All language subtitles for Bruce.Lee.My.Brother.2010.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,083 --> 00:02:38,332 When Bruce Lee died, he was only 32. 2 00:02:38,916 --> 00:02:41,290 His sudden death shocked the world. 3 00:02:42,041 --> 00:02:43,499 To his fans, 4 00:02:43,666 --> 00:02:45,874 he was a unique superstar. 5 00:02:46,583 --> 00:02:47,707 But to our family, 6 00:02:47,875 --> 00:02:49,415 he was our brother. 7 00:02:49,666 --> 00:02:54,457 We grew up and spent our childhood together. 8 00:02:54,791 --> 00:02:58,207 Looking at this house reminds me of 9 00:02:58,375 --> 00:03:01,332 my brother Phoenix, my family 10 00:03:01,500 --> 00:03:04,790 and how we grew up together. 11 00:03:05,125 --> 00:03:07,124 I'm overwhelmed with emotions. 12 00:03:07,666 --> 00:03:10,749 This movie is about Bruce Lee's untold story, 13 00:03:10,916 --> 00:03:13,707 which is also our family story. 14 00:03:48,958 --> 00:03:51,790 Why did you set me up? 15 00:03:52,125 --> 00:03:54,749 I'm just a poor farmer, 16 00:03:54,916 --> 00:03:59,915 I can't read poetry. 17 00:04:16,833 --> 00:04:18,082 Chuen, I just got a call. 18 00:04:18,250 --> 00:04:19,874 Your wife is going into labor. 19 00:04:20,875 --> 00:04:22,332 Quick. 20 00:04:22,583 --> 00:04:23,915 Get the car. 21 00:04:33,208 --> 00:04:34,790 My Father Lee Hoi-chuen was 22 00:04:34,958 --> 00:04:37,124 a leading comic in Cantonese Opera. 23 00:04:37,791 --> 00:04:40,874 That year, he took Mother with him on a tour in San Francisco. 24 00:04:41,041 --> 00:04:43,582 They were greeted with a surprise. 25 00:04:44,666 --> 00:04:47,874 It actually snowed in San Francisco. 26 00:04:48,333 --> 00:04:52,040 Push. . . 27 00:04:52,500 --> 00:04:55,124 You can do it, push. . . 28 00:04:55,291 --> 00:04:57,415 I can see your son. 29 00:05:05,333 --> 00:05:07,415 Chuen, here they come. 30 00:05:11,250 --> 00:05:12,749 Grace, 31 00:05:13,416 --> 00:05:14,582 are you tired? 32 00:05:15,208 --> 00:05:15,957 I'm fine. 33 00:05:16,125 --> 00:05:17,165 Boy or girl? 34 00:05:17,833 --> 00:05:20,290 Boy. . . 35 00:05:20,458 --> 00:05:22,249 A son. 36 00:05:22,750 --> 00:05:24,124 Thank Heavens. 37 00:05:24,291 --> 00:05:25,957 Excuse me. 38 00:05:26,166 --> 00:05:27,290 - Are you alright? - Chuen... 39 00:05:27,458 --> 00:05:29,124 - Excuse me, sir. - She's talking to you. 40 00:05:29,291 --> 00:05:31,624 We need the boy's name for registration. 41 00:05:32,625 --> 00:05:34,915 Name? 42 00:05:35,250 --> 00:05:40,332 Push... Push... 43 00:05:40,541 --> 00:05:42,332 Push. . . 44 00:05:42,750 --> 00:05:44,874 P. . . Push. . . Push. . . 45 00:05:45,041 --> 00:05:45,957 Bruce? 46 00:05:46,125 --> 00:05:48,415 Push... Lee. . . 47 00:05:48,958 --> 00:05:51,957 - Bruce Lee? - Yes. . . 48 00:05:52,875 --> 00:05:53,457 Is that it? 49 00:05:53,625 --> 00:05:55,582 Push. . . 50 00:05:56,791 --> 00:05:58,290 Push Lee. 51 00:06:20,125 --> 00:06:22,707 Camera. . . action. 52 00:06:24,916 --> 00:06:27,332 I'm sure the three of us 53 00:06:27,500 --> 00:06:29,874 will be happy here. 54 00:06:33,875 --> 00:06:34,915 Cut. 55 00:06:35,083 --> 00:06:36,165 Is that OK? 56 00:06:36,333 --> 00:06:37,499 Good take. 57 00:06:37,708 --> 00:06:40,332 Is he done? 58 00:06:40,500 --> 00:06:41,290 Yes. 59 00:06:41,458 --> 00:06:43,165 Thanks for letting us use him. 60 00:06:43,333 --> 00:06:44,665 This is for him. 61 00:06:44,833 --> 00:06:46,040 You shouldn't have. 62 00:06:46,208 --> 00:06:48,290 Chinese on the road 63 00:06:48,458 --> 00:06:50,332 should help each other out. 64 00:06:50,500 --> 00:06:51,832 You're going back to Hong Kong? 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,874 Yes, I'm trying to get tickets. 66 00:06:54,041 --> 00:06:56,582 It's not safe back home. You should stay. 67 00:06:56,750 --> 00:06:59,499 I can't. I have a big family to support. 68 00:06:59,666 --> 00:07:01,165 I have to go back. 69 00:07:01,333 --> 00:07:04,124 Mother sent a telegram yesterday. 70 00:07:04,291 --> 00:07:05,540 She wanted us to stay for now. 71 00:07:05,750 --> 00:07:07,957 She doesn't mean it. 72 00:07:08,125 --> 00:07:11,124 She couldn't wait to meet her grandson. We must go. 73 00:07:26,875 --> 00:07:28,624 Welcome home, Master Chuen. 74 00:07:32,208 --> 00:07:34,207 Lee Jun-fan, you're home. 75 00:07:40,958 --> 00:07:42,374 You're home. 76 00:07:42,541 --> 00:07:43,749 - Where's Mother? - Upstairs... 77 00:07:43,875 --> 00:07:45,749 - Watch out. - Let me see him. 78 00:07:46,791 --> 00:07:49,249 - Mother... - Mother is upstairs. 79 00:07:49,916 --> 00:07:51,582 Mother. 80 00:07:52,541 --> 00:07:54,082 Master Chuen is back. 81 00:07:54,291 --> 00:07:55,624 Mother. 82 00:07:59,416 --> 00:08:00,790 Chuen? 83 00:08:01,583 --> 00:08:02,874 Mother. 84 00:08:05,375 --> 00:08:06,582 Father. 85 00:08:06,750 --> 00:08:10,957 Phoebe, Agnes, Peter. 86 00:08:11,541 --> 00:08:12,374 - Mother. - Mother. 87 00:08:12,541 --> 00:08:13,290 You're home. 88 00:08:13,458 --> 00:08:14,915 Yes. 89 00:08:15,125 --> 00:08:18,124 Kowtow to your ancestors, not to me. 90 00:08:19,250 --> 00:08:20,124 Mother. 91 00:08:20,291 --> 00:08:22,082 My grandson. 92 00:08:23,083 --> 00:08:24,415 So cute. 93 00:08:24,750 --> 00:08:26,124 Look at Him. 94 00:08:28,833 --> 00:08:30,040 Have you named him yet? 95 00:08:30,291 --> 00:08:31,624 I want to call him... 96 00:08:31,791 --> 00:08:34,707 Phoenix... give him a girl's name, 97 00:08:34,875 --> 00:08:37,332 to fool the demons so he'll grow up well. 98 00:08:37,500 --> 00:08:38,624 Phoenix. . . 99 00:08:52,458 --> 00:08:54,124 Get me two eggs. 100 00:08:55,083 --> 00:08:55,832 Pass me the ginger. 101 00:08:56,000 --> 00:08:57,624 The soup is ready, turn down the stove. 102 00:08:58,833 --> 00:09:00,582 The fish looks very delicious. 103 00:09:01,166 --> 00:09:02,457 Hurry. 104 00:09:03,208 --> 00:09:05,457 Clean up the kitchen. 105 00:09:06,666 --> 00:09:12,290 Let's eat. 106 00:09:13,250 --> 00:09:15,207 Stop playing, Skinny. 107 00:09:15,666 --> 00:09:17,332 Come here and eat. 108 00:09:19,791 --> 00:09:20,874 Dinner is ready. 109 00:09:21,041 --> 00:09:23,624 - Let's eat. - Let's eat. 110 00:09:25,041 --> 00:09:28,332 Let's eat. . . Phoenix. Let's eat. 111 00:09:28,500 --> 00:09:31,332 Good boy. 112 00:09:33,041 --> 00:09:34,415 Let's eat. 113 00:09:40,958 --> 00:09:41,290 Sorry. 114 00:09:41,458 --> 00:09:49,165 Let's eat. 115 00:09:49,375 --> 00:09:50,915 Let's eat, Mother. 116 00:09:51,333 --> 00:09:54,124 Let's eat. 117 00:09:56,625 --> 00:09:59,749 The food in San Francisco is not for man. 118 00:09:59,916 --> 00:10:01,749 It's for those devils. 119 00:10:02,541 --> 00:10:03,915 It's for those foreign devils. 120 00:10:04,083 --> 00:10:05,374 Those steaks and potatoes... 121 00:10:05,541 --> 00:10:06,749 There's no place like home, I like rice... 122 00:10:06,916 --> 00:10:10,374 Chuen, don't talk with your mouth full. 123 00:10:11,166 --> 00:10:13,165 - Right, Mother. - Good boy. . . 124 00:10:13,333 --> 00:10:14,290 You know why I 125 00:10:14,458 --> 00:10:16,415 named him Phoenix? 126 00:10:16,583 --> 00:10:17,582 Why? 127 00:10:17,875 --> 00:10:19,082 He's born in wartime. 128 00:10:19,250 --> 00:10:23,957 I want him to rise like a phoenix in a fire. 129 00:10:24,208 --> 00:10:26,749 Back in San Francisco, I already. . . 130 00:10:26,916 --> 00:10:31,957 I told you not to talk with your mouth full. 131 00:10:34,958 --> 00:10:36,249 Right, Mother. 132 00:10:52,083 --> 00:10:54,915 Kiddo, this house is full of women, 133 00:10:55,083 --> 00:10:56,999 and with a girl's name like Phoenix, 134 00:10:57,166 --> 00:10:59,540 you might grow up to be a sissy. 135 00:10:59,708 --> 00:11:03,707 Let me help you be a man. 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,790 Does he look like me? 137 00:11:11,083 --> 00:11:14,540 Oh my goodness. Leave him alone. 138 00:11:15,125 --> 00:11:18,540 Ngan, please take Phoenix. 139 00:11:19,666 --> 00:11:20,457 - Phoenix. - Look at you. 140 00:11:20,625 --> 00:11:22,749 What has he done to you? 141 00:11:22,916 --> 00:11:25,165 I'll put you to bed, all right? 142 00:11:25,333 --> 00:11:26,790 Clean him up. 143 00:11:27,166 --> 00:11:28,540 Don't worry. 144 00:11:28,833 --> 00:11:31,124 Go. Phoenix has gone to bed. 145 00:11:44,791 --> 00:11:46,624 When I met you, 146 00:11:47,875 --> 00:11:50,374 your hands were soft 147 00:11:51,083 --> 00:11:54,790 and smooth. 148 00:11:55,333 --> 00:11:58,665 Now they're coarse and yellow. . . 149 00:12:00,500 --> 00:12:02,874 Thanks to your pipe. 150 00:12:04,416 --> 00:12:06,207 Who knows 151 00:12:06,375 --> 00:12:09,832 when the Japs will be here? 152 00:12:11,041 --> 00:12:14,249 Let's hope the Brits can hold them off. 153 00:12:21,541 --> 00:12:24,790 Actually, what's important is 154 00:12:25,541 --> 00:12:28,249 for our family to be in a piece 155 00:12:28,666 --> 00:12:30,415 and to be together. 156 00:12:46,750 --> 00:12:48,540 Go to sleep, Phoenix. 157 00:13:19,083 --> 00:13:22,832 Our house was always bustling. 158 00:13:23,000 --> 00:13:25,249 Father worked hard to support us 159 00:13:25,416 --> 00:13:27,707 while Mother looked after everyone. 160 00:13:27,875 --> 00:13:31,540 The days went by quickly. 161 00:13:48,791 --> 00:13:50,582 Don't bother with make-up, 162 00:13:50,750 --> 00:13:52,707 the show will probably be canceled. 163 00:13:53,166 --> 00:13:53,915 Why? 164 00:13:54,125 --> 00:13:55,832 The Japs dropped a bomb in Shatin. 165 00:13:56,000 --> 00:13:58,249 They'll be crossing the Lo Wu Bridge soon. 166 00:14:00,458 --> 00:14:01,957 Forget the show. 167 00:14:02,125 --> 00:14:04,165 Let's go home. 168 00:14:37,208 --> 00:14:39,624 You're so lucky, Mother. 169 00:14:39,791 --> 00:14:41,707 The Japs are at our front door 170 00:14:41,875 --> 00:14:44,832 but you don't have to worry anymore. 171 00:14:50,875 --> 00:14:55,290 The family is still together. 172 00:14:55,458 --> 00:14:57,999 Phoenix is coming to his senses. 173 00:14:58,208 --> 00:14:59,999 Don't worry. 174 00:15:04,791 --> 00:15:05,874 Open up. 175 00:15:06,041 --> 00:15:07,415 Brother Chuen? 176 00:15:07,750 --> 00:15:08,999 Open the door. 177 00:15:09,166 --> 00:15:10,582 Open up. 178 00:15:13,000 --> 00:15:14,832 So this is the Lee residence. 179 00:15:18,291 --> 00:15:20,499 Go inside. . . hurry. 180 00:15:20,791 --> 00:15:22,832 Go with Auntie Ngan. 181 00:15:23,041 --> 00:15:24,582 Go inside. . . hurry. 182 00:15:29,791 --> 00:15:35,249 General Wakuda wants to meet the famous actor Lee Hoi-chuen. 183 00:15:35,833 --> 00:15:38,540 I want your whole family to come out. 184 00:15:55,333 --> 00:15:56,707 Yes. 185 00:16:02,875 --> 00:16:05,207 Wakuda-san wants to 186 00:16:05,375 --> 00:16:09,332 use Mr Lee's popularity 187 00:16:09,500 --> 00:16:14,540 to incite your fellow actors to serve the Japanese Imperial Army. 188 00:16:16,208 --> 00:16:17,415 I'm flattered 189 00:16:17,583 --> 00:16:21,290 but I'm only an actor trying to support a family. 190 00:16:21,458 --> 00:16:25,540 I'm afraid I can't manage. 191 00:16:28,083 --> 00:16:32,832 Don't be stupid, Mr Lee. 192 00:16:33,583 --> 00:16:36,749 Actors like me can only entertain the people. 193 00:16:36,916 --> 00:16:41,624 I can't help you 194 00:16:41,791 --> 00:16:45,374 keep a facade of peace and stability. 195 00:16:46,458 --> 00:16:49,249 That's what the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere is about. 196 00:16:49,416 --> 00:16:55,082 Me and the Imperial Army are serving the people. 197 00:16:55,250 --> 00:16:57,832 My brother said no. Get lost. 198 00:16:58,208 --> 00:16:59,540 Go away. 199 00:17:05,333 --> 00:17:06,665 If he won't, 200 00:17:06,833 --> 00:17:09,457 perhaps you can dance for the troops. 201 00:17:09,625 --> 00:17:11,624 Let go of me, asshole. 202 00:17:11,791 --> 00:17:13,457 Bitch. 203 00:17:15,333 --> 00:17:16,249 - Traitor. - Idiot. 204 00:17:16,416 --> 00:17:18,749 I'm sorry, Mr Wakuda. 205 00:17:18,916 --> 00:17:20,790 I'm so sorry, Mr Wakuda. 206 00:17:20,958 --> 00:17:23,207 Please forgive her naivete. 207 00:17:23,375 --> 00:17:25,499 Please forgive her... I'm so sorry. 208 00:17:25,666 --> 00:17:27,582 Say sorry to Mr Wakuda. 209 00:17:30,125 --> 00:17:32,915 Apologize if you don't want to die. Say it. 210 00:17:33,500 --> 00:17:35,290 I'm sorry. . . 211 00:17:35,458 --> 00:17:36,207 Sorry. 212 00:17:36,375 --> 00:17:38,249 Louder. 213 00:17:39,125 --> 00:17:41,165 - I'm so sorry. - I'm so sorry. 214 00:17:41,375 --> 00:17:46,499 I'm sorry. 215 00:17:47,458 --> 00:17:53,040 I'm sorry. . . 216 00:17:53,208 --> 00:17:54,832 I'll handle this. 217 00:17:55,000 --> 00:18:06,290 I'm sorry. 218 00:18:06,833 --> 00:18:13,249 About the show... wise up 219 00:18:14,291 --> 00:18:16,415 and do the right thing. 220 00:18:21,750 --> 00:18:23,415 My name is Ngai. 221 00:18:25,166 --> 00:18:27,165 Goodbye. 222 00:18:38,250 --> 00:18:40,874 Sorry... 223 00:19:22,541 --> 00:19:24,915 After the endless 3 years and 8 months, 224 00:19:25,083 --> 00:19:28,082 Japan was defeated and Hong Kong was liberated. 225 00:19:29,666 --> 00:19:33,874 Prosperity was restored and life went back to normal. 226 00:19:36,500 --> 00:19:41,124 Father continued to act while the kids grew up. 227 00:19:41,500 --> 00:19:44,624 Everything was fine again in the Lee Family. 228 00:19:56,583 --> 00:19:58,082 The baby kicked me again. 229 00:19:59,000 --> 00:20:00,249 I won. 230 00:20:00,416 --> 00:20:03,290 You're so lucky. I'm sure you'll win today. 231 00:20:08,125 --> 00:20:11,165 It's Margaret's turn. She's our guest. 232 00:20:12,208 --> 00:20:13,999 Thanks, Phoebe. 233 00:20:14,708 --> 00:20:16,749 - Is the bean ready yet? - Get me two eggs. 234 00:20:16,916 --> 00:20:18,249 OK. OK. 235 00:20:18,833 --> 00:20:20,999 Where's the sausage? 236 00:20:22,625 --> 00:20:24,749 I'll kill you Japs. 237 00:20:28,000 --> 00:20:29,207 Here comes the anti-Japanese fighter. 238 00:20:29,375 --> 00:20:32,332 Stop it, Phoenix. Stop it. 239 00:20:34,666 --> 00:20:37,040 - Are you alright? - I'm fine. 240 00:20:37,208 --> 00:20:40,665 I'll kill you Jap for bullying Margaret. 241 00:20:52,791 --> 00:20:57,040 Father was enjoying a rare day off when a guest dropped by. 242 00:20:57,375 --> 00:20:58,707 His name was Leung Sing-po. 243 00:20:59,250 --> 00:21:02,040 Don't be mad, I'll buy you dinner. 244 00:21:02,208 --> 00:21:04,915 - What a crowd. - I'm lucky today. 245 00:21:05,208 --> 00:21:07,124 I'll get out of your way. 246 00:21:08,916 --> 00:21:10,540 - Honey. - Daddy. 247 00:21:10,708 --> 00:21:12,957 Be a good girl, Honey. 248 00:21:13,500 --> 00:21:17,874 Sir. 249 00:21:19,208 --> 00:21:20,915 Po. 250 00:21:21,083 --> 00:21:22,665 I came to pick up my brat. 251 00:21:22,833 --> 00:21:25,457 What's your hurry? Sit down 252 00:21:25,875 --> 00:21:27,665 and have a smoke. 253 00:21:27,833 --> 00:21:30,040 No thanks, I smoke cigars in Singapore. 254 00:21:30,208 --> 00:21:32,082 Help yourself. 255 00:21:32,833 --> 00:21:34,332 What have you been up to lately? 256 00:21:34,500 --> 00:21:36,999 I just finished a run 257 00:21:37,166 --> 00:21:38,957 with "Fa Kam Sau" in Guangzhou. 258 00:21:39,125 --> 00:21:42,749 I'll stay in Hong Kong after the New Year. 259 00:21:42,916 --> 00:21:43,915 Good. You should come back. 260 00:21:44,083 --> 00:21:47,249 When would you get me into films? 261 00:21:47,416 --> 00:21:48,707 That will be swell. 262 00:21:48,875 --> 00:21:50,249 I'll speak to the directors. 263 00:21:50,416 --> 00:21:52,624 - I'm counting on you. - You're welcome. 264 00:21:54,625 --> 00:21:55,499 What? 265 00:21:55,666 --> 00:21:56,749 I won. 266 00:21:56,916 --> 00:21:59,082 - Pay up. - Look. 267 00:21:59,250 --> 00:22:01,665 You're a tile short. This one doesn't count. 268 00:22:01,833 --> 00:22:04,415 What's the racket? Did someone win? 269 00:22:06,166 --> 00:22:07,624 Get off it. 270 00:22:07,750 --> 00:22:08,749 I think my baby is coming out. 271 00:22:08,916 --> 00:22:09,957 You can't be... 272 00:22:10,125 --> 00:22:11,749 Chuen. Your wife is having the baby. 273 00:22:14,458 --> 00:22:16,040 Help her to her room. 274 00:22:19,666 --> 00:22:21,374 Over here. 275 00:22:21,750 --> 00:22:27,249 Ready. 1 , 2, 3, smile. 276 00:22:41,791 --> 00:22:42,790 Aim carefully. 277 00:22:42,958 --> 00:22:44,290 How could I miss? 278 00:22:44,458 --> 00:22:46,790 Gosh, way too bad. 279 00:22:49,958 --> 00:22:51,457 You lost again. 280 00:22:54,708 --> 00:22:57,665 - Damn. - It's a piece of cake. 281 00:22:59,291 --> 00:23:01,707 - Great. We won. - Brilliant. 282 00:23:06,833 --> 00:23:07,290 Run. 283 00:23:07,458 --> 00:23:08,499 He stole our marbles. 284 00:23:08,666 --> 00:23:11,832 Stop there, you son of a bitch. Go after him. 285 00:23:12,708 --> 00:23:15,082 Run faster. 286 00:23:15,333 --> 00:23:16,499 How dare you took from me. 287 00:23:16,708 --> 00:23:19,332 - Come back. - Over there. 288 00:23:20,500 --> 00:23:22,540 Kiddo, what's wrong with you? 289 00:23:28,500 --> 00:23:30,707 - You bastard. - Bastard. 290 00:23:30,833 --> 00:23:32,499 Serve you right for taking my marbles. 291 00:23:33,833 --> 00:23:36,040 How dare you try to rip me off. 292 00:23:36,208 --> 00:23:37,207 Stop it. 293 00:23:37,375 --> 00:23:39,290 I will return them to you. 294 00:23:40,708 --> 00:23:42,457 You'll be my Chief, alright? 295 00:23:42,666 --> 00:23:43,540 What's your name? 296 00:23:43,750 --> 00:23:44,999 Unicorn. 297 00:23:45,166 --> 00:23:46,999 - Do you know who I am? - Yes 298 00:23:47,166 --> 00:23:50,874 You're Lee Hoi-chuen's son, Phoenix. 299 00:23:51,375 --> 00:23:52,290 You know me? 300 00:23:52,458 --> 00:23:55,874 My father Choi Fei-lam is a stuntman. 301 00:23:56,041 --> 00:23:57,499 I've seen you before. 302 00:23:57,666 --> 00:23:59,124 Then I'll let you go. 303 00:23:59,291 --> 00:24:01,374 - He's the Chief now. - Yes. 304 00:24:01,541 --> 00:24:02,832 Chief. 305 00:24:03,000 --> 00:24:04,207 Thanks. Chief. 306 00:24:04,875 --> 00:24:05,832 Why did you kick me? 307 00:24:06,000 --> 00:24:08,124 Your old man is a stuntman. You should fight better. 308 00:24:08,291 --> 00:24:09,207 Come fight with me. 309 00:24:09,375 --> 00:24:12,374 Give him a hand, Skinny. 310 00:24:12,541 --> 00:24:14,665 Tell your friends to jump in. 311 00:24:14,833 --> 00:24:16,249 You're such a sloppy cat. 312 00:24:40,041 --> 00:24:41,707 - Great. - Brilliant. 313 00:24:41,875 --> 00:24:43,832 You know what's in the box? 314 00:24:44,833 --> 00:24:46,290 Mail? 315 00:24:46,458 --> 00:24:51,415 Wrong. They hang rat bins on lamp posts. 316 00:24:51,583 --> 00:24:54,082 Hanging rat bins on lamp posts. 317 00:24:54,291 --> 00:24:55,749 Here's another one. 318 00:24:59,333 --> 00:25:02,832 A rat. Grab it, don't let it get away. 319 00:25:10,958 --> 00:25:12,332 You go first. 320 00:25:22,208 --> 00:25:23,915 Damn you, Skinny. 321 00:25:24,083 --> 00:25:25,374 You stink. 322 00:25:58,625 --> 00:26:00,207 OK. 323 00:26:03,916 --> 00:26:05,249 Don't get smug. 324 00:26:05,416 --> 00:26:07,207 I can smell you from a mile away. 325 00:26:07,375 --> 00:26:08,665 This is so unfair. 326 00:26:08,833 --> 00:26:10,457 Get down on your knees. 327 00:26:12,875 --> 00:26:15,040 Tell me what you have done. 328 00:26:15,208 --> 00:26:17,582 I picked a fight, played hooky and climbed up the pipes. 329 00:26:17,750 --> 00:26:19,249 What else? 330 00:26:19,416 --> 00:26:21,207 - What have you done? - Ouch. 331 00:26:21,375 --> 00:26:23,457 How many times did I tell you? 332 00:26:23,625 --> 00:26:26,707 How can I face Master Chuen? Why won't you listen? 333 00:26:26,875 --> 00:26:29,999 - Skinny's Mom. - When will you ever learn? 334 00:26:32,208 --> 00:26:33,457 Don't hit him. 335 00:26:33,625 --> 00:26:37,207 It's my fault. I failed to discipline him. 336 00:26:39,375 --> 00:26:42,124 Go inside. 337 00:26:42,291 --> 00:26:45,874 You should look after Master Phoenix, 338 00:26:47,208 --> 00:26:49,040 What are you doing? Give me that. 339 00:26:49,208 --> 00:26:51,790 She's telling me I can't discipline my son. 340 00:26:51,958 --> 00:26:53,207 He's too little to get a beating. 341 00:26:53,375 --> 00:26:56,082 I must discipline him while he's little. Go away. 342 00:26:56,250 --> 00:26:58,040 Sit down. 343 00:27:02,041 --> 00:27:04,749 What have you done? The cops were here. 344 00:27:04,916 --> 00:27:06,124 I did nothing illegal. 345 00:27:09,250 --> 00:27:10,540 No? You broke every rat bin 346 00:27:10,708 --> 00:27:11,624 on the street. 347 00:27:11,791 --> 00:27:13,624 You're getting out of hand. 348 00:27:16,083 --> 00:27:18,582 Why are you crying? I haven't even started. 349 00:27:18,875 --> 00:27:20,624 Peter. 350 00:27:20,958 --> 00:27:24,249 You should watch your little brother. 351 00:27:27,416 --> 00:27:29,415 Stop crying. Phoebe. 352 00:27:29,583 --> 00:27:32,374 I know you tipped him off. 353 00:27:32,541 --> 00:27:35,499 And you, Agnes, you knew but didn't tell me. 354 00:27:35,666 --> 00:27:38,207 You all covered up for him. 355 00:27:40,333 --> 00:27:42,874 Kowtow to your ancestors. 200 times each. 356 00:27:58,416 --> 00:27:59,749 Welcome, Mr Fung. 357 00:28:03,250 --> 00:28:04,832 What's going on? 358 00:28:07,500 --> 00:28:09,999 What brings you here? 359 00:28:10,166 --> 00:28:13,165 I want to talk to you about Phoenix. 360 00:28:13,333 --> 00:28:14,999 Phoenix? 361 00:28:15,208 --> 00:28:18,749 Yuen Po-wan wrote an excellent script. I'm directing it. 362 00:28:18,916 --> 00:28:22,290 I want Phoenix for the lead. 363 00:28:24,416 --> 00:28:27,374 Him? In a film? No. 364 00:28:27,541 --> 00:28:30,915 He has the talent. He takes after you. 365 00:28:31,083 --> 00:28:33,999 The role is tailor-made for him. 366 00:28:34,125 --> 00:28:37,290 It's a good opportunity. Think about it. 367 00:28:37,666 --> 00:28:41,040 Have some tea. 368 00:28:45,041 --> 00:28:46,499 Chuen. 369 00:28:47,333 --> 00:28:49,957 Mr Fung has a good point. 370 00:28:50,125 --> 00:28:53,665 He even gave him a name: 371 00:28:54,708 --> 00:28:57,249 Lee Siu-lung, the Little Dragon. 372 00:28:58,083 --> 00:29:00,165 Little Dragon? 373 00:29:00,791 --> 00:29:05,124 It suits him. 374 00:29:05,916 --> 00:29:07,832 He's born in the year of the Dragon. 375 00:29:16,500 --> 00:29:20,165 I'll think about it. 376 00:29:23,375 --> 00:29:25,832 Little Dragon. 377 00:29:27,291 --> 00:29:33,290 Cool. I can skip school and act. 378 00:29:35,083 --> 00:29:36,749 Cool. 379 00:29:36,916 --> 00:29:40,540 Follow him from the door. 380 00:29:40,708 --> 00:29:42,415 Bruce Lee, stand by. 381 00:29:42,708 --> 00:29:44,290 Right here. 382 00:29:45,375 --> 00:29:47,124 Yes, stop right here. 383 00:29:47,333 --> 00:29:48,874 Phoenix, 384 00:29:49,083 --> 00:29:50,874 I mean Dragon. 385 00:29:51,083 --> 00:29:53,290 This is what I want you to do... 386 00:29:53,458 --> 00:29:54,915 I'll hide in here 387 00:29:55,083 --> 00:29:56,999 and you'll let me out. 388 00:29:57,166 --> 00:29:58,707 Still remember my name in the film? 389 00:29:58,916 --> 00:30:01,749 You're Flying Dagger Lee. 390 00:30:01,916 --> 00:30:03,582 Brilliant. 391 00:30:03,916 --> 00:30:05,749 Action. 392 00:30:16,500 --> 00:30:17,332 Where are the cops? 393 00:30:17,500 --> 00:30:19,915 They're gone, you better split. 394 00:30:21,083 --> 00:30:23,540 Want some money, kid? 395 00:30:23,708 --> 00:30:26,749 No. Let me double check. 396 00:30:34,916 --> 00:30:35,457 They're gone? 397 00:30:35,625 --> 00:30:36,540 Gone. 398 00:30:36,708 --> 00:30:37,915 Listen up, kid. 399 00:30:38,125 --> 00:30:40,499 If someone bullies you from now on, 400 00:30:40,708 --> 00:30:43,332 look for me at No. 4, Tai Yuan Lane. 401 00:30:43,500 --> 00:30:45,624 Just ask for Flying Dagger Lee. 402 00:30:45,791 --> 00:30:48,040 Flying Dagger Lee, right? 403 00:30:48,208 --> 00:30:49,249 You better go. 404 00:30:49,416 --> 00:30:50,915 Right. 405 00:30:53,541 --> 00:30:54,790 Close the door. 406 00:30:57,833 --> 00:30:59,999 Cut. How was it? 407 00:31:00,208 --> 00:31:01,165 No problem. 408 00:31:01,291 --> 00:31:02,749 You did good. 409 00:31:02,916 --> 00:31:03,957 You bet. 410 00:31:04,125 --> 00:31:04,874 Next. 411 00:31:05,041 --> 00:31:07,249 Since then, not only Phoebe, 412 00:31:07,416 --> 00:31:10,624 but our whole family became Bruce's fans. 413 00:31:10,791 --> 00:31:12,957 He made a dozen more films 414 00:31:13,125 --> 00:31:16,165 and became a big star. 415 00:31:45,500 --> 00:31:48,082 Peter, you'll represent 416 00:31:48,250 --> 00:31:52,540 La Salle at the Inter-school Fencing Tournament. 417 00:31:52,708 --> 00:31:55,790 I'll do my best, Father Andrew. 418 00:31:56,708 --> 00:31:59,249 How's your brother 419 00:31:59,416 --> 00:32:02,332 at St. Francis Xavier? 420 00:32:02,500 --> 00:32:04,499 He came in No. 41 421 00:32:04,666 --> 00:32:06,499 in a class of 42. 422 00:32:06,666 --> 00:32:09,540 That's not bad, considering he's always playing hooky. 423 00:32:41,333 --> 00:32:42,040 Where do you live? 424 00:32:42,250 --> 00:32:43,874 She lives next door to us. 425 00:32:44,041 --> 00:32:45,415 What's your name? 426 00:33:05,958 --> 00:33:08,582 Did you notice how pretty my partner is? 427 00:33:08,750 --> 00:33:10,707 Yours is so-so. 428 00:33:10,916 --> 00:33:12,415 I'm not as fussy as you. 429 00:33:12,583 --> 00:33:13,915 Good for you. 430 00:33:14,083 --> 00:33:15,999 Cut the crap, Sloppy Cat. 431 00:33:16,375 --> 00:33:17,082 This is my cousin's friend, 432 00:33:17,250 --> 00:33:18,749 Lau Lin-kong. He's from the U.K. 433 00:33:18,916 --> 00:33:19,874 Call me Kong. 434 00:33:20,041 --> 00:33:20,874 Hi, Kong. 435 00:33:21,041 --> 00:33:22,582 You danced very well. 436 00:33:22,750 --> 00:33:23,499 Thanks. 437 00:33:23,666 --> 00:33:26,665 From hanging out with the Brits? No one dance like that in Hong Kong. 438 00:33:28,666 --> 00:33:30,332 Are you jealous? 439 00:33:31,708 --> 00:33:34,957 She likes a good looking guy, not you. 440 00:33:37,791 --> 00:33:40,790 Me? Jealous of him? Girls fall for me right and left. 441 00:33:46,083 --> 00:33:50,332 I dare you to go over there and see who she'll choose. 442 00:33:50,583 --> 00:33:52,999 Don't embarrass yourself, Sloppy Cat. 443 00:34:07,125 --> 00:34:09,707 You? She'll dance with you. 444 00:34:13,000 --> 00:34:14,582 Elvis Piggy comes. 445 00:34:14,833 --> 00:34:17,082 May I? 446 00:34:17,333 --> 00:34:18,957 You're both so cute. 447 00:34:19,125 --> 00:34:21,874 I can't decide. 448 00:34:52,541 --> 00:34:54,457 What? The power is out? 449 00:34:58,416 --> 00:34:59,665 May. 450 00:34:59,833 --> 00:35:01,207 Maybe next time. 451 00:35:01,416 --> 00:35:02,957 You think you're Elvis? 452 00:35:03,125 --> 00:35:05,415 I know Elvis of the Orient, 453 00:35:05,583 --> 00:35:07,790 but who are you? 454 00:35:12,791 --> 00:35:14,332 Move over. 455 00:35:17,666 --> 00:35:19,665 Margaret, you better come with me. 456 00:35:20,375 --> 00:35:21,874 You know this place? 457 00:35:22,041 --> 00:35:24,082 We all paid 50 cents to get in. 458 00:35:24,250 --> 00:35:26,790 My old man owns this joint. 459 00:35:26,958 --> 00:35:28,665 You're on my turf. 460 00:35:28,833 --> 00:35:31,624 I can't help it if the girls prefer to dance with me. 461 00:35:31,791 --> 00:35:37,249 Get lost. 462 00:35:37,458 --> 00:35:39,415 You want to pick a fight? 463 00:35:39,583 --> 00:35:41,582 Get lost if you know what's good for you 464 00:35:47,166 --> 00:35:48,499 Run. 465 00:35:49,583 --> 00:35:51,499 Don't let them get away. 466 00:35:54,125 --> 00:35:55,249 Get them. 467 00:35:58,458 --> 00:35:59,790 - Stop. - Move away. 468 00:35:59,958 --> 00:36:03,082 Move or I'll run over you. . . 469 00:36:03,375 --> 00:36:05,582 - Hurry, Bruce. - Move. 470 00:36:05,750 --> 00:36:08,165 This is for pedestrians. 471 00:36:11,416 --> 00:36:13,999 - Stop them. - Don't move. 472 00:36:15,625 --> 00:36:17,290 Stop. Don't move. 473 00:36:18,291 --> 00:36:19,540 Run. 474 00:36:19,708 --> 00:36:21,499 Why did you ditch the bike? 475 00:36:21,666 --> 00:36:23,499 I can't ride a bike. 476 00:36:24,333 --> 00:36:25,415 They're coming. 477 00:36:25,583 --> 00:36:26,957 Meet up at the old joint. 478 00:36:29,208 --> 00:36:30,082 Stop. 479 00:36:30,250 --> 00:36:33,332 Hop on, Bruce. Hurry. 480 00:36:33,500 --> 00:36:34,624 Hurry. Don't let them get away. 481 00:36:45,958 --> 00:36:49,790 I came back for you, Phoenix. 482 00:36:50,375 --> 00:36:58,540 Bruce Lee can't ride a bike. 483 00:37:07,500 --> 00:37:09,207 Bastard. 484 00:37:34,041 --> 00:37:37,124 Skinny, you really crushed them. 485 00:37:37,291 --> 00:37:40,124 Your cat claws weren't so bad either. 486 00:37:40,291 --> 00:37:42,249 You bet. I can claw 1 0 at a time. 487 00:37:42,416 --> 00:37:44,207 But nothing like Phoenix. 488 00:37:44,375 --> 00:37:46,374 He took on 20. 489 00:37:46,541 --> 00:37:48,749 You're flattering me. 490 00:37:49,875 --> 00:37:52,415 At least, nobody lost a tooth. 491 00:37:52,583 --> 00:37:53,665 It was my fault. 492 00:37:53,833 --> 00:37:55,707 If you hadn't come back for me, we wouldn't be in such a mess. 493 00:37:55,875 --> 00:37:57,374 I'm sorry to have dragged you into this. 494 00:37:57,583 --> 00:38:00,582 We're buddies through thick and thin. 495 00:38:00,708 --> 00:38:04,957 We'll chase girls and spend some money. 496 00:38:05,125 --> 00:38:05,707 In your dreams. 497 00:38:05,875 --> 00:38:06,832 Hey, that hurts. 498 00:38:07,000 --> 00:38:07,790 Really? 499 00:38:07,958 --> 00:38:09,540 Yes. 500 00:38:09,708 --> 00:38:11,582 Does it hurt here? 501 00:38:13,833 --> 00:38:16,665 Come here... 502 00:38:16,833 --> 00:38:18,957 Get him. 503 00:38:21,708 --> 00:38:23,207 Stop. 504 00:38:35,708 --> 00:38:37,124 Go first. 505 00:38:51,625 --> 00:38:53,582 You stink. 506 00:39:35,375 --> 00:39:36,957 You went on a date? 507 00:39:37,125 --> 00:39:38,790 What about you? Another fight? 508 00:39:38,958 --> 00:39:40,790 You should talk. 509 00:39:40,958 --> 00:39:44,332 Father is performing in Cheung Chau tonight. 510 00:39:44,500 --> 00:39:45,832 No need to worry. 511 00:40:03,333 --> 00:40:06,749 Girls, why were you out so late? 512 00:40:07,583 --> 00:40:09,624 We went to the 7:30 show. 513 00:40:09,791 --> 00:40:11,457 We saw "Waterloo Bridge." 514 00:40:11,625 --> 00:40:14,790 It's after 1 1 . 515 00:40:14,958 --> 00:40:17,999 Why didn't you come straight home? 516 00:40:18,750 --> 00:40:20,624 I'm sorry. 517 00:40:25,375 --> 00:40:29,832 Look at you. You're in black and blue again. 518 00:40:30,583 --> 00:40:31,665 It's not his fault. 519 00:40:31,833 --> 00:40:35,582 I picked the fight. He was bailing me out. 520 00:40:35,750 --> 00:40:37,624 Skinny. 521 00:40:38,125 --> 00:40:39,874 I'm not asking you. 522 00:40:42,500 --> 00:40:44,040 I'm responsible for my own mistakes. 523 00:40:44,208 --> 00:40:46,707 I'll kowtow to the ancestors. 524 00:40:47,208 --> 00:40:48,874 No, it was my fault. 525 00:40:49,041 --> 00:40:50,832 No, it was mine. 526 00:40:51,000 --> 00:40:52,457 It was my fault. 527 00:40:52,625 --> 00:40:56,874 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry. 528 00:40:57,041 --> 00:41:00,540 - I'm sorry. - I'm sorry. 529 00:41:00,750 --> 00:41:03,749 - It was my fault. - I'm sorry. 530 00:41:03,875 --> 00:41:06,915 Get down, Robert. 531 00:41:07,541 --> 00:41:09,415 - I'm sorry. - Kowtow to the ancestors. 532 00:41:09,583 --> 00:41:13,249 - I'm sorry. - It was my fault. 533 00:41:24,875 --> 00:41:27,082 I want you to learn, 534 00:41:27,791 --> 00:41:30,040 not just to kowtow. 535 00:41:31,250 --> 00:41:35,332 Your Father works hard for this family. 536 00:41:35,916 --> 00:41:42,999 You get out of hand when he's away. 537 00:41:44,291 --> 00:41:47,499 You're all being insensible. 538 00:41:50,708 --> 00:41:55,957 How can you face your Father? 539 00:41:58,083 --> 00:42:00,749 Sorry, Mom. We'll be good. 540 00:42:02,041 --> 00:42:03,749 Sorry, Mom. 541 00:42:03,916 --> 00:42:05,957 We won't go out at night anymore. 542 00:42:06,125 --> 00:42:08,040 We won't go out at night. 543 00:42:15,291 --> 00:42:17,124 There's more, Miss Phoebe. 544 00:42:17,291 --> 00:42:18,540 Thanks. 545 00:42:19,250 --> 00:42:20,624 This is for you, Phoenix. 546 00:42:20,791 --> 00:42:21,624 No thanks. 547 00:42:21,791 --> 00:42:23,874 It's for your eye. Not for you to eat. 548 00:42:24,041 --> 00:42:25,415 Your eye is swollen. 549 00:42:25,583 --> 00:42:26,915 Save it for your ass. 550 00:42:27,166 --> 00:42:28,124 Let me do it. 551 00:42:28,291 --> 00:42:31,249 Stop it. Hurry up, we'll be late for school. 552 00:42:31,416 --> 00:42:33,374 Hurry, Robert. Finish that egg. 553 00:42:34,083 --> 00:42:38,124 Open the door. 554 00:42:41,291 --> 00:42:43,165 This is a warrant 555 00:42:43,333 --> 00:42:46,374 to search your house. 556 00:42:46,958 --> 00:42:48,457 Get in. 557 00:42:48,666 --> 00:42:49,790 I've been here before. 558 00:42:49,958 --> 00:42:51,499 Where's the famous Lee Hoi-chuen? 559 00:42:51,666 --> 00:42:54,665 What do you want? He's not here. 560 00:42:55,875 --> 00:42:58,499 Please have a seat, Mr Robinson. 561 00:42:58,666 --> 00:42:59,915 Serve tea. 562 00:43:00,083 --> 00:43:02,374 Want a smoke? 563 00:43:08,041 --> 00:43:09,499 A cigarette 564 00:43:09,666 --> 00:43:12,540 won't make your trouble go away. 565 00:43:14,250 --> 00:43:17,207 If your husband is an ordinary smoker, 566 00:43:17,375 --> 00:43:19,957 it'd be simple, but 567 00:43:22,833 --> 00:43:24,332 he's into that. . . 568 00:43:24,500 --> 00:43:26,040 Men, take action. Search the house. 569 00:43:26,208 --> 00:43:26,915 Yes, sir. 570 00:43:27,083 --> 00:43:28,040 What are you looking for? 571 00:43:28,208 --> 00:43:30,249 You know damn well. 572 00:43:30,708 --> 00:43:31,999 Phoenix. 573 00:43:32,291 --> 00:43:34,040 I know you. Traitor. 574 00:43:34,208 --> 00:43:35,665 What are you doing here? 575 00:43:37,541 --> 00:43:39,040 I know you too. 576 00:43:39,208 --> 00:43:40,374 You're the old maid. 577 00:43:40,541 --> 00:43:42,374 Don't argue with him, Auntie. 578 00:43:52,791 --> 00:43:54,290 Hong Kong is British colony. 579 00:43:54,458 --> 00:43:56,082 You are under British law. 580 00:43:56,250 --> 00:44:00,874 Smoking opium is a very serious offense, do you understand? 581 00:44:21,250 --> 00:44:23,915 My husband always smokes when he is performing. 582 00:44:24,083 --> 00:44:28,957 This is a very common habit among all entertainers. 583 00:44:29,250 --> 00:44:30,582 For your information, Sir. 584 00:44:30,750 --> 00:44:36,624 Smoking opium is a tradition that was left from the last Chinese empire. 585 00:44:36,791 --> 00:44:38,832 The British caused the Opium War, didn't they? 586 00:44:39,000 --> 00:44:40,249 Shut up, Phoenix. 587 00:44:48,041 --> 00:44:52,707 Mr Robinson, is there any way at all 588 00:44:52,875 --> 00:44:54,624 that you could perhaps... 589 00:44:54,791 --> 00:44:56,957 over the situation? 590 00:44:59,458 --> 00:45:02,790 Of course. 591 00:45:04,125 --> 00:45:08,457 But that'll depend on you. 592 00:45:14,625 --> 00:45:15,999 Here. Treat yourself to a meal. 593 00:45:17,500 --> 00:45:21,165 We have a very big precinct. 594 00:45:21,333 --> 00:45:22,915 Not to mention I don't fancy tea. 595 00:45:23,083 --> 00:45:25,040 The boys prefer to go drinking. 596 00:45:25,166 --> 00:45:27,249 How much do you want? 597 00:45:28,041 --> 00:45:30,040 Let's go straight to the chase. 598 00:45:30,166 --> 00:45:32,040 At least cough up a brown one. 599 00:45:32,166 --> 00:45:33,332 That's too greedy. 600 00:45:33,500 --> 00:45:35,207 $500 can buy a flat in Sham Shui Po. 601 00:45:35,375 --> 00:45:37,457 It's your call. 602 00:45:37,625 --> 00:45:40,374 Why didn't they shoot a running dog like you? 603 00:45:40,541 --> 00:45:42,207 That's all I have. 604 00:45:46,333 --> 00:45:47,540 That'll do, Sir. 605 00:45:47,708 --> 00:45:49,790 Let's go. 606 00:45:50,041 --> 00:45:52,249 Shall we confiscate the evidence, Sir? 607 00:45:52,416 --> 00:45:53,915 What evidence? 608 00:45:54,208 --> 00:45:56,332 We found nothing here today. 609 00:45:57,750 --> 00:45:59,165 Ladies. 610 00:46:02,208 --> 00:46:03,832 See you later. 611 00:46:11,625 --> 00:46:13,124 Mother. 612 00:46:38,625 --> 00:46:40,665 What about your voice? 613 00:47:15,125 --> 00:47:15,999 Want a smoke? 614 00:47:16,166 --> 00:47:17,290 It's bad for you. You should quit. 615 00:47:17,458 --> 00:47:19,999 This is nothing compared to my Father's addiction. 616 00:47:20,166 --> 00:47:22,499 When I'm bored, 617 00:47:22,666 --> 00:47:25,874 smoking helps me think. 618 00:47:26,166 --> 00:47:27,999 What's taking her so long? 619 00:47:28,166 --> 00:47:31,582 A girl should keep us waiting. 620 00:47:33,958 --> 00:47:35,415 Here she is. 621 00:47:39,458 --> 00:47:41,665 - You... - I'm sorry. 622 00:47:41,833 --> 00:47:43,874 Relax. It's only right for a girl 623 00:47:44,041 --> 00:47:45,457 to keep a guy waiting. 624 00:47:45,625 --> 00:47:47,749 Let's go see "Rebel Without a Cause." 625 00:47:47,916 --> 00:47:49,415 James Dean is in it. 626 00:47:49,583 --> 00:47:50,665 That's what I want to see, too. 627 00:47:50,833 --> 00:47:51,832 Are you Bruce Lee? 628 00:47:53,208 --> 00:47:54,249 Yes. 629 00:47:54,416 --> 00:47:55,957 Can I have your autograph? 630 00:47:56,125 --> 00:47:58,207 I'm a huge fan. 631 00:48:02,583 --> 00:48:03,624 Margaret, can I have yours too? 632 00:48:03,791 --> 00:48:04,999 My boyfriend likes you. 633 00:48:05,166 --> 00:48:06,290 Sure. 634 00:48:06,583 --> 00:48:08,457 - Thank you. - Thank you. 635 00:48:09,166 --> 00:48:10,540 You both have fans? 636 00:48:10,708 --> 00:48:11,957 Why not? 637 00:48:12,125 --> 00:48:14,332 I've never been to a studio. 638 00:48:14,500 --> 00:48:16,332 When can you give me a tour? 639 00:48:16,500 --> 00:48:17,874 - We'll do it now. - Great. Let's go. 640 00:48:18,041 --> 00:48:19,207 Let me drive. 641 00:48:19,500 --> 00:48:23,540 We're giving you the grand tour. 642 00:48:23,708 --> 00:48:26,540 You'll see 643 00:48:26,708 --> 00:48:28,665 the great Bruce Lee in action. 644 00:48:28,833 --> 00:48:31,999 You'll see Wong Fei-hung. He's my friend. 645 00:48:37,208 --> 00:48:38,540 Great 646 00:48:39,666 --> 00:48:41,040 Phoenix. 647 00:48:42,041 --> 00:48:43,374 Ready. 648 00:48:43,541 --> 00:48:44,290 Scene 2. 649 00:48:44,458 --> 00:48:46,207 Action. 650 00:48:47,458 --> 00:48:51,040 Si-fung. 651 00:48:51,208 --> 00:48:52,624 What is it, Master Chung? 652 00:48:52,791 --> 00:48:54,915 Mother knows you're leaving. 653 00:48:55,083 --> 00:48:57,790 She wants me to give you $1 00. 654 00:48:57,958 --> 00:49:00,082 No, thank you. 655 00:49:00,250 --> 00:49:02,540 Please give it back to her. 656 00:49:03,166 --> 00:49:04,707 That means you're angry with us. 657 00:49:06,166 --> 00:49:08,290 I'm sorry about what happened today. 658 00:49:08,916 --> 00:49:11,249 I didn't mean it. 659 00:49:11,416 --> 00:49:14,499 I'm sorry about what happened today. 660 00:49:15,500 --> 00:49:20,415 Master Chung, take me. . . 661 00:49:20,583 --> 00:49:25,332 Si-fung, let's go inside the woodshed. 662 00:49:26,750 --> 00:49:29,665 Cut. Who's laughing? 663 00:49:29,833 --> 00:49:31,749 - I'm sorry. - Sorry. 664 00:49:31,916 --> 00:49:34,749 You again? Stop messing around. 665 00:49:34,916 --> 00:49:37,165 Let's do it again. 666 00:49:37,375 --> 00:49:39,707 It's him. I'm not to blame. 667 00:49:43,208 --> 00:49:45,915 I'm romancing her and you're laughing. 668 00:49:46,083 --> 00:49:48,374 Your look not only makes me laugh. 669 00:49:48,541 --> 00:49:49,749 It makes me want to puke. 670 00:49:49,916 --> 00:49:52,082 Want to puke now? 671 00:49:53,291 --> 00:49:54,582 This is boring. . . 672 00:49:54,750 --> 00:49:55,624 Anything more exciting? 673 00:49:55,791 --> 00:49:57,582 Melodrama is definitely boring. 674 00:49:57,750 --> 00:49:59,915 I'll show you something awesome. 675 00:50:00,083 --> 00:50:01,832 Let's go. 676 00:50:03,250 --> 00:50:05,957 This is another world. 677 00:50:06,458 --> 00:50:07,749 This is not only a studio. 678 00:50:08,041 --> 00:50:10,332 It's also a playground. 679 00:50:10,541 --> 00:50:12,707 Phoenix, let's go see Chun Siu-lei. 680 00:50:12,875 --> 00:50:14,499 Who's that? 681 00:50:14,666 --> 00:50:17,040 She's the lead in "Lady Tan Kei"? 682 00:50:17,208 --> 00:50:18,707 Skinny, you are such a loser. 683 00:50:18,875 --> 00:50:20,457 You're a lecherous cat. 684 00:50:21,041 --> 00:50:21,832 Wong Fei-hung Vs Shek Kin. 685 00:50:22,000 --> 00:50:22,999 That's Shek Kin. 686 00:50:23,166 --> 00:50:24,124 Where's Wong Fei-hung? 687 00:50:24,333 --> 00:50:27,332 Just focus on me. 688 00:50:32,333 --> 00:50:33,082 Kin, 689 00:50:33,250 --> 00:50:35,249 you guys will kick down the door. 690 00:50:35,416 --> 00:50:37,999 Wah, your Leung Foon comes from over there. 691 00:50:38,166 --> 00:50:40,124 Let's do it. 692 00:50:40,333 --> 00:50:41,457 Wait. 693 00:50:41,625 --> 00:50:42,915 Shall we do the fight scene as well? 694 00:50:43,083 --> 00:50:43,957 Of course. 695 00:50:44,125 --> 00:50:45,957 You don't scare me. 696 00:50:46,125 --> 00:50:49,124 I won't go easy on you. 697 00:50:52,375 --> 00:50:55,082 I'm a martial artist too. 698 00:50:55,250 --> 00:50:57,832 Are you ready? 699 00:50:58,000 --> 00:50:58,749 Anytime. 700 00:50:58,916 --> 00:50:59,832 Come on. 701 00:51:00,000 --> 00:51:01,457 Everyone, stand by. 702 00:51:01,625 --> 00:51:03,207 - It's rolling - Here we go. 703 00:51:03,375 --> 00:51:05,374 Ready. Camera. 704 00:51:10,291 --> 00:51:11,457 If you won't mind your own business, 705 00:51:11,625 --> 00:51:13,249 you must deal with me. 706 00:51:17,541 --> 00:51:18,457 Who are you? 707 00:51:18,625 --> 00:51:19,832 My Master is in Guangzhou. 708 00:51:20,000 --> 00:51:22,874 You can take it up with me. 709 00:51:24,250 --> 00:51:26,665 I'm here to settle a score. 710 00:51:26,833 --> 00:51:29,332 Wise up and step aside, 711 00:51:29,500 --> 00:51:31,290 or else. . . 712 00:51:33,041 --> 00:51:34,874 Tear down the Po Chi Lam sign. 713 00:51:38,208 --> 00:51:39,332 Here we go. 714 00:51:39,500 --> 00:51:40,707 This is the notorious Uncle Kin. 715 00:51:44,541 --> 00:51:46,207 How dare you. 716 00:51:49,375 --> 00:51:50,707 Uncle Kin is so cool. 717 00:51:54,833 --> 00:51:56,374 Stop. 718 00:51:58,416 --> 00:51:59,749 What now? 719 00:52:00,375 --> 00:52:02,582 You're not supposed to grab my face. 720 00:52:02,750 --> 00:52:05,749 I got carried away. It looks better that way. 721 00:52:05,916 --> 00:52:07,124 I have another shoot. 722 00:52:07,291 --> 00:52:09,082 Don't mess up my face. 723 00:52:09,250 --> 00:52:11,540 Come on, let's do it again. 724 00:52:11,708 --> 00:52:13,082 Let's... 725 00:52:13,875 --> 00:52:15,457 Mr Iron Man? 726 00:52:18,125 --> 00:52:19,540 He's rusty. 727 00:52:20,250 --> 00:52:22,707 Chun Siu-lei isn't here or I'll introduce you. 728 00:52:22,875 --> 00:52:24,124 - Uncle Wah. - Uncle Wah. 729 00:52:24,291 --> 00:52:26,874 Bruce, can I take a picture with him? 730 00:52:27,041 --> 00:52:29,457 Can my friend take a picture with you? 731 00:52:29,583 --> 00:52:30,749 Sure. 732 00:52:30,916 --> 00:52:32,374 I'll get that. 733 00:52:33,458 --> 00:52:35,790 1 , 2, 3. 734 00:52:36,166 --> 00:52:37,749 I'm counting on you for tomorrow's shoot. 735 00:52:37,916 --> 00:52:39,207 - OK. - Better fight well. 736 00:52:39,375 --> 00:52:41,582 - Uncle Kin. - You can count on me. 737 00:52:41,750 --> 00:52:44,457 Getting yourself in trouble again? 738 00:52:44,625 --> 00:52:46,457 No, I'm here to learn something. 739 00:52:46,625 --> 00:52:47,624 Uncle Kin. 740 00:52:47,875 --> 00:52:50,249 I'll take a picture for you. 741 00:52:50,458 --> 00:52:51,582 Thanks, Uncle Kin. 742 00:52:51,750 --> 00:52:52,790 Phoenix. 743 00:52:52,958 --> 00:52:54,957 You boys are showing off 744 00:52:55,125 --> 00:52:57,290 in Kowloon City, eh? 745 00:52:57,500 --> 00:52:59,207 - No. - No. 746 00:52:59,375 --> 00:53:00,957 Look over here. 747 00:53:01,125 --> 00:53:01,790 Tigers... 748 00:53:01,958 --> 00:53:02,790 of. . . 749 00:53:02,958 --> 00:53:03,499 Kowloon. . . 750 00:53:03,666 --> 00:53:05,249 City. 751 00:53:07,083 --> 00:53:09,374 - See you around. - Thanks. 752 00:53:09,541 --> 00:53:11,749 Uncle Kin, can I take a picture of you? 753 00:53:12,125 --> 00:53:13,707 With him? 754 00:53:15,208 --> 00:53:16,624 I'll do it. 755 00:53:16,791 --> 00:53:18,040 You're too good a fighter. 756 00:53:18,208 --> 00:53:19,874 Who else? 757 00:53:20,458 --> 00:53:23,040 Uncle Kin, I really admire you. 758 00:53:27,333 --> 00:53:28,124 Don't laugh. 759 00:53:28,291 --> 00:53:31,457 Look over here, 1 , 2, 3. 760 00:53:31,625 --> 00:53:33,707 Tigers. 761 00:53:34,250 --> 00:53:35,665 Brats. 762 00:53:37,625 --> 00:53:38,832 Thank you. 763 00:53:39,166 --> 00:53:41,832 Let me buy you a drink. 764 00:53:42,000 --> 00:53:45,790 No thanks, I'm playing dominoes. 765 00:53:45,958 --> 00:53:47,707 Next time, drop by my place. 766 00:53:47,875 --> 00:53:50,040 - Alright. - It's a deal. 767 00:54:05,083 --> 00:54:08,040 The second day of the Chinese New Year was always rowdy for us, 768 00:54:08,208 --> 00:54:11,290 because it was also Auntie Ngan's birthday. 769 00:54:11,458 --> 00:54:14,415 Father's friends from work 770 00:54:14,583 --> 00:54:16,540 would drop by. 771 00:54:23,291 --> 00:54:24,915 You two have been making fun of Big Sis, haven't you. 772 00:54:25,083 --> 00:54:26,332 - You scared us. - Got away. 773 00:54:26,500 --> 00:54:27,499 Just ignore him. 774 00:54:27,666 --> 00:54:30,040 Tell Wah to take it easy. 775 00:54:30,208 --> 00:54:33,582 Filming night and day is bad for his health. 776 00:54:33,750 --> 00:54:36,582 I know, that's why I'm making him... 777 00:54:36,750 --> 00:54:37,957 sleep in right now. 778 00:54:38,125 --> 00:54:41,915 He should spend more time with his family. 779 00:54:42,083 --> 00:54:43,082 Sixty Thousand. 780 00:54:43,375 --> 00:54:44,582 You're so right. 781 00:54:44,750 --> 00:54:46,874 Pearl is back and he has no time for her. 782 00:54:47,041 --> 00:54:47,874 Really? 783 00:54:48,041 --> 00:54:51,165 Tell him there's always money to earn. 784 00:54:51,333 --> 00:54:53,082 Am I right, Mui Yee? 785 00:54:53,250 --> 00:54:54,540 Game. 786 00:54:54,708 --> 00:54:55,957 Not when I'm on a draw. 787 00:54:56,125 --> 00:54:58,665 - You're missing a tile. - What? 788 00:54:58,833 --> 00:55:00,749 Because you couldn't 789 00:55:00,916 --> 00:55:02,249 take your eyes off her. 790 00:55:02,416 --> 00:55:03,540 You're already wearing glasses. 791 00:55:03,708 --> 00:55:05,249 I knew I had a 6 Circles. Where did it go? 792 00:55:05,416 --> 00:55:07,207 Where did it go? 793 00:55:08,083 --> 00:55:09,374 Pay up. 794 00:55:09,625 --> 00:55:11,832 Come and eat a birthday bun. 795 00:55:15,416 --> 00:55:19,124 Let's eat, we'll play later. 796 00:55:20,250 --> 00:55:22,499 - Happy birthday. - Happy birthday. 797 00:55:28,083 --> 00:55:31,749 - Happy birthday, Auntie Ngan. - Happy birthday. 798 00:55:34,041 --> 00:55:34,915 Master Phoenix is back. 799 00:55:35,083 --> 00:55:37,249 Kong, come with me for red packets. 800 00:55:37,416 --> 00:55:38,540 Phoenix. 801 00:55:41,416 --> 00:55:41,957 Auntie Ngan. 802 00:55:42,166 --> 00:55:45,707 You're home. Have a birthday bun. 803 00:55:46,291 --> 00:55:46,790 Happy birthday. 804 00:55:47,041 --> 00:55:48,457 Kong, this is my Auntie Ngan. 805 00:55:48,625 --> 00:55:49,790 Happy birthday. 806 00:55:49,958 --> 00:55:50,790 Thanks. 807 00:55:50,958 --> 00:55:52,665 Go inside and say hello. 808 00:55:54,666 --> 00:55:55,540 Thanks. 809 00:55:56,125 --> 00:55:58,665 - Father. - Phoneix. 810 00:55:59,375 --> 00:56:00,665 This is my good friend Lau Lin-kong. 811 00:56:00,833 --> 00:56:02,790 Kung Hei Fat Choy. 812 00:56:02,958 --> 00:56:04,124 Give him a red packet. 813 00:56:04,291 --> 00:56:06,790 - Come. - Thanks. Kung Hei Fat Choy. 814 00:56:07,958 --> 00:56:09,540 Kung Hei Fat Choy. Thanks. 815 00:56:09,708 --> 00:56:11,082 This is for you, Phoenix. 816 00:56:11,250 --> 00:56:12,999 - Auntie Tso. - Phoenix, Come here. 817 00:56:14,125 --> 00:56:17,540 This is from me and Uncle Wah. 818 00:56:17,958 --> 00:56:18,249 Thanks, Auntie Tso. 819 00:56:18,416 --> 00:56:20,999 Put it away properly and be good. 820 00:56:22,833 --> 00:56:26,290 Margaret's been waiting for you all morning. 821 00:56:26,458 --> 00:56:27,999 Come here, Kong 822 00:56:29,333 --> 00:56:30,415 Peter. Margaret. 823 00:56:30,583 --> 00:56:32,290 I've waited for you all morning. 824 00:56:32,458 --> 00:56:34,915 Meet my elder brother Peter and my sisters. 825 00:56:35,083 --> 00:56:36,040 Hello. 826 00:56:36,208 --> 00:56:38,540 You have a big family. 827 00:56:38,916 --> 00:56:39,999 Where's Skinny? 828 00:56:40,166 --> 00:56:41,624 In the back. 829 00:56:41,791 --> 00:56:43,415 - Let's go get him. - OK. 830 00:56:43,583 --> 00:56:44,665 Play with me, Sloppy Cat. 831 00:56:44,833 --> 00:56:46,999 OK, let the girls stay here. 832 00:56:47,166 --> 00:56:48,374 We'll go outside. 833 00:56:50,708 --> 00:56:52,665 You barely finished 4 rounds. 834 00:56:52,833 --> 00:56:55,874 Chor-fan wants me to relay a message. 835 00:56:56,041 --> 00:56:58,040 Stay away from sloppy films. 836 00:56:58,208 --> 00:57:02,499 Make more films for Union and do your share for qualify Cantonese films. 837 00:57:03,375 --> 00:57:05,749 I'm really flattered, but as you know, 838 00:57:05,916 --> 00:57:10,124 I've 30 mouths to feed. I must keep working. 839 00:57:11,166 --> 00:57:12,832 Tell Chor-fan, 840 00:57:13,000 --> 00:57:17,040 I'll be there if he needs me. 841 00:57:17,208 --> 00:57:19,290 Alright. I have to go. 842 00:57:19,458 --> 00:57:20,874 - Kung Hei Fat Choy. - Kung Hei Fat Choy. 843 00:57:21,083 --> 00:57:23,207 Come on. 844 00:57:23,375 --> 00:57:25,207 Bet more, win more. 845 00:57:25,500 --> 00:57:27,540 I bet on everything. 846 00:57:28,041 --> 00:57:30,040 Bet on it, bet on it. 847 00:57:31,541 --> 00:57:33,040 No more bets. 848 00:57:33,375 --> 00:57:37,082 - Come on. - Come on. 849 00:57:37,250 --> 00:57:41,290 All chickens. Clean sweep, thank you. 850 00:57:41,458 --> 00:57:42,915 Kung Hei Fat Choy. 851 00:57:45,125 --> 00:57:45,999 Skinny. 852 00:57:46,166 --> 00:57:47,457 You're here. 853 00:57:47,625 --> 00:57:49,332 Let's play. 854 00:57:49,500 --> 00:57:50,749 You like to gamble? 855 00:57:50,916 --> 00:57:54,082 No, only for the New Year. 856 00:57:54,250 --> 00:57:55,457 Come and sit. 857 00:57:56,708 --> 00:57:58,665 - Kung Hei Fat Choy. - Kung Hei Fat Choy. 858 00:57:58,833 --> 00:58:00,457 What a crowd. 859 00:58:00,625 --> 00:58:02,790 - Your daughter? - Kung Hei Fat Choy. 860 00:58:03,208 --> 00:58:04,249 Yes, say hello to Auntie. 861 00:58:04,416 --> 00:58:05,249 What's your name? 862 00:58:05,416 --> 00:58:07,582 Bobo Fung. I'm 4 years old. 863 00:58:07,791 --> 00:58:12,040 I wish Uncle Chuen a prosperous New Year. 864 00:58:13,583 --> 00:58:16,790 Thank you. Give her a red packet. 865 00:58:16,916 --> 00:58:19,082 - Thank you. - Thank you. 866 00:58:19,250 --> 00:58:20,040 Let's play there, ok? 867 00:58:20,208 --> 00:58:21,790 Come with me. 868 00:58:23,041 --> 00:58:25,790 Why bring all this? 869 00:58:25,916 --> 00:58:28,790 It's nothing. Where's Phoenix? 870 00:58:29,000 --> 00:58:31,707 In the back. 871 00:58:31,875 --> 00:58:33,124 They ain't kids anymore. 872 00:58:33,291 --> 00:58:35,457 I envy you. Your kids are all grown up. 873 00:58:35,625 --> 00:58:38,624 You'll be off the hook soon. Mine is only 4. 874 00:58:38,791 --> 00:58:42,124 She's smart and cute. 875 00:58:42,291 --> 00:58:44,665 Put her in a film. 876 00:58:45,541 --> 00:58:47,624 Right. Keep it in the family. 877 00:58:48,583 --> 00:58:52,582 I'll tell you the story about Snow White. 878 00:58:52,750 --> 00:58:54,332 - Come on. - Believe it or not. 879 00:58:54,500 --> 00:58:56,832 3 Chickens again. 880 00:58:58,166 --> 00:58:59,540 What are you doing here? 881 00:58:59,708 --> 00:59:01,749 I've been here since I was a kid. 882 00:59:01,916 --> 00:59:04,165 I know them very well. 883 00:59:04,333 --> 00:59:06,207 Who's talking? Your house is so big. 884 00:59:06,375 --> 00:59:07,999 When will you give us a tour? 885 00:59:08,166 --> 00:59:11,249 There's nobody there. 886 00:59:12,916 --> 00:59:13,999 What about your parents? 887 00:59:14,333 --> 00:59:16,582 They're never in Hong Kong. 888 00:59:16,750 --> 00:59:19,499 Even if they are, they're never home. 889 00:59:19,666 --> 00:59:21,957 It's always just me and the servants. 890 00:59:22,125 --> 00:59:24,749 That's better than me. My house is tiny. 891 00:59:24,916 --> 00:59:26,374 I can't stay there. 892 00:59:26,541 --> 00:59:27,665 I like it better here. 893 00:59:27,833 --> 00:59:30,665 Let's all go inside for a picture. 894 00:59:30,875 --> 00:59:32,665 - Come on. - Let's go. 895 00:59:35,500 --> 00:59:38,415 3, 2, 1 . Smile. 896 00:59:43,541 --> 00:59:45,499 No need to go to work today? 897 00:59:45,666 --> 00:59:47,040 A leading man can decide 898 00:59:47,208 --> 00:59:48,999 when to go to work. 899 00:59:49,166 --> 00:59:50,290 - Really? - I will go to work at 3. 900 00:59:50,458 --> 00:59:52,165 What about Skinny and Kong? 901 00:59:52,375 --> 00:59:54,082 We're here to work. 902 00:59:54,250 --> 00:59:57,124 You think it's really fun to watch filming? 903 00:59:57,541 --> 00:59:58,374 Today will be awesome. 904 00:59:58,541 --> 01:00:02,207 Uncle Wah and Yu So-chow are filming a wuxia film. 905 01:00:02,375 --> 01:00:03,749 Keep watching and be quiet. 906 01:00:05,375 --> 01:00:06,374 Action. 907 01:00:06,708 --> 01:00:07,749 Now that you have completed your training, 908 01:00:07,916 --> 01:00:10,040 you may seek revenge. 909 01:00:10,208 --> 01:00:11,374 But remember. . . 910 01:00:11,541 --> 01:00:15,040 you must always help the needy. 911 01:00:15,208 --> 01:00:17,582 Master, thanks for rescuing me 1 8 years ago. 912 01:00:17,750 --> 01:00:21,832 I'll find my parents' killer and avenge them. 913 01:00:26,041 --> 01:00:27,957 Cut. Where's the dubbing artist? 914 01:00:28,125 --> 01:00:29,499 - Dubbing artist. - Where is she? 915 01:00:30,083 --> 01:00:30,999 Right here. 916 01:00:31,333 --> 01:00:32,874 I'm sorry. 917 01:00:33,041 --> 01:00:34,249 - No problem. - No problem. 918 01:00:34,416 --> 01:00:35,540 I'm sorry. 919 01:00:36,083 --> 01:00:37,124 Let's do it again. 920 01:00:37,291 --> 01:00:39,082 Ready. Action. 921 01:00:39,250 --> 01:00:42,415 You're leaving? 922 01:00:42,666 --> 01:00:44,540 I'll leave you two alone. 923 01:00:45,916 --> 01:00:47,790 I don't know 924 01:00:47,958 --> 01:00:49,874 when I'll be back. 925 01:00:50,041 --> 01:00:53,582 No, I'll tell Father I'm going with you. 926 01:00:53,750 --> 01:00:55,290 Yu So-chow is so amazing. 927 01:00:55,458 --> 01:00:58,165 I think the dubbing artist is more amazing. 928 01:00:58,333 --> 01:01:00,790 Cut. Done. Get ready for the next scene. 929 01:01:00,958 --> 01:01:02,749 Uncle Wah & Ms Yu, we are waiting for you. 930 01:01:02,916 --> 01:01:03,999 Be right there. 931 01:01:04,166 --> 01:01:05,790 Sorry, Mr Koo, they want me for another film. 932 01:01:05,958 --> 01:01:09,040 They're filming "The Story of Wang Ying" next door. Let's go watch. 933 01:01:09,208 --> 01:01:10,207 No. 934 01:01:10,375 --> 01:01:11,582 Come on. 935 01:01:11,750 --> 01:01:15,249 I'm tired. I need a break. 936 01:01:17,583 --> 01:01:20,999 - Hurry. - Go change. 937 01:01:21,125 --> 01:01:22,915 Give me your best. Lights off. 938 01:01:26,750 --> 01:01:30,707 Miss Wang, I wish you'll cooperate with us. 939 01:01:32,125 --> 01:01:34,999 If I didn't why else 940 01:01:35,125 --> 01:01:37,457 did I call you, Inspector? 941 01:03:12,125 --> 01:03:14,665 Are you OK? 942 01:03:36,666 --> 01:03:37,499 Bruce. 943 01:03:37,666 --> 01:03:38,540 What? 944 01:03:38,708 --> 01:03:40,332 Come, sign your name. 945 01:03:40,500 --> 01:03:42,332 You're selling my autographs again? 946 01:03:42,500 --> 01:03:44,457 Hurry. We're waiting for you. 947 01:03:44,625 --> 01:03:45,999 That's my signature. Isn't it nice? 948 01:03:46,166 --> 01:03:47,124 It's your turn. 949 01:03:47,250 --> 01:03:48,790 Come here. 950 01:03:48,958 --> 01:03:50,124 Today is Mom's birthday. 951 01:03:50,291 --> 01:03:51,624 We're giving her an English album. 952 01:03:51,791 --> 01:03:54,499 I thought Robert's 953 01:03:54,666 --> 01:03:56,374 selling my autograph. 954 01:03:56,583 --> 01:03:57,415 Who do you think you are? Tso Tat-wah? 955 01:03:57,583 --> 01:03:58,999 Who'd want your autograph? 956 01:03:59,500 --> 01:04:02,874 Someday, 957 01:04:03,625 --> 01:04:06,082 the entire world will want my autograph. 958 01:04:08,625 --> 01:04:09,457 Who are we missing? 959 01:04:09,625 --> 01:04:11,165 Me. 960 01:04:15,791 --> 01:04:17,124 Like motif writing. 961 01:04:17,291 --> 01:04:18,874 What do you know? 962 01:04:19,041 --> 01:04:20,790 It's ugly. 963 01:04:20,958 --> 01:04:23,790 Agnes, does Uncle Wah have a daughter? 964 01:04:23,958 --> 01:04:27,249 Why don't you ask Mrs Tso? 965 01:04:41,208 --> 01:04:43,499 They buy the soy sauce, I buy the chicken. 966 01:04:43,666 --> 01:04:48,207 They buy you an album, I pay for the machine. 967 01:04:49,958 --> 01:04:53,499 It's in English. You understand this? 968 01:04:53,666 --> 01:04:55,665 As long as you like it. 969 01:05:11,500 --> 01:05:12,832 Happy birthday. 970 01:05:13,791 --> 01:05:16,499 I thought you forgot. 971 01:05:17,750 --> 01:05:19,207 No way. 972 01:05:20,208 --> 01:05:24,582 I remember it better than my lines. 973 01:05:27,375 --> 01:05:28,832 20 years ago, 974 01:05:29,708 --> 01:05:32,124 we pledged our love on your birthday. 975 01:05:33,541 --> 01:05:35,874 These last 20 years have been tough on you. 976 01:05:39,333 --> 01:05:43,332 You come from a rich family and married an actor like me 977 01:05:44,333 --> 01:05:46,374 and raised my children. 978 01:05:48,166 --> 01:05:49,374 Thank you. 979 01:05:49,541 --> 01:05:50,790 What for? 980 01:05:52,041 --> 01:05:57,332 You worked hard for this family too. 981 01:05:58,875 --> 01:06:02,415 Like I always say, the family must... 982 01:06:02,583 --> 01:06:06,790 Live happily together. 983 01:06:08,125 --> 01:06:09,999 I "larve" you. 984 01:06:14,750 --> 01:06:17,374 It's I "love" you. 985 01:06:19,250 --> 01:06:22,915 Those brats are listening outside our door. 986 01:06:29,875 --> 01:06:34,582 I love you. 987 01:06:34,916 --> 01:06:37,082 Who taught you to say something so corny? 988 01:06:38,875 --> 01:06:40,499 Leung Sing-po. 989 01:06:41,083 --> 01:06:43,290 I love you. 990 01:07:40,541 --> 01:07:42,415 Why are you following me? 991 01:07:42,958 --> 01:07:44,457 I'm not. 992 01:07:44,791 --> 01:07:48,540 You want to say something? 993 01:07:51,500 --> 01:07:52,915 You're Uncle Wah's daughter? 994 01:07:53,125 --> 01:07:55,749 You're Bruce Lee, a.k.a. Phoenix. 995 01:07:55,916 --> 01:07:56,832 How did you know? 996 01:07:57,000 --> 01:07:59,165 Do you know I'm one year older than you? 997 01:08:01,375 --> 01:08:03,665 Say hi to Uncle Chuen and Auntie Grace. 998 01:08:04,291 --> 01:08:05,665 Bye. 999 01:08:23,875 --> 01:08:25,332 Thank you, Bruce. 1000 01:08:26,291 --> 01:08:27,249 For what? 1001 01:08:29,250 --> 01:08:31,999 I don't particularly enjoy making friends. 1002 01:08:33,416 --> 01:08:35,999 I never had any good friends. 1003 01:08:36,291 --> 01:08:37,415 But I have one now 1004 01:08:37,541 --> 01:08:41,165 since I met you. 1005 01:08:42,000 --> 01:08:43,207 Like you took me to the studio. 1006 01:08:43,375 --> 01:08:45,457 I really had fun. 1007 01:08:45,875 --> 01:08:49,040 And this food. . . it's delicious. 1008 01:08:49,750 --> 01:08:52,499 If you didn't bring me, 1009 01:08:52,666 --> 01:08:53,832 I'll never know 1010 01:08:54,000 --> 01:08:55,999 Hong Kong has such a place at night. 1011 01:08:56,166 --> 01:08:57,374 Don't exaggerate. 1012 01:08:57,541 --> 01:08:58,499 Really? 1013 01:08:58,666 --> 01:08:59,749 You're not so bad yourself. 1014 01:08:59,916 --> 01:09:02,707 You've been abroad, 1015 01:09:02,875 --> 01:09:06,874 unlike us parochial local boys. 1016 01:09:07,041 --> 01:09:08,957 Come on. 1017 01:09:10,083 --> 01:09:11,457 Cheers. 1018 01:09:21,000 --> 01:09:22,457 Tell me about your dream. 1019 01:09:23,250 --> 01:09:25,999 My dream? I'm greedy. 1020 01:09:27,416 --> 01:09:29,415 I want to do something no one's done before. 1021 01:09:30,250 --> 01:09:32,290 I want the world to know who I am. 1022 01:09:34,083 --> 01:09:35,499 You're in the movies. 1023 01:09:35,666 --> 01:09:38,249 Many people in Hong Kong know 1024 01:09:38,416 --> 01:09:39,832 Bruce Lee. 1025 01:09:40,000 --> 01:09:41,249 That's not enough. 1026 01:09:41,416 --> 01:09:44,874 I'm talking about worldwide. 1027 01:09:46,916 --> 01:09:48,290 That's too greedy. 1028 01:09:50,750 --> 01:09:51,915 What about you? 1029 01:09:52,833 --> 01:09:53,749 Me? 1030 01:09:54,791 --> 01:10:00,040 I wanted to be many things: a scientist, 1031 01:10:00,291 --> 01:10:02,415 a pilot, etc, etc. 1032 01:10:02,583 --> 01:10:04,124 Now that I'm older, 1033 01:10:04,291 --> 01:10:06,790 I know I've been naive. 1034 01:10:06,958 --> 01:10:09,165 Nothing is ever that simple. 1035 01:10:11,000 --> 01:10:13,915 I should be practical, find a girl 1036 01:10:15,666 --> 01:10:17,540 and be nice to her, 1037 01:10:18,166 --> 01:10:19,957 take over my Dad's business, 1038 01:10:20,458 --> 01:10:24,249 get married and have lots of kids. 1039 01:10:24,625 --> 01:10:25,874 No way. 1040 01:10:28,000 --> 01:10:29,832 You must not give in. 1041 01:10:35,291 --> 01:10:36,665 I'm confident you can do it. 1042 01:10:36,833 --> 01:10:38,165 You can do it. 1043 01:10:38,791 --> 01:10:41,082 Right, buddy. 1044 01:10:45,583 --> 01:10:48,290 Turn like this. 1045 01:10:50,375 --> 01:10:52,540 Let's take a break. 1046 01:10:54,583 --> 01:10:56,165 Sir? 1047 01:10:56,750 --> 01:10:57,540 Sing-po. 1048 01:10:57,708 --> 01:10:59,290 What took you so long? 1049 01:10:59,458 --> 01:11:03,165 With all those stairs? You must be kidding. 1050 01:11:04,583 --> 01:11:06,457 Want one? 1051 01:11:07,583 --> 01:11:08,707 I've quit. 1052 01:11:08,958 --> 01:11:11,165 I come here to practice Tai Chi each morning. 1053 01:11:11,333 --> 01:11:14,207 The air is fresh here. I'm healthier now. 1054 01:11:14,375 --> 01:11:17,957 For your own good, get rid of that belly. 1055 01:11:18,125 --> 01:11:20,457 You're the leading man after all. 1056 01:11:20,625 --> 01:11:23,790 That's ancient history. Now I'm a comedian. 1057 01:11:23,958 --> 01:11:25,749 And you're taking my parts. 1058 01:11:28,375 --> 01:11:34,207 Smoke a cigar and act like the boss. 1059 01:11:34,375 --> 01:11:36,874 - Use your brain when you work. - OK. OK. 1060 01:11:37,375 --> 01:11:39,332 I'm just kidding. 1061 01:11:39,875 --> 01:11:42,082 Comedians come in all sizes. 1062 01:11:42,250 --> 01:11:47,165 If fat Lady Tam can be a comedian, so can I. 1063 01:11:47,458 --> 01:11:49,790 We're family in the Cantonese opera world. 1064 01:11:50,583 --> 01:11:52,999 Why not become real family? 1065 01:11:54,250 --> 01:11:55,707 You mean. . . 1066 01:11:56,708 --> 01:11:57,874 Margaret and Phoenix? 1067 01:11:58,041 --> 01:12:02,332 My wife told me they're very close. 1068 01:12:02,958 --> 01:12:04,415 It's marvelous if that's true. 1069 01:12:04,625 --> 01:12:06,790 The brat is always up to no good. 1070 01:12:06,958 --> 01:12:09,249 It'd be great if she can keep him in line. 1071 01:12:16,166 --> 01:12:18,082 Phoenix, where's your Margaret? 1072 01:12:18,250 --> 01:12:19,249 You mean your Margaret? 1073 01:12:19,416 --> 01:12:20,624 I wish. 1074 01:12:20,875 --> 01:12:25,957 Kong bought us soda. 1075 01:12:26,125 --> 01:12:28,790 Grab your own bottle. 1076 01:12:29,291 --> 01:12:31,832 We usually drink herbal tea. You're buying us soda? 1077 01:12:32,000 --> 01:12:33,540 What's the occasion? 1078 01:12:34,041 --> 01:12:35,499 I want you to meet my girlfriend. 1079 01:12:35,958 --> 01:12:38,290 She's coming. 1080 01:12:38,541 --> 01:12:40,165 So you're trying to act rich. 1081 01:12:40,458 --> 01:12:44,290 It's not an act, he is rich. 1082 01:12:44,458 --> 01:12:47,374 You never told us you have a girlfriend. 1083 01:12:47,541 --> 01:12:49,582 It never came up. 1084 01:12:49,750 --> 01:12:52,165 She just came back to Hong Kong. 1085 01:12:52,333 --> 01:12:55,082 What else did you not tell us? 1086 01:13:00,291 --> 01:13:02,749 What are you doing? 1087 01:13:03,000 --> 01:13:04,499 Nothing, I'm playing a song. 1088 01:13:04,666 --> 01:13:07,707 Ours is still on, wait your turn. 1089 01:13:14,208 --> 01:13:16,249 Go outside if you want to quarrel. 1090 01:13:16,416 --> 01:13:18,332 Take your fight outside, young men. 1091 01:13:18,708 --> 01:13:20,374 Do you know who he is? 1092 01:13:20,541 --> 01:13:22,582 I know him from shit. 1093 01:13:23,875 --> 01:13:26,915 He's Charlie Owen, the 3-time Inter-school Boxing champ. 1094 01:13:27,083 --> 01:13:31,249 Do you know who he is? 1095 01:13:32,583 --> 01:13:35,165 You gweilos are so ignorant. 1096 01:13:35,458 --> 01:13:37,707 He's Bruce Lee, 1097 01:13:37,833 --> 01:13:41,749 the best fighter in Hong Kong. 1098 01:13:43,333 --> 01:13:44,999 You heard of the Tigers of Kowloon City? 1099 01:13:45,166 --> 01:13:47,040 He's our chief. 1100 01:13:52,541 --> 01:13:53,707 So what if he's taller. 1101 01:13:53,875 --> 01:13:55,374 Don't worry, Phoenix. 1102 01:13:55,625 --> 01:13:57,207 He's wearing a girl's scarf. 1103 01:13:57,458 --> 01:13:58,457 Dwarf. 1104 01:13:58,625 --> 01:14:00,499 Don't move, it's toe-to-toe for them. 1105 01:14:00,666 --> 01:14:01,499 Damn dwarf. 1106 01:14:01,666 --> 01:14:02,624 You're jealous of our good looks? 1107 01:14:02,791 --> 01:14:04,457 Move it. 1108 01:14:29,416 --> 01:14:30,082 Phoenix. 1109 01:14:30,250 --> 01:14:31,249 - Are you OK? - Are you OK? 1110 01:14:31,416 --> 01:14:33,415 - Get up. - Are you OK? 1111 01:14:33,791 --> 01:14:34,790 We're here for herbal tea, 1112 01:14:34,916 --> 01:14:37,415 not to fight, barbarian. 1113 01:14:38,708 --> 01:14:40,790 You look a tad disappointed. 1114 01:14:42,083 --> 01:14:44,082 You can fight me again when you're ready. 1115 01:14:44,625 --> 01:14:46,207 I don't understand what you say. 1116 01:14:48,250 --> 01:14:49,499 Lau Lin-kong? 1117 01:14:50,250 --> 01:14:51,790 What's going on? 1118 01:14:52,791 --> 01:14:55,332 Those gweilos are ridiculous. 1119 01:14:56,791 --> 01:14:58,999 Let me introduce you, she's... 1120 01:14:59,166 --> 01:15:03,249 Forget it, we know her. 1121 01:15:03,625 --> 01:15:05,290 I didn't know you're friends. 1122 01:15:05,458 --> 01:15:07,124 Bruce is an old friend. 1123 01:15:07,291 --> 01:15:09,249 You knew each other? 1124 01:15:09,416 --> 01:15:12,832 I'm glad, let's go in for herbal tea. 1125 01:15:13,000 --> 01:15:15,749 - Come on. - Go. 1126 01:15:16,083 --> 01:15:17,332 Don't worry, we're fine. 1127 01:15:17,500 --> 01:15:19,374 2 more seats, please. 1128 01:15:19,958 --> 01:15:21,415 Can't think of anything better to play? 1129 01:15:21,583 --> 01:15:23,374 Yup, it's poop. 1130 01:15:23,666 --> 01:15:27,832 I'll sign up for the next boxing tournament. 1131 01:15:28,000 --> 01:15:30,749 It's one thing to get even, 1132 01:15:31,000 --> 01:15:33,790 but that guy is a 3-time boxing champ. 1133 01:15:33,958 --> 01:15:36,165 Did you see his biceps? 1134 01:15:36,333 --> 01:15:39,249 His fist is as big as Sloppy Cat's head. 1135 01:15:39,416 --> 01:15:41,249 So? Phoenix has biceps too. 1136 01:15:41,416 --> 01:15:44,040 We still have 6 months. I can get a coach. 1137 01:15:44,208 --> 01:15:52,832 The profundity of Chinese martial arts. 1138 01:15:53,000 --> 01:15:56,540 He can find a coach in some lofty mountain. 1139 01:15:58,333 --> 01:16:00,624 What mountain? 1140 01:16:00,791 --> 01:16:02,332 Victoria Peak or Lion Rock? 1141 01:16:02,500 --> 01:16:03,874 You can be so stupid, Skinny. 1142 01:16:04,000 --> 01:16:06,624 What do you think, Sloppy Cat? 1143 01:16:07,000 --> 01:16:08,624 You're my brother, 1144 01:16:08,791 --> 01:16:11,374 you must learn Wing Chun. 1145 01:16:12,583 --> 01:16:13,624 Why? 1146 01:16:13,791 --> 01:16:14,999 Because 1147 01:16:15,166 --> 01:16:16,207 I know someone. 1148 01:16:16,666 --> 01:16:17,999 Who do you know? 1149 01:16:18,208 --> 01:16:19,415 You trust me? 1150 01:16:20,375 --> 01:16:21,332 Yes. 1151 01:16:23,750 --> 01:16:25,957 Master Yip Man is bound to ask you 1152 01:16:26,125 --> 01:16:28,499 why you want to learn Wing Chun. What will you tell him? 1153 01:16:28,666 --> 01:16:30,499 That I want to fight better. 1154 01:16:30,666 --> 01:16:32,249 Don't be so honest. 1155 01:16:32,416 --> 01:16:35,082 Why learn something if you won't use it? 1156 01:16:35,250 --> 01:16:37,082 That's the only way to tell if it works. 1157 01:16:37,708 --> 01:16:39,415 Why don't you learn to ride a bike too? 1158 01:16:40,916 --> 01:16:41,915 Let's go. 1159 01:16:52,750 --> 01:16:54,207 - Master. - Master. 1160 01:16:54,375 --> 01:16:57,915 I'm not the Master. He's inside. 1161 01:16:58,083 --> 01:16:59,874 You're here to learn martial arts? 1162 01:17:00,041 --> 01:17:01,040 Yes. 1163 01:17:03,208 --> 01:17:04,790 - Did you bring money? - Yes. 1164 01:17:06,083 --> 01:17:07,040 And you? 1165 01:17:07,208 --> 01:17:08,915 I can't afford it, 1166 01:17:09,041 --> 01:17:10,707 but you can teach me. 1167 01:17:13,375 --> 01:17:14,499 Master. 1168 01:17:14,916 --> 01:17:16,624 - Master. - Master. 1169 01:17:16,916 --> 01:17:18,207 You're Bruce Lee? 1170 01:17:18,375 --> 01:17:19,624 Lee Hoi-chuen is your Father? 1171 01:17:19,791 --> 01:17:20,915 Yes. 1172 01:17:21,500 --> 01:17:24,457 Why do you want to learn? To fight or for your well-being? 1173 01:17:25,083 --> 01:17:27,582 I want to know why everyone is learning. 1174 01:17:28,458 --> 01:17:32,499 You need a coach, but you must practice. 1175 01:17:34,000 --> 01:17:36,082 Master doesn't give lessons anymore. 1176 01:17:36,416 --> 01:17:37,749 I'll teach you the basics. 1177 01:17:37,916 --> 01:17:38,499 Thanks. 1178 01:17:38,666 --> 01:17:40,915 He took you in. Take a picture, hurry. 1179 01:17:43,250 --> 01:17:46,457 Ready, 1 , 2, 3. 1180 01:17:56,500 --> 01:17:57,582 Phoenix. 1181 01:17:57,750 --> 01:17:58,749 Uncle Chor-fan. 1182 01:17:58,916 --> 01:18:03,332 Can't you walk properly? 1183 01:18:03,500 --> 01:18:05,124 I'm thinking of some moves. 1184 01:18:06,958 --> 01:18:09,124 I want you to play the lead in a film. 1185 01:18:09,458 --> 01:18:10,790 What's the name? 1186 01:18:11,041 --> 01:18:12,665 "The Orphan." 1187 01:18:13,958 --> 01:18:18,332 I'm financing it and will shoot it in Eastman Color for the widescreen. 1188 01:18:18,500 --> 01:18:20,165 That'll cost a lot of money. 1189 01:18:22,666 --> 01:18:28,582 One must not bite the hand that feeds him. 1190 01:18:29,750 --> 01:18:32,624 Even in films, 1191 01:18:33,000 --> 01:18:37,665 one must take one's acting seriously. 1192 01:18:38,083 --> 01:18:40,665 I have always admired the Union spirit. 1193 01:18:41,083 --> 01:18:42,874 No, it should be the Ng Chor-fan spirit. 1194 01:18:43,166 --> 01:18:47,374 One for all and all for one. 1195 01:18:57,041 --> 01:18:58,374 Bruce. 1196 01:18:59,875 --> 01:19:02,582 I heard you're a great cha-cha dancer. 1197 01:19:03,708 --> 01:19:06,249 Will you be my partner at the dance contest? 1198 01:19:08,541 --> 01:19:10,082 Kong is good too. 1199 01:19:10,625 --> 01:19:12,249 But I want you to be my partner. 1200 01:19:14,083 --> 01:19:15,415 Let me think about it. 1201 01:19:19,375 --> 01:19:21,249 Let me know. 1202 01:19:45,250 --> 01:19:48,332 This song is from Robert Chan of La Salle 1203 01:19:48,500 --> 01:19:53,374 to Phoebe Lee of Maryknoll, wishing she'll stay young forever. 1204 01:19:55,083 --> 01:19:58,624 Robert Chan really likes you. 1205 01:19:58,791 --> 01:20:00,749 Did he ask you out? 1206 01:20:00,916 --> 01:20:03,790 He'll have to take a number. 1207 01:20:03,958 --> 01:20:07,457 Patrick Tse has been calling her every night. 1208 01:20:07,625 --> 01:20:10,249 Don't talk nonsense. 1209 01:20:10,916 --> 01:20:13,415 Margaret, are you waiting for Phoenix? 1210 01:20:14,333 --> 01:20:16,999 I want him to fill out a form. 1211 01:20:17,625 --> 01:20:18,457 For what? 1212 01:20:18,875 --> 01:20:20,749 The Cha-cha contest. 1213 01:20:20,916 --> 01:20:23,915 Good. You make such a good team. 1214 01:20:36,458 --> 01:20:38,832 Why don't you want to dance with Margaret? 1215 01:20:41,041 --> 01:20:44,249 I know. You don't want Pearl to be jealous. 1216 01:20:47,541 --> 01:20:50,165 Then who'll be your partner? 1217 01:20:59,916 --> 01:21:01,790 - Sit well. - Phoebe 1218 01:21:01,958 --> 01:21:03,457 Hurry up and overtake him. 1219 01:21:05,541 --> 01:21:06,082 Phoenix. 1220 01:21:06,250 --> 01:21:08,207 - Hurry up. - It's real fast already. 1221 01:21:09,375 --> 01:21:10,832 Robert. Give me a hand. 1222 01:21:12,333 --> 01:21:14,207 Get your own soda. 1223 01:21:16,708 --> 01:21:17,957 Kong. 1224 01:21:18,541 --> 01:21:20,374 - Thanks. - Thanks. 1225 01:21:20,541 --> 01:21:23,457 Margaret, let's go for a ride. 1226 01:21:24,250 --> 01:21:26,040 Phoenix, let's go. 1227 01:21:26,208 --> 01:21:27,374 Get off my case. 1228 01:21:27,541 --> 01:21:29,207 I can teach you. 1229 01:21:30,083 --> 01:21:32,540 What's wrong, Bruce? You're always so cocky. 1230 01:21:32,708 --> 01:21:34,374 Something finally shut you up? 1231 01:21:34,541 --> 01:21:35,874 Yeah. Remember last time? 1232 01:21:36,083 --> 01:21:37,540 It's all because he couldn't ride a bike. 1233 01:21:37,708 --> 01:21:38,915 We all took a beating as a result. 1234 01:21:39,083 --> 01:21:40,207 Not that again. 1235 01:21:41,166 --> 01:21:42,332 Thanks. 1236 01:21:42,500 --> 01:21:43,374 Thanks to you. 1237 01:21:43,541 --> 01:21:45,165 1 , 2, 3. 1238 01:21:45,333 --> 01:21:47,499 OK 1239 01:21:48,333 --> 01:21:51,082 Kong, I'll take one of you and Pearl. 1240 01:21:51,250 --> 01:21:52,832 1 , 2, 3. 1241 01:21:53,208 --> 01:21:53,874 Not this one. 1242 01:21:54,041 --> 01:21:55,915 - Pass it to me. - OK. Want one? 1243 01:21:56,125 --> 01:21:58,415 - I do. - No more film. 1244 01:21:58,791 --> 01:22:00,249 Bruce, who'll be 1245 01:22:00,416 --> 01:22:02,415 your partner at the contest? 1246 01:22:04,291 --> 01:22:05,707 I don't know yet. 1247 01:22:07,125 --> 01:22:09,415 Why? You need a good partner for Cha-cha. 1248 01:22:09,583 --> 01:22:12,124 You and Margaret will make a good team. 1249 01:22:12,958 --> 01:22:14,832 We all make a good team, right? 1250 01:22:15,000 --> 01:22:17,290 Stop taking pictures, Sloppy Cat. Show us your moves. 1251 01:22:17,458 --> 01:22:18,415 No problem. 1252 01:22:23,208 --> 01:22:24,540 I'm really good. 1253 01:22:24,708 --> 01:22:27,707 You are, but not me. 1254 01:22:28,416 --> 01:22:30,040 Get someone else. 1255 01:22:35,708 --> 01:22:38,582 Margaret, I can be your partner. 1256 01:22:38,916 --> 01:22:41,957 Pearl doesn't want me. 1257 01:22:45,125 --> 01:22:48,040 That's because you're too good. 1258 01:22:48,208 --> 01:22:52,332 What's the matter with you? You're all in this contest. 1259 01:22:52,500 --> 01:22:54,332 You'll come in first and second. 1260 01:22:54,500 --> 01:22:55,832 That'll be perfect. 1261 01:22:56,000 --> 01:22:59,082 You make it sound so easy. 1262 01:22:59,250 --> 01:23:00,665 If we go, we'll definitely come in third. 1263 01:23:00,833 --> 01:23:01,874 That's good. 1264 01:23:02,041 --> 01:23:03,665 Good my ass. Shut up. 1265 01:23:04,083 --> 01:23:05,624 I'll dance with you. 1266 01:23:07,583 --> 01:23:09,165 Phoenix, then you can dance with Margaret. 1267 01:23:09,333 --> 01:23:10,665 OK. OK. 1268 01:23:11,625 --> 01:23:13,165 I know what to do. 1269 01:23:16,083 --> 01:23:17,499 What's wrong with you lately? 1270 01:23:17,666 --> 01:23:19,749 You won't go to the movies with me. 1271 01:23:19,916 --> 01:23:22,374 You're never there when I go to your house. 1272 01:23:22,750 --> 01:23:23,499 Let me help you. 1273 01:23:23,666 --> 01:23:25,499 Is she or is she not your girlfriend? 1274 01:23:25,666 --> 01:23:27,249 Of course not. 1275 01:23:37,000 --> 01:23:37,582 Damn you. 1276 01:23:37,750 --> 01:23:40,332 - Whatever you say. Margaret. - Margaret. 1277 01:24:17,916 --> 01:24:20,374 What about Phoebe and Agnes? 1278 01:24:22,000 --> 01:24:24,374 They said Phoenix was... 1279 01:24:24,541 --> 01:24:27,415 I can't hear you, you talk like a girl. 1280 01:24:27,583 --> 01:24:32,499 They wouldn't root for Phoenix as he was mean to Margaret. 1281 01:24:32,666 --> 01:24:35,665 Don't yell. I'm sitting right next to you. 1282 01:24:35,833 --> 01:24:39,082 See? She told you to shut up. 1283 01:24:46,500 --> 01:24:49,749 After the first 4 pairs of contestants, 1284 01:24:49,916 --> 01:24:52,415 let's meet the next 4 pairs. 1285 01:24:52,583 --> 01:24:53,624 Look. 1286 01:24:53,791 --> 01:24:57,749 She wants to know who's Phoenix's partner. 1287 01:24:58,333 --> 01:25:01,165 He didn't pick a girl. She can't be jealous. 1288 01:25:01,333 --> 01:25:03,707 Lastly, the only all-boys team, 1289 01:25:03,875 --> 01:25:06,540 Brothers Bruce and Robert Lee. 1290 01:25:07,166 --> 01:25:08,790 Let's begin. 1291 01:25:54,458 --> 01:25:55,915 Margaret. 1292 01:25:56,666 --> 01:25:58,290 Don't be mad. 1293 01:25:58,791 --> 01:26:03,707 Phoenix didn't pick a girl. 1294 01:26:03,875 --> 01:26:04,957 Right? 1295 01:26:05,166 --> 01:26:07,665 Why won't he 1296 01:26:07,833 --> 01:26:08,999 dance with me? 1297 01:26:09,166 --> 01:26:10,999 - I know. - What do you know? 1298 01:26:11,166 --> 01:26:12,749 - What? - I don't know. . . 1299 01:26:12,916 --> 01:26:15,040 He doesn't know anything. 1300 01:26:15,208 --> 01:26:17,290 Look at them. They're brilliant. 1301 01:26:54,916 --> 01:26:57,957 Let's invite all contestants to come out. 1302 01:27:06,083 --> 01:27:09,624 Ladies and gents, the winning team is. . . 1303 01:27:12,708 --> 01:27:16,040 Bruce and Robert Lee. 1304 01:27:17,208 --> 01:27:19,040 Phoenix. 1305 01:27:19,333 --> 01:27:22,457 And now the award ceremony. 1306 01:27:30,875 --> 01:27:32,332 Congratulations, Bruce Lee. 1307 01:27:32,500 --> 01:27:33,374 Thanks. 1308 01:27:33,541 --> 01:27:34,749 Congratulations. 1309 01:27:36,083 --> 01:27:37,957 - Congratulations. - Thanks. 1310 01:27:41,541 --> 01:27:43,915 You won. Robert, let's take a pic outside. 1311 01:27:46,250 --> 01:27:47,582 Bruce. 1312 01:27:49,333 --> 01:27:50,707 I'm disappointed in you. 1313 01:27:51,000 --> 01:27:52,165 What do you mean? 1314 01:27:53,375 --> 01:27:56,832 I know you really like Pearl. 1315 01:27:58,125 --> 01:27:58,874 I do not. 1316 01:27:59,041 --> 01:28:01,082 Pearl already told me. 1317 01:28:03,000 --> 01:28:05,624 You turned her down because of me. 1318 01:28:07,750 --> 01:28:10,957 Don't worry. I'll get out of the picture. 1319 01:28:11,125 --> 01:28:12,499 You got this all wrong. 1320 01:28:13,125 --> 01:28:15,374 You know me, Bruce. 1321 01:28:15,875 --> 01:28:19,207 I don't want handouts: not love, 1322 01:28:20,875 --> 01:28:23,249 and definitely not friendship. 1323 01:28:39,625 --> 01:28:43,915 Soon after that, Kong, Margaret and Pearl stopped showing up. 1324 01:28:44,833 --> 01:28:47,207 For the first time, Bruce couldn't 1325 01:28:47,375 --> 01:28:50,582 settle a matter with his fists. 1326 01:28:52,625 --> 01:28:54,749 I have never seen him like this. 1327 01:28:55,458 --> 01:28:58,790 He was so quiet he seemed like another man. 1328 01:28:59,208 --> 01:29:00,999 It's 2 months before the boxing tournament. 1329 01:29:01,166 --> 01:29:04,957 He decided to focus on this quest. 1330 01:29:21,208 --> 01:29:22,249 Left hand. 1331 01:29:22,416 --> 01:29:23,540 Go. 1332 01:29:25,333 --> 01:29:26,624 Again. 1333 01:30:13,916 --> 01:30:15,457 Bruce. Telephone. 1334 01:30:21,000 --> 01:30:21,957 Hello? 1335 01:30:22,125 --> 01:30:23,249 Bruce. 1336 01:30:23,416 --> 01:30:24,249 Pearl? 1337 01:30:24,416 --> 01:30:25,749 Are you free tomorrow? 1338 01:30:35,416 --> 01:30:36,915 I asked you out 1339 01:30:37,083 --> 01:30:39,165 because I need your help. 1340 01:30:39,458 --> 01:30:40,707 What is it? 1341 01:30:41,250 --> 01:30:43,040 Help me find Kong. 1342 01:30:43,708 --> 01:30:47,499 He's been missing for 2 weeks. 1343 01:30:49,083 --> 01:30:51,082 He's become a junkie. 1344 01:30:53,750 --> 01:30:55,832 All junkies buy from pushers. 1345 01:30:56,000 --> 01:30:58,457 They are like brokers. 1346 01:30:58,791 --> 01:31:00,290 Sham Shui Po is full of them. 1347 01:31:00,458 --> 01:31:01,207 Sorry. 1348 01:31:01,500 --> 01:31:03,290 How do you know all these? 1349 01:31:03,625 --> 01:31:06,249 There're all kinds of folks in a film studio. 1350 01:31:06,416 --> 01:31:07,790 It's not difficult to learn these things. 1351 01:31:07,958 --> 01:31:10,124 That's so unlike Kong. What happened to him? 1352 01:31:10,958 --> 01:31:12,957 I didn't expect him to be so weak. 1353 01:31:14,291 --> 01:31:16,665 It was my fault. I should look for him sooner. 1354 01:31:16,833 --> 01:31:18,374 Look at those two. 1355 01:31:18,541 --> 01:31:21,457 They look like gangsters. So scary. 1356 01:31:21,666 --> 01:31:25,124 He's a major pusher in the neighborhood. 1357 01:31:25,791 --> 01:31:27,832 Come, Skinny. We'll pretend to buy from him. 1358 01:31:28,000 --> 01:31:29,290 OK. 1359 01:31:29,541 --> 01:31:32,499 Stay put, Phoenix. They may recognize you. 1360 01:31:33,125 --> 01:31:34,540 Be careful. 1361 01:31:41,333 --> 01:31:43,874 Are you ready for the boxing tournament? 1362 01:31:44,916 --> 01:31:46,249 Will you come? 1363 01:31:47,041 --> 01:31:48,874 No, I'm heading back to the U. K. 1364 01:31:50,250 --> 01:31:51,415 When? 1365 01:31:52,041 --> 01:31:53,665 Soon. 1366 01:31:54,416 --> 01:31:55,499 I'll come see you. 1367 01:31:56,916 --> 01:31:58,249 What for? 1368 01:32:01,791 --> 01:32:04,582 If I were your partner, 1369 01:32:04,750 --> 01:32:06,290 none of this would have happened. 1370 01:32:10,416 --> 01:32:12,165 If I met you before Kong, 1371 01:32:13,291 --> 01:32:14,499 you suppose we could be 1372 01:32:15,625 --> 01:32:17,290 good friends? 1373 01:32:19,333 --> 01:32:21,207 You cherish your friends too much. 1374 01:32:21,375 --> 01:32:23,665 That's why I know you'll find Kong. 1375 01:32:28,833 --> 01:32:30,290 Wrong place. 1376 01:32:30,458 --> 01:32:33,499 They don't know Kong. 1377 01:32:34,458 --> 01:32:35,707 What about the pusher? 1378 01:32:36,708 --> 01:32:38,165 I don't know. 1379 01:32:47,333 --> 01:32:52,165 Come on, Bruce. 1380 01:32:54,916 --> 01:32:59,207 Bruce... 1381 01:33:02,083 --> 01:33:03,415 Let the match begin. 1382 01:33:03,583 --> 01:33:08,082 Charlie Owen from King George V School. 1383 01:33:21,541 --> 01:33:24,457 And Bruce Lee from St. Francis Xavier. 1384 01:33:39,833 --> 01:33:42,540 - Come on, Phoenix. - Come on, Phoenix. 1385 01:33:42,708 --> 01:33:45,040 You're from La Salle. Why root for him? 1386 01:33:45,208 --> 01:33:46,665 Because I know Bruce Lee. 1387 01:33:46,833 --> 01:33:48,207 He used to go to La Salle. 1388 01:33:48,375 --> 01:33:50,624 His brother Peter is my pal. 1389 01:33:50,875 --> 01:33:52,165 Really? What's your name? 1390 01:33:54,041 --> 01:33:56,790 James Wong. What about you, ladies? 1391 01:33:56,958 --> 01:34:00,124 Sit over there. This seat is taken. 1392 01:34:00,291 --> 01:34:01,540 Really? 1393 01:34:04,625 --> 01:34:06,915 Right, have a drink first. 1394 01:34:15,625 --> 01:34:16,915 I will give you 3 commands: 1395 01:34:17,083 --> 01:34:20,415 go, stop and split. 1396 01:34:21,166 --> 01:34:24,332 No elbows. Put on your mouth guard. 1397 01:34:29,416 --> 01:34:31,832 Punch him up for me. 1398 01:34:32,208 --> 01:34:33,874 Look at him. He's so cocky. 1399 01:34:34,000 --> 01:34:35,457 You can do it, Phoenix. 1400 01:34:38,958 --> 01:34:40,124 Are you ready? 1401 01:34:43,500 --> 01:34:44,374 Go. 1402 01:34:55,333 --> 01:34:57,540 - Phoebe. Agnes. - Margaret. 1403 01:34:59,458 --> 01:35:00,582 Come on, Bruce. 1404 01:35:00,750 --> 01:35:02,082 Margaret, I'll swap seats with you. 1405 01:35:02,250 --> 01:35:03,624 Sure. 1406 01:35:12,291 --> 01:35:15,040 Good job, Charlie. 1407 01:35:21,041 --> 01:35:25,082 - Dodge - Watch out, Phoenix. 1408 01:35:25,250 --> 01:35:27,040 - Good. - Go on. 1409 01:35:45,166 --> 01:35:48,165 Watch his punch. . . be careful. 1410 01:35:52,500 --> 01:35:54,207 Dodge. 1411 01:35:55,625 --> 01:35:57,124 Fight wisely 1412 01:36:18,666 --> 01:36:20,540 Phoenix. 1413 01:36:23,125 --> 01:36:23,999 Are you OK? 1414 01:36:24,125 --> 01:36:25,499 You're sure? 1415 01:36:26,208 --> 01:36:27,124 Good. 1416 01:36:27,708 --> 01:36:29,915 Come here, Phoenix. Sit down. 1417 01:36:30,166 --> 01:36:32,624 You OK, Phoenix? 1418 01:36:32,791 --> 01:36:34,749 Recognize me? 1419 01:36:34,916 --> 01:36:36,165 Give him some water. 1420 01:36:36,791 --> 01:36:38,082 - Water? - Don't look at me. 1421 01:36:38,250 --> 01:36:40,124 You won't spill water if he finished it. 1422 01:36:40,291 --> 01:36:41,749 Get him another glass. 1423 01:36:50,916 --> 01:36:52,624 Good job, Finish him off. 1424 01:36:52,791 --> 01:36:54,332 All eyes are on you 1425 01:36:54,500 --> 01:36:56,790 but no pressure. Go. 1426 01:36:59,291 --> 01:37:00,207 Go. 1427 01:37:35,708 --> 01:37:37,165 Bravo. Hit him hard. 1428 01:37:39,333 --> 01:37:41,040 Stop. 1429 01:37:41,166 --> 01:37:43,082 Don't move. Don't move. 1430 01:37:43,250 --> 01:37:44,749 Stop. You can't do this, 1431 01:37:44,916 --> 01:37:48,374 or I'll dock your points. Understand? 1432 01:37:49,125 --> 01:37:50,624 Good. Go. 1433 01:37:59,083 --> 01:38:00,374 Hit back, Phoenix. 1434 01:38:00,541 --> 01:38:02,124 Hurry up. 1435 01:38:51,791 --> 01:38:53,582 Split. Back to your corner. 1436 01:38:55,916 --> 01:38:57,915 It's over... 1437 01:39:13,000 --> 01:39:14,790 Awesome, Phoenix. 1438 01:39:19,500 --> 01:39:20,665 I knew we'd win. 1439 01:39:20,833 --> 01:39:21,665 Phoenix. 1440 01:39:21,833 --> 01:39:23,165 Brilliant, Phoenix. 1441 01:39:23,291 --> 01:39:25,624 You make the family proud. 1442 01:39:25,958 --> 01:39:27,624 I need to talk to you. 1443 01:39:28,458 --> 01:39:29,582 I didn't expect you to show up. 1444 01:39:29,958 --> 01:39:32,624 Of course. We grew up together. 1445 01:39:32,791 --> 01:39:34,207 We're pals. 1446 01:39:34,791 --> 01:39:36,457 Pals... 1447 01:39:36,791 --> 01:39:38,374 I never treated you like a boy, 1448 01:39:38,583 --> 01:39:41,082 so don't treat me like a girl. 1449 01:39:41,916 --> 01:39:42,957 We're buddies. 1450 01:39:43,791 --> 01:39:45,249 Buddies. 1451 01:39:47,291 --> 01:39:48,999 I got a letter for you. 1452 01:39:50,291 --> 01:39:52,124 Pearl has a letter for you. 1453 01:39:55,000 --> 01:39:59,832 Bruce, I found out later you liked me. 1454 01:40:01,000 --> 01:40:02,957 Why didn't you tell me from the get go? 1455 01:40:03,791 --> 01:40:05,999 When I was with Kong, 1456 01:40:06,916 --> 01:40:09,165 I thought you and Margaret were an item. 1457 01:40:10,000 --> 01:40:11,957 Your behavior in front of everyone 1458 01:40:12,416 --> 01:40:14,999 led me to believe you didn't care. 1459 01:40:15,916 --> 01:40:18,832 What happened to Kong broke my heart. 1460 01:40:20,958 --> 01:40:22,832 I got to know you better 1461 01:40:23,333 --> 01:40:25,832 because of your selflessness to your friends. 1462 01:40:27,125 --> 01:40:30,665 But it's too late now. 1463 01:40:31,958 --> 01:40:34,124 I'm on a plane back to the U.K. 1464 01:40:34,625 --> 01:40:37,749 Until we meet again. 1465 01:41:18,083 --> 01:41:22,332 Charlie, it's not all the win, or lose. 1466 01:41:22,791 --> 01:41:23,790 It's one have to 1467 01:41:23,958 --> 01:41:26,457 learn from this experience. 1468 01:41:28,125 --> 01:41:30,499 Bruce Lee... he is so fast. 1469 01:41:33,416 --> 01:41:34,790 I want to fight again. 1470 01:41:35,000 --> 01:41:37,582 Wow, Charlie, I am glad to hear that you've recovered. 1471 01:41:37,958 --> 01:41:39,332 What is your plan? 1472 01:41:40,333 --> 01:41:42,582 Wow, I request to fight again. 1473 01:41:43,083 --> 01:41:44,915 So I give a message to his brother. 1474 01:41:46,000 --> 01:41:48,332 Bruce Lee has a friend, Lau Lin-kong. 1475 01:41:49,125 --> 01:41:51,374 He's come into investigation with this department. 1476 01:41:51,541 --> 01:41:54,332 We think he's probably involved in drugs dealing. 1477 01:42:00,791 --> 01:42:02,832 Bruce Lee, this is Charlie Owen. 1478 01:42:04,291 --> 01:42:07,249 It's good fight, but I want to fight you again. 1479 01:42:08,791 --> 01:42:12,832 This match has no audience, no arena, 1480 01:42:13,125 --> 01:42:17,624 no gloves, no rules. 1481 01:42:19,125 --> 01:42:20,290 I want a re-match. 1482 01:44:24,458 --> 01:44:25,582 Again. 1483 01:46:30,708 --> 01:46:32,290 Are you OK? 1484 01:46:49,416 --> 01:46:51,249 I just thought of a new strategy. 1485 01:46:51,500 --> 01:46:53,415 Next time we fight, I'm going to win. 1486 01:46:54,250 --> 01:46:55,749 Fight again? Now? 1487 01:46:55,916 --> 01:46:57,249 No, thanks. 1488 01:46:58,166 --> 01:47:00,749 I think you broke my rib with your kick. 1489 01:47:02,208 --> 01:47:03,207 That was amazing. 1490 01:47:03,375 --> 01:47:05,249 You must teach me. 1491 01:47:09,875 --> 01:47:11,665 That's how street fights 1492 01:47:11,833 --> 01:47:13,707 differ from boxing. 1493 01:47:14,791 --> 01:47:19,290 Honestly, our match was pretty close. 1494 01:47:20,833 --> 01:47:21,999 But I've never been 1495 01:47:22,166 --> 01:47:25,915 beat down so bad. 1496 01:47:27,958 --> 01:47:29,790 You got potential to be a good fighter. 1497 01:47:29,958 --> 01:47:31,707 So do you, my friend. 1498 01:47:32,916 --> 01:47:35,665 Do you have a friend named Lau Lin-kong? 1499 01:47:37,416 --> 01:47:39,124 I've been looking for him. 1500 01:47:39,833 --> 01:47:42,290 My dad is superintendent. I know where he is. 1501 01:47:43,458 --> 01:47:47,290 Lau Lin-kong's parents are my dad's friends. 1502 01:47:47,541 --> 01:47:48,999 They reported him missing. 1503 01:47:49,958 --> 01:47:51,957 My dad sent out a detective to look for him. 1504 01:47:52,458 --> 01:47:55,874 He found out Kong's involved with a drug house in the New Territories. 1505 01:47:56,041 --> 01:47:57,457 I think he's there. 1506 01:47:58,375 --> 01:47:59,415 Light a cigarette for me. 1507 01:47:59,666 --> 01:48:00,874 Get away. 1508 01:48:01,083 --> 01:48:03,290 - Give me a cigarette. - Get away... 1509 01:48:11,791 --> 01:48:13,040 Recognize him? 1510 01:48:13,708 --> 01:48:14,832 Yes. 1511 01:48:15,500 --> 01:48:17,499 Especially that asshole in the back. 1512 01:48:29,708 --> 01:48:30,790 One by one. 1513 01:48:31,000 --> 01:48:32,165 Get in line. 1514 01:48:35,375 --> 01:48:36,707 One by one. 1515 01:48:59,208 --> 01:49:01,082 We're done, let's go eat. 1516 01:49:01,541 --> 01:49:03,124 I'll walk you out, Boss. 1517 01:49:07,125 --> 01:49:08,624 When is the next shipment? 1518 01:49:08,791 --> 01:49:10,874 - I'll take care of that. - Right. 1519 01:49:21,458 --> 01:49:22,999 Come with me, Sloppy Cat. 1520 01:49:23,625 --> 01:49:25,290 Skinny, you're on the lookout. 1521 01:49:25,458 --> 01:49:26,874 Call the cops if anything goes wrong. 1522 01:49:27,041 --> 01:49:29,249 Be careful, Phoenix. You too. 1523 01:49:36,583 --> 01:49:37,832 Kong. 1524 01:49:39,583 --> 01:49:41,207 Go away, leave me alone. 1525 01:49:42,208 --> 01:49:43,374 What happened to you? 1526 01:49:43,541 --> 01:49:45,124 We can talk about this. 1527 01:49:45,416 --> 01:49:46,790 Go away, leave me alone. 1528 01:49:46,916 --> 01:49:48,582 Pearl sent me. 1529 01:49:49,750 --> 01:49:51,165 We've been looking for you for 2 months. 1530 01:49:52,875 --> 01:49:57,499 Please don't tell her where I am. 1531 01:49:57,916 --> 01:49:59,207 I beg you. 1532 01:49:59,625 --> 01:50:01,499 She cares about you. 1533 01:50:03,541 --> 01:50:04,415 Let's go. 1534 01:50:04,583 --> 01:50:05,790 Leave me alone. 1535 01:50:05,916 --> 01:50:07,499 What's wrong with you, Kong? 1536 01:50:10,083 --> 01:50:14,457 Get money from my parents. I'm broke. 1537 01:50:14,625 --> 01:50:20,957 Wake up, Lau Lin-kong. 1538 01:50:22,583 --> 01:50:26,999 Leave me alone. 1539 01:50:27,875 --> 01:50:30,165 I don't need your mercy. 1540 01:50:30,625 --> 01:50:33,249 Especially you, Bruce Lee. 1541 01:50:33,666 --> 01:50:35,499 Bruce Lee. 1542 01:50:35,958 --> 01:50:38,790 Remember what you promised me? 1543 01:50:39,500 --> 01:50:41,165 Remember that? 1544 01:50:41,958 --> 01:50:46,874 You're going to be a pilot, 1545 01:50:47,208 --> 01:50:51,624 get married 1546 01:50:51,875 --> 01:50:54,624 and have kids. 1547 01:50:54,833 --> 01:50:56,832 Leave me alone. 1548 01:50:58,791 --> 01:51:00,957 Just turn back. 1549 01:51:01,125 --> 01:51:03,665 - Leave me alone. - Go away. 1550 01:51:05,666 --> 01:51:06,207 Don't do this, Kong. 1551 01:51:06,375 --> 01:51:07,999 Get up. 1552 01:51:09,875 --> 01:51:11,540 What are you doing? 1553 01:51:11,875 --> 01:51:12,374 Kong. 1554 01:51:12,541 --> 01:51:15,665 I knew I saw you just now. Let go. 1555 01:51:18,375 --> 01:51:20,082 What's wrong with you? 1556 01:51:20,250 --> 01:51:22,832 It's the movie star Bruce Lee. 1557 01:51:23,000 --> 01:51:24,790 I have such affinity with your family. 1558 01:51:25,000 --> 01:51:26,874 Don't let them get away, Boss. 1559 01:51:27,041 --> 01:51:30,249 They'll probably squeal to the cops. 1560 01:51:30,500 --> 01:51:31,749 Boss. 1561 01:51:37,541 --> 01:51:42,124 What the hell. 1562 01:51:47,916 --> 01:51:49,707 Kong. You're OK. 1563 01:51:50,250 --> 01:51:54,082 Call the cops. Bruce is trapped. 1564 01:51:54,250 --> 01:51:55,790 What? 1565 01:51:59,166 --> 01:52:01,374 Do whatever, but don't mess with the goods. 1566 01:52:01,541 --> 01:52:02,790 Don't make me... 1567 01:52:02,958 --> 01:52:03,415 Phoenix. 1568 01:52:03,583 --> 01:52:05,457 If you toss that, you'll never get out alive. 1569 01:52:05,625 --> 01:52:08,082 You wouldn't dare. 1570 01:52:15,833 --> 01:52:17,249 Give me a hand, Sloppy Cat. 1571 01:52:19,666 --> 01:52:20,999 Sloppy Cat. 1572 01:52:26,958 --> 01:52:28,290 Help me open it. 1573 01:52:30,541 --> 01:52:31,790 There. 1574 01:52:35,000 --> 01:52:36,124 Go up. 1575 01:52:40,750 --> 01:52:42,082 Give me your hand. 1576 01:52:48,791 --> 01:52:49,957 They're up there. 1577 01:52:58,000 --> 01:52:58,582 Get them. 1578 01:52:58,791 --> 01:52:59,915 Be careful, Boss. 1579 01:53:01,166 --> 01:53:02,832 Wrap your hand with this. 1580 01:53:09,458 --> 01:53:10,915 Don't move. 1581 01:53:12,166 --> 01:53:14,082 - Stop. - Don't move. 1582 01:53:15,333 --> 01:53:18,457 Stop. Bruce Lee. 1583 01:53:18,958 --> 01:53:20,290 - Go. - Hurry. 1584 01:53:21,541 --> 01:53:22,832 Get them. 1585 01:53:25,125 --> 01:53:27,874 - There. Hurry. - Don't move. 1586 01:53:30,500 --> 01:53:31,624 Come on. 1587 01:53:32,958 --> 01:53:34,499 - Jump over. - Come on. 1588 01:53:35,250 --> 01:53:37,707 Don't look, just jump. 1589 01:53:39,750 --> 01:53:40,999 Go. 1590 01:53:42,041 --> 01:53:43,040 You idiot. 1591 01:53:43,708 --> 01:53:45,999 Quick. 1592 01:53:47,875 --> 01:53:50,874 - Just go. - Don't mind me, go 1593 01:53:51,791 --> 01:53:53,915 Yes, yes, don't let go of him. 1594 01:53:57,458 --> 01:53:58,665 You're useless. 1595 01:54:04,666 --> 01:54:06,165 Careful, Boss. 1596 01:54:07,333 --> 01:54:09,832 Faster, don't let him run away. 1597 01:54:15,958 --> 01:54:18,165 Faster. I can run faster with a broken leg. 1598 01:54:22,875 --> 01:54:24,540 - Go. - Stop there. 1599 01:54:28,041 --> 01:54:29,249 Stop there. 1600 01:54:33,375 --> 01:54:35,040 Watch out. 1601 01:54:47,333 --> 01:54:48,832 Phoenix, don't let go. Help. 1602 01:54:49,000 --> 01:54:50,499 Hang on. 1603 01:54:53,250 --> 01:54:54,540 Let me. . . 1604 01:55:15,833 --> 01:55:17,499 Don't let go. 1605 01:55:18,875 --> 01:55:20,415 Help pull me up. 1606 01:55:35,083 --> 01:55:36,957 Hurry. 1607 01:55:37,500 --> 01:55:38,874 Over there. 1608 01:55:39,416 --> 01:55:42,499 Boss, the cops are here. 1609 01:55:43,041 --> 01:55:44,374 Go, Boss. 1610 01:55:46,750 --> 01:55:48,332 Don't let go. 1611 01:55:50,333 --> 01:55:51,707 Kong went down. 1612 01:55:54,958 --> 01:55:56,457 Kong. 1613 01:56:18,958 --> 01:56:20,790 Lau Lin-kong, he's from the U. K. 1614 01:56:25,416 --> 01:56:26,624 We're the Tigers 1615 01:56:27,458 --> 01:56:28,457 of 1616 01:56:29,125 --> 01:56:30,165 Kowloon 1617 01:56:30,625 --> 01:56:31,790 City. 1618 01:56:35,125 --> 01:56:35,582 Buddy. 1619 01:56:35,750 --> 01:56:37,832 Just turn back. 1620 01:56:38,041 --> 01:56:40,332 Leave me alone. 1621 01:56:45,708 --> 01:56:47,165 Thanks, Bruce. 1622 01:57:00,666 --> 01:57:02,207 Run. 1623 01:57:13,083 --> 01:57:16,499 The Police busted the joint and arrested the drug dealer. 1624 01:57:17,083 --> 01:57:19,082 Lau Lin-kong was rushed to the hospital. 1625 01:57:20,208 --> 01:57:22,707 He kept his distance after his recovery. 1626 01:57:23,708 --> 01:57:27,040 His death in the mid-60s was allegedly drug related. 1627 01:57:27,958 --> 01:57:31,165 Bruce never got over losing him. 1628 01:58:22,750 --> 01:58:24,249 Down on your knees. 1629 01:58:29,208 --> 01:58:31,457 Kowtow to your ancestors. 1630 01:58:38,958 --> 01:58:41,374 You're in big trouble. 1631 01:58:42,833 --> 01:58:44,457 People are injured 1632 01:58:44,958 --> 01:58:46,790 and you destroyed their dope. 1633 01:58:47,541 --> 01:58:51,165 Two things will happen if you stay. 1634 01:58:53,208 --> 01:58:57,082 You either go to jail or get beaten to death. 1635 01:58:59,583 --> 01:59:01,582 That's why I'm sending you to the U.S. 1636 01:59:06,583 --> 01:59:11,249 I hope you'll keep your nose clean 1637 01:59:12,375 --> 01:59:14,582 and stay out of trouble. 1638 01:59:19,208 --> 01:59:20,874 When you come back, 1639 01:59:23,083 --> 01:59:26,165 the family can be reunited. 1640 02:01:33,291 --> 02:01:37,790 Mother, watch over Phoenix in the U.S. 1641 02:01:38,000 --> 02:01:42,040 Pray he'll make a name for himself abroad. 1642 02:01:43,291 --> 02:01:44,624 When he comes back, 1643 02:01:44,791 --> 02:01:50,082 we'll be one happy family again. 1644 02:02:05,250 --> 02:02:06,332 3 days later, 1645 02:02:06,500 --> 02:02:09,665 we sent Bruce off at the Kowloon Wharf pier. 1646 02:02:10,625 --> 02:02:13,749 I remember the ship was called the SS President Wilson. 1647 02:02:26,875 --> 02:02:28,165 Mom. 1648 02:02:30,666 --> 02:02:33,499 According to Shunde customs, 1649 02:02:33,666 --> 02:02:35,874 the father cannot see his son off. 1650 02:02:37,500 --> 02:02:39,082 I understand. 1651 02:02:39,458 --> 02:02:40,874 You're on your own out there. 1652 02:02:41,041 --> 02:02:43,165 Be careful. 1653 02:02:43,416 --> 02:02:44,832 Don't worry about me. 1654 02:02:45,000 --> 02:02:48,457 Settle down first. 1655 02:02:48,625 --> 02:02:50,415 I've applied for college. 1656 02:02:50,541 --> 02:02:52,999 You can pick me up then. 1657 02:02:53,166 --> 02:02:55,499 - Phoenix. - Phoenix. 1658 02:02:58,000 --> 02:03:01,582 Like I said, we're buddies. 1659 02:03:01,750 --> 02:03:02,832 You said it. 1660 02:03:07,416 --> 02:03:08,707 What's the matter? 1661 02:03:09,208 --> 02:03:10,415 Enter the Dragon into a foreign land. 1662 02:03:10,583 --> 02:03:12,332 OK, Dragon. 1663 02:03:13,416 --> 02:03:14,999 We'll make a film when you get back. 1664 02:03:15,166 --> 02:03:17,540 You'll be Wong Fei-hung, I'll be Shek Kin. 1665 02:03:22,250 --> 02:03:23,790 Phoenix. 1666 02:03:26,666 --> 02:03:28,290 When are you coming home? 1667 02:03:29,958 --> 02:03:30,999 Robert. 1668 02:03:31,791 --> 02:03:34,749 You'll be proud of me when I come home. 1669 02:03:38,666 --> 02:03:40,082 I have to go, Mom. 1670 02:04:22,458 --> 02:04:24,582 With $1 02 in his pocket, 1671 02:04:25,250 --> 02:04:28,707 Bruce left for a new life in the U.S. 1672 02:04:29,791 --> 02:04:34,582 All his brags came true in the end. 101292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.