:02:23,948 --> 00:02:25,167
Continua a respirare.
59
00:02:25,168 --> 00:02:26,350
Brucia!
60
00:02:27,319 --> 00:02:29,149
Sto andando a fuoco!
61
00:02:29,150 --> 00:02:31,301
Ok, spostiamola al mio tre.
62
00:02:32,413 --> 00:02:34,287
Pronti. Uno... Due... Tre...
63
00:02:35,686 --> 00:02:37,489
Facciamo il tossicologico
e l'esame delle urine
64
00:02:37,490 --> 00:02:40,160
emocromo completo, pannello metabolico
di base BMP, radiografia al torace e un ECG.
65
00:02:40,161 --> 00:02:42,188
No, non voglio il vostro aiuto.
66
00:02:42,988 --> 00:02:44,038
Prendetela.
67
00:02:46,038 --> 00:02:48,370
- Meadow.
- Non da peso alle gambe.
68
00:02:48,371 --> 00:02:50,522
- Lasciatemi sola.
- Meadow, fallo ancora e dovro'
69
00:02:50,523 --> 00:02:52,352
- legarti.
- Non toccatemi!
70
00:02:52,353 --> 00:02:55,520
- Meadow.
- No! Ho detto di non toccarmi!
71
00:02:57,718 --> 00:03:00,713
Chicago Med - Stagione 4
Episodio 20- "More Harm Than Good"
72
00:03:01,700 --> 00:03:04,588
Traduzione: Peggy,
vuvy, Spinny, Nesly90, tanit
73
00:03:08,265 --> 00:03:09,293
Gaia.
74
00:03:09,724 --> 00:03:12,127
Sarebbe molto piu' facile per te,
75
00:03:12,128 --> 00:03:14,083
se solo mi parlassi.
76
00:03:17,350 --> 00:03:18,354
Devi...
77
00:03:18,355 --> 00:03:22,311
soltanto dirmi che droga hai preso, e
dimenticheremo le altre domande per ora.
78
00:03:23,028 --> 00:03:24,248
Vuoi...
79
00:03:24,249 --> 00:03:28,049
lasciarci prendere un campione
d'urina cosi' lo scopriamo da soli?
80
00:03:33,729 --> 00:03:34,729
Ok.
81
00:03:35,254 --> 00:03:37,057
Niente flebo, niente monitor.
82
00:03:37,058 --> 00:03:38,958
Niente sangue, niente urina.
83
00:03:40,466 --> 00:03:41,466
Senti.
84
00:03:41,703 --> 00:03:45,694
Sei chiaramente molto a disagio, almeno
lascia che ti dia qualcosa per il dolore.
85
00:03:57,997 --> 00:03:59,827
Gaia ha una pronunciata iperestesia.
86
00:03:59,828 --> 00:04:01,800
Dolore atroce dal tocco piu' delicato.
87
00:04:01,801 --> 00:04:03,585
Anche una debole brezza contro la pelle.
88
00:04:03,586 --> 00:04:04,662
Anche Meadow.
89
00:04:04,663 --> 00:04:06,923
Ma anche paralisi agli arti inferiori.
90
00:04:06,924 --> 00:04:09,864
E non abbiamo ancora idea
che droga abbiamo preso.
91
00:04:09,865 --> 00:04:11,937
Qualsiasi cosa sia,
attacchera' in sistema nervoso
92
00:04:11,938 --> 00:04:15,237
e passeranno giorni prima che il distretto
ci mandi l'autopsia delle altre vittime.
93
00:04:15,238 --> 00:04:16,679
Ha ottenuto qualcosa?
94
00:04:16,680 --> 00:04:18,294
Non vogliono dire niente.
95
00:04:18,671 --> 00:04:21,792
E nessuna garanzia della
riservatezza medico-paziente
96
00:04:21,793 --> 00:04:23,191
le metterebbe a loro agio?
97
00:04:23,192 --> 00:04:24,895
Hanno rifiutato la morfina.
98
00:04:24,896 --> 00:04:27,478
Immagino non gliene
freghi niente dell'HIPAA.
99
00:04:27,479 --> 00:04:28,967
Quindi cosa facciamo ora?
100
00:04:28,968 --> 00:04:30,850
Sono coscienti e reattive,
101
00:04:30,851 --> 00:04:33,714
- hanno il diritto di rifiutare le cure.
- Speriamo che queste giovani ragazze
102
00:04:33,715 --> 00:04:36,441
cambieranno idea e accetteranno le cure.
103
00:04:36,442 --> 00:04:39,114
Veramente? Aspettare e sperare
e' il meglio che possiamo fare?
104
00:04:39,115 --> 00:04:40,657
Abbiamo le mani legate.
105
00:04:40,908 --> 00:04:42,902
Beh, tenetemi aggiornata.
106
00:04:49,287 --> 00:04:52,265
Ora, so di averle dato
parecchie informazioni,
107
00:04:52,266 --> 00:04:54,552
quindi se quando sara' a
casa e si sentira' sopraffatto
108
00:04:54,553 --> 00:04:58,003
e si rendera' conto di avere
delle domande, mi chiami.
109
00:04:59,728 --> 00:05:01,844
Ok, sono nervoso.
110
00:05:02,302 --> 00:05:04,239
Sophie stara' bene.
111
00:05:05,803 --> 00:05:08,207
Dannazione, sto dicendo...
Prendete quel...
112
00:05:08,208 --> 00:05:09,358
Datemi del...
113
00:05:09,750 --> 00:05:11,238
Ehi, ehi. Cosa sta succedendo.
114
00:05:11,239 --> 00:05:13,731
- Non... Non riesco a respirare.
- Ok.
115
00:05:13,732 --> 00:05:17,633
Perche' sei venuto qui sopra?
Perche' non sei andato al D.E.?
116
00:05:19,570 --> 00:05:21,785
I tuoi polmoni sembrano affaticati.
117
00:05:21,786 --> 00:05:23,960
- Come senti le gambe?
- Gonfie.
118
00:05:24,151 --> 00:05:25,678
- Si'.
- Va bene.
119
00:05:25,679 --> 00:05:27,710
Ti ricovereremo in
terapia intensiva cardiaca.
120
00:05:27,711 --> 00:05:30,598
Iniziamo con le analisi, radiografia
toracica, ECG e ecografia.
121
00:05:30,599 --> 00:05:33,826
- Forza, andiamo.
- Mi sento come prima della mia operazione.
122
00:05:34,221 --> 00:05:37,094
Pensavo che la dottoressa Bekker avesse
curato il mio difetto del setto atriale.
123
00:05:37,095 --> 00:05:38,385
Si', anche io.
124
00:05:42,134 --> 00:05:45,634
Ho conosciuto Phillip, il
fidanzato di Natalie sta mattina.
125
00:05:45,901 --> 00:05:48,329
Ha detto a Owen che
possiede un ranch di bestiame.
126
00:05:48,627 --> 00:05:49,627
Ok.
127
00:05:49,918 --> 00:05:52,118
Hai visto le sue mani? Sono lisce.
128
00:05:52,321 --> 00:05:54,402
Tipo curatissime, non callose.
129
00:05:54,940 --> 00:05:58,091
Quindi la gente con delle belle mani
non puo' possedere del bestiame?
130
00:05:58,787 --> 00:05:59,796
Dai forza.
131
00:05:59,797 --> 00:06:02,326
Figurati se un uomo con
quelle mani possiede un ranch.
132
00:06:02,327 --> 00:06:03,327
Oppure...
133
00:06:03,788 --> 00:06:05,738
indossa guanti quando lavora.
134
00:06:06,013 --> 00:06:07,413
Come facciamo noi.
135
00:06:07,842 --> 00:06:09,142
Tutto il giorno.
136
00:06:10,138 --> 00:06:11,429
Io non me la bevo.
137
00:06:11,430 --> 00:06:14,547
Penso che stia mentendo e sta usando
Owen per avvicinarsi a Natalie.
138
00:06:14,830 --> 00:06:15,880
Io credo...
139
00:06:16,120 --> 00:06:18,170
che rimugini troppo sulle cose.
140
00:06:21,878 --> 00:06:22,878
Ehi.
141
00:06:25,071 --> 00:06:26,921
E' stato bello vedere Owen.
142
00:06:27,546 --> 00:06:28,945
E' passato del tempo.
143
00:06:28,946 --> 00:06:31,396
Si', e lui era felice di aver visto te.
144
00:06:32,307 --> 00:06:34,407
Phillip sembra un bravo ragazzo.
145
00:06:34,621 --> 00:06:35,621
Lo e'.
146
00:06:35,858 --> 00:06:36,863
Grazie.
147
00:06:36,864 --> 00:06:39,400
Deve essere bravo se lo
hai presentato ad Owen.
148
00:06:39,401 --> 00:06:40,401
Scusami?
149
00:06:41,337 --> 00:06:43,525
Vi state frequentando da
quanto, sei settimane?
150
00:06:43,526 --> 00:06:46,969
Ci hai messo molto piu' tempo con
me per farmi avvicinare a Owen e noi
151
00:06:46,970 --> 00:06:48,904
- lavoravamo assieme da anni.
- Sai, non devo
152
00:06:48,905 --> 00:06:51,455
spiegare le mie scelte genitoriali a te.
153
00:06:53,443 --> 00:06:54,520
Onestamente pero',
154
00:06:54,521 --> 00:06:56,465
- quanto lo conosci davvero?
- Ok dottor Halstead
155
00:06:56,466 --> 00:06:58,166
hai un paziente nella 6.
156
00:07:09,756 --> 00:07:12,477
Salve. Sono il dottor Halstead.
157
00:07:13,423 --> 00:07:14,423
Vasiley...
158
00:07:14,858 --> 00:07:15,872
Qipaqli?
159
00:07:17,436 --> 00:07:18,521
Ho fatto un scempio, vero?
160
00:07:18,522 --> 00:07:21,273
Si e' avvicinato. Lo chiami
soltanto Vee. E' piu' facile.
161
00:07:21,274 --> 00:07:24,074
- Sono suo cugino. Brandon Wycoff.
- Piacere.
162
00:07:24,776 --> 00:07:26,676
Allora Vee, cos'e' successo?
163
00:07:27,785 --> 00:07:31,167
E' venuto a trovarmi dalla Moldavia.
Conosce, tipo, dieci parole in inglese.
164
00:07:31,168 --> 00:07:34,818
- Si', ok, possiamo avere un traduttore.
- Beh, buona fortuna.
165
00:07:34,906 --> 00:07:38,701
La maggior parte della gente parla
il russo o il rumeno. Lui viene dal sud.
166
00:07:38,702 --> 00:07:40,252
Parla il gaugazo.
167
00:07:41,952 --> 00:07:45,555
Sarebbe meglio se fossi io a parlare,
per farla breve e' caduto nella doccia.
168
00:07:45,556 --> 00:07:46,556
Va bene.
169
00:07:48,456 --> 00:07:50,106
Guardo dietro la testa.
170
00:07:53,434 --> 00:07:56,684
Piccola ferita alla testa.
Non serve nemmeno un punto.
171
00:07:58,354 --> 00:07:59,404
Si'. Ehi...
172
00:08:01,742 --> 00:08:03,092
Fa male qualcosa?
173
00:08:04,945 --> 00:08:05,945
Dolore?
174
00:08:07,741 --> 00:08:08,741
Sto bene.
175
00:08:09,521 --> 00:08:10,521
Ok, bene.
176
00:08:13,786 --> 00:08:15,393
Voglio fare una radiografia.
177
00:08:15,394 --> 00:08:18,503
- Credo che il braccio sia solo contuso.
- Non c'e' niente d'interno?
178
00:08:18,811 --> 00:08:20,604
Non vedo nulla a riguardo.
179
00:08:20,605 --> 00:08:23,355
Grazie a Dio. Se e'
fuori uso, sono fregato.
180
00:08:23,922 --> 00:08:24,922
Scusi?
181
00:08:27,697 --> 00:08:29,174
Mi e' uscita male.
182
00:08:36,805 --> 00:08:38,455
Fistola per la dialisi,
183
00:08:39,233 --> 00:08:40,633
e malattia renale?
184
00:08:41,244 --> 00:08:42,244
Si'.
185
00:08:44,085 --> 00:08:47,696
La mia unica speranza e' un nuovo rene.
Per fortuna, me ne donera' uno dei suoi.
186
00:08:51,117 --> 00:08:52,717
Ti voglio bene cugino.
187
00:08:58,303 --> 00:09:01,503
Meadow, queste sono le
stesse lesioni trovate su Gaia.
188
00:09:01,778 --> 00:09:04,956
Stai peggiorando.
Per favore, fatti aiutare.
189
00:09:05,834 --> 00:09:06,834
No.
190
00:09:07,372 --> 00:09:09,172
Dottor Choi, venga subito!
191
00:09:10,933 --> 00:09:11,933
Gaia.
192
00:09:14,927 --> 00:09:16,929
Non respira. Non c'e' polso. Respiratore.
193
00:09:16,930 --> 00:09:18,630
Do un'occhiata.
194
00:09:26,051 --> 00:09:27,851
Asistolia. Se n'e' andata.
195
00:09:32,829 --> 00:09:34,379
Ora del decesso 11.10
196
00:09:34,999 --> 00:09:36,688
L'ho lasciata solo per qualche minuto.
197
00:09:36,689 --> 00:09:39,553
- Non l'ho sentita. Lo giuro.
- Non e' colpa tua.
198
00:09:39,554 --> 00:09:42,254
Non ha voluto che
l'attaccassimo ai monitor.
199
00:09:42,803 --> 00:09:44,103
Si e' suicidata?
200
00:09:52,137 --> 00:09:53,785
Suicidio? Perche'?
201
00:09:54,739 --> 00:09:57,763
Tutto cio' che mi viene in mente, il dolore
deve essere stato troppo da sopportare.
202
00:09:57,764 --> 00:10:00,764
Immagino che Meadow stia
passando la stessa cosa.
203
00:10:01,543 --> 00:10:03,393
- Mi spiace, Ethan.
- Gia'.
204
00:10:06,632 --> 00:10:08,582
- Dottoressa Manning?
- Si'?
205
00:10:08,885 --> 00:10:11,364
Abbiamo ordinato nell'autopsia,
un esame tossicologico per Gaia.
206
00:10:11,365 --> 00:10:13,330
Speriamo che possa mostrarci con
quale droga abbiamo a che fare.
207
00:10:13,331 --> 00:10:16,079
Si', ma non sono piu' sicuro
che si tratti soltanto di droga.
208
00:10:16,080 --> 00:10:17,740
Guarda tutti questi capelli.
209
00:10:17,741 --> 00:10:19,449
E' di quando Ethan
ha tirato fuori la borsa?
210
00:10:19,450 --> 00:10:21,250
Si', ma ce ne sono troppi.
211
00:10:21,262 --> 00:10:22,986
Non riesco a pensare un farmaco ricreativo,
212
00:10:22,987 --> 00:10:25,823
che giustifichi la perdita
di capelli in questa quantita'.
213
00:10:26,452 --> 00:10:28,794
Intossicazione da metalli pesanti o veleno?
214
00:10:28,795 --> 00:10:31,194
Quella fatiscente casa
dove le hanno trovate?
215
00:10:31,195 --> 00:10:33,153
Potrebbe esserci un indefinito
numero di contaminanti.
216
00:10:33,154 --> 00:10:35,590
Va bene, diro' al laboratorio
di espandere le esami del sangue di Gaia,
217
00:10:35,591 --> 00:10:38,686
alla ricerca di metalli pesanti e
tossine nonche' altri farmaci.
218
00:10:38,687 --> 00:10:40,632
Ma, qualcosa non mi quadra.
219
00:10:40,633 --> 00:10:44,180
Se ne' Gaia o Meadow hanno
assunto farmaci illegali,
220
00:10:44,507 --> 00:10:47,405
perche' erano cosi'
decise a rifiutare le cure?
221
00:10:49,763 --> 00:10:51,563
Secondo nome del paziente?
222
00:10:52,228 --> 00:10:55,728
E' davvero necessario? Non ho
mai messo il mio su qualcosa.
223
00:10:56,133 --> 00:10:57,133
Ok.
224
00:10:57,370 --> 00:10:59,770
- Data di nascita?
- Non lo so. Io...
225
00:11:00,485 --> 00:11:03,945
ne ho 30. E' un anno piu'
piccolo di me, forse due.
226
00:11:04,637 --> 00:11:06,337
- Va tutto bene?
- Si'.
227
00:11:06,866 --> 00:11:09,966
La scheda di accettazione
ha qualche casella vuota.
228
00:11:10,861 --> 00:11:12,161
Piu' di qualche.
229
00:11:12,413 --> 00:11:16,257
Ascolti, la documentazione
e' irrilevante. Sto coprendo i costi.
230
00:11:16,938 --> 00:11:19,010
Per la fatturazione servono
comunque le informazioni.
231
00:11:19,011 --> 00:11:22,811
I contanti regnano sovrani.
Sono certo che faranno un'eccezione.
232
00:11:25,533 --> 00:11:26,783
Abbiamo finito?
233
00:11:28,471 --> 00:11:29,621
Grazie, Leah.
234
00:11:31,980 --> 00:11:33,957
Ambasciator non porta pene, non crede?
235
00:11:33,958 --> 00:11:36,808
Le comprero' qualcosa
dal negozio di souvenir.
236
00:11:37,363 --> 00:11:38,495
La radiografia di Vee?
237
00:11:39,015 --> 00:11:40,190
Nessuna frattura.
238
00:11:40,485 --> 00:11:41,485
Ottimo.
239
00:11:42,392 --> 00:11:43,692
Possiamo andare.
240
00:11:45,697 --> 00:11:46,697
Sta bene?
241
00:11:47,815 --> 00:11:48,965
Sono esausto.
242
00:11:50,460 --> 00:11:53,315
- L'insufficienza renale lo fa.
- Ci scommetto.
243
00:11:53,611 --> 00:11:55,730
Il trapianto e' la prossima
settimana al East Mercy.
244
00:11:55,731 --> 00:11:58,360
Dovrei essere a riposo, mantenere
basso il mio livello di stress.
245
00:11:58,361 --> 00:12:01,478
Ti ho portato a Chicago per guarirmi,
non per farmi peggiorare.
246
00:12:05,048 --> 00:12:06,148
Mi dispiace.
247
00:12:08,887 --> 00:12:09,887
Andiamo.
248
00:12:13,865 --> 00:12:16,232
Aspettate. Prima si
faccia dare un'occhiata.
249
00:12:16,233 --> 00:12:19,607
Sto bene, davvero. Ho il mio nefrologo.
Fara' una visita a domicilio.
250
00:12:19,608 --> 00:12:23,326
Malattia renale allo stadio terminale,
la manderanno comunque qui per accertamenti.
251
00:12:24,306 --> 00:12:26,496
Probabilmente ha ragione.
E' la procedura.
252
00:12:28,974 --> 00:12:31,990
Va bene, ma voglio che
ci sia il mio dottore. Il mio assistente
253
00:12:32,240 --> 00:12:34,334
- contattera' l'ospedale, per avvisarlo.
- A me va bene.
254
00:12:34,335 --> 00:12:36,785
Mandero' qualcuno per farla registrare.
255
00:12:38,891 --> 00:12:40,041
Restiamo qui.
256
00:12:45,821 --> 00:12:46,821
Ehi.
257
00:12:47,943 --> 00:12:49,943
Ho sentito della tua paziente.
258
00:12:50,184 --> 00:12:51,184
Stai bene?
259
00:12:52,314 --> 00:12:53,314
Si'.
260
00:12:54,501 --> 00:12:56,201
Emily e Bernie sono qui.
261
00:12:56,894 --> 00:12:58,931
Bernie non si sente bene, tocca te.
262
00:12:58,932 --> 00:13:01,550
Ma trovero' un altro dottore
se ti serve qualche minuto.
263
00:13:02,389 --> 00:13:03,489
Ci penso io.
264
00:13:04,349 --> 00:13:05,499
Ok, trauma 3.
265
00:13:07,866 --> 00:13:08,966
Sii gentile.
266
00:13:14,284 --> 00:13:16,651
Va tutto bene, Bernie,
troveremo qualcos'altro.
267
00:13:16,652 --> 00:13:19,502
Lo so, tesoro. Sei cosi'
buona con me. Ti amo.
268
00:13:19,504 --> 00:13:21,254
Ehi ragazzi cosa succede?
269
00:13:22,270 --> 00:13:24,867
Emily ha appena trovato
un ottimo appartamento,
270
00:13:24,868 --> 00:13:26,468
ma era un po' costoso.
271
00:13:27,013 --> 00:13:29,323
Bernie, tesoro, penso
che si riferisse al tuo stomaco.
272
00:13:29,324 --> 00:13:32,042
Giusto, si'. Sono un po' gonfio.
273
00:13:32,831 --> 00:13:34,940
Si', ed ha anche un po' di febbre.
274
00:13:34,941 --> 00:13:38,434
- L'addome e' disteso, da quanto e' cosi'?
- Un paio di giorni.
275
00:13:38,614 --> 00:13:41,903
Bene, facciamo alcuni esami
e una TAC, e partiamo da li'.
276
00:13:43,646 --> 00:13:46,270
- Quindi state cercando un appartamento?
- Stiamo provando.
277
00:13:46,271 --> 00:13:49,821
E' una cosa buona. Quindi e'
tutto sistemato con tua moglie?
278
00:13:50,689 --> 00:13:52,339
- Ethan!
- Ok, allora.
279
00:13:53,130 --> 00:13:55,680
Vado a ordinare le tue analisi.
280
00:13:58,518 --> 00:13:59,668
Ciao Vincent.
281
00:14:09,640 --> 00:14:13,047
Lo sto guardando proprio adesso. Mio padre
ha ancora uno shunt destro-sinistro
282
00:14:13,169 --> 00:14:15,258
attraverso un difetto del setto atriale.
283
00:14:15,259 --> 00:14:19,064
Ti sto dicendo che non era li' dopo
che ho posizionato i cerotti intracardiaci.
284
00:14:19,070 --> 00:14:21,402
Il test delle bolle era negativo, e
l'ecografia post operatoria regolare.
285
00:14:21,403 --> 00:14:23,404
- Ho risolto il problema.
- Chiaramente non e' cosi'.
286
00:14:23,405 --> 00:14:24,555
Incredibile!
287
00:14:24,578 --> 00:14:27,339
Sei stato chiaro sul fatto che mi ritieni
una persona orribile, ora sono anche
288
00:14:27,340 --> 00:14:28,925
- un chirurgo scadente?
- No.
289
00:14:28,926 --> 00:14:32,470
Tu sei un chirurgo eccellente,
per questo la faccenda e' cosi' lampante.
290
00:14:33,213 --> 00:14:36,459
Immagino sia il tuo modo passivo aggressivo
per dire che non ho fatto attenzione.
291
00:14:37,784 --> 00:14:39,572
O peggio.
292
00:14:43,142 --> 00:14:44,866
In qualunque modo sia successo,
293
00:14:44,867 --> 00:14:47,800
mio padre ha ancora bisogno
di aver riparato il suo DSA e io,
294
00:14:47,801 --> 00:14:50,807
gli consigliero' di chiedere
che lo esegua il dottor Latham
295
00:14:51,112 --> 00:14:54,013
All'inizio pensavo che i
tuoi attacchi fossero per sbollire
296
00:14:54,014 --> 00:14:55,575
la rabbia dopo che ci siamo lasciati,
297
00:14:55,576 --> 00:14:58,468
ma adesso penso davvero
che tu stia perdendo la testa.
298
00:15:07,876 --> 00:15:11,326
Il corpo di Gaia e' risultato positivo
a una sostanza altamente tossica,
299
00:15:11,327 --> 00:15:12,522
chiamata tallio.
300
00:15:12,523 --> 00:15:15,456
Potrebbero essercene
tracce nella casa dove abitate.
301
00:15:16,243 --> 00:15:18,723
La buona notizia e',
che esiste un antidoto.
302
00:15:21,279 --> 00:15:22,679
Il blu di Prussia.
303
00:15:22,815 --> 00:15:25,707
Impedisce che il tallio
venga assorbito nel tuo corpo.
304
00:15:26,291 --> 00:15:27,291
Meadow,
305
00:15:27,658 --> 00:15:30,555
riesci a capire che cosa ti
sta dicendo la dottoressa Manning?
306
00:15:31,158 --> 00:15:32,158
Si'.
307
00:15:34,432 --> 00:15:36,632
Sei disposta a prendere il farmaco?
308
00:15:39,971 --> 00:15:42,211
Se non assumerai al
piu' presto il blu di Prussia,
309
00:15:42,212 --> 00:15:43,662
morirai per questo.
310
00:15:47,236 --> 00:15:50,616
Se prendo le pillole mi lascerete in pace?
311
00:15:51,177 --> 00:15:52,177
Promesso.
312
00:15:54,457 --> 00:15:55,457
Ok.
313
00:15:56,937 --> 00:15:58,087
Le prendero'.
314
00:16:05,539 --> 00:16:06,539
Tieni.
315
00:16:18,846 --> 00:16:20,456
Finalmente l'abbiamo convinta.
316
00:16:20,457 --> 00:16:22,031
Si', ma perche'?
317
00:16:22,032 --> 00:16:25,532
- Perche' ora, cosi' all'improvviso.
- Io la considero una vittoria.
318
00:16:28,188 --> 00:16:30,982
Fammi un favore,
tienila strettamente d'occhio.
319
00:16:30,983 --> 00:16:32,433
- Certo.
- Grazie.
320
00:16:38,852 --> 00:16:40,096
Ehi, ti faccio una domanda.
321
00:16:40,097 --> 00:16:43,388
Che succede con Emily e Bernie
e la ricerca di un appartamento?
322
00:16:44,013 --> 00:16:45,013
Stanno cercando?
323
00:16:45,014 --> 00:16:47,471
Si', ma ho capito che
e' risultato troppo caro.
324
00:16:47,613 --> 00:16:50,843
- Spero che Bernie non stia tergiversando.
- Emily non si e' lamentata.
325
00:16:51,332 --> 00:16:53,582
Forse, ma dorme ancora da te.
326
00:16:53,724 --> 00:16:55,865
- Con il bambino.
- A me non dispiace.
327
00:16:55,866 --> 00:16:58,849
E Bernie cosa fa? Dorme dall'altro
lato della citta' sul divano di sua moglie?
328
00:16:58,850 --> 00:17:00,850
Non sembra che gli dispiaccia.
329
00:17:00,939 --> 00:17:03,803
Ethan, se pensi di
metterti in mezzo, non farlo.
330
00:17:04,055 --> 00:17:05,205
Non aiutera'.
331
00:17:06,661 --> 00:17:09,553
Tu sei il medico di Bernie,
concentrati su quello, ok?
332
00:17:15,882 --> 00:17:17,771
Dottor Halstead. Lui e'
333
00:17:17,772 --> 00:17:19,282
il dottor Richard Haley
334
00:17:19,440 --> 00:17:21,686
- Il nefrologo del signor Wycoff.
- Piacere di conoscerla.
335
00:17:21,687 --> 00:17:23,960
- Quindi si occupera' del nastro rosso?
- Certamente.
336
00:17:23,961 --> 00:17:26,545
Stanno preparando in questo
momento una stanza VIP per il signor Wycott.
337
00:17:26,546 --> 00:17:28,287
Cosi' come la sala conferenza
338
00:17:28,288 --> 00:17:30,131
in modo che possa accordarsi
con il nostro team trapianti.
339
00:17:30,132 --> 00:17:32,066
Scusate, cosa sta succedendo?
340
00:17:32,067 --> 00:17:34,428
Beh, gli esami di Brandon non
mi piacevano. Il fosfato e' alto
341
00:17:34,429 --> 00:17:37,679
ed e' anemico, spostero'
ad oggi il trapianto di rene.
342
00:17:38,375 --> 00:17:40,767
Voglio che riceva 2
unita' di 0 negativo, subito.
343
00:17:40,768 --> 00:17:44,522
Ehi, non cosi' in fretta. Il signor Wycott
e' mio paziente e decido io la terapia.
344
00:17:46,051 --> 00:17:47,247
Dottor Halstead.
345
00:17:47,461 --> 00:17:49,394
Apprezzo che lei
abbia sbloccato la situazione,
346
00:17:49,395 --> 00:17:51,321
ma il dottor Haley subentrera'.
347
00:17:51,322 --> 00:17:53,045
Signora Garrett, non sono d'accordo.
348
00:17:53,046 --> 00:17:55,700
Sembra che Brandon
non sappia niente di suo cugino.
349
00:17:55,900 --> 00:17:58,063
Si rifiuta di compilare i documenti
pagando in contanti,
350
00:17:58,064 --> 00:18:01,622
e adesso un dottore che abbiamo conosciuto
due minuti fa, spinge per l'intervento?
351
00:18:01,638 --> 00:18:03,111
Che mi dice di ripetere gli esami?
352
00:18:03,112 --> 00:18:06,178
- Radiografie pre-operatorie, il test HLA.
- Faremo tutto.
353
00:18:06,562 --> 00:18:08,803
Solo che adesso, avverra'
354
00:18:08,916 --> 00:18:11,397
qui invece che all'East Mercy. Una vittoria
355
00:18:11,510 --> 00:18:14,635
facile e proficua che cade
nelle nostre braccia, dottor Halstead.
356
00:18:15,162 --> 00:18:16,312
Ne sia grato.
357
00:18:17,844 --> 00:18:20,551
Spostiamo il signor Wycoff
nella suite degli ambasciatori.
358
00:18:29,137 --> 00:18:31,353
- E' tempo?
- Non ora, presto.
359
00:18:33,267 --> 00:18:34,780
Vee, Vee?
360
00:18:36,100 --> 00:18:37,510
Tu capisci,
361
00:18:37,636 --> 00:18:39,461
cosa sta succedendo?
362
00:18:43,098 --> 00:18:45,859
Brandon, serve.
363
00:18:46,007 --> 00:18:47,157
Io devo dare.
364
00:18:48,431 --> 00:18:49,904
Tu devi, oppure
365
00:18:50,653 --> 00:18:51,653
tu vuoi?
366
00:18:54,925 --> 00:18:57,318
Dottoressa Manning, dottor Charles.
367
00:18:59,572 --> 00:19:01,072
Monique aspirazione.
368
00:19:05,557 --> 00:19:08,743
Non capisco, il Blu di
Prussia dovrebbe farla stare meglio,
369
00:19:08,744 --> 00:19:12,594
- invece la fa soltanto peggiorare.
- Perche' non ha preso le pillole.
370
00:19:13,219 --> 00:19:15,245
- Dove sono?
- Dottor Charles!
371
00:19:15,246 --> 00:19:16,996
Meadow.
372
00:19:17,323 --> 00:19:18,323
Monique.
373
00:19:21,751 --> 00:19:24,205
Meadow, senza queste pillole morirai.
374
00:19:24,395 --> 00:19:26,611
Dovremmo morire, infatti.
375
00:19:31,498 --> 00:19:33,449
Gli oceani si stanno scaldando,
376
00:19:34,381 --> 00:19:36,786
I ghiacciai si stanno sciogliendo,
377
00:19:37,680 --> 00:19:40,538
Stiamo uccidendo
il pianeta e non importa a nessuno.
378
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
Eccetto a noi.
379
00:19:47,770 --> 00:19:50,389
Gli Angeli della Terra.
380
00:19:57,916 --> 00:19:59,994
"Noi siamo gli angeli della terra
381
00:20:00,636 --> 00:20:03,743
"non siamo cosi' ciechi
da ignorare che l'avidita' umana,
382
00:20:03,744 --> 00:20:06,664
"la negligenza e l'abuso
stanno distruggendo il nostro pianeta.
383
00:20:07,063 --> 00:20:08,694
"Noi serviremo la terra,
384
00:20:09,304 --> 00:20:11,652
- rimuovendoci da essa."
- Oh mio Dio!
385
00:20:11,970 --> 00:20:14,666
Sono una setta che crede che la
terra sia destinata alla distruzione,
386
00:20:14,704 --> 00:20:16,903
e l'unica soluzione sia suicidarsi.
387
00:20:17,114 --> 00:20:19,409
Almeno non si inventano tutto dal nulla.
388
00:20:19,522 --> 00:20:21,932
Ognuna delle loro accuse e' collegata
389
00:20:21,933 --> 00:20:23,808
ad un legittimo, studio scientifico.
390
00:20:23,809 --> 00:20:27,396
Si', lo so, ma il loro manifesto,
rimane un grande biglietto di addio.
391
00:20:27,971 --> 00:20:30,815
Beh, almeno puo' chiedere un fermo
psichiatrico, e farle prendere la terapia.
392
00:20:30,816 --> 00:20:32,566
No, no, no, non possiamo.
393
00:20:32,768 --> 00:20:35,291
Un fermo psichiatrico, significa
che noi possiamo tenerla qui,
394
00:20:35,292 --> 00:20:37,425
in modo che non si faccia ancora del male.
395
00:20:37,426 --> 00:20:40,453
Non significa che possiamo
farle prendere il Blu di Prussia o,
396
00:20:40,454 --> 00:20:42,457
annullare le cose che si e' fatta.
397
00:20:42,458 --> 00:20:44,887
A meno che non lo voglia lei.
398
00:20:45,064 --> 00:20:46,827
Quindi, cosa possiamo fare?
399
00:20:47,028 --> 00:20:48,828
Beh, e' un tentativo disperato,
400
00:20:48,829 --> 00:20:50,906
ma potrei appellarmi al
tribunale per farla giudicare
401
00:20:50,907 --> 00:20:52,719
mentalmente incapace per via
402
00:20:52,833 --> 00:20:55,431
del lavaggio del cervello
che ha ricevuto da questa setta.
403
00:20:55,432 --> 00:20:56,553
Se no,
404
00:20:56,767 --> 00:20:58,867
Meadow controlla il suo destino.
405
00:21:05,575 --> 00:21:08,418
Ho appena saputo che il tuo paziente
sara' ricoverato e trasferito di sopra.
406
00:21:08,479 --> 00:21:10,553
Per incontrare il team trapianti.
407
00:21:13,886 --> 00:21:14,886
Megs.
408
00:21:16,004 --> 00:21:18,104
Devo rallentare il trasferimento.
409
00:21:18,105 --> 00:21:19,817
Sto aspettando la chiamata dell'interprete.
410
00:21:19,818 --> 00:21:22,209
Gwen Garrett ha
chiesto personalmente di me.
411
00:21:22,210 --> 00:21:24,237
Posso procurati al massimo mezz'ora.
412
00:21:24,238 --> 00:21:26,577
Non bastera'. Dannazione!
413
00:21:26,578 --> 00:21:28,369
Ok, facciamo una TAC alla testa.
414
00:21:28,370 --> 00:21:30,080
- Will!
- Dovuta diligenza.
415
00:21:30,081 --> 00:21:32,377
Voglio accertarmi che non ci
sia un ematoma subdurale ritardato.
416
00:21:32,378 --> 00:21:35,501
Che potrebbe metter in
pericolo Vee durante l'intervento.
417
00:21:35,677 --> 00:21:37,777
Questo caso sembra cosi' strano?
418
00:21:38,544 --> 00:21:40,094
Puzza di illegalita'.
419
00:21:46,055 --> 00:21:47,736
Ordinero' la TAC.
420
00:21:48,428 --> 00:21:49,763
Adesso hai un'ora.
421
00:21:49,927 --> 00:21:52,227
Se fossi in te, troverei un piano B.
422
00:21:53,053 --> 00:21:55,203
Si', mi serve la Signora Goodwin.
423
00:21:56,878 --> 00:21:58,622
Dottor Latham,
com'e' andata con mio padre?
424
00:21:58,623 --> 00:22:00,505
- Tutto bene.
- Ottimo. Quindi...
425
00:22:00,506 --> 00:22:04,006
Cos'e' stato? Il cerotto
intracardiaco collocato male, o...
426
00:22:04,076 --> 00:22:07,515
- i punti di sutura hanno ceduto?
- No. Il cerotto era difettoso.
427
00:22:07,516 --> 00:22:08,566
Il cerotto?
428
00:22:09,162 --> 00:22:12,403
Quindi non e' stato un errore
della dottoressa Bekker.
429
00:22:12,404 --> 00:22:13,504
No, affatto.
430
00:22:13,924 --> 00:22:16,774
I punti di sutura erano
perfetti, come sempre.
431
00:22:22,306 --> 00:22:25,043
Allora, Bernie,
ho i risultati della TAC.
432
00:22:25,044 --> 00:22:27,262
Ha l'intestino tenue
completamente occluso.
433
00:22:27,263 --> 00:22:31,184
Probabilmente la causa sono le aderenze
dell'intervento di pseudocisti pancreatica.
434
00:22:31,926 --> 00:22:32,926
Wow...
435
00:22:33,156 --> 00:22:35,106
La sala operatoria e' pronta.
436
00:22:35,860 --> 00:22:37,710
Tempi di recupero previsti?
437
00:22:38,057 --> 00:22:40,021
Qualche giorno in ospedale, poi...
438
00:22:40,022 --> 00:22:42,959
- una settimana o due di riposo a casa.
- Tesoro,
439
00:22:42,960 --> 00:22:44,429
dovremo sospendere...
440
00:22:44,430 --> 00:22:47,795
- il lavoro e la ricerca dell'appartamento.
- Certo, la salute prima di tutto.
441
00:22:47,796 --> 00:22:51,196
Chiamero' Ashley per dirle
che rimango qui piu' a lungo.
442
00:22:52,214 --> 00:22:53,614
Sistemeremo tutto.
443
00:22:54,798 --> 00:22:56,048
E come, Bernie?
444
00:22:57,868 --> 00:22:59,868
Come farete a sistemare tutto?
445
00:23:00,231 --> 00:23:01,531
Senza un lavoro,
446
00:23:01,801 --> 00:23:03,501
ne' un posto dove stare?
447
00:23:05,290 --> 00:23:09,090
Non vedi quanto e' difficile per Emily?
Senza contare il bambino.
448
00:23:09,674 --> 00:23:13,618
Per ragioni che non potro' mai capire,
Emily ti ama con tutto il suo cuore.
449
00:23:13,619 --> 00:23:16,566
Dovresti dimostrarle
che e' lo stesso anche per te.
450
00:23:16,567 --> 00:23:18,067
Datti una regolata.
451
00:23:18,394 --> 00:23:19,444
Signor Kim?
452
00:23:19,550 --> 00:23:22,689
Sono il dottor Wilde,
adesso la prepariamo per l'operazione.
453
00:23:22,690 --> 00:23:23,690
Andiamo.
454
00:23:38,002 --> 00:23:39,302
Il mercato nero?
455
00:23:39,398 --> 00:23:42,414
Pensa che il signor Wycoff
voglia comprare il rene del suo paziente?
456
00:23:42,415 --> 00:23:43,523
Non sarebbe il primo.
457
00:23:43,524 --> 00:23:47,202
L'OMS stima che il traffico illegale
di reni si aggiri sulle 7000 unita'
458
00:23:47,203 --> 00:23:48,203
ogni anno.
459
00:23:48,504 --> 00:23:50,711
Ho diversi rapporti di
organizzazioni per i diritti umani,
460
00:23:50,712 --> 00:23:52,812
imprese per la parita' economica.
461
00:23:52,834 --> 00:23:53,834
Ok.
462
00:23:54,133 --> 00:23:57,114
"I compratori illegali di organi
sono individui ad alto reddito,
463
00:23:57,115 --> 00:23:59,643
dei paesi sviluppati.
Il venditore tipico e' maschio,
464
00:23:59,644 --> 00:24:02,429
circa 29 anni, dei paesi
economicamente arretrati.
465
00:24:02,430 --> 00:24:04,202
Esattamente come Brandon e Vee.
466
00:24:04,203 --> 00:24:06,808
Si', loro corrispondono
ai profili, e conosco bene
467
00:24:06,809 --> 00:24:09,859
le proporzioni del traffico
illegale di organi, ma
468
00:24:09,860 --> 00:24:12,910
questa e' la cartella
di Brandon dall'East Mercy,
469
00:24:13,261 --> 00:24:15,597
la lista aggiornata dei trapianti, e anche
470
00:24:15,598 --> 00:24:18,213
i documenti di Vee
come donatore. I nostri avvocati
471
00:24:18,214 --> 00:24:20,124
hanno esaminato tutto quanto:
472
00:24:20,125 --> 00:24:22,397
sembra non ci sia nulla fuori posto.
473
00:24:22,398 --> 00:24:23,785
E che mi dice del nefrologo,
474
00:24:23,786 --> 00:24:26,924
- il dottor Haley?
- Ha accesso agli ospedali della citta',
475
00:24:26,925 --> 00:24:28,225
compreso questo.
476
00:24:28,809 --> 00:24:30,220
Allora Brandon
ha fatto coperto le sue tracce,
477
00:24:30,221 --> 00:24:32,974
non vuol dire che non
vi sia uno spostamento di denaro.
478
00:24:33,421 --> 00:24:35,571
Signorina Goodwin, le sto dicendo
479
00:24:35,694 --> 00:24:37,594
che qui c'e' qualcosa sotto.
480
00:24:48,015 --> 00:24:51,665
Questa e' la dichiarazione
d'intenti degli Angeli della Terra.
481
00:24:53,107 --> 00:24:54,857
L'ho letta almeno tre volte.
482
00:24:54,858 --> 00:24:56,910
Allora... comincia a capire?
483
00:24:58,532 --> 00:24:59,832
Ci sto provando.
484
00:25:00,205 --> 00:25:01,872
Da scienziata, sono d'accordo.
485
00:25:01,873 --> 00:25:04,169
Ma devo sforzarmi
per credere che il pianeta
486
00:25:04,170 --> 00:25:06,483
sia destinato a diventare invivibile,
487
00:25:06,484 --> 00:25:10,099
o che l'avvelenarti col tallio
possa risolvere la situazione.
488
00:25:10,100 --> 00:25:13,850
Avrebbe mai sentito parlare
degli Angeli della Terra altrimenti?
489
00:25:14,411 --> 00:25:15,911
Se io non fossi qui?
490
00:25:16,103 --> 00:25:17,953
Quindi saresti una martire?
491
00:25:21,764 --> 00:25:23,445
Nel 1963,
492
00:25:23,446 --> 00:25:26,396
un monaco si diede fuoco, in
493
00:25:26,397 --> 00:25:28,936
segno di protesta contro
il governo vietnamita,
494
00:25:28,937 --> 00:25:32,187
e la sua politica
discriminatoria contro il buddismo.
495
00:25:33,395 --> 00:25:34,545
Il governo...
496
00:25:34,987 --> 00:25:36,187
fu rovesciato.
497
00:25:36,453 --> 00:25:37,953
E' questo che speri?
498
00:25:38,207 --> 00:25:40,307
Che il governo venga rovesciato?
499
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
No.
500
00:25:43,543 --> 00:25:45,670
Quel che spero e' che la gente
501
00:25:45,671 --> 00:25:49,219
si svegli e si mobiliti
invece di continuare a...
502
00:25:49,595 --> 00:25:51,226
intossicare il pianeta
503
00:25:51,777 --> 00:25:53,659
bruciando combustibili fossili.
504
00:25:53,660 --> 00:25:56,610
Ma allora pensi che
il pianeta si possa salvare.
505
00:25:57,790 --> 00:26:00,335
- Ha travisato le mie parole.
- Non e' vero.
506
00:26:00,336 --> 00:26:02,236
La tua e' una logica errata.
507
00:26:02,451 --> 00:26:04,178
Vuoi che la gente cambi,
508
00:26:04,179 --> 00:26:06,934
ma pensi anche che
il cambiamento sia inutile.
509
00:26:06,935 --> 00:26:09,025
Quindi a che scopo torturarti
510
00:26:09,026 --> 00:26:11,376
se non sai nemmeno da che parte stai?
511
00:26:16,150 --> 00:26:17,150
Io...
512
00:26:17,406 --> 00:26:19,656
non voglio prendere quelle pillole.
513
00:26:22,307 --> 00:26:23,307
Meadow,
514
00:26:23,546 --> 00:26:25,604
ti stanno cadendo i capelli.
515
00:26:25,813 --> 00:26:27,563
Non c'e piu' tempo ormai.
516
00:26:27,906 --> 00:26:28,906
Bene.
517
00:26:31,715 --> 00:26:33,365
Non ti lascero' morire.
518
00:26:33,377 --> 00:26:34,577
Monique, John?
519
00:26:35,348 --> 00:26:36,828
Mettetele le contenzioni leggere,
520
00:26:36,829 --> 00:26:39,252
e il sondino nasogastrico,
le daro' il blu di Prussia.
521
00:26:39,277 --> 00:26:40,277
No!
522
00:26:40,806 --> 00:26:42,723
Forse dovrei chiamare il dottor Charles.
523
00:26:42,748 --> 00:26:46,337
Sono un medico autorizzato,
e ritengo che la paziente sia incapace.
524
00:26:46,338 --> 00:26:48,050
Mettetele le contenzioni.
525
00:26:48,051 --> 00:26:49,051
Ora!
526
00:26:49,219 --> 00:26:50,998
No! Non potete farlo!
527
00:26:51,469 --> 00:26:52,469
Mi spiace.
528
00:26:53,002 --> 00:26:54,052
Non potete!
529
00:26:54,201 --> 00:26:55,351
No, vi prego!
530
00:26:57,201 --> 00:26:59,910
Non potete farlo! No!
531
00:27:01,262 --> 00:27:02,262
Basta.
532
00:27:09,603 --> 00:27:10,953
Devo chiedertelo.
533
00:27:11,522 --> 00:27:12,522
Brandon
534
00:27:12,812 --> 00:27:13,812
ha pagato
535
00:27:13,963 --> 00:27:15,263
per il tuo rene?
536
00:27:24,037 --> 00:27:25,037
Soldi,
537
00:27:25,415 --> 00:27:26,696
ok? Brandon...
538
00:27:28,031 --> 00:27:30,481
ti ha dato del denaro
per il tuo rene?
539
00:27:30,787 --> 00:27:31,787
No...
540
00:27:32,689 --> 00:27:33,889
niente denaro.
541
00:27:36,544 --> 00:27:37,544
Bene.
542
00:27:38,615 --> 00:27:40,461
Dimmi la verita',
ti daro' il mio aiuto.
543
00:27:40,462 --> 00:27:41,462
Aiuto?
544
00:27:41,997 --> 00:27:42,997
Si'.
545
00:27:54,745 --> 00:27:55,745
Io.
546
00:27:57,675 --> 00:27:58,675
Brandon.
547
00:28:02,256 --> 00:28:03,506
Brandon malato.
548
00:28:05,326 --> 00:28:07,644
Io aiuto famiglia.
549
00:28:12,664 --> 00:28:13,964
Dottor Halstead?
550
00:28:14,481 --> 00:28:15,831
Ci sono problemi?
551
00:28:16,086 --> 00:28:17,951
No, volevo solo controllare Vee.
552
00:28:17,952 --> 00:28:19,800
Assicurarmi che stesse bene.
553
00:28:19,801 --> 00:28:20,801
Anch'io.
554
00:28:22,206 --> 00:28:23,206
Oh...
555
00:28:23,621 --> 00:28:25,171
non ci posso credere.
556
00:28:29,404 --> 00:28:30,404
Siamo noi.
557
00:28:35,875 --> 00:28:38,734
Mia madre mi porto'
in Moldavia quando avevo otto anni.
558
00:28:38,735 --> 00:28:40,678
Voleva che vedessi dove sono nato.
559
00:28:40,705 --> 00:28:43,805
E villaggio dopo villaggio,
mi annoiavo tantissimo.
560
00:28:45,556 --> 00:28:48,206
Ma poi, l'ultimo giorno, ho conosciuto Vee.
561
00:28:49,253 --> 00:28:50,253
E...
562
00:28:50,607 --> 00:28:53,886
anche se non parlavamo la stessa
lingua, sapevamo giocare a calcio.
563
00:28:53,887 --> 00:28:57,329
- Football.
- Football, football io... football.
564
00:29:05,639 --> 00:29:07,439
Grazie per quello che fai.
565
00:29:11,215 --> 00:29:12,565
Mi salvi la vita.
566
00:29:17,227 --> 00:29:19,027
Mi piacerebbe che capisse.
567
00:29:22,110 --> 00:29:23,810
Credo che capisca tutto.
568
00:29:28,446 --> 00:29:29,846
Vi lascio da soli.
569
00:29:38,663 --> 00:29:41,663
Ho donato milioni a quest'ospedale.
570
00:29:41,994 --> 00:29:44,121
Mi aspetto un trattamento di prima classe.
571
00:29:44,122 --> 00:29:46,722
Connor, vieni qui.
Devi sentire anche tu.
572
00:29:47,077 --> 00:29:48,127
Un bilancio
573
00:29:48,263 --> 00:29:49,793
pieno zeppo di sprechi,
574
00:29:49,794 --> 00:29:51,507
e la signorina Garrett che fa?
575
00:29:51,508 --> 00:29:52,919
Va a risparmiare
576
00:29:52,920 --> 00:29:54,961
sui cerotti intracardiaci.
577
00:29:56,364 --> 00:29:57,898
Ripeto, signor Rhodes,
578
00:29:57,899 --> 00:29:59,523
le faccio le mie scuse.
579
00:29:59,910 --> 00:30:02,159
Mi occupero'
personalmente di come
580
00:30:02,160 --> 00:30:04,412
questi cerotti siano
finiti in sala operatoria,
581
00:30:04,413 --> 00:30:06,763
e mi assicurero' che non accada piu'.
582
00:30:07,108 --> 00:30:09,723
Voglio un rapporto completo
alla prossima riunione di consiglio.
583
00:30:09,724 --> 00:30:10,724
Certo.
584
00:30:12,218 --> 00:30:13,218
E Gwen...
585
00:30:14,262 --> 00:30:15,866
se la memoria non mi inganna,
586
00:30:15,867 --> 00:30:19,717
all'ordine del giorno ci sara'
anche il rinnovo del tuo contratto.
587
00:30:22,375 --> 00:30:23,525
Credo di si'.
588
00:30:24,921 --> 00:30:25,921
Bene.
589
00:30:26,718 --> 00:30:27,968
Ci vediamo li'.
590
00:30:37,465 --> 00:30:38,720
Ehi...
591
00:30:38,721 --> 00:30:41,371
ho appena saputo che l'intervento
e' andato bene, Bernie uscira' presto.
592
00:30:41,372 --> 00:30:42,672
Li' e' occupato.
593
00:30:43,657 --> 00:30:45,231
Anche li' e' occupato.
594
00:30:45,959 --> 00:30:46,959
Ok,
595
00:30:47,215 --> 00:30:49,323
ho capito, sei arrabbiata con me.
596
00:30:49,324 --> 00:30:50,874
Perche' lo hai trattato cosi'?
597
00:30:50,875 --> 00:30:52,381
Ho preso le tue difese.
598
00:30:52,382 --> 00:30:53,807
Lo hai colpito quando era debole.
599
00:30:53,832 --> 00:30:55,912
Ho detto solo quel che gli andava detto,
600
00:30:56,005 --> 00:30:57,690
tu non lo avresti mai fatto.
601
00:30:57,715 --> 00:30:59,480
Si', voglio un appartamento.
602
00:30:59,651 --> 00:31:02,934
Voglio che si cerchi un lavoro.
Ma fare il duro non e' la soluzione.
603
00:31:03,012 --> 00:31:04,323
Coccolarlo invece si'?
604
00:31:05,028 --> 00:31:06,595
Signora Choi?
605
00:31:07,216 --> 00:31:09,928
Il signor Kim e' stato trasferito
in terapia intensiva per il recupero.
606
00:31:09,953 --> 00:31:12,595
- Quando vuole puo' andare a trovarlo.
- Grazie.
607
00:31:15,566 --> 00:31:18,128
Non ci arrivi. Bernie e' delicato.
608
00:31:18,388 --> 00:31:21,522
Lui e' tenero, affettuoso, e ha
bisogno di incoraggiamento e supporto.
609
00:31:21,547 --> 00:31:23,425
Se non riesci a sostenerlo,
610
00:31:23,541 --> 00:31:25,297
allora esci dalle nostre vite.
611
00:31:29,851 --> 00:31:31,524
Dottor Charles?
612
00:31:32,296 --> 00:31:33,488
Ho bisogno di lei.
613
00:31:42,178 --> 00:31:43,987
A che diavolo stavi pensando?
614
00:31:44,278 --> 00:31:45,989
Potresti perdere la licenza per questo.
615
00:31:46,014 --> 00:31:48,491
- Per aver fatto cio' che era giusto?
- Per aver violato la legge!
616
00:31:48,718 --> 00:31:50,744
Neanche io voglio che lei muoia, Natalie,
617
00:31:50,769 --> 00:31:52,746
ma quella donna ha dei diritti!
618
00:31:53,443 --> 00:31:54,914
Cosa pensa di fare?
619
00:31:55,165 --> 00:31:57,629
Adesso che mi hai messo con le spalle
al muro, c'e' soltanto una cosa da fare.
620
00:31:57,696 --> 00:31:59,106
Se le togliera' quel tubo,
621
00:31:59,162 --> 00:32:00,754
l'unica cosa che fara'
622
00:32:00,779 --> 00:32:03,339
sara' spingere Meadow
un passo piu' vicino alla morte.
623
00:32:04,041 --> 00:32:05,841
Togliti di mezzo.
624
00:32:14,124 --> 00:32:16,006
Adesso sentira' un po' di fastidio.
625
00:32:20,649 --> 00:32:22,042
Mi spiace.
626
00:32:25,943 --> 00:32:28,192
Mi scuso per la dottoressa Manning.
627
00:32:29,551 --> 00:32:31,985
E' difficile, per lei, capire
perche' lo stia facendo.
628
00:32:37,372 --> 00:32:39,500
Pensavo che volessi sapere che
629
00:32:39,525 --> 00:32:41,781
per via della morte della tua amica,
630
00:32:41,806 --> 00:32:45,488
chiunque sta parlando
degli "Angeli della Terra".
631
00:32:45,712 --> 00:32:47,574
Internet e' impazzito.
632
00:32:47,879 --> 00:32:49,760
Lo sapevamo.
633
00:32:50,055 --> 00:32:51,738
Quindi, tallio?
634
00:32:51,854 --> 00:32:52,942
Furbo.
635
00:32:53,562 --> 00:32:56,058
Un componente chimico
che non si trova in natura.
636
00:32:56,665 --> 00:32:59,488
Un veleno che deteriora il corpo,
637
00:32:59,555 --> 00:33:02,128
allo stesso modo in cui
il cambiamento climatico colpisce la Terra.
638
00:33:02,161 --> 00:33:03,473
E' poetico.
639
00:33:03,863 --> 00:33:05,402
Lei e' intelligente.
640
00:33:06,193 --> 00:33:09,734
Sai, hai gia' ottenuto
la reazione che speravi.
641
00:33:09,958 --> 00:33:12,492
Non resta altro che aspettare?
642
00:33:13,614 --> 00:33:15,815
Penso che tu abbia
sofferto abbastanza, Meadow.
643
00:33:15,951 --> 00:33:18,904
Vorrei aiutarti ad alleggerire
questa transizione e darti
644
00:33:19,072 --> 00:33:21,375
un paio di sonniferi se me lo permetti.
645
00:33:23,761 --> 00:33:27,047
La sofferenza e' il punto di tutto questo.
646
00:33:27,248 --> 00:33:29,511
Ascolta, Gaia si e' messa
una borsa in testa.
647
00:33:30,399 --> 00:33:33,527
E nessuno su Internet
l'ha accusata di aver barato.
648
00:33:33,552 --> 00:33:35,119
Credimi.
649
00:33:38,941 --> 00:33:40,227
E' soltanto un pensiero.
650
00:33:49,006 --> 00:33:50,286
Va bene.
651
00:33:55,672 --> 00:33:57,099
Prendero' i sonniferi.
652
00:34:00,854 --> 00:34:02,209
Bene.
653
00:34:10,303 --> 00:34:12,510
Dai a Meadow 5 di Eszopiclone.
654
00:34:14,022 --> 00:34:15,263
Vai tranquilla.
655
00:34:21,729 --> 00:34:24,147
Meadow ha acconsentito
a prendere l'Eszopiclone.
656
00:34:25,044 --> 00:34:28,916
Una volta che ne sara' incosciente,
non potra' piu' parlare per se stessa.
657
00:34:29,339 --> 00:34:31,153
E un eventuale caso legale reggera'
658
00:34:31,204 --> 00:34:34,412
perche' avevamo il diritto
a intervenire sotto il consenso implicito
659
00:34:34,437 --> 00:34:36,965
come decisori surrogati per suo conto.
660
00:34:38,131 --> 00:34:39,943
Quindi puoi sostituire
il sondino nasogastrico
661
00:34:40,111 --> 00:34:41,773
e somministrale il blu di Prussia.
662
00:34:59,408 --> 00:35:01,399
- Ava, aspetta.
- Lasciami in pace, Connor.
663
00:35:01,424 --> 00:35:04,256
Ascolta, mi spiace di essere
saltato alle conclusioni prima.
664
00:35:04,281 --> 00:35:05,804
Avrei dovuto considerare la possibilita'
665
00:35:05,829 --> 00:35:08,616
che fosse colpa dei cerotti
prima di darla a te.
666
00:35:09,075 --> 00:35:09,880
E?
667
00:35:12,103 --> 00:35:13,272
E cosa?
668
00:35:13,900 --> 00:35:14,991
Sul serio, Connor?
669
00:35:15,843 --> 00:35:17,652
Accusarmi di aver fallito
l'intervento di tuo padre
670
00:35:17,708 --> 00:35:19,929
e' l'unica cosa per cui ti dispiace?
671
00:35:22,290 --> 00:35:24,456
E l'avermi accusata
di essere stata a letto con lui?
672
00:35:24,877 --> 00:35:26,922
Di aver manipolato
il comitato di supervisione?
673
00:35:26,947 --> 00:35:29,280
Di averti permesso di tagliarmi
la mano in sala operatoria?
674
00:35:29,305 --> 00:35:30,915
E dio sa cos'altro.
675
00:35:30,940 --> 00:35:33,675
Neanche una scusa
per nessuna di queste follie.
676
00:35:34,927 --> 00:35:35,922
Saro' onesta.
677
00:35:35,947 --> 00:35:37,691
Quando ci siamo lasciati, ero
678
00:35:38,128 --> 00:35:39,420
a pezzi.
679
00:35:40,624 --> 00:35:42,142
E la sto ancora superando.
680
00:35:42,302 --> 00:35:45,519
Ma in nessun caso
ti ho mai considerato un mostro.
681
00:35:45,884 --> 00:35:48,930
Allora perche' insisti nel rendermi tale.
682
00:35:51,968 --> 00:35:54,194
Perche' vuoi ferirmi cosi' tanto?
683
00:35:56,311 --> 00:35:59,600
[Non so piu' che pensare :°°°°°°° ]
684
00:36:05,947 --> 00:36:09,835
Sei un bravo bambino, si' che lo sei.
685
00:36:13,606 --> 00:36:14,982
Ehi, Bernie.
686
00:36:21,429 --> 00:36:22,570
Bernie, ascolta...
687
00:36:25,665 --> 00:36:27,352
Sono stato inappropriato prima.
688
00:36:31,646 --> 00:36:33,442
Apprezzo che tu lo ammetta, Ethan.
689
00:36:35,671 --> 00:36:37,047
D'ora in poi,
690
00:36:37,886 --> 00:36:39,397
qualunque cosa ti serva...
691
00:36:40,616 --> 00:36:43,160
Voglio che tu sappia
che puoi venire da me.
692
00:36:47,535 --> 00:36:49,875
Em, ti spiace se
693
00:36:50,379 --> 00:36:52,055
resto un momento da solo con Ethan?
694
00:36:52,303 --> 00:36:54,071
Certo, aspettiamo fuori.
695
00:36:54,312 --> 00:36:56,883
Andiamo fuori, andiamo fuori.
696
00:37:04,097 --> 00:37:05,932
Avevi ragione, Ethan.
697
00:37:06,514 --> 00:37:09,551
Devo darmi da fare, e lo faro'.
698
00:37:09,824 --> 00:37:11,486
Te lo prometto.
699
00:37:13,223 --> 00:37:14,667
Mi fa piacere sentirlo.
700
00:37:15,079 --> 00:37:16,211
C'e'...
701
00:37:16,714 --> 00:37:18,644
una cosa con cui potresti aiutarmi.
702
00:37:18,831 --> 00:37:20,465
Dimmi.
703
00:37:21,303 --> 00:37:22,176
Ultimamente,
704
00:37:22,730 --> 00:37:24,307
ho avuto qualche problema
705
00:37:24,458 --> 00:37:26,371
ad avere un'erezione.
706
00:37:27,994 --> 00:37:28,977
Scusa?
707
00:37:29,147 --> 00:37:31,168
Si chiama disfunzione erettile,
708
00:37:31,325 --> 00:37:33,293
e ci sono dei medicinali,
709
00:37:33,746 --> 00:37:35,341
che potrebbero aiutarmi.
710
00:37:36,929 --> 00:37:38,965
Sono riluttante
a scriverti una prescrizione.
711
00:37:38,988 --> 00:37:41,468
Dovresti parlare con il tuo urologo.
712
00:37:44,941 --> 00:37:46,082
Grazie.
713
00:37:46,787 --> 00:37:48,499
Grazie di tutto, Ethan.
714
00:37:59,270 --> 00:38:00,779
Dottor Charles...
715
00:38:02,597 --> 00:38:04,494
So che e' arrabbiato con me.
716
00:38:04,519 --> 00:38:07,869
Ma volevo ringraziarla
per cio' che ha fatto oggi.
717
00:38:08,675 --> 00:38:10,580
Abbiamo impedito un suicidio.
718
00:38:11,231 --> 00:38:12,834
Lo abbiamo fatto davvero?
719
00:38:13,340 --> 00:38:16,506
Due dosi di blu di Prussia non
saranno sufficienti neutralizzare il tallio.
720
00:38:16,567 --> 00:38:19,017
Ne avra' bisogno di altre decine.
721
00:38:19,532 --> 00:38:22,408
Quando, domani, Meadow si svegliera',
sara' una lotta convincerla a prenderle,
722
00:38:22,433 --> 00:38:24,858
cominceremo daccapo, e temo che
723
00:38:25,463 --> 00:38:28,379
non abbiamo realmente impedito un suicidio,
724
00:38:28,782 --> 00:38:30,410
ma che lo abbiamo posticipato.
725
00:38:33,122 --> 00:38:34,145
Natalie...
726
00:38:37,355 --> 00:38:41,163
e' la seconda volta,
in tutti questi mesi, che tu
727
00:38:42,439 --> 00:38:44,872
oltrepassi il limite,
e mi stavo chiedendo,
728
00:38:45,023 --> 00:38:47,088
va tutto bene?
729
00:38:48,699 --> 00:38:49,706
Si'.
730
00:38:50,756 --> 00:38:51,713
Va bene.
731
00:38:52,323 --> 00:38:54,806
Beh, ci vediamo domani.
732
00:39:12,127 --> 00:39:13,376
Ehi, Phillip.
733
00:39:14,207 --> 00:39:15,104
Ehi.
734
00:39:15,129 --> 00:39:16,435
Aspetti Natalie?
735
00:39:16,582 --> 00:39:19,107
Si', sta prendendo Owen al nido.
736
00:39:20,190 --> 00:39:21,214
Ascolta,
737
00:39:21,399 --> 00:39:23,799
se ti sono sembrato strano,
stamattina, mi spiace.
738
00:39:24,467 --> 00:39:25,524
Che vuoi dire?
739
00:39:25,805 --> 00:39:29,117
Ero confuso quando
hai parlato del tuo ranch a Owen.
740
00:39:30,183 --> 00:39:32,580
Scusa, quando ho parlato di cosa?
741
00:39:32,808 --> 00:39:34,290
Il tuo ranch.
742
00:39:34,802 --> 00:39:36,900
Ah si'.
743
00:39:37,102 --> 00:39:39,778
Quello. Ascolta, i bambini adorano i cavalli.
744
00:39:39,779 --> 00:39:41,630
Stavo scherzando.
745
00:39:42,422 --> 00:39:44,591
Quindi, non hai un ranch.
746
00:39:45,032 --> 00:39:47,219
No. no.
747
00:39:49,793 --> 00:39:51,932
Ma, immagino che...
748
00:39:51,957 --> 00:39:54,786
Owen si divertirebbe parecchio, no?
749
00:39:55,004 --> 00:39:56,770
Si', immagino.
750
00:40:00,474 --> 00:40:01,649
Ci si vede.
751
00:40:01,674 --> 00:40:03,109
Si', stammi bene.
752
00:40:08,171 --> 00:40:11,343
Revisione: Spinny
753
00:40:14,657 --> 00:40:17,762
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
55812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.