All language subtitles for Brothers Keeper Joe Berlinger Bruce Sinofsky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,866 Y dijo Ca�n a su hermano Abel: 2 00:00:02,876 --> 00:00:04,988 y aconteci� que estando ellos en el campo 3 00:00:04,998 --> 00:00:08,948 Ca�n se levant� contra su hermano Abel, y lo mat�. 4 00:00:08,958 --> 00:00:12,072 Y el Se�or dijo a Ca�n: �D�nde est� Abel tu hermano? 5 00:00:12,082 --> 00:00:15,988 Y �l respondi�: No s�. �Soy yo acaso el guarda de mi hermano? 6 00:01:21,417 --> 00:01:28,999 GUARDIAN DE MI HERMANO 7 00:01:44,751 --> 00:01:47,032 - Buenas tardes, Sr. Ward. - Buenas tardes. 8 00:01:47,042 --> 00:01:49,876 - �Vive usted en el Camino Johnson? - S�. 9 00:01:50,083 --> 00:01:54,000 - �Vivi� ah� toda su vida? - S�, viv� ah� toda mi vida? 10 00:01:54,667 --> 00:01:57,574 - Y dijo que ten�a algunos hermanos. - S�. 11 00:01:57,584 --> 00:02:00,167 - �Roscoe, Lyman y William? - S�. 12 00:02:02,125 --> 00:02:06,125 �Recuerda usted esta pregunta, Sr. Ward, de la declaraci�n? 13 00:02:06,959 --> 00:02:10,407 "�C�mo se siente acerca del dolor de �l?" �Recuerda esa pregunta? 14 00:02:10,417 --> 00:02:12,866 - S�, la recuerdo. - �Recuerda la respuesta? 15 00:02:12,876 --> 00:02:16,751 "Sent� que �l deber�a ir a los doctores. Mis sentimientos eran que yo sent�a... 16 00:02:16,959 --> 00:02:21,501 que Bill estar�a mejor sin su dolor, as� no ten�a que sufrir m�s". 17 00:02:21,626 --> 00:02:23,988 - Me acuerdo de eso. - Usted hizo esa declaraci�n, �correcto? 18 00:02:23,998 --> 00:02:24,998 S�. 19 00:02:25,334 --> 00:02:30,282 �Recuerda esta pregunta? "Despu�s de que Bill se durmi�, �qu� decidi� hacer? 20 00:02:30,292 --> 00:02:32,542 S�, recuerdo esa pregunta. 21 00:02:32,584 --> 00:02:36,209 �Recuerda haber respondido esto? "Decid� poner mi mano sobre su boca. 22 00:02:36,334 --> 00:02:40,083 Me acerqu� por detr�s de �l con mi mano derecha y la puse sobre su boca. 23 00:02:40,209 --> 00:02:43,250 �l luch� un poquito, pero luego se detuvo. 24 00:02:43,375 --> 00:02:46,988 Quer�a asegurarme de que Bill ya no estaba sufriendo, que estaba muerto". 25 00:02:46,998 --> 00:02:49,282 - S�, me acuerdo. - �Recuerda haber dado esa respuesta? 26 00:02:49,292 --> 00:02:54,042 Recuerdo que di esa respuesta despu�s de que me dijeron que yo lo hab�a hecho. 27 00:02:54,459 --> 00:02:57,155 �Recuerda esta pregunta? "�Cu�nto tiempo tuvo su mano sobre la boca de �l?" 28 00:02:57,162 --> 00:02:57,874 S�. 29 00:02:57,876 --> 00:03:00,406 - Respuesta. "Unos 5 minutos". - Eso fue lo que ellos me dijeron. 30 00:03:00,417 --> 00:03:05,250 - Esa es la respuesta que usted dio. - Ellos me lo dijeron. Estuve de acuerdo. 31 00:03:37,083 --> 00:03:41,125 "PUEBLO DE MUNNSVILLE" 32 00:03:41,250 --> 00:03:44,406 "�AYUDE! DONACIONES A DELBERT WARD" 33 00:03:44,417 --> 00:03:45,988 Hoy, Delbert Ward vive... 34 00:03:45,998 --> 00:03:50,240 en la c�rcel del Condado de Madison, acusado de matar a su hermano. 35 00:03:50,250 --> 00:03:52,782 La polic�a informa que el cuerpo de William Ward, de 64 a�os... 36 00:03:52,792 --> 00:03:56,574 se encontr� en su cama a las 5:30 de ayer por la ma�ana. 37 00:03:56,584 --> 00:03:58,986 Una autopsia demostr� que hab�a sido sofocado. 38 00:03:58,999 --> 00:04:02,616 La polic�a cree que Delbert Ward, de 59 a�os, cometi� el crimen. 39 00:04:02,626 --> 00:04:04,282 Las autoridades a�n no saben el motivo. 40 00:04:04,292 --> 00:04:06,866 Todos en Munnsville conocen a los hermanos Ward. 41 00:04:06,876 --> 00:04:10,157 Bill y Delbert sol�an venir al pueblo en este tractor verde todos los d�as... 42 00:04:10,167 --> 00:04:13,584 y sus hermanos, Lyman y Roscoe, conduc�an el rojo. 43 00:04:13,959 --> 00:04:18,407 El hombre acusado de matar a su hermano por piedad, dej� la c�rcel esta noche. 44 00:04:18,417 --> 00:04:22,282 Toda una comunidad apoy� al granjero lechero... 45 00:04:22,292 --> 00:04:24,986 y para Delbert Ward eso significa libertad. 46 00:04:24,998 --> 00:04:27,697 La historia de Delbert Ward comienza aqu�. 47 00:04:27,709 --> 00:04:31,918 Ward vivi� y cultiv� aqu� con sus tres hermanos la mayor parte de su vida. 48 00:04:31,999 --> 00:04:34,996 Pero la vida para Delbert Ward cambi� el 6 de junio... 49 00:04:35,006 --> 00:04:38,656 cuando su hermano William, de 64 a�os, muri� por sofocaci�n. 50 00:04:38,668 --> 00:04:43,198 Hoy, un juez fij� la fianza para Delbert Ward, y los amigos de Delbert pagaron. 51 00:04:43,208 --> 00:04:46,242 Despu�s de tres semanas, Delbert Ward sali� de la c�rcel. 52 00:04:46,252 --> 00:04:48,988 - �Qu� es lo primero que har�? - Ir� a casa a descansar. 53 00:04:48,998 --> 00:04:52,988 As�, Delbert Ward ha superado el primer obst�culo con la ley. 54 00:04:52,998 --> 00:04:55,616 Aunque la batalla no ha terminado a�n... 55 00:04:55,626 --> 00:04:58,988 Delbert Ward dice que tiene fe en el sistema judicial. 56 00:04:58,998 --> 00:05:02,958 En el Condado de Madison, Donna Speziale, Centro de Noticias 5. 57 00:05:07,918 --> 00:05:11,417 - �Disfruta de este trabajo? - Claro. Lo he hecho siempre. 58 00:05:12,999 --> 00:05:14,959 �Qu� le gusta de �l? 59 00:05:15,542 --> 00:05:17,542 El olor del heno. 60 00:05:20,709 --> 00:05:24,999 Si estuviera aqu� cuando se corta, apreciar�a el olor. 61 00:05:25,209 --> 00:05:26,998 Huele bien. 62 00:05:33,998 --> 00:05:36,364 �Qu� est� pensando ahora, Delbert? 63 00:05:36,375 --> 00:05:37,997 No estoy pensando. 64 00:05:39,125 --> 00:05:40,988 Nada m�s lo estoy observando a �l. 65 00:05:40,998 --> 00:05:44,334 Si tiene alg�n problema, voy a ayudarle. Si rompe alguna cosa. 66 00:05:46,834 --> 00:05:48,959 �Cu�nto tiempo va a tomar esto? 67 00:05:50,999 --> 00:05:52,999 Caray, es dif�cil de decir. 68 00:05:56,167 --> 00:05:58,751 Depende de si puede cargarlo todo de una vez o no. 69 00:06:02,999 --> 00:06:04,999 No va demasiado r�pido. 70 00:06:07,542 --> 00:06:09,834 �Le molesta que estemos haciendo una pel�cula sobre usted? 71 00:06:11,876 --> 00:06:13,667 No me molesta. 72 00:06:15,792 --> 00:06:17,584 Se fue de forma natural. 73 00:06:17,834 --> 00:06:19,999 - �Bill muri� naturalmente? - S�. 74 00:06:21,083 --> 00:06:23,999 Muri� de forma natural porque hab�a perdido mucho peso. 75 00:06:26,334 --> 00:06:29,292 Y �l siempre se quejaba de que le molestaban los pies. 76 00:06:30,999 --> 00:06:32,999 Siempre caminaba cojo. 77 00:06:35,834 --> 00:06:36,999 S�. 78 00:06:38,459 --> 00:06:41,042 Bien, yo creo que muri� por su cuenta... 79 00:06:41,459 --> 00:06:43,999 porque se puso terriblemente delgado. 80 00:06:44,918 --> 00:06:46,918 Perdi� mucho peso. 81 00:06:47,125 --> 00:06:49,324 - �C�mo estaba la semana anterior? - �Qu�? 82 00:06:49,334 --> 00:06:53,072 �C�mo estaba la semana anterior? �C�mo estaba Bill la semana antes de morir? 83 00:06:53,082 --> 00:06:54,988 No muy bien. 84 00:06:58,083 --> 00:07:02,125 Usted ver�, hace a�os, se cort� con una sierra de cadena. 85 00:07:02,999 --> 00:07:05,626 Y eso siempre le molest�. 86 00:07:08,584 --> 00:07:11,751 - �Qu� sucedi�? - No pudo apagarla. 87 00:07:12,167 --> 00:07:15,792 - Con la sierra, �qu� ocurri�? - Lo cort�. 88 00:07:17,167 --> 00:07:20,949 �Qu� le dijo la polic�a cuando estuvo a solas con ellos? 89 00:07:20,959 --> 00:07:24,292 - �Se acuerda? - No, porque estaba muy consternado. 90 00:07:24,999 --> 00:07:26,667 Peor de lo que estoy ahora. 91 00:07:27,417 --> 00:07:30,032 �C�mo fue entonces? �C�mo fue entonces? 92 00:07:30,042 --> 00:07:32,492 - Estaba mal ah�. - �Por qu�? 93 00:07:32,502 --> 00:07:35,876 Porque estaba nervioso. Por eso dijeron que no me molestaran. 94 00:07:37,959 --> 00:07:39,999 - Usted estaba nervioso. - S�. 95 00:07:40,542 --> 00:07:43,501 Dijeron: "Podr�a sufrir un derrame o un ataque al coraz�n, y adi�s". 96 00:07:51,999 --> 00:07:54,032 Nosotros no lo ponemos nervioso, �verdad? 97 00:07:54,042 --> 00:07:58,125 Todo me pone nervioso. Siempre fue as�... desde que era as� de alto. 98 00:07:58,292 --> 00:08:01,999 �Todo lo pone nervioso? �Desde que era un ni�o? 99 00:08:02,209 --> 00:08:05,626 - Siempre estoy nervioso. - �Recuerda cu�l fue la primera... 100 00:08:06,083 --> 00:08:08,616 No s�. Probablemente nac� para ser nervioso. 101 00:08:08,626 --> 00:08:10,918 - Naci� para ser nervioso. - Probablemente. 102 00:08:11,667 --> 00:08:14,626 No soy el �nico que est� nervioso. Muchos hombres por aqu� est�n nerviosos. 103 00:08:15,999 --> 00:08:19,959 - �Por ejemplo qui�n est� nervioso? - Casi todos estos granjeros. 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,083 - �Qu� lo pone nervioso? - �A m�? 105 00:08:22,334 --> 00:08:25,999 No s�. Siempre fui nervioso, toda mi vida. 106 00:08:27,250 --> 00:08:29,250 As� que eso es lo que voy a hacer. 107 00:08:31,999 --> 00:08:33,918 Voy a tratar de ordenar un poco. 108 00:08:35,250 --> 00:08:37,250 Siempre fui nervioso. 109 00:09:25,667 --> 00:09:29,407 Cuando est�bamos en el tribuna, fuimos s�lo a mirar. 110 00:09:29,417 --> 00:09:32,042 No ten�amos idea en qu� nos est�bamos metiendo. 111 00:09:32,417 --> 00:09:33,532 Y luego fijaron la fianza... 112 00:09:33,542 --> 00:09:38,792 el juez dijo que lo dejar�a salir con una fianza de 10 mil d�lares. 113 00:09:38,998 --> 00:09:42,242 Me acerqu� y ella estaba sentada en un asiento ah�... 114 00:09:42,252 --> 00:09:45,112 y yo fui a donde estaba el abogado explic�ndonos el asunto. 115 00:09:45,125 --> 00:09:49,751 Por supuesto, somos una banda de tontos. No entendimos el procedimiento. 116 00:09:49,876 --> 00:09:52,986 Y el abogado dijo que ten�amos que reunir 10 mil d�lares. 117 00:09:52,998 --> 00:09:56,496 As� que regres� adonde ella estaba sentada y dije: "Mam�... 118 00:09:56,502 --> 00:09:59,502 �tienes la chequera contigo?" Y ella dijo "S�". 119 00:09:59,998 --> 00:10:04,978 Y yo dije: "Jesucristo, escribe un cheque por mil d�lares". 120 00:10:04,998 --> 00:10:06,988 Ella pregunt�: "�Para qu�?" 121 00:10:06,998 --> 00:10:12,032 Yo dije: "Est�n hablando mucho ah�. Tienen que reunir 10 mil d�lares, 122 00:10:12,042 --> 00:10:15,998 y est�n hablando mucho de "s�" y "cuando", pero nadie pone dinero". 123 00:10:16,501 --> 00:10:18,988 Llev� el cheque, se lo entregu� a Charlie... 124 00:10:18,998 --> 00:10:22,959 y dije: "Charlie, aqu� hay un comienzo para los 10 mil". 125 00:10:23,083 --> 00:10:28,032 Eso inici� el juego, Caray, reunimos 10 mil en 10, 15 minutos. 126 00:10:28,042 --> 00:10:31,167 Caray, no me habr�a dolido m�s si se trataba de mi propio hijo. 127 00:10:31,998 --> 00:10:36,782 - No lo cre�amos. - Conocemos al muchacho de toda la vida. 128 00:10:36,792 --> 00:10:38,856 No es un muchacho, pero es m�s joven que nosotros. 129 00:10:38,876 --> 00:10:43,988 - Bueno, tiene 60 y nosotros tenemos 80. - Mucho m�s joven 130 00:10:43,998 --> 00:10:46,792 Y despu�s de que se quit� los bigotes, se ve�a m�s joven. 131 00:10:46,918 --> 00:10:49,032 Se ve�a como Jesucristo cuando lo trajeron. 132 00:10:49,042 --> 00:10:51,988 �Lo vio usted antes de que tuviera los bigotes? 133 00:10:51,998 --> 00:10:54,824 Me hizo pensar en Jesucristo, de cierta manera, �sabe? 134 00:10:54,834 --> 00:11:01,286 No es que �l fuera un santo, tan grande ni nada... 135 00:11:01,416 --> 00:11:03,709 pero nunca fue un buscapleitos. 136 00:11:05,375 --> 00:11:07,282 El fiscal, creo yo... 137 00:11:07,292 --> 00:11:09,709 quiere que lo elijan otra vez el pr�ximo per�odo. 138 00:11:10,542 --> 00:11:14,032 Y esto es... Nada m�s est�n tratando de exagerar este asunto. 139 00:11:14,042 --> 00:11:18,574 Es una cosa pol�tica. Es alguien tratando de hacerse un nombre con esto. 140 00:11:18,584 --> 00:11:23,782 Eligen a alguien as�... de quien nadie pensar�a nada. 141 00:11:23,792 --> 00:11:26,042 - Se imaginaron que lo encerrar�an. - Seguro. 142 00:11:26,209 --> 00:11:30,240 Encerrarlo a �l y poner a los otros dos en alg�n hogar. 143 00:11:30,250 --> 00:11:32,657 - Eso ser�a todo. - Olvidarse de ellos. 144 00:11:32,667 --> 00:11:36,988 �Pero no cree usted que Bill realmente muri� porque estaba enfermo? 145 00:11:36,998 --> 00:11:41,988 Lyman dijo que por la noche, Bill se ahogaba y tos�a. 146 00:11:41,998 --> 00:11:44,948 - S�. - Tos�a. Tos�a mucho. 147 00:11:44,959 --> 00:11:49,988 Pero si alguien te pusiera la mano sobre la boca, �te resistir�as un poco? 148 00:11:49,998 --> 00:11:52,488 Bill era mucho m�s fuerte que Delbert. 149 00:11:52,502 --> 00:11:54,115 Yo tambi�n creo lo mismo. 150 00:11:54,125 --> 00:11:57,282 Delbert no pod�a hacer eso si Bill no quer�a que lo hiciera. 151 00:11:57,292 --> 00:12:00,448 Dijeron que hab�a estado muerto desde la medianoche. 152 00:12:00,458 --> 00:12:01,814 Eso es correcto. 153 00:12:02,502 --> 00:12:06,908 �Va a matar a su propio hermano y dormir a su lado hasta las 5:00 a.m? 154 00:12:06,918 --> 00:12:08,334 Eso es correcto. 155 00:12:08,751 --> 00:12:10,999 Es simplemente incre�ble... 156 00:12:11,999 --> 00:12:13,999 lo que tratan de urdir y hacer. 157 00:12:24,834 --> 00:12:27,959 Delbert, �qu� sucedi� la ma�ana en que Bill muri�? 158 00:12:28,000 --> 00:12:31,616 Pues, yo me levant�, sal� y volv� a entrar... 159 00:12:31,626 --> 00:12:33,948 para ponerme las botas o los zapatos. 160 00:12:33,958 --> 00:12:38,416 Le grit�, �l no contest�, entr� y ah� es d�nde estaba tendido. 161 00:12:39,999 --> 00:12:41,792 Hab�a muerto. 162 00:12:43,751 --> 00:12:48,988 - Muri�. As� que despert� a Roscoe. - Nada m�s lo mir�. 163 00:12:48,998 --> 00:12:52,502 No lo toqu� ni nada. Nada m�s lo mir�. Vi que estaba muerto. 164 00:12:55,667 --> 00:12:58,167 - �Ten�a una almohada sobre la cabeza? - �No! 165 00:12:58,459 --> 00:12:59,999 No ten�a. 166 00:13:01,542 --> 00:13:05,000 S�lo ten�a una manta que lo cubr�a hasta aqu�. 167 00:13:05,667 --> 00:13:07,999 Ten�a una almohada debajo de la cabeza. 168 00:13:09,584 --> 00:13:15,918 Estaba justo debajo de su cabeza. Y ten�a un brazo extendido, as�. 169 00:13:16,042 --> 00:13:18,125 Estaba tendido as�... como si estuviera durmiendo. 170 00:13:22,083 --> 00:13:24,542 Me doy cuenta cuando alguien est� muerto. 171 00:13:26,834 --> 00:13:28,834 Usted tambi�n se dar�a cuenta. 172 00:13:29,998 --> 00:13:33,240 No sab�a qu� suced�a hasta que llegu� ah� y vi que estaba muerto. 173 00:13:33,250 --> 00:13:35,876 Le tom� el brazo. Estaba d�bil. 174 00:13:35,998 --> 00:13:38,198 No estaba tieso, pero se sent�a d�bil. 175 00:13:38,208 --> 00:13:41,282 M�s bien fr�o. No estaba fr�o, pero fresco. 176 00:13:41,292 --> 00:13:44,574 Se notaba que su brazo estaba fr�o. Estaba fresco. 177 00:13:44,584 --> 00:13:46,834 No dije fr�o. Fresco. 178 00:13:46,999 --> 00:13:49,375 Rayos, creo que no hac�a mucho que hab�a muerto. 179 00:13:50,959 --> 00:13:52,959 Eran las 6:00. 180 00:13:54,999 --> 00:13:57,114 Lleg� la gente de Emergencias. 181 00:13:57,124 --> 00:14:00,696 Es interesante, en un escenario campestre como �ste... 182 00:14:00,708 --> 00:14:07,072 si viene Emergencias, todos en el Depto. de Bomberos Voluntarios aparecen. 183 00:14:07,082 --> 00:14:09,988 Todos ellos conoc�an a los muchachos, por supuesto. 184 00:14:09,998 --> 00:14:12,042 Detesto llamarlos "muchachos". 185 00:14:12,459 --> 00:14:15,834 Se los conoce as� en el condado... 186 00:14:15,999 --> 00:14:20,417 y estoy seguro que para ellos no es peyorativo, pero a m� me suena como tal. 187 00:14:20,459 --> 00:14:22,834 La ma�ana en que Bill muri�... 188 00:14:23,918 --> 00:14:25,918 John me llam�... 189 00:14:26,250 --> 00:14:28,988 y fui inmediatamente para all�... 190 00:14:28,998 --> 00:14:32,416 y llegu� unos diez minutos despu�s de que �l me hab�a llamado. 191 00:14:33,667 --> 00:14:37,157 Le dije a Delbert: "�Qu� quieres que hagamos John y yo? 192 00:14:37,167 --> 00:14:40,908 �Quieres que hagamos tus tareas? 193 00:14:40,918 --> 00:14:43,240 �Que te ayudemos esta ma�ana o alguna otra cosa?" 194 00:14:43,252 --> 00:14:47,492 Y Delbert dijo: "Quisiera que t� y John... 195 00:14:47,502 --> 00:14:51,208 vayan a buscar un traje oscuro y una camisa blanca y una corbata... 196 00:14:52,667 --> 00:14:54,042 para Bill". 197 00:15:05,000 --> 00:15:06,999 Y entonces llor�. 198 00:15:07,998 --> 00:15:12,782 Al irse esa ma�ana, la polic�a estaba segura de que era una muerte natural. 199 00:15:12,792 --> 00:15:15,996 Ninguna duda en su mente. 200 00:15:16,751 --> 00:15:19,281 Lo que ocurri� despu�s, aparentemente... 201 00:15:19,292 --> 00:15:23,996 es que hicieron un autopsia. 202 00:15:24,083 --> 00:15:27,741 La hicieron en unas cuatro horas, que, seg�n me han dicho... 203 00:15:27,751 --> 00:15:31,282 no es realmente suficiente tiempo para una autopsia bien hecha. 204 00:15:31,292 --> 00:15:35,407 A mi juicio, en cuanto encontraron algo realmente sospechoso, pararon. 205 00:15:35,417 --> 00:15:41,032 La polic�a se llev� a los tres hermanos al cuartel, los interrog�... 206 00:15:41,042 --> 00:15:44,124 y detuvieron a Delbert, que seg�n dijeron confes�. 207 00:15:45,542 --> 00:15:47,240 �Qu� ocurri� esa noche... 208 00:15:47,250 --> 00:15:50,324 que esos hombres de uniforme le estaban haciendo preguntas? 209 00:15:50,334 --> 00:15:51,998 �Qu� ocurri� esa noche? 210 00:15:52,876 --> 00:15:56,417 �Qu� ocurri� esa noche que todos esos hombres le estaban haciendo preguntas? 211 00:15:57,751 --> 00:16:01,167 Usted dijo que estaba con la polic�a. �Qu� ocurri� esa noche? 212 00:16:01,999 --> 00:16:04,459 �Qu� clase de pregunta hicieron? 213 00:16:06,167 --> 00:16:10,876 Pues, quer�an saber si o�mos alguna discusi�n, alg�n ruido. 214 00:16:11,083 --> 00:16:16,209 Quer�an saber si o�mos alg�n rev�lver o rifle o alguna cosa que se disparara. 215 00:16:16,250 --> 00:16:19,999 - Le dije que no. - �Cree usted que Delbert mat� a Bill? 216 00:16:20,250 --> 00:16:22,751 Eso es lo que ellos dedujeron, pero... 217 00:16:23,626 --> 00:16:26,626 nadie lo cree. No es cierto eso. 218 00:16:26,959 --> 00:16:31,501 As� es como todos con quienes hablo lo cuentan. 219 00:16:32,626 --> 00:16:36,999 �Qu� m�s le preguntaron esa noche? Le hicieron firmar algo? 220 00:16:38,417 --> 00:16:41,626 - �Tuvo que firmar un papel? - S�lo el nombre. 221 00:16:41,999 --> 00:16:44,125 Yo no firmar�a nada, s�lo mi nombre. 222 00:16:44,125 --> 00:16:47,918 �Le pidieron que firmara su nombre? �Ley� lo que firm�? 223 00:16:49,918 --> 00:16:51,918 S�, ellos quer�an... 224 00:16:51,918 --> 00:16:54,751 Era sobre el asesinato y esas cosas. 225 00:16:56,000 --> 00:16:59,334 Hermano Bill, s�, ten�an eso escrito ah�. 226 00:16:59,334 --> 00:17:01,751 T� no le�ste ning�n papel ah�. 227 00:17:01,751 --> 00:17:04,999 No en voz alta. Un polic�a lo ley�. 228 00:17:04,999 --> 00:17:07,834 Dijo: "�Hay algo de verdad ah�?" Dije: "No". 229 00:17:07,834 --> 00:17:11,167 - Delbert, �sabe leer Roscoe? - No muy bien, no creo. 230 00:17:11,167 --> 00:17:13,083 No creo que lo haya le�do. 231 00:17:13,584 --> 00:17:16,876 S�, ellos eran terriblemente indagadores, pero... 232 00:17:17,083 --> 00:17:19,209 yo no sab�a nada de eso. 233 00:17:19,918 --> 00:17:21,999 �Qu� cree usted que ocurrir�? 234 00:17:24,209 --> 00:17:26,751 Ellos dedujeron que Delbert lo mat�. 235 00:17:28,334 --> 00:17:30,417 No hubo nada de eso. 236 00:17:30,751 --> 00:17:32,083 �No es verdad? 237 00:17:33,999 --> 00:17:35,999 No, no es verdad. 238 00:17:35,999 --> 00:17:37,584 No es verdad. 239 00:17:40,751 --> 00:17:43,417 Tal como dije y siempre dir�... 240 00:17:43,459 --> 00:17:45,459 se fue por su cuenta. 241 00:17:48,000 --> 00:17:49,083 "POLIC�A DEL ESTADO DE NUEVA YORK" 242 00:17:49,083 --> 00:17:51,999 "POLIC�A DEL ESTADO DE NUEVA YORK" Despu�s de realizar la investigaci�n preliminar... 243 00:17:51,999 --> 00:17:55,375 que fue temprano por la ma�ana del 6 de junio... 244 00:17:55,417 --> 00:17:59,918 recib� una llamada telef�nica a eso de las 5:30 de la tarde... 245 00:17:59,918 --> 00:18:02,999 de la oficina del m�dico forense en Syracuse... 246 00:18:02,999 --> 00:18:07,083 con respecto a la causa y manera de la muerte de William Ward. 247 00:18:07,542 --> 00:18:10,250 La llamada era del Dr. Germaniuk... 248 00:18:10,250 --> 00:18:14,334 en la que explicaba que hab�a descubierto cierta evidencia m�dica... 249 00:18:14,334 --> 00:18:18,876 que suger�a que la muerte era de un origen sospechoso... 250 00:18:18,876 --> 00:18:22,292 y que deber�amos proceder con una investigaci�n... 251 00:18:22,292 --> 00:18:27,501 con respecto a las circunstancias de la muerte de William Ward. 252 00:18:37,334 --> 00:18:39,751 �Usted nos est� diciendo que dijo la verdad al jurado hoy? 253 00:18:39,751 --> 00:18:43,209 S�, les estoy diciendo que dije la verdad. 254 00:18:43,751 --> 00:18:47,209 �Nos est� diciendo que no mat� a su hermano? 255 00:18:47,209 --> 00:18:48,999 Yo no lo mat�. 256 00:18:49,626 --> 00:18:51,999 En su declaraci�n, usted admite haber matado a su hermano. 257 00:18:51,999 --> 00:18:54,626 S� que lo hice, pero no sab�a lo que estaba diciendo. 258 00:18:54,626 --> 00:19:00,250 �ste era su mejor amigo. Usted lo dijo a la polic�a esa noche que lo mat�. 259 00:19:00,250 --> 00:19:02,626 S�, le dije eso a la polic�a esa noche. 260 00:19:02,626 --> 00:19:04,584 �Les dijo la verdad esa noche? 261 00:19:04,584 --> 00:19:07,918 No era la verdad. No sab�a qu� estaba diciendo. 262 00:19:07,918 --> 00:19:10,999 Usted sabe la diferencia entre la verdad y una mentira, �no? 263 00:19:12,167 --> 00:19:14,167 Quiz�s s�, quiz�s no. 264 00:19:38,751 --> 00:19:40,999 Hay mucha historia en este lugar. 265 00:19:46,334 --> 00:19:49,792 He visto a algunos de los muchachos con los que crec� entrar aqu�. 266 00:19:55,209 --> 00:19:58,999 - �Sabe d�nde es? - No, no con seguridad. 267 00:19:59,792 --> 00:20:01,999 Pero es de madera, �verdad? 268 00:20:02,501 --> 00:20:04,709 O�mos que es un coraz�n de madera. 269 00:20:15,999 --> 00:20:18,501 Dios, hay mucha gente aqu� que conozco. 270 00:20:20,876 --> 00:20:22,999 Esa que est� ah� debe de ser. 271 00:20:28,876 --> 00:20:29,918 "Por Siempre Amor" 272 00:20:29,918 --> 00:20:32,501 "Por Siempre Amor" No habr�a que tratar as� a la gente porque son est�pidos. 273 00:20:32,501 --> 00:20:34,959 No est�pidos en realidad, incultos. 274 00:20:34,959 --> 00:20:37,000 Cualquier investigador en su sano juicio... 275 00:20:37,000 --> 00:20:39,626 cuando empezaron a interrogar a estos muchachos... 276 00:20:39,999 --> 00:20:41,999 deber�a haber sabido... 277 00:20:42,042 --> 00:20:44,959 que no ten�an la educaci�n ni nada de eso... 278 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 para permitirles hacer nada sin un abogado. 279 00:20:48,709 --> 00:20:50,250 Deber�an haberlo sabido. 280 00:20:50,999 --> 00:20:53,083 Son gente inteligente. 281 00:20:53,626 --> 00:20:56,542 Pero sin embargo, los interrogaron a todos sin un abogado. 282 00:20:57,000 --> 00:21:01,792 Y Delbert, hasta el d�a de hoy, no sabe qu� significa renunciar a sus derechos. 283 00:21:03,459 --> 00:21:06,999 Son simplemente una palabras para �l. Dije: "�A qu� renunciaste, Delbert... 284 00:21:06,999 --> 00:21:12,709 cuando hiciste eso?" "No s�". Esa fue su respuesta. 285 00:21:12,834 --> 00:21:16,459 Volv� a preguntarle la semana pasada. "A qu� renunciaste?" 286 00:21:16,459 --> 00:21:18,250 Todav�a no sabe. 287 00:21:18,999 --> 00:21:22,042 Renunci� a sus derechos, pero no sabe a qu� cosa renunci�. 288 00:21:22,209 --> 00:21:25,918 No ten�a ninguna idea de lo que le estaban preguntando. 289 00:21:25,999 --> 00:21:30,000 Esa es la verdad. Digo, tonta como suena... 290 00:21:30,000 --> 00:21:32,626 �sa es la pura verdad de Dios. 291 00:21:33,167 --> 00:21:36,667 Entonces, �c�mo se puede condenar a alguien as�. 292 00:21:36,667 --> 00:21:41,125 �C�mo se le pudo tomar esa declaraci�n sin que hubiera un abogado presente? 293 00:21:41,125 --> 00:21:45,876 La confesi�n de Delbert, que se obtuvo aqu�, en el cuartel... 294 00:21:46,542 --> 00:21:49,709 consisti� de Delbert... 295 00:21:49,709 --> 00:21:51,999 dici�ndole a los investigadores de la polic�a estatal... 296 00:21:51,999 --> 00:21:55,834 que �l hab�a pensado en... 297 00:21:56,459 --> 00:21:58,250 matar a William... 298 00:21:58,250 --> 00:21:59,999 debido al sufrimiento... 299 00:21:59,999 --> 00:22:03,125 que le hab�a visto padecer a William... 300 00:22:03,125 --> 00:22:05,959 durante los �ltimos meses. 301 00:22:05,999 --> 00:22:11,083 Y recalc� los terribles dolores de cabeza y problemas de est�mago... 302 00:22:11,083 --> 00:22:15,250 y ten�a un problema con el pie que una vaca le hab�a pisado. 303 00:22:15,250 --> 00:22:19,834 Y, b�sicamente, bas� su conducta criminal al matar a William... 304 00:22:19,834 --> 00:22:22,959 en el hecho que sent�a que William... 305 00:22:22,959 --> 00:22:25,999 estaba padeciendo una cantidad extrema de dolor. 306 00:22:25,999 --> 00:22:29,292 Y que �l sent�a... 307 00:22:29,876 --> 00:22:32,083 que matar�a a su hermano por estas razones. 308 00:22:34,918 --> 00:22:37,501 �Qu� �ltimos recuerdos tienes de �l? 309 00:22:37,959 --> 00:22:38,999 Oscar. 310 00:22:39,751 --> 00:22:41,959 �Cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill? 311 00:22:42,751 --> 00:22:45,209 �Cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill? 312 00:22:47,792 --> 00:22:49,292 �Bill Ward? 313 00:22:56,083 --> 00:22:58,999 T� no me acabas de entender, �cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill? 314 00:22:58,999 --> 00:23:00,792 �Cu�l es...? 315 00:23:01,417 --> 00:23:03,584 Est� bien, es para la pel�cula. 316 00:23:03,626 --> 00:23:05,000 Yo no quiero estar en la pel�cula. 317 00:23:05,000 --> 00:23:06,667 A m� no me importa que est�s en la pel�cula. 318 00:23:06,667 --> 00:23:08,959 �Cu�l es tu �ltimo recuerdo de Bill? 319 00:23:09,083 --> 00:23:12,000 �Mi mejor recuerdo?, es una vez que salimos... 320 00:23:46,542 --> 00:23:51,417 Si alguien pone las manos sobre su boca tendr�a que tener marcas, �verdad? 321 00:23:54,999 --> 00:23:57,334 Y �l no ten�a ninguna marca. 322 00:24:00,459 --> 00:24:02,209 Dijeron que hab�a una almohada sobre su cara. 323 00:24:02,209 --> 00:24:04,375 Ellos la pusieron ah�. 324 00:24:04,417 --> 00:24:07,334 - �Qui�n puso la almohada sobre �l? - La polic�a, creo. 325 00:24:08,792 --> 00:24:12,959 Porque la primera vez que me mostraron sus fotos... 326 00:24:12,959 --> 00:24:15,959 �l yac�a tal como lo encontr� sin nada sobre �l. 327 00:24:16,042 --> 00:24:19,000 Luego me llevaron al tribunal otra vez... 328 00:24:19,709 --> 00:24:23,626 y fue ah� cuando lo mostraron con una almohada sobre su cara. 329 00:24:25,501 --> 00:24:27,999 �Por qu� pondr�a la polic�a una almohada sobre la cara de Bill? 330 00:24:27,999 --> 00:24:31,459 Pues, porque quieren esto aqu�. 331 00:24:35,999 --> 00:24:37,751 Esto aqu�. 332 00:24:38,125 --> 00:24:39,999 Quieren esta tierra. 333 00:24:40,999 --> 00:24:46,501 Sabemos que dos de los polic�as del estado que entrevistaron a los vecinos... 334 00:24:46,501 --> 00:24:51,999 adem�s de preguntar por el caso, le preguntaron si quer�an vender sus propiedades. 335 00:24:51,999 --> 00:24:54,918 Recuerden que esta es un �rea... 336 00:24:54,918 --> 00:24:58,999 que est� justo en la frontera del condado. 337 00:24:58,999 --> 00:25:05,000 Por lo que estas granjas valen mucho dinero para los inversionistas. 338 00:25:05,000 --> 00:25:08,542 S�, es cierto, es una de las cosa m�s repugnante 339 00:25:08,542 --> 00:25:12,709 que he visto como abogado en los �ltimos 13 � 14 a�os. 340 00:25:12,709 --> 00:25:21,999 Pensar que alguien por razones financieras haga que una persona realice una confesi�n 341 00:25:21,999 --> 00:25:25,542 o lo que es peor, ponerle palabras en su boca. 342 00:25:25,542 --> 00:25:33,292 No creo que exista alguna raz�n para que alguien quiera adquirir sus tierras... 343 00:25:33,292 --> 00:25:37,459 a no ser otro campesino que quiera utilizarla para cultivarla. 344 00:25:37,626 --> 00:25:43,167 Y sugerir que alg�n polic�a del estado involucrado en la investigaci�n... 345 00:25:43,167 --> 00:25:46,999 hubiera realizado algo como esto es despreciable. 346 00:25:58,083 --> 00:26:02,334 Si alguien se cri� en una granja, cuando una vaca tiene un ternero... 347 00:26:02,709 --> 00:26:06,209 muchas veces, se queda paralizada sobre la parte posterior... 348 00:26:06,334 --> 00:26:08,417 y tiene problemas para incorporarse. 349 00:26:08,417 --> 00:26:13,876 Y si uno logra hacerla parar, no se puede limpiar despu�s del parto. 350 00:26:14,042 --> 00:26:16,999 As� que una pr�ctica com�n... 351 00:26:16,999 --> 00:26:19,125 entre todos los granjeros... 352 00:26:20,501 --> 00:26:23,709 apretar los ollares y la boca de una vaca que est� en el suelo... 353 00:26:23,709 --> 00:26:28,542 y cuando le falta el aire, la vaca saltar� y se pondr� saludable como antes. 354 00:26:29,083 --> 00:26:32,167 A�n siento, desde el principio... 355 00:26:32,999 --> 00:26:35,792 que lo �nico que Delbert estaba tratando de hacer... 356 00:26:35,792 --> 00:26:39,999 era tratar a su hermano como una vaca porque eso es todo lo que �l sab�a. 357 00:26:40,125 --> 00:26:43,000 Nada m�s estaba tratando de hacerlo levantar y andar, creo yo. 358 00:26:43,000 --> 00:26:47,876 No tengo ninguna duda en mi mente de que muri� mientras dorm�a. 359 00:26:47,999 --> 00:26:52,709 Para estos hombres, el tiempo se detuvo en los d�as cuando estaban creciendo. 360 00:26:52,709 --> 00:26:54,000 Eran pobres. 361 00:26:55,250 --> 00:26:57,792 Si ten�an un animal que sufr�a... 362 00:26:58,042 --> 00:27:01,999 no dejar�an que el animal sufriera. Terminar�an con su agon�a. 363 00:27:01,999 --> 00:27:03,999 As� es como ellos piensan. 364 00:27:05,125 --> 00:27:08,999 Para dos hermanos que se quer�an tanto como ellos... 365 00:27:09,542 --> 00:27:14,167 que uno viera al otro con tanto dolor d�a tras d�a tras d�a... 366 00:27:15,375 --> 00:27:17,999 Sabe, es muy probable que el hombre... 367 00:27:18,501 --> 00:27:21,292 Se pusieron de acuerdo entre ellos, estoy seguro... 368 00:27:21,334 --> 00:27:25,125 y Delbert no quer�a verlo sufrir m�s y le quit� la vida. 369 00:27:25,125 --> 00:27:27,918 "PELUQUER�A DE HERD" 370 00:27:39,334 --> 00:27:40,751 "BENEFICIO PARA DELBERT WARD" 371 00:27:40,751 --> 00:27:43,709 "BENEFICIO PARA DELBERT WARD" - �Est�s ansioso por lo de esta noche? - S�, �Usted va a bailar? 372 00:27:43,709 --> 00:27:45,999 - Yo voy a bailar. �Y usted? - S�. 373 00:27:46,042 --> 00:27:48,125 - �Se afeit� hoy? - �Qui�n? �Yo? 374 00:27:48,125 --> 00:27:49,999 - S�. - Me los cort�. 375 00:27:49,999 --> 00:27:52,584 - �Por qu�? - Para esta noche. 376 00:27:53,375 --> 00:27:56,167 - Se pusieron un poco demasiado largos. - �Qu� cosa se puso demasiado larga? 377 00:27:56,167 --> 00:27:58,542 - Los bigotes. - �Entonces se los cort�? 378 00:27:58,542 --> 00:28:02,999 Esos mismo. No pude sacarlo todo, pero la mayor parte. 379 00:28:14,999 --> 00:28:17,999 - T� eres Lyman. - Lyman est� ah�. Viene para ac�. 380 00:28:17,999 --> 00:28:20,000 - Eres Roscoe. - Correcto. �Quieres que te ayude? 381 00:28:20,000 --> 00:28:21,959 - No. - Te ayudar�. 382 00:28:21,959 --> 00:28:24,999 - Deber�a conocer a estos muchachos ya. - Ya lo s�. 383 00:28:24,999 --> 00:28:27,375 - Somos primos. - Eso es correcto. 384 00:28:27,542 --> 00:28:29,626 No llores. 385 00:28:33,792 --> 00:28:35,542 �Qu� hay de cena? 386 00:28:35,792 --> 00:28:38,501 Tenemos un poquito de todo, lo que desee. 387 00:28:38,501 --> 00:28:40,999 Frijoles al horno, papas al escalope... 388 00:28:40,999 --> 00:28:42,999 Ensalada de fruta, ensalada de fideos... 389 00:28:42,999 --> 00:28:45,709 Le dir� algo que apuesto a que nunca comi�: 390 00:28:45,999 --> 00:28:48,042 Venado asado en cacerola de barro. 391 00:28:48,250 --> 00:28:50,542 - �Venado asado? - S�. 392 00:28:59,292 --> 00:29:03,292 �Qu� te parece toda esta fiesta? 393 00:29:03,292 --> 00:29:04,999 Creo que est� bien. 394 00:29:04,999 --> 00:29:06,792 �Por qu� cree que la est�n haciendo? 395 00:29:06,792 --> 00:29:08,999 Para ayudar a los buenos amigos. 396 00:29:17,292 --> 00:29:19,751 Hay muchas personas que dicen que lo que hiciste fue bueno... 397 00:29:19,751 --> 00:29:24,501 y otros que est�n apoyando, que lo hiciste por piedad. 398 00:29:24,542 --> 00:29:28,250 - �Tiene algo que decir al respecto? - No estoy muy orgulloso de ello. 399 00:29:28,250 --> 00:29:32,209 Creemos que este hombre es inocente y es por eso que estamos en esta fiesta. 400 00:29:32,751 --> 00:29:35,125 Lo cre�mos desde el primer momento. 401 00:29:35,918 --> 00:29:37,918 Y siempre lo creeremos. 402 00:29:37,999 --> 00:29:38,999 �Por qu�? 403 00:29:40,459 --> 00:29:46,083 Este no es el tipo de hombre, que comete un crimen tan perverso. 404 00:29:46,709 --> 00:29:49,584 No lo lleva en la sangre. 405 00:29:49,999 --> 00:29:53,417 Es un individuo encantador y tranquilo. 406 00:29:54,042 --> 00:29:57,751 Y sinceramente creo que este hombre ser� absuelto. 407 00:29:58,459 --> 00:30:01,542 - Mi esposa cree lo mismo. - �Lo conoc�a? 408 00:30:01,542 --> 00:30:02,834 �S�, lo conozco? 409 00:30:03,542 --> 00:30:05,042 Mi sobrino... 410 00:30:05,999 --> 00:30:06,999 es... 411 00:30:07,125 --> 00:30:09,667 Ese ser�a su t�o. 412 00:30:10,334 --> 00:30:13,667 Y lo he visto antes en varias oportunidades... 413 00:30:13,709 --> 00:30:18,375 y �l es un individuo muy agradable... 414 00:30:19,083 --> 00:30:22,334 que jam�s deber�an haber arrestado, para empezar. 415 00:30:22,709 --> 00:30:23,999 Muy bien. 416 00:30:23,999 --> 00:30:25,792 Empezaremos en tres, dos... 417 00:30:26,167 --> 00:30:29,459 Un juicio por asesinato no es poco com�n para el estado de Nueva York. 418 00:30:29,459 --> 00:30:33,000 Lo que es poco com�n es la atenci�n de los medios que est� recibiendo... 419 00:30:33,000 --> 00:30:37,209 y las multitudes que se han presentado para apoyar al asesino acusado. 420 00:30:38,709 --> 00:30:40,042 �Una vez m�s? 421 00:30:40,083 --> 00:30:43,501 Un caso de asesinato no es poco com�n para el estado de Nueva York. 422 00:30:43,501 --> 00:30:46,999 Lo que es poco com�n es la atenci�n de los medios que esto est� recibiendo... 423 00:30:46,999 --> 00:30:51,417 y las multitudes que se han presentado para apoyar al asesino acusado. 424 00:31:25,999 --> 00:31:27,999 ...al condado donde la semana que viene 425 00:31:27,999 --> 00:31:30,459 los abogados de ambas parte van a presentar evidencias al juez. 426 00:31:30,459 --> 00:31:31,999 Aunque hay ciertas personas con optimismo... 427 00:31:31,999 --> 00:31:35,375 es frustrante saber que lo �nico que se puede hacer es sentarse a esperar. 428 00:31:37,501 --> 00:31:39,876 Alice Alexandra, para el Centro de Noticias. 429 00:31:40,999 --> 00:31:42,626 �C�mo est�s, Delbert? 430 00:32:09,417 --> 00:32:12,667 Realmente creo que la mayor�a de la gente pensaba... 431 00:32:12,792 --> 00:32:15,876 que ellos se ocupaban de sus propias cosas. 432 00:32:15,876 --> 00:32:17,751 Eran diferentes. 433 00:32:17,959 --> 00:32:21,125 Mientras no le pisaban los pies a uno, �por qu� habr�a que pisarlos a ellos? 434 00:32:21,125 --> 00:32:26,584 Cuando iba a la confiter�a o adonde fuera para comer... 435 00:32:26,999 --> 00:32:29,999 detestaba tener que comer despu�s de ellos... 436 00:32:30,042 --> 00:32:31,999 �no sentir�a lo mismo? 437 00:32:32,000 --> 00:32:35,459 Usted sabe, uno no iba y sentaba el trasero... 438 00:32:35,459 --> 00:32:38,417 en la misma mesa donde estaban sentados ellos. 439 00:32:38,417 --> 00:32:42,999 Uno se alejaba un poquito porque, caray, el hedor... 440 00:32:42,999 --> 00:32:44,959 Podr�a asfixiarlo a uno. 441 00:32:45,250 --> 00:32:47,959 Sudan, trabajaban y, caray... 442 00:32:47,959 --> 00:32:51,209 no creo que se cambiaran de ropa en seis meses, tal vez... 443 00:32:51,209 --> 00:32:54,209 a menos que fueran a un funeral o algo por el estilo. 444 00:32:54,209 --> 00:32:58,292 Pero fueron a las bodas de las chicas y ah� estaban muy bien vestidos. 445 00:32:58,292 --> 00:33:02,751 - Pero de todos modos, usted los ayud�. - Correcto y los ayudar�a otra vez. 446 00:33:04,292 --> 00:33:07,542 Diablos, son parte de esta condenada comunidad. 447 00:33:07,584 --> 00:33:11,459 Jam�s tuvimos un asesinato aqu�, que yo recuerde. 448 00:33:11,459 --> 00:33:17,375 Siempre ha existido este antagonismo entre la gran ciudad y la �reas rurales. 449 00:33:17,501 --> 00:33:21,999 Ya sabe, si nace en el �rea rural y le va bien... 450 00:33:21,999 --> 00:33:25,542 tiene que significar que va a la ciudad y le va bien. 451 00:33:25,876 --> 00:33:30,999 No es que uno empieza su propio negocio. Es ir a la ciudad y hacer algo grande. 452 00:33:31,000 --> 00:33:36,083 Y la gente de la ciudad, creo, tiende a mirar a la gente del campo como patanes... 453 00:33:37,292 --> 00:33:39,999 como probablemente no muy inteligentes... 454 00:33:40,292 --> 00:33:43,334 y quiz�s, no demasiado motivados. 455 00:33:43,334 --> 00:33:47,999 Nada puede estar m�s lejos de la verdad, si mira c�mo trabajan estos granjeros. 456 00:33:49,250 --> 00:33:52,918 Y sospecho que el estereotipo de la ciudad... 457 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 est� probablemente dentro de las cabezas de los investigadores y el fiscal... 458 00:33:57,000 --> 00:34:00,459 y probablemente no lo sepan. Es parte de la cultura... 459 00:34:00,459 --> 00:34:03,626 que uno piense que un �rea rural sea as�, �entiende? 460 00:34:03,667 --> 00:34:05,375 Y yo creo... 461 00:34:07,959 --> 00:34:09,626 creo que tal vez... 462 00:34:09,751 --> 00:34:16,209 esa parte del apoyo comunitario de Munnsville a Delbert... 463 00:34:16,999 --> 00:34:19,083 es el "Nosotros contra Ellos". 464 00:34:19,083 --> 00:34:22,999 "Ellos" siendo el "Fiscal de la gran ciudad"... 465 00:34:22,999 --> 00:34:25,959 tratando de atrapar al pobre Delbert en las colinas. 466 00:34:42,584 --> 00:34:44,999 Los muchachos nunca recibieron atenci�n antes. 467 00:34:44,999 --> 00:34:49,751 Cuando tuvieron los bailes para �l aqu� y organizaron los beneficios... 468 00:34:50,626 --> 00:34:52,626 para Delbert, eso era una fiesta. 469 00:34:53,626 --> 00:34:55,250 No se dio cuenta, no creo... 470 00:34:55,250 --> 00:34:58,999 que est�bamos juntando dinero para su defensa, para que no fuera a la c�rcel. 471 00:34:58,999 --> 00:35:01,876 Nunca nadie hab�a hecho una fiesta para los Ward. 472 00:35:02,167 --> 00:35:03,999 Nunca en sus vidas. 473 00:35:04,751 --> 00:35:07,751 Aqu�, de pronto, est� toda esta gente alrededor de �l... 474 00:35:07,751 --> 00:35:11,999 ofreci�ndole una fiesta y Delbert est� bailando por primera vez en su vida. 475 00:35:12,250 --> 00:35:14,209 La gente le est� pidiendo que baile... 476 00:35:14,209 --> 00:35:17,999 y no habr�an hecho eso antes aunque les hubieran pagado para hacerlo. 477 00:35:17,999 --> 00:35:23,250 Por lo que surge en el �rea, los Ward eran algo as� como parias. 478 00:35:23,250 --> 00:35:26,709 Ya sabe, no se los aceptaba en general ah�. 479 00:35:27,083 --> 00:35:33,667 Es una cosa que la gente que vive ah� considere a alguien un paria... 480 00:35:33,709 --> 00:35:35,459 pero a�n era el paria de ellos. 481 00:35:35,501 --> 00:35:38,125 Ahora, si es otra persona... 482 00:35:38,125 --> 00:35:41,999 la que analiza el estilo de vida de la gente ah�... 483 00:35:41,999 --> 00:35:44,000 y los acusa de algo... 484 00:35:44,000 --> 00:35:48,709 me parece natural que en estas �reas rurales la gente se una. 485 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Se unen con los suyos... la gente del �rea. 486 00:35:51,876 --> 00:35:56,834 Y fueron a respaldarlo, por ser alguien sin ventajas... 487 00:35:56,834 --> 00:35:59,999 sin que les importaran realmente, en mi opini�n... 488 00:35:59,999 --> 00:36:02,292 si estaba correcto o equivocado en ese punto. 489 00:36:02,292 --> 00:36:04,999 �l era simplemente uno de ellos. 490 00:36:04,999 --> 00:36:06,999 Delberet me dijo... 491 00:36:06,999 --> 00:36:10,999 que le estaban preguntando todo tipo de preguntas... 492 00:36:10,999 --> 00:36:14,792 y �l estaba diciendo s� y no, y se estaba cansando... 493 00:36:14,792 --> 00:36:16,584 y uno de los polic�as le dijo: 494 00:36:16,584 --> 00:36:19,667 "Delbert, si firma este papel, lo llevar� a casa. 495 00:36:19,667 --> 00:36:21,667 Veo que est� cansado". 496 00:36:21,792 --> 00:36:25,999 Delbert dijo: "Firm� los papeles y me encaj� las esposas... 497 00:36:26,459 --> 00:36:28,999 y me llev� a la celda". 498 00:36:32,999 --> 00:36:34,999 Hace que uno tenga dudas, �no? 499 00:36:41,542 --> 00:36:43,918 La primera vez en la vida que estuve en la c�rcel. 500 00:36:44,709 --> 00:36:46,542 Espero que sea la �ltima. 501 00:36:47,417 --> 00:36:49,042 No ten�a mucho lugar. 502 00:36:49,042 --> 00:36:50,999 No era m�s ancha... 503 00:36:51,125 --> 00:36:54,167 que de aqu� hasta donde est� parado usted. 504 00:36:54,250 --> 00:36:58,209 Sal�a delante de la celda... la celda era una peque�a... 505 00:36:58,292 --> 00:37:01,626 piso de cemento y luego, la salita que ten�a... 506 00:37:01,626 --> 00:37:04,667 para entrar ten�a piso de azulejo. 507 00:37:05,375 --> 00:37:08,999 El �nico lugar que hab�a para sentarse era as�. 508 00:37:08,999 --> 00:37:12,375 Se sienta sobre el cemento y se apoya contra los bloques. 509 00:37:13,417 --> 00:37:17,209 - �Hab�a estado antes en un lugar as�? - No. Nunca. 510 00:37:19,999 --> 00:37:22,792 - �No firm� una confesi�n? - S�. 511 00:37:23,000 --> 00:37:23,999 �Por qu�? 512 00:37:23,999 --> 00:37:28,125 Porque no sab�a qu� estaba haciendo. Estaba nervioso y consternado. 513 00:37:28,667 --> 00:37:30,417 �Qu� le hicieron firmar? 514 00:37:30,417 --> 00:37:33,999 Dos o tres papeles. Hab�a que poner las iniciales en ellos. 515 00:37:33,999 --> 00:37:37,167 - �Ley� usted los papeles? - No ten�a mis anteojos. 516 00:37:37,167 --> 00:37:39,999 - �Sabe leer? - Un poquito, no mucho. 517 00:37:41,542 --> 00:37:44,375 No me habr�a servido de nada si ten�a los anteojos... 518 00:37:44,375 --> 00:37:46,626 porque no serv�an de todos modos. 519 00:37:46,709 --> 00:37:48,999 �Qu� le dijeron para hacer que firmara? 520 00:37:49,167 --> 00:37:51,751 No s�. �Qu� me dijeron? 521 00:37:56,999 --> 00:37:59,792 - �Se lo leyeron? - S�, lo leyeron. 522 00:37:59,834 --> 00:38:03,292 - �Lo entendi�? - Algunas cosas entend�, otras no. 523 00:38:06,125 --> 00:38:08,584 �Le dijeron que se podr�a ir a casa si lo firmaba? 524 00:38:08,584 --> 00:38:11,918 - No, no me dijeron eso. - �Qu� dijeron? 525 00:38:12,584 --> 00:38:15,125 Bueno, dijeron: "Ser�amos m�s benignos con usted". 526 00:38:16,751 --> 00:38:18,999 - Ser�amos m�s benignos... - Conmigo. 527 00:38:20,334 --> 00:38:21,999 Pero no fue as�. 528 00:38:23,999 --> 00:38:25,459 No creo. 529 00:38:37,459 --> 00:38:40,584 Cuando est�bamos ante el gran jurado, se le dio una foto a Delbert... 530 00:38:40,584 --> 00:38:44,250 y se le pidi� que la identificara. Era una foto... 531 00:38:44,250 --> 00:38:46,542 de su hermano tendido boca abajo en la cama. 532 00:38:46,542 --> 00:38:49,542 Lo interesante es que hab�a una almohada... 533 00:38:49,751 --> 00:38:52,209 que parec�a estar sobre la cara. 534 00:38:52,709 --> 00:38:55,999 No s� c�mo o por qu� se ofreci� la fotograf�a. 535 00:38:55,999 --> 00:38:58,584 Espero, por el bien del Sr. Cerio... 536 00:38:58,584 --> 00:39:03,292 que no se ofreci� para representar el cuerpo como estaba cuando se hall�... 537 00:39:03,292 --> 00:39:06,667 porque si �se es el caso, �sa no es una fotograf�a verdadera. 538 00:39:06,667 --> 00:39:08,083 De hecho, el cuerpo... 539 00:39:08,083 --> 00:39:12,918 cuando lo encontr� esa ma�ana la primera persona en el cuarto... 540 00:39:12,999 --> 00:39:14,417 no ten�a ninguna almohada cerca. 541 00:39:14,417 --> 00:39:17,209 En lo que respecta a la fabricaci�n de pruebas... 542 00:39:17,209 --> 00:39:21,999 en lo concerniente a poner un almohada sobre la cara de William Ward... 543 00:39:21,999 --> 00:39:25,918 en lo concerniente a tomar fotograf�as de la escena... 544 00:39:26,999 --> 00:39:29,999 me gustar�a utilizar el t�rmino "atroz", con respecto a eso... 545 00:39:29,999 --> 00:39:33,167 porque la polic�a estatal no est� en el negocio... 546 00:39:33,167 --> 00:39:36,626 de fabricar ning�n tipo de evidencia f�sica. 547 00:39:36,709 --> 00:39:38,834 Nos guiamos por los m�ritos del caso... 548 00:39:38,834 --> 00:39:42,792 y si los m�ritos del caso respaldan y sugieren... 549 00:39:42,792 --> 00:39:45,000 que existe culpabilidad criminal, entonces procedemos. 550 00:39:45,000 --> 00:39:49,375 Si no es as�, concluimos nuestro caso y lo cerramos con investigaci�n. 551 00:39:51,042 --> 00:39:54,792 Lyman, �qu� me estaba diciendo sobre las mujeres del pueblo? 552 00:39:54,792 --> 00:39:57,250 - Hay mujeres bonitas en el pueblo. - �S�? 553 00:39:57,250 --> 00:40:00,751 - Seguro. Las conozco a todas. - �Qu� le parece? 554 00:40:00,751 --> 00:40:02,667 - Hay mujeres bonitas. - �S�? 555 00:40:02,667 --> 00:40:03,709 S�. 556 00:40:04,417 --> 00:40:07,918 Son muy buenas amigas. S�. 557 00:40:07,918 --> 00:40:10,000 Las mujeres que conoc� ya no est�n. 558 00:40:10,000 --> 00:40:12,999 Ya no est�n ah�. Las j�venes... 559 00:40:13,751 --> 00:40:16,918 - �Te casas y desapareces! - �Te casas y desapareces! 560 00:40:17,667 --> 00:40:19,999 �Ustedes sol�an tener novias? 561 00:40:19,999 --> 00:40:23,459 - No, yo no tuve ninguna. - Lyman nunca quiso una novia. 562 00:40:23,459 --> 00:40:25,751 - No quer�a tener ninguna. - Yo tampoco. 563 00:40:25,751 --> 00:40:28,334 - �Por qu�? - No s�. Nada m�s no las quer�a. 564 00:40:28,334 --> 00:40:30,999 - Tienes que ponerles eso en el dedo. - �S�! 565 00:40:33,542 --> 00:40:35,959 - �Nunca pens� en casarse? - �No! 566 00:40:35,999 --> 00:40:38,709 - �Vamos! - No, se�or. Ese no es mi territorio. 567 00:40:38,709 --> 00:40:41,751 Nunca lo pens� ni lo pensar�a. �Para nada! 568 00:40:42,501 --> 00:40:44,999 Incluso con todas esas mujeres bonitas que usted trae, no lo pensar�a. 569 00:40:45,626 --> 00:40:47,751 Yo no. No, se�or. 570 00:40:49,083 --> 00:40:51,876 Mi hermano Bill tampoco quer�a mujeres. 571 00:40:52,167 --> 00:40:54,918 Ike, el de all�, mi primo en el autob�s... 572 00:40:54,999 --> 00:40:56,999 no quiere ninguna mujer. 573 00:40:59,042 --> 00:41:01,459 Dijo que prefiere vivir s�lo... 574 00:41:02,792 --> 00:41:06,042 pasar las noches con su radio de aficionado... 575 00:41:06,542 --> 00:41:08,375 y mirar su televisi�n. 576 00:41:22,876 --> 00:41:24,125 "POLIC�A ESTATAL CUARTEL DE TROPA D" 577 00:41:24,125 --> 00:41:26,542 "POLIC�A ESTATAL CUARTEL DE TROPA D" Lyman eventualmente nos dijo... 578 00:41:26,542 --> 00:41:30,876 que hab�an hablado sobre matar a William un par de d�as antes de su muerte. 579 00:41:30,876 --> 00:41:34,626 Esa conversaci�n tuvo lugar frente a su residencia. 580 00:41:34,626 --> 00:41:38,334 Lyman dijo que fue bajo un gran �rbol delante de su casa... 581 00:41:38,334 --> 00:41:43,459 donde Delbert se acerc� a Lyman y dijo: 582 00:41:43,751 --> 00:41:45,999 "Sabes, el hermano William est� sufriendo mucho... 583 00:41:45,999 --> 00:41:49,876 con su est�mago y su cabeza. Tiene dolores de cabeza constantes. 584 00:41:49,876 --> 00:41:53,876 Creo que es hora de que hagamos algo para ayudarle". 585 00:41:53,999 --> 00:41:58,751 Lyman le pregunt� a Delbert: "�Qu� significa 'hora de que hagamos algo'?" 586 00:41:58,751 --> 00:42:03,167 Y �l dijo: "Creo que deber�amos matarlo para que no sufra m�s". 587 00:42:03,292 --> 00:42:07,999 Originalmente, hablaron de c�mo iba a matarlo... 588 00:42:07,999 --> 00:42:09,709 o c�mo Delbert iba a matarlo. 589 00:42:10,167 --> 00:42:13,918 Y Delbert decidi� que iba a usar un rifle y dispararle a la cabeza. 590 00:42:15,042 --> 00:42:17,999 Lyman le hab�a explicado que era muy desagradable... 591 00:42:17,999 --> 00:42:21,417 y que no quer�a hacerlo de esa manera, o que se hiciera de esa manera. 592 00:42:21,417 --> 00:42:23,999 Y se decidi� que Delbert lo sofocar�a... 593 00:42:26,000 --> 00:42:27,876 y lo matar�a. 594 00:42:40,501 --> 00:42:43,626 Como estoy seguro que todos ustedes saben... 595 00:42:43,626 --> 00:42:47,167 uno de los problemas que he tenido con el incre�ble asedio de la prensa... 596 00:42:47,459 --> 00:42:49,626 es que est�... 597 00:42:51,000 --> 00:42:54,876 presentando a Delbert un mundo nuevo al que no est� acostumbrado. 598 00:42:54,876 --> 00:42:59,999 Y al presentarle eso a �l, lo est� cambiando en cierta forma. 599 00:43:00,459 --> 00:43:03,042 Es para mi beneficio... 600 00:43:03,918 --> 00:43:07,083 deber�a decir que es para beneficio de �l que aparezca ante el jurado... 601 00:43:07,083 --> 00:43:12,626 como �l era en la fecha que este incidente supuestamente tuvo lugar. 602 00:43:13,125 --> 00:43:15,125 Detestar�a... 603 00:43:15,959 --> 00:43:19,334 se me viene a la mente el ejemplo de �l declarando... 604 00:43:19,334 --> 00:43:22,918 en un traje de cuero con el cabello liso... 605 00:43:22,918 --> 00:43:24,999 y llevando gafas de sol. 606 00:43:24,999 --> 00:43:28,417 Eso no ocurrir�a nunca, pero no quiero que cambie. 607 00:43:28,999 --> 00:43:31,999 �l es todav�a, obviamente, una persona t�mida, gentil... 608 00:43:31,999 --> 00:43:36,250 pero en cierto modo est� aprendiendo las cosas del mundo. 609 00:43:52,999 --> 00:43:57,999 Un d�lar... Uno y medio... 1,75... Dos d�lares... y 25 centavos... 610 00:43:57,999 --> 00:44:01,959 - Dos y medio. - Dos y medio... �25 m�s? 611 00:44:05,918 --> 00:44:08,584 Parece extra�o ver a Delbert aqu� sin Bill. 612 00:44:08,584 --> 00:44:11,584 Hace 35, 40 a�os que conozco a los muchachos. 613 00:44:11,584 --> 00:44:14,667 - Nunca los vi separados. - Nunca los vi separados. 614 00:44:14,667 --> 00:44:18,501 - Delbert est� cambiando, creo. - Delbert est� cambiando. S�. 615 00:44:32,876 --> 00:44:36,626 Delbert no ha cambiado en 40 a�os, eso s� s�. 616 00:44:36,626 --> 00:44:37,626 No, no ha cambiado. 617 00:44:37,626 --> 00:44:41,501 Si Delbert le dice algo a usted, puede creerlo. 618 00:44:41,501 --> 00:44:43,999 Si este hombre dice: "Buenos d�as", tiene que ver si es de noche. 619 00:44:43,999 --> 00:44:48,501 Sol�a ver a Delbert cuando era as� de alto. 620 00:44:48,501 --> 00:44:51,083 Delbert ya ven�a. �No es cierto, Delbert? 621 00:44:51,751 --> 00:44:55,125 Yo ten�a 15 a�os cuando Delbert naci�. 622 00:44:55,125 --> 00:44:57,999 Delbert es un buen muchacho. Siempre lo ha sido. 623 00:44:58,999 --> 00:45:03,042 Cuando se resume todo, surge la bondad de su coraz�n. 624 00:45:03,042 --> 00:45:06,918 Eso es lo que creo desde el principio, y lo creo hoy todav�a. 625 00:45:19,125 --> 00:45:24,250 Bueno, yo creo que probablemente s� lo hizo por... 626 00:45:25,209 --> 00:45:26,999 Pero al principio, no lo cre�a. 627 00:45:26,999 --> 00:45:30,918 Luego, cuando empezamos a unir las piezas... 628 00:45:30,918 --> 00:45:32,999 con los problemas de Bill y todo eso... 629 00:45:32,999 --> 00:45:36,834 y si �l estaba sufriendo, no ser�a dif�cil creer... 630 00:45:37,125 --> 00:45:41,250 que �l acabar�a con su desgracia como uno har�a con un gato enfermo. 631 00:45:41,250 --> 00:45:43,709 Pero era dif�cil hablar de eso con Delbert alrededor... 632 00:45:43,709 --> 00:45:46,999 porque probablemente se sienta mal. 633 00:45:47,751 --> 00:45:50,167 Han sido muchachos muy buenos. 634 00:45:58,792 --> 00:46:01,292 Nuestro objetivo en cualquier interrogaci�n... 635 00:46:01,292 --> 00:46:05,000 es solicitar respuestas que incriminen. 636 00:46:05,167 --> 00:46:09,751 Digo, nuestro negocio es hacer trabajo policial... 637 00:46:09,751 --> 00:46:12,209 y hacer trabajo policial efectivo... 638 00:46:12,209 --> 00:46:15,918 y utilizamos los m�todos y t�cnicas... 639 00:46:15,959 --> 00:46:18,459 que nos resultan m�s productivos. 640 00:46:18,459 --> 00:46:22,292 En mi opini�n, "pregunta y respuesta" es lo m�s productivo en una interrogaci�n. 641 00:46:24,542 --> 00:46:28,959 �Estabas perplejo de alguna manera el 6 de junio... 642 00:46:28,959 --> 00:46:31,083 por todo este procedimiento? 643 00:46:31,209 --> 00:46:34,292 - No, supongo que no. - �Sabes qu� significa "perplejo"? 644 00:46:34,292 --> 00:46:35,834 No, no s�. 645 00:46:36,334 --> 00:46:39,999 De manera breve le preguntamos si conoc�a sus derechos. 646 00:46:40,709 --> 00:46:46,542 �l nos respondi� que ve�a la televisi�n, en especial Hunters... 647 00:46:46,542 --> 00:46:48,626 que es un programa de detective. 648 00:46:48,626 --> 00:46:53,584 Por lo que s� conoc�a algunos de sus derechos. S�, ya los conoc�a. 649 00:46:53,959 --> 00:46:57,584 �Te insinuaron de alguna manera que quiz�s hab�as matado a Bill? 650 00:46:57,667 --> 00:46:59,501 S�. Me mostraron c�mo lo hice. 651 00:46:59,501 --> 00:47:02,125 - �Podr�as mostrarme a m�? - S�, podr�a mostrarle. 652 00:47:02,125 --> 00:47:03,999 Bueno, adelante, mu�strame. 653 00:47:06,459 --> 00:47:10,751 Ajusta y aprieta. No puedes matarme a m�. 654 00:47:14,626 --> 00:47:19,292 Lo que �l nos dijo esa noche es lo que le estoy relatando. 655 00:47:19,375 --> 00:47:23,000 Despu�s del hecho, se pusieron muchas palabras en su boca... 656 00:47:23,501 --> 00:47:24,999 pero no hubo ning�n... 657 00:47:24,999 --> 00:47:28,792 El investigador Rifenberg no lo demostr� sobre m�, o yo sobre �l. 658 00:47:28,792 --> 00:47:31,417 Su manera exacta de hacerlo fue que puso su mano... 659 00:47:31,542 --> 00:47:33,999 sobre su propia boca para indicar c�mo lo hizo �l. 660 00:47:43,709 --> 00:47:47,999 As� que, en ese punto, quieren tomar una declaraci�n a m�quina, �correcto? 661 00:47:47,999 --> 00:47:50,792 - S�. - Quieren dejar eso por escrito. 662 00:47:50,792 --> 00:47:52,876 - Y le dijeron eso a usted. - S�. 663 00:47:52,876 --> 00:47:54,542 - Y usted dijo s�. - S�. 664 00:47:54,542 --> 00:47:57,375 �Recuerda que le hayan dicho que era un crimen... 665 00:47:57,375 --> 00:48:00,334 en el Estado de Nueva York hacer una declaraci�n falsa? 666 00:48:00,334 --> 00:48:02,751 - S�. - �Y usted entendi� eso? 667 00:48:02,751 --> 00:48:03,999 No, no lo entend�. 668 00:48:03,999 --> 00:48:06,584 �No entendi� que es un crimen mentir? 669 00:48:06,999 --> 00:48:08,959 Porque yo sab�a que no lo hab�a matado. 670 00:48:09,250 --> 00:48:13,000 Luego le dijeron: "Si esto es la verdad, firme esta declaraci�n". 671 00:48:13,000 --> 00:48:15,834 - �Recuerda que �l le haya dicho eso? - S�, me acuerdo. 672 00:48:15,834 --> 00:48:18,626 - �Y usted firm� la declaraci�n? - S�, la firm�. 673 00:48:18,999 --> 00:48:21,000 Ahora, no estaba esposado. - No. 674 00:48:21,000 --> 00:48:22,999 No ten�a sus armas desenfundadas, apunt�ndole. 675 00:48:22,999 --> 00:48:24,000 No. 676 00:48:24,626 --> 00:48:26,876 �Dice que le leyeron esto 4 � 5 veces? 677 00:48:26,876 --> 00:48:28,999 - Algo as�. - Algo as�. 678 00:48:29,083 --> 00:48:32,083 �Cada vez les dijo que �sa era la verdad y �sas eran sus respuestas? 679 00:48:32,083 --> 00:48:36,751 S�. Pens� que si cooperaba con ellos, saldr�a, pero no fue as�. 680 00:48:41,709 --> 00:48:45,375 "DESPACIO - ATENCI�N A 75 VACAS, 2 PERROS Y 1 HOMBRE VIEJO" 681 00:48:47,083 --> 00:48:48,999 Saltaron de... 682 00:48:48,999 --> 00:48:51,417 sexo con incesto... 683 00:48:51,417 --> 00:48:54,125 o como quiera llamarlo, entre los muchachos... 684 00:48:54,125 --> 00:48:57,999 a muerte piadosa a... �Qu� demonios?... �Qui�n sabe? 685 00:48:58,542 --> 00:49:02,584 A�n no encontraron ning�n motivo por qu� �l lo matar�a. 686 00:49:03,334 --> 00:49:06,083 Bill era la fuerza detr�s de esta familia. 687 00:49:06,083 --> 00:49:07,959 �l era el jefe. 688 00:49:08,125 --> 00:49:11,292 �l caminaba adelante y Delbert caminaba detr�s de �l. 689 00:49:11,292 --> 00:49:15,626 Cuando Bill paraba, Delbert se chocaba con �l. Bill guiaba y Delbert segu�a. 690 00:49:16,250 --> 00:49:18,999 Caminaban con el mismo par de zapatos... 691 00:49:18,999 --> 00:49:22,083 as� que Delbert de ninguna manera le habr�a hecho nada a Bill. 692 00:49:23,250 --> 00:49:25,834 Seg�n mi informaci�n... 693 00:49:25,999 --> 00:49:29,626 y debe de estar registrada ahora... 694 00:49:29,626 --> 00:49:33,626 tuvieron el cuerpo de Bill dos d�as en la funeraria para hacer... 695 00:49:34,042 --> 00:49:36,459 una prueba de violaci�n sobre �l. 696 00:49:38,459 --> 00:49:42,999 El resultado fue "no concluyente" o como rayos sea que lo dijeron. 697 00:49:43,334 --> 00:49:46,999 - As� que eso no fue nada. - �Qu� estaban buscando? 698 00:49:47,250 --> 00:49:49,918 Esperma en el cuerpo de Bill. 699 00:49:51,125 --> 00:49:53,918 Eso es porque siempre dorm�an juntos. 700 00:49:54,167 --> 00:49:56,876 Si lo hubieran encontrado, �qu� diferencia hace eso? 701 00:49:56,876 --> 00:49:59,167 Hay muchos muchachos en la Ciudad de Nueva York... 702 00:49:59,167 --> 00:50:01,876 de donde vienen ustedes, que duermen juntos. 703 00:50:02,125 --> 00:50:05,250 Y tampoco lo est�n haciendo porque sea una forma de vida. 704 00:50:05,999 --> 00:50:09,999 Digo, eso no habr�a tenido ning�n peso en el caso, en mi opini�n. 705 00:50:10,334 --> 00:50:12,375 Tenemos lesbianas y "gays" en todas partes... 706 00:50:12,375 --> 00:50:16,751 �as� que por qu� se molestan con Bill y Delbert? No entiendo eso... 707 00:50:16,751 --> 00:50:20,999 pero andaban buscando algo para justificar lo que estaban haciendo. 708 00:50:22,125 --> 00:50:24,626 Ese ser�a mi entendimiento del asunto. 709 00:50:25,626 --> 00:50:26,999 Como una caza de brujas. 710 00:50:27,876 --> 00:50:30,501 Como la muerte piadosa. �l no ha estado enfermo... 711 00:50:30,501 --> 00:50:33,250 m�s que lo normal para Bill. 712 00:50:33,250 --> 00:50:35,292 Bill siempre estaba rengueando o machucado... 713 00:50:35,292 --> 00:50:37,999 o con el brazo lastimado o algo. 714 00:50:38,834 --> 00:50:43,292 Cada vez que lo ve�a, ten�a siempre algo que se hab�a lastimado... 715 00:50:44,999 --> 00:50:46,834 as� que no estaba enfermo. 716 00:50:47,042 --> 00:50:51,000 Eso descartar�a la muerte piadosa, as� que �qu� otra cosa pod�an inventar? 717 00:50:51,626 --> 00:50:53,626 Creo que probablemente... 718 00:50:53,876 --> 00:50:56,000 existe gente de mente muy estrecha... 719 00:50:56,000 --> 00:50:59,999 que no importa qui�nes durmieran juntos, tendr�an que pensar lo peor de ellos. 720 00:50:59,999 --> 00:51:02,375 As� es como funciona nuestra sociedad. 721 00:51:02,375 --> 00:51:06,918 No retrocedimos unos cien a�os cuando hiciera lo que hiciera estaba bien. 722 00:51:07,250 --> 00:51:10,999 Antes de que tuvi�ramos calefacci�n, y los muchachos no ten�an calefacci�n... 723 00:51:10,999 --> 00:51:13,999 as� que dorm�an juntos probablemente para mantenerse abrigados. 724 00:51:14,209 --> 00:51:17,834 Para no morirse helados. Antes ten�amos la estufa de madera... 725 00:51:17,834 --> 00:51:21,000 y uno se quemaba la panza y se congelaba el trasero. 726 00:51:21,542 --> 00:51:24,709 Cuando uno iba a la cama, no hab�a calefacci�n en todos los cuartos. 727 00:51:24,792 --> 00:51:27,083 Creo que estos muchachos son as� tambi�n. 728 00:51:27,876 --> 00:51:31,709 Dorm�an juntos cuando eran ni�os, �y por qu� habr�an de cambiar? 729 00:51:31,834 --> 00:51:34,792 Era un arreglo c�modo por donde se lo considere. 730 00:51:35,542 --> 00:51:40,584 Era una costumbre nada m�s. Esta no es la gente m�s educada del mundo. 731 00:51:40,584 --> 00:51:45,042 Jam�s se les ocurri� que cuestionar�an por qu� dorm�an en la misma cama. 732 00:51:47,042 --> 00:51:50,876 Antes de que Bill muriera, no creo que nadie prestara atenci�n. 733 00:51:51,083 --> 00:51:53,334 Nunca se le hubiera ocurrido. 734 00:51:54,959 --> 00:51:58,292 No entiendo por qu� alguien quisiera matar a Bill. 735 00:51:58,999 --> 00:52:01,999 Los conozco por m�s de 50 a�os. 736 00:52:01,999 --> 00:52:04,584 Sin embargo he estado en su casa dos veces. 737 00:52:05,083 --> 00:52:09,501 Si �l golpeaba a alguien, es problema de �l, no es problema de nadie. 738 00:52:10,292 --> 00:52:14,250 As� que cuando los detective dijeron eso, a m� me sorprendi�. 739 00:52:16,167 --> 00:52:18,709 Creo que inventan m�s cosas... 740 00:52:18,959 --> 00:52:20,999 despu�s que estiraste la pata. 741 00:52:24,959 --> 00:52:28,209 - �Cu�ndo se construy� esta casa? - Fue en... 742 00:52:28,334 --> 00:52:29,584 el 65. 743 00:52:30,792 --> 00:52:33,999 Mam� vivi� un a�o en ella antes de fallecer. 744 00:52:33,999 --> 00:52:36,125 Y ella muri� en el 65. 745 00:52:36,501 --> 00:52:39,667 - O 64. - 64, probablemente. 746 00:52:40,584 --> 00:52:42,125 Dir�a que s�. 747 00:52:44,999 --> 00:52:48,209 - �Hab�a una casa aqu� antes? - Una casa vieja, de este lado. 748 00:52:48,209 --> 00:52:49,999 De este otro lado. 749 00:52:52,584 --> 00:52:54,584 �C�mo era su mam�? 750 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 Era una buena persona, buena se�ora... 751 00:52:57,292 --> 00:53:00,334 buena madre. Hac�a cualquier cosa por uno. 752 00:53:06,667 --> 00:53:08,667 Muri� de c�nceres. 753 00:53:09,999 --> 00:53:12,918 - No es as�, Delbert? - Mam�. Pap� tambi�n. 754 00:53:12,918 --> 00:53:14,042 S�. 755 00:53:14,876 --> 00:53:16,999 Su hermana Emma los tuvo. 756 00:53:17,999 --> 00:53:19,999 La madre de Moses. 757 00:53:20,250 --> 00:53:22,375 Creo que Bill muri� con un c�ncer tambi�n. 758 00:53:22,375 --> 00:53:24,542 Eso creo. S�. 759 00:53:55,959 --> 00:53:57,999 No creo que te sirva de algo. 760 00:54:54,292 --> 00:54:56,584 Son como diez d�lares. 761 00:55:03,751 --> 00:55:06,375 "TABACO PARA MASCAR BEECH-NUT M�S BLANDO & M�S H�MEDO" 762 00:55:37,250 --> 00:55:40,959 Nuestra primera parte son de personas que no se ven en televisi�n. 763 00:55:40,959 --> 00:55:44,626 Son como de otra era. Es incre�ble. 764 00:55:44,626 --> 00:55:46,709 Tienen que ver esta historia. 765 00:55:46,709 --> 00:55:50,751 Es la historia de los hermanos Delbert, Roscoe y Bill. 766 00:55:50,751 --> 00:55:53,999 Todos nacieron y se criaron en una choza... 767 00:55:53,999 --> 00:55:57,834 en Munnsville, un peque�o pueblo del estado de Nueva York. 768 00:55:57,834 --> 00:56:02,542 Los hermanos Ward, han vivido en esta granja como se viv�a hace 200 a�os. 769 00:56:02,542 --> 00:56:07,292 Nunca aprendieron a leer, a escribir, no ten�a agua corriente ni equipamiento moderno. 770 00:56:07,292 --> 00:56:09,999 Nunca nadie en el pueblo les prest� mucha atenci�n. 771 00:56:09,999 --> 00:56:15,792 Hasta que el a�o pasado en el verano acusaron Delbert de matar a su hermano mayor. 772 00:56:15,792 --> 00:56:18,751 De repente todas las personas se amontonaron alrededor de Delbert. 773 00:56:18,751 --> 00:56:22,667 Es dif�cil de expresar con palabras, lo sencillo que ellos son. 774 00:56:22,667 --> 00:56:25,459 Ellos realmente nunca maduraron. 775 00:56:26,999 --> 00:56:30,542 Siempre fueron ni�os sencillos. 776 00:56:30,999 --> 00:56:32,999 S�lo hay que verles sus caras. 777 00:56:32,999 --> 00:56:35,999 �l ni siquiera hubiera matado a un gato medio muerto. 778 00:56:35,999 --> 00:56:38,999 As� de que est�n hablando de que mat� a Bill, seguro que no. 779 00:56:39,375 --> 00:56:41,250 �l no lo hizo. 780 00:56:41,876 --> 00:56:43,999 �Qu� te pregunt� la polic�a esa noche? 781 00:56:44,209 --> 00:56:48,125 Me preguntaron si lo mat�, cuando le dije que no, no me quisieron creer. 782 00:56:48,250 --> 00:56:50,792 Dijeron. lo hiciste, lo hiciste. 783 00:56:51,125 --> 00:56:54,334 - Usted le dijo que no lo mat�. - S�, pero no quisieron creerme. 784 00:56:54,334 --> 00:57:03,250 Yo le di la mano y me la sujet� durante 5 minutos. 785 00:57:05,876 --> 00:57:08,209 T� me dijiste que eso fue lo que yo hice. 786 00:57:08,209 --> 00:57:09,999 As� mismo fue. 787 00:57:09,999 --> 00:57:12,999 T� me contaste que fue lo que hice. 788 00:57:15,542 --> 00:57:20,417 Ese hijo de puta no lleg� hasta las 7:30 789 00:57:20,417 --> 00:57:24,250 - ...y nos hizo confesar... - Ese hijo de puta es un abogado. 790 00:57:24,250 --> 00:57:29,083 El condenado ten�a que haber llegado y no lleg� hasta las 7:30. 791 00:57:29,083 --> 00:57:31,626 para leerte tu confesi�n. 792 00:57:32,999 --> 00:57:34,999 - �Est�s llorando? - No. 793 00:57:34,999 --> 00:57:37,999 - A veces me pongo sentimental. - S�. 794 00:57:37,999 --> 00:57:39,918 �Cu�ndo es que lloras, Delbert? 795 00:57:39,918 --> 00:57:42,292 Cuando muri� Bill. 796 00:57:42,459 --> 00:57:49,083 Cuando algunos de mis otros amigos mueran, comenzar� a llorar. 797 00:57:49,999 --> 00:57:54,584 Despu�s de 20 d�as se le impuso una fianza de 10 mil d�lares. 798 00:57:54,584 --> 00:58:01,792 Y los pobladores de Munnsville, lograron reunir el dinero para liberarlo en un solo d�a. 799 00:58:01,792 --> 00:58:05,292 Somos tus amigos y siempre lo seremos. 800 00:58:05,999 --> 00:58:08,792 - Te deseamos mucha salud y felicidad. - Gracias. 801 00:58:08,792 --> 00:58:10,626 ...en tus 60 cumplea�os. 802 00:58:10,626 --> 00:58:14,751 Y esperemos que salgas de �sta. Sabemos que vas a salir de esto. 803 00:58:15,834 --> 00:58:20,999 Creo que Delbert sabe todo lo que pas� esa noche. 804 00:58:20,999 --> 00:58:24,083 No tuvo ning�n problema con ese hijo de puta. 805 00:58:24,083 --> 00:58:28,584 Si alg�n d�a tengo la oportunidad de ponerle las manos encima, es mejor que se ponga a rezar. 806 00:58:29,209 --> 00:58:31,876 No creo en esos hijos de putas abogados. 807 00:58:31,876 --> 00:58:34,918 No creo en ellos, me han convertido en un hombre peligroso. 808 00:58:35,417 --> 00:58:38,959 El juicio de Delbert debe comenzar en unas cuantas semanas. 809 00:58:38,999 --> 00:58:41,999 Los pobladores de Munnsville est�n organizando algunas rifas 810 00:58:41,999 --> 00:58:43,959 para recaudar fondos para pagar los gastos del juicio. 811 00:58:43,959 --> 00:58:45,626 Regresamos en un momento. 812 00:58:49,709 --> 00:58:56,375 Viste, saliste en la televisi�n. �Qu� te parece haber salido en la tele. 813 00:58:56,459 --> 00:58:57,999 �Qu� bien! 814 00:58:57,999 --> 00:59:00,250 - Despu�s de tanto. - S�. 815 00:59:00,375 --> 00:59:03,125 - Viste al final te sacaron. - S�. 816 00:59:03,209 --> 00:59:07,375 Nos dijeron que �bamos a ser unos bribones, que �bamos a salir en c�mara. 817 00:59:08,000 --> 00:59:10,334 Lo hiciste muy bien, brib�n. 818 00:59:10,417 --> 00:59:15,125 - Te presentaste muy bien. - No te dieron la maldita mano. 819 00:59:15,417 --> 00:59:19,042 Pero no nos mostraron los malditos papeles. 820 00:59:20,876 --> 00:59:24,584 Pero yo no iba a firmar ning�n maldito papel hasta llegar a la casa. 821 00:59:52,709 --> 00:59:57,501 Joe y Bruce, ac�rquense. Quiero mostrarles los viejos pavos. 822 01:00:04,250 --> 01:00:06,876 Llamamos Joe a uno y Bruce al otro. 823 01:00:10,042 --> 01:00:11,959 Toma. Toma, Joe. 824 01:00:13,417 --> 01:00:14,999 Pavo, pavo, pavo. 825 01:00:20,751 --> 01:00:22,751 No les di de comer todav�a. 826 01:00:23,626 --> 01:00:25,626 D�ganme cu�ndo est�n listos. 827 01:00:30,876 --> 01:00:32,334 Pavo, pavo, pavo, pavo. 828 01:00:36,459 --> 01:00:39,042 Vengan aqu�, Joe y Bruce. Quiero mostr�rselos a ustedes. 829 01:00:44,501 --> 01:00:46,292 Si logro entrar ah�. 830 01:00:50,209 --> 01:00:52,209 Ah� est� Joe... 831 01:00:52,709 --> 01:00:54,125 el grande. 832 01:00:56,459 --> 01:01:00,999 Y el que est� ah� es Bruce, mirando hacia el parabrisas. 833 01:01:00,999 --> 01:01:04,459 - �Les dio nuestros nombres a los pavos? - S�, as� es. 834 01:01:05,626 --> 01:01:07,834 - �Por qu�? - Bueno... 835 01:01:08,292 --> 01:01:10,000 - Son buenos nombres. - �S�? 836 01:01:10,000 --> 01:01:13,083 Buenos amigos. Es por eso que lo hice. 837 01:01:13,083 --> 01:01:15,042 - Eso es muy amable. - Es un honor. 838 01:01:15,042 --> 01:01:16,667 Lo s�. 839 01:01:18,876 --> 01:01:20,876 �Por qu� le gusta coleccionar p�jaros? 840 01:01:20,999 --> 01:01:22,999 - Siempre me gust�. - �Por qu�? 841 01:01:22,999 --> 01:01:26,042 No s�. Sol�a tener palomas salvajes. 842 01:01:26,083 --> 01:01:30,209 - Pero nunca tuve suerte con ellas. - �Qu� le gusta de los p�jaros? 843 01:01:31,375 --> 01:01:35,417 Me gusta verlos revolotear y o�rlos chillar. 844 01:01:36,000 --> 01:01:37,584 Siempre me gust�. 845 01:01:38,042 --> 01:01:40,209 Siempre me gust� o�rlos. 846 01:01:42,999 --> 01:01:44,626 �Ven c�mo responden? 847 01:01:44,626 --> 01:01:47,709 Sabe que est� pasando algo. 848 01:01:47,792 --> 01:01:49,999 No se puede enga�ar a ese viejo p�jaro. 849 01:01:51,999 --> 01:01:54,000 Quer�a que estuvieran aqu� hoy por varias razones. 850 01:01:54,000 --> 01:01:56,167 La primera es para comunicarles lo que ha estado ocurriendo. 851 01:01:56,167 --> 01:02:00,292 Realmente no he tenido una oportunidad para hablar con... 852 01:02:06,167 --> 01:02:08,876 No he tenido la oportunidad de hablar con muchos de ustedes... 853 01:02:08,876 --> 01:02:12,250 desde quiz�s la audiencia de la fianza, que fue hace meses. 854 01:02:12,292 --> 01:02:16,876 Estoy muy decepcionado por lo que veo en la oficina del fiscal del distrito. 855 01:02:16,918 --> 01:02:20,083 Cuando el cuerpo se traslad�... 856 01:02:21,209 --> 01:02:22,834 a la funeraria... 857 01:02:22,834 --> 01:02:26,501 se llevaron la ropa y el Dr. Germaniuk poco despu�s... 858 01:02:26,501 --> 01:02:29,417 descubri� que hab�a algo de esperma... 859 01:02:29,709 --> 01:02:32,999 en la pierna del pantal�n de William... 860 01:02:32,999 --> 01:02:36,999 y esperma sobre William mismo, sobre su cuerpo. 861 01:02:37,542 --> 01:02:40,626 Eso, en ese momento, cambi� su teor�a del asesinato. 862 01:02:40,626 --> 01:02:44,999 Ya no s�, por lo menos estos es lo que hemos podido desentra�ar... 863 01:02:44,999 --> 01:02:47,334 ya no es una muerte piadosa. 864 01:02:47,375 --> 01:02:52,125 Cr�anlo o no, es un asesinato sexual que sali� mal. 865 01:02:52,209 --> 01:02:55,999 Creo que la alegaci�n, quiz�s junto con algunas otras cosas... 866 01:02:55,999 --> 01:02:58,375 es que Delbert y William estaban teniendo relaciones sexuales... 867 01:02:58,375 --> 01:03:02,999 que ocurri� una pelea y que Delbert mat� a William. Eso es incre�ble. 868 01:03:02,999 --> 01:03:05,876 Eso es lo que podr�a ser la nueva teor�a. 869 01:03:06,125 --> 01:03:09,792 Hab�a dicho continuamente: "Era de Delbert". 870 01:03:09,876 --> 01:03:11,999 Nosotros insist�amos: "�C�mo sabe usted eso? 871 01:03:11,999 --> 01:03:17,334 �No deber�a verificar si era de William? �O de la vaca? �O de otra persona? 872 01:03:17,334 --> 01:03:19,959 Ahora estoy tan alterado que no s� qu� m�s hacer. 873 01:03:19,959 --> 01:03:22,999 Le dije a alguien: "Si Dios me dijera hoy que me voy a morir... 874 01:03:22,999 --> 01:03:25,209 la primera persona..." Eso es fant�stico para ellos. 875 01:03:25,999 --> 01:03:28,167 "La primera persona que matar�a es al Sr. Cerio". 876 01:03:28,167 --> 01:03:32,000 No tengo ning�n problema con que �l procese como mejor sabe. 877 01:03:32,000 --> 01:03:33,501 Est�n yendo m�s all� de eso. 878 01:03:33,542 --> 01:03:36,918 Parecen una partida de tontos. 879 01:03:36,918 --> 01:03:39,709 A ver qu� polic�a tiene el valor... 880 01:03:39,999 --> 01:03:43,542 de decirles en la TV nacional, "yo s� que �l lo hizo". 881 01:03:43,751 --> 01:03:45,542 De pronto ellos son el jurado. 882 01:03:45,542 --> 01:03:48,375 Les digo algo m�s. Cuando empiece este juicio... 883 01:03:48,375 --> 01:03:51,209 tendremos esto planeado como si fuera un show de Broadway... 884 01:03:51,209 --> 01:03:53,501 y voy a pedirles a cada uno de ustedes aqu�: 885 01:03:53,501 --> 01:03:55,459 Quiero que encuentren diez personas... 886 01:03:55,459 --> 01:03:59,000 y quiero ese tribunal colmado cada minuto de cada d�a. 887 01:03:59,000 --> 01:04:02,459 Y quiero que miren a esos jurados a los ojos cuando est�n sentados ah�. 888 01:04:02,459 --> 01:04:06,334 Esos es lo que quiero. Y nosotros nos ocuparemos de la parte legal. 889 01:04:06,334 --> 01:04:10,999 Les garantizo que estar�n orgullosos de lo que va a suceder. 890 01:04:11,125 --> 01:04:15,999 Pero necesito su ayuda. Necesito su ayuda y no puedo hacerlo sin ustedes. 891 01:04:15,999 --> 01:04:18,959 Amigos, los quiero ah� todos los d�as... 892 01:04:18,959 --> 01:04:22,542 desde el momento en que empezamos hasta cuando terminamos. Traigan su almuerzo. 893 01:04:22,626 --> 01:04:26,959 Debe ser de esa manera. Quiero que la gente del Condado de Madison sepa... 894 01:04:26,959 --> 01:04:28,999 que estas cosas no pueden ocurrir. 895 01:04:28,999 --> 01:04:33,417 El problema es porque podr�a ser usted, o usted, o usted, la pr�xima vez. 896 01:04:54,250 --> 01:04:59,250 Delbert, �ste es el d�a que hemos estado esperando. Tal vez lo superemos. 897 01:04:59,250 --> 01:05:01,584 Tal vez. Eso espero. 898 01:05:01,584 --> 01:05:04,334 Tengo un deseo. Mi cumplea�os es el pr�ximo martes. 899 01:05:04,334 --> 01:05:08,375 Espero que traigan el veredicto de que t� no hiciste nada como regalo. 900 01:05:26,083 --> 01:05:28,083 Todos de pie, por favor. 901 01:05:31,167 --> 01:05:33,250 El tribunal del condado de Madison est� ahora en sesi�n. 902 01:05:33,250 --> 01:05:36,584 El Honorable Willian F. O'Brien III preside. 903 01:05:36,584 --> 01:05:39,209 Buenos d�as y gracias. Tomen asiento, por favor. 904 01:05:46,792 --> 01:05:48,876 Damas y caballeros del jurado... 905 01:05:50,999 --> 01:05:52,999 �ste es un caso de asesinato... 906 01:05:53,626 --> 01:05:55,042 en el que el acusado... 907 01:05:55,542 --> 01:05:56,999 ese hombre... 908 01:05:57,584 --> 01:06:01,834 est� acusado por un gran jurado de haber causado intencionalmente... 909 01:06:01,999 --> 01:06:03,876 la muerte de otro... 910 01:06:04,417 --> 01:06:07,626 en este caso, su hermano, William J. Ward... 911 01:06:07,626 --> 01:06:10,417 colocando su mano o manos... 912 01:06:10,999 --> 01:06:13,959 sobre la nariz y boca de su hermano... 913 01:06:14,959 --> 01:06:18,999 causando as� intencionalmente su muerte por asfixia. 914 01:06:19,834 --> 01:06:22,167 Oir�n que el acusado... 915 01:06:22,459 --> 01:06:29,083 en ese momento, declar� a oficiales de polic�a: "Despu�s de que Bill se fue a dormir... 916 01:06:29,209 --> 01:06:31,999 decid� poner mi mano sobre su boca". 917 01:06:31,999 --> 01:06:34,000 Dijo que mantuvo su mano ah�... 918 01:06:34,000 --> 01:06:37,709 durante unos cinco minutos hasta que sinti� que William estaba muerto. 919 01:06:37,999 --> 01:06:40,999 Y cuando concluya este caso, damas y caballeros... 920 01:06:42,000 --> 01:06:44,999 con la conclusi�n de sus deliberaciones... 921 01:06:48,042 --> 01:06:50,250 les pedir� que entreguen... 922 01:06:51,083 --> 01:06:53,834 un veredicto de culpabilidad en este caso... 923 01:06:53,876 --> 01:06:57,292 culpable del crimen de asesinato en segundo grado. 924 01:07:03,751 --> 01:07:07,584 Damas y caballeros, perm�tanme que comience diciendo simplemente... 925 01:07:07,999 --> 01:07:11,542 quiz�s dram�ticamente, que Delbert Ward... 926 01:07:11,542 --> 01:07:15,918 no asesin� a su hermano William. 927 01:07:17,042 --> 01:07:20,999 Delbert Ward no podr�a matar a su hermano Bill... 928 01:07:21,167 --> 01:07:23,999 como tampoco podr�a matar un gato medio muerto. 929 01:07:23,999 --> 01:07:25,999 Por la presentaci�n, damas y caballeros, ustedes... 930 01:07:25,999 --> 01:07:30,999 sin duda comprender�n que tenemos a un ni�o en el cuerpo de un hombre. 931 01:07:31,125 --> 01:07:33,667 Aqu� tenemos un hombre cuya incapacidad... 932 01:07:33,918 --> 01:07:36,584 cuya personalidad simple... 933 01:07:36,584 --> 01:07:38,999 lo hicieron susceptible a t�cticas... 934 01:07:38,999 --> 01:07:42,999 que habr�an sido reconocidas por ustedes y por m� como coercitivas... 935 01:07:42,999 --> 01:07:46,834 cuando se las us� contra Delbert Ward. 936 01:07:48,959 --> 01:07:51,250 Aqu� tenemos a un hombre que supuestamente... 937 01:07:51,250 --> 01:07:53,501 firm� una supuesta confesi�n. 938 01:07:55,000 --> 01:07:57,417 Y esa confesi�n, damas y caballeros... 939 01:07:57,999 --> 01:08:01,042 esa confesi�n es la �nica prueba... 940 01:08:01,792 --> 01:08:03,999 que el fiscal les mostrar�... 941 01:08:03,999 --> 01:08:06,999 que les dar� durante los pr�ximos d�as... 942 01:08:06,999 --> 01:08:11,834 que puede conectar a Delbert con el asesinato de su hermano Bill. 943 01:08:12,292 --> 01:08:17,959 No hubo ni hay ninguna prueba m�dica independiente... 944 01:08:18,459 --> 01:08:21,999 de que William muri� como resultado de un homicidio. 945 01:08:22,709 --> 01:08:25,000 Ustedes deben regresar, damas y caballeros... 946 01:08:25,000 --> 01:08:28,999 y decirnos a Delbert y a m� que lo declaran inocente... 947 01:08:29,999 --> 01:08:33,834 del crimen de asesinato en segundo grado. 948 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Como yo recuerdo... 949 01:08:36,292 --> 01:08:40,375 mi sensaci�n era que lo estaba contando como es �l... 950 01:08:40,375 --> 01:08:42,709 no sab�a qu� estaba mal. 951 01:08:42,999 --> 01:08:47,250 Y eso fue lo que dijo. Dijo: "Algo est� mal con Bill". 952 01:08:47,250 --> 01:08:52,167 En todas partes, todos conocen a Delbert en nuestro pueblo. 953 01:08:52,542 --> 01:08:54,792 Si lo viera otra vez, �podr�a reconocerlo? 954 01:08:54,999 --> 01:08:56,999 - S�. - �Podr�a reconocerlo? 955 01:08:56,999 --> 01:09:01,250 �Est� en el tribunal? Bien, �puede se�alarlo, por favor? 956 01:09:03,667 --> 01:09:05,999 - �El caballero con la barba gris? - �C�mo? 957 01:09:05,999 --> 01:09:07,999 �El caballero con la barba gris? 958 01:09:09,498 --> 01:09:10,414 �C�mo? 959 01:09:10,417 --> 01:09:12,999 �Es el hombre de la barba gris que est� se�alando? 960 01:09:14,459 --> 01:09:17,542 Que se registre que ha identificado al acusado. 961 01:09:21,834 --> 01:09:23,167 Vamos. 962 01:09:28,999 --> 01:09:29,999 Vamos. 963 01:10:25,667 --> 01:10:27,626 Puede proceder, Sr. Cerio. 964 01:10:27,626 --> 01:10:30,209 Gracias. D�ganos su nombre completo. 965 01:10:30,209 --> 01:10:32,999 Mi nombre completo es Humphrey Don Germaniuk. 966 01:10:32,999 --> 01:10:36,501 H-U-M-P-H-R-E-Y D-O-N... 967 01:10:36,501 --> 01:10:39,959 G-E-R-M-A-N-I-U-K. 968 01:10:40,459 --> 01:10:43,667 �Y podr�a decirnos qu� es un m�dico forense? 969 01:10:43,792 --> 01:10:46,834 Un m�dico forense es un m�dico con licencia... 970 01:10:46,834 --> 01:10:50,834 cuya funci�n es determinar la causa de muerte... 971 01:10:50,834 --> 01:10:53,999 una manera de muerte e investigar la muerte. 972 01:10:53,999 --> 01:10:57,542 Una causa de muerte es cualquier hecho... 973 01:10:57,542 --> 01:11:01,626 que en �ltima instancia es responsable por el fallecimiento del individuo. 974 01:11:01,626 --> 01:11:03,792 La manera de muerte... 975 01:11:03,834 --> 01:11:08,209 son las circunstancias en las que la causa de muerte tuvo lugar. 976 01:11:08,209 --> 01:11:11,834 Tomemos un ejemplo de una muerte no natural... 977 01:11:11,834 --> 01:11:15,834 donde hay un individuo tendido en el suelo de su casa. 978 01:11:15,834 --> 01:11:18,417 El individuo yace en un charco de sangre. 979 01:11:18,417 --> 01:11:21,209 Hay un rev�lver junto al individuo. 980 01:11:21,209 --> 01:11:23,918 Hay un agujero en la cabeza del individuo. 981 01:11:23,918 --> 01:11:28,584 La causa de la muerte m�s probable ser� una herida de bala a la cabeza. 982 01:11:28,584 --> 01:11:32,999 �Pero cu�l es la manera? �Cu�les son las circunstancias que rodean el caso? 983 01:11:32,999 --> 01:11:35,334 �Le dispar� alguien? 984 01:11:35,334 --> 01:11:38,584 �Se quit� su propia vida? �O fue un accidente? 985 01:11:38,584 --> 01:11:43,334 As� que aunque podamos tener la misma causa de muerte, la manera puede variar. 986 01:11:43,334 --> 01:11:47,250 Supongamos que este individuo era un hombre cuyos negocios iban mal. 987 01:11:47,250 --> 01:11:49,042 Ten�a problemas financieros. 988 01:11:49,042 --> 01:11:51,667 Un divorcio reciente, quiz�s deprimido. 989 01:11:51,667 --> 01:11:56,083 No hay pruebas de que alguien irrumpi� en la casa, no falta dinero. 990 01:11:56,083 --> 01:11:59,999 Lo m�s probable es que comencemos a pensar que podr�a ser un suicidio. 991 01:11:59,999 --> 01:12:03,334 Tomemos el mismo cuerpo, el mismo charco de sangre... 992 01:12:03,334 --> 01:12:06,999 el mismo rev�lver, el mismo suelo, el mismo edificio. 993 01:12:07,000 --> 01:12:10,167 La causa de muerte a�n es una herida de bala a la cabeza... 994 01:12:10,167 --> 01:12:14,083 pero si descubrimos que alguien irrumpi� en la casa... 995 01:12:14,083 --> 01:12:17,999 que se han llevado dinero, que han desordenado las gavetas... 996 01:12:17,999 --> 01:12:21,918 entonces empezamos a sospechar que quiz�s esto podr�a ser un homicidio. 997 01:12:28,542 --> 01:12:31,292 El Sr. Cerio le har� algunas preguntas, Sr. Ward. 998 01:12:32,375 --> 01:12:33,999 Sr. Ward... 999 01:12:34,999 --> 01:12:36,792 �me puede o�r bien? 1000 01:12:38,375 --> 01:12:41,417 �Puede decirnos, se�or, su nombre completo? 1001 01:12:41,999 --> 01:12:43,959 Lyman George Ward. 1002 01:12:44,999 --> 01:12:46,709 �Qu� edad tiene, se�or? 1003 01:12:46,999 --> 01:12:49,999 - �Qu� edad tiene? - 66. 1004 01:12:50,292 --> 01:12:51,667 �66? 1005 01:12:55,417 --> 01:12:58,999 �Recuerda cu�ndo muri� William? 1006 01:13:00,083 --> 01:13:01,999 Recuerdo cuando muri�. 1007 01:13:04,876 --> 01:13:06,501 �D�nde estaba usted? 1008 01:13:10,626 --> 01:13:12,125 - �Cuando �l muri�? - S�. 1009 01:13:12,125 --> 01:13:13,999 Debo de haber estado en la cama. 1010 01:13:14,584 --> 01:13:17,542 Debo de haber estado en la cama. Debo de haber estado en la cama. 1011 01:13:21,999 --> 01:13:23,792 Ha contestado la pregunta, Sr. Ward. 1012 01:13:23,792 --> 01:13:26,999 Creo que su respuesta fue: "Debo de haber estado en la cama". �Es eso? 1013 01:13:30,459 --> 01:13:32,999 Antes de que su hermano muriera... 1014 01:13:34,250 --> 01:13:36,999 �hubo alguna vez una conversaci�n... 1015 01:13:38,999 --> 01:13:40,459 sobre... 1016 01:13:44,292 --> 01:13:45,918 acabar la vida de Bill? 1017 01:13:45,918 --> 01:13:46,959 No. 1018 01:13:47,751 --> 01:13:49,999 �Nunca tuvo esa conversaci�n con nadie? 1019 01:13:49,999 --> 01:13:50,999 No. 1020 01:13:53,709 --> 01:13:57,501 Esto tiene por t�tulo la declaraci�n comprobante... 1021 01:13:58,834 --> 01:14:02,999 y tiene fecha del 6 de junio de 1990. 1022 01:14:02,999 --> 01:14:06,876 Dice: "El 6 de junio de 1990... 1023 01:14:08,167 --> 01:14:11,042 a las 9:30 de la noche... 1024 01:14:11,999 --> 01:14:15,834 yo, Lyman George Ward... 1025 01:14:15,918 --> 01:14:17,834 declaro lo siguiente:" 1026 01:14:18,292 --> 01:14:21,667 Pregunta: "�Sabe usted c�mo muri� William?" 1027 01:14:22,417 --> 01:14:24,792 Respuesta: "Lo asfixiaron". 1028 01:14:25,999 --> 01:14:29,417 Pregunta: "�Sabe qui�n lo asfixi�?" 1029 01:14:30,000 --> 01:14:31,999 Respuesta: "Delbert". 1030 01:14:31,999 --> 01:14:36,999 Pregunta: "�Cu�ndo le dijo Delbert que �l asfixi� a su hermano William?" 1031 01:14:36,999 --> 01:14:39,542 Respuesta: "Esta ma�ana en el granero". 1032 01:14:44,959 --> 01:14:49,999 Se�or, despu�s de o�r eso, �quiere cambiar algo de su testimonio? 1033 01:14:53,209 --> 01:14:54,209 S�. 1034 01:14:54,584 --> 01:14:59,000 Lo siento. El relator del tribunal no puede o�rle si tiene el codo as�. 1035 01:14:59,000 --> 01:15:02,626 Por favor, gire y mire de frente al jurado, gracias. 1036 01:15:02,999 --> 01:15:05,999 "�Quiere cambiar algo de su testimonio?", se le pregunt�. 1037 01:15:08,999 --> 01:15:10,999 No estar� aqu� mucho tiempo. 1038 01:15:11,292 --> 01:15:13,083 Su respuesta fue que no estar�a aqu� mucho tiempo. 1039 01:15:13,083 --> 01:15:15,999 �Quiere cambiar algo de su testimonio? 1040 01:15:18,125 --> 01:15:20,542 - Lo siento. - No tiene que disculparse. 1041 01:15:20,542 --> 01:15:24,375 Se�or, el Sr. Cerio le estaba haciendo una pregunta, Sr. Ward. 1042 01:15:24,751 --> 01:15:27,999 Su pregunta fue: "�Quiere usted cambiar... 1043 01:15:27,999 --> 01:15:30,000 algo de su testimonio?" 1044 01:15:35,501 --> 01:15:37,999 - S�. - Su respuesta es s�. 1045 01:15:39,167 --> 01:15:43,250 �Qu� quer�a cambiar de su testimonio, Sr. Ward? 1046 01:15:48,501 --> 01:15:51,167 Bueno, lo que dije no era todo verdad. 1047 01:15:52,501 --> 01:15:55,667 "Lo que dije no era todo verdad", fue su respuesta. 1048 01:15:55,792 --> 01:15:57,999 �Era su intenci�n que fuera verdad cuando lo firm�? 1049 01:15:57,999 --> 01:15:59,000 No. 1050 01:16:01,250 --> 01:16:03,000 Damas y caballeros del jurado... 1051 01:16:03,083 --> 01:16:05,000 haremos un receso ahora. 1052 01:16:05,000 --> 01:16:08,999 Disfruten del resto del d�a. Los veremos ma�ana por la ma�ana. 1053 01:16:20,167 --> 01:16:23,167 "JUCIO A DELBERT WARD EN PROGRESO SE NECESITA APOYO" 1054 01:16:25,999 --> 01:16:28,375 Buenos d�as, Sr. Ward. Tome asiento, por favor. 1055 01:16:40,417 --> 01:16:41,999 Espere un segundo. 1056 01:16:42,000 --> 01:16:44,918 - Un poco m�s adelante. - Eso es. 1057 01:16:48,709 --> 01:16:51,999 Puede continuar el interrogatorio directo. 1058 01:16:52,501 --> 01:16:55,083 - Su Se�or�a, si me permite acercarme. - S�, ac�rquese. 1059 01:16:55,999 --> 01:16:58,918 - D�game si no puede o�rme, �bueno? - No puedo. 1060 01:16:58,918 --> 01:17:00,250 �No puede o�rme? 1061 01:17:05,584 --> 01:17:08,999 Usted nos hab�a dicho que �sta era la declaraci�n que usted hab�a dado... 1062 01:17:08,999 --> 01:17:11,501 mientras estaba en el cuartel de polic�a. 1063 01:17:11,501 --> 01:17:16,125 Pregunta: "�Sabe cu�ndo Delbert asfixi� a su hermano William?" 1064 01:17:16,125 --> 01:17:18,999 "A eso de las 6:00 de la ma�ana". 1065 01:17:18,999 --> 01:17:21,751 - �Recuerda esa pregunta? - S�. 1066 01:17:21,751 --> 01:17:23,999 �Recuerda haber dado esa respuesta? 1067 01:17:24,999 --> 01:17:26,167 No. 1068 01:17:34,999 --> 01:17:37,334 Se�or, la pregunta es: 1069 01:17:37,334 --> 01:17:40,999 "�C�mo sabe usted que Delbert asfixi� a su hermano William?" 1070 01:17:40,999 --> 01:17:43,542 Respuesta: "El dijo que lo hizo". 1071 01:17:43,542 --> 01:17:46,375 - �Recuerda esa pregunta? - S�, pero �l no lo hizo. 1072 01:17:46,417 --> 01:17:48,999 - �Recuerda la pregunta? - S�. 1073 01:17:48,999 --> 01:17:52,125 �Recuerda haber dado esa respuesta: "�l dijo que lo hizo"? 1074 01:17:52,125 --> 01:17:53,959 S�, pero no lo hizo. 1075 01:17:54,792 --> 01:17:55,999 No lo hizo. 1076 01:17:55,999 --> 01:17:58,042 - �Qu� dijo? - No lo hizo. 1077 01:18:00,125 --> 01:18:02,250 La respuesta fue: "No lo hizo". 1078 01:18:09,167 --> 01:18:11,834 Creo que la pregunta es... 1079 01:18:13,209 --> 01:18:14,834 Sr. Ward. 1080 01:18:15,999 --> 01:18:17,999 Haremos un receso de diez minutos. 1081 01:18:20,167 --> 01:18:21,999 El jurado puede salir. 1082 01:19:08,417 --> 01:19:09,999 Realmente lo enferma a uno. 1083 01:19:09,999 --> 01:19:11,999 Crueldad a animales... 1084 01:19:11,999 --> 01:19:15,375 ni hablar a seres humanos. �Eso es cruel! 1085 01:19:15,375 --> 01:19:18,999 Es analfabeto, completamente. Ni siquiera sabe la hora. 1086 01:19:18,999 --> 01:19:22,542 Est�n tratando de hacer que lea una cosa que Donnegan escribi�. 1087 01:19:22,542 --> 01:19:24,000 �Patra�as! 1088 01:19:30,999 --> 01:19:34,709 - En el tribunal el otro d�a, �c�mo fue? - Me ca� a pedazos. 1089 01:19:34,709 --> 01:19:36,417 Me ca� a pedazos. 1090 01:19:36,667 --> 01:19:38,584 Casi me muero ah�. 1091 01:19:40,167 --> 01:19:42,167 S�, nos sentimos mal por usted. 1092 01:19:44,334 --> 01:19:46,834 Est� bien, Lyman. Se acab�. 1093 01:19:50,334 --> 01:19:52,334 - No pude soportarlo. - No. 1094 01:20:00,083 --> 01:20:01,999 - Roscoe. - S�. 1095 01:20:01,999 --> 01:20:03,999 �Oy� lo que le pas� a Lyman en el tribunal? 1096 01:20:03,999 --> 01:20:05,626 - S�. - �Lo oy�? 1097 01:20:05,626 --> 01:20:08,167 - S�. - �Qu� oy� al respecto? 1098 01:20:08,167 --> 01:20:10,000 Casi se muri�. 1099 01:20:12,042 --> 01:20:13,584 Casi se muri�. 1100 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 �Puede identificar eso para nosotros, doctor? 1101 01:20:38,375 --> 01:20:41,542 S�. Tenemos uno, dos, tres, cuatro... 1102 01:20:41,542 --> 01:20:43,918 cinco recipientes... 1103 01:20:44,292 --> 01:20:46,876 que contienen diversos espec�menes... 1104 01:20:46,876 --> 01:20:50,999 del caso del m�dico forense n�mero 900391. 1105 01:20:50,999 --> 01:20:54,459 - �Y qui�n ser�a �se? - Ese ser�a William Ward. 1106 01:20:56,667 --> 01:20:58,667 �Puede identificar eso para nosotros? 1107 01:20:58,999 --> 01:21:01,792 Prueba del estado 21... 1108 01:21:01,876 --> 01:21:06,501 identifica la cabeza y regiones del cuello... 1109 01:21:06,501 --> 01:21:09,584 del caso n�mero 90-0391. 1110 01:21:09,584 --> 01:21:11,709 �C�mo es que puede identificar esto? 1111 01:21:11,709 --> 01:21:16,250 Los n�meros que lo identifican est�n en la parte frontal del cuello. 1112 01:21:16,417 --> 01:21:19,209 Despu�s de haber tomado fotograf�as ah�, �qu� hizo? 1113 01:21:19,209 --> 01:21:21,751 Luego continu� examinando los ojos. 1114 01:21:21,751 --> 01:21:23,792 Mir� la parte superior e inferior de los p�rpados... 1115 01:21:23,792 --> 01:21:26,999 y en la parte inferior not� petequia. 1116 01:21:26,999 --> 01:21:32,876 Tambi�n examin� los arcos dentales. El individuo no ten�a dientes. 1117 01:21:32,999 --> 01:21:36,876 Lo que not� en el arco dental superior del lado derecho... 1118 01:21:36,876 --> 01:21:41,417 que tambi�n hab�a petequia difusa o manchitas de sangre. 1119 01:21:41,792 --> 01:21:43,876 Por toda la tr�quea... 1120 01:21:43,876 --> 01:21:47,999 comenzando con la paletilla de arriba, que se llama epiglotis... 1121 01:21:47,999 --> 01:21:50,918 hasta la tr�quea donde se parte por la mitad... 1122 01:21:50,918 --> 01:21:53,125 para alimentar al pulm�n derecho y al pulm�n izquierdo... 1123 01:21:53,125 --> 01:21:54,709 hab�a m�ltiples... 1124 01:21:54,709 --> 01:21:58,667 numerosas de esas peque��simas manchas de sangre. 1125 01:21:58,667 --> 01:22:01,999 Con ese roc�o difuso de petequia... 1126 01:22:01,999 --> 01:22:06,542 la gran cantidad de petequia que hab�a ah� y su distribuci�n... 1127 01:22:06,542 --> 01:22:11,167 me hizo empezar a pensar que pod�amos estar frente a una muerte por asfixia. 1128 01:22:11,792 --> 01:22:15,999 En mi opini�n, basado sobre un grado razonable de certeza m�dica... 1129 01:22:15,999 --> 01:22:18,999 �ste no es un caso de asfixia. 1130 01:22:18,999 --> 01:22:22,999 Hay cuatro hallazgos importantes... 1131 01:22:22,999 --> 01:22:24,999 que yo buscar�a... 1132 01:22:25,334 --> 01:22:28,209 es un caso de asfixia... 1133 01:22:28,626 --> 01:22:31,501 que no est�n presentes en este caso: 1134 01:22:31,501 --> 01:22:34,501 No hay cianosis, no hay aumento en la fluidez de la sangre... 1135 01:22:34,501 --> 01:22:36,375 no hay heridas alrededor de la nariz... 1136 01:22:36,375 --> 01:22:39,667 boca, enc�as, barbilla, lengua... 1137 01:22:39,667 --> 01:22:43,792 y la ausencia... 1138 01:22:44,209 --> 01:22:48,292 de hasta la m�nima sugerencia de regurgitaci�n. 1139 01:22:48,417 --> 01:22:50,834 Cuando a uno lo est�n asfixiando... 1140 01:22:50,959 --> 01:22:53,999 ...lucha y resuella por obtener aire... 1141 01:22:53,999 --> 01:22:56,834 ...la comida vuelve a subir. Comienza a tener n�useas. 1142 01:22:56,834 --> 01:22:59,834 No hay nada de eso en absoluto. Cero. 1143 01:23:32,250 --> 01:23:34,250 Mu�vete, maldita sea. 1144 01:24:43,876 --> 01:24:47,918 Delbert, trae la cuchilla de carnicero y el afilador del asiento del pasajero. 1145 01:24:47,918 --> 01:24:50,918 Tienes que entrar por mi puerta. Esa est� con llave. 1146 01:25:30,167 --> 01:25:31,999 Gracias, Moses. 1147 01:25:35,834 --> 01:25:37,751 Doctor, �es verdad, no es cierto... 1148 01:25:37,751 --> 01:25:41,292 que, a la conclusi�n de su examen interno y externo... 1149 01:25:41,334 --> 01:25:45,959 Usted no pod�a decir con un grado requerido de certeza m�dica... 1150 01:25:45,959 --> 01:25:48,125 la causa o la manera de la muerte? 1151 01:25:48,125 --> 01:25:49,501 Eso es correcto. 1152 01:25:49,501 --> 01:25:51,876 Con eso, quiero decir que no pod�a... 1153 01:25:51,876 --> 01:25:55,792 seguramente con ning�n grado de certeza, indicar si fue un homicidio. 1154 01:25:55,792 --> 01:25:57,167 Eso es correcto. 1155 01:25:57,167 --> 01:26:00,667 Pero usted habl� con el Sr. Cerio, y sus notas indican... 1156 01:26:00,667 --> 01:26:03,959 que usted le dijo: "No puedo descartar homicidio". 1157 01:26:03,999 --> 01:26:05,918 - �Tengo raz�n? - Eso es correcto. 1158 01:26:06,042 --> 01:26:08,584 Una vez que lleg� a la escena, doctor... 1159 01:26:09,375 --> 01:26:13,689 �no se le indic� inmediatamente que llamara al cuartel policial en Oneida? 1160 01:26:13,706 --> 01:26:14,622 As� fue. 1161 01:26:14,626 --> 01:26:16,709 Y a la conclusi�n de esta llamada... 1162 01:26:16,709 --> 01:26:21,375 �no le dijo �l que Delbert Ward hab�a confesado haber matado a su hermano? 1163 01:26:23,876 --> 01:26:24,999 S�. 1164 01:26:25,626 --> 01:26:30,792 As� que esa acta de defunci�n surgi� como resultado... 1165 01:26:30,999 --> 01:26:34,667 de que usted se enter� de que el Sr. Ward hab�a confesado... 1166 01:26:34,667 --> 01:26:37,532 el crimen de asesinato en segundo grado. 1167 01:26:37,542 --> 01:26:38,332 No. 1168 01:26:38,336 --> 01:26:42,542 Doctor, si jam�s se hubiese enterado que el Sr. Ward... 1169 01:26:43,000 --> 01:26:46,999 hab�a confesado el crimen de asesinato en segundo grado... 1170 01:26:46,999 --> 01:26:48,542 �Habr�a usted... 1171 01:26:50,292 --> 01:26:53,999 el 7 de junio, cambiado esa acta de defunci�n? 1172 01:26:53,999 --> 01:26:57,125 - No. - Entonces deje que retroceda, doctor. 1173 01:26:57,125 --> 01:27:00,834 Esa acta de defunci�n se cambi�... 1174 01:27:01,042 --> 01:27:06,334 porque usted se hab�a enterado, que el Sr. Ward hab�a confesado... 1175 01:27:06,334 --> 01:27:09,083 el crimen de asesinato en segundo grado. 1176 01:27:09,083 --> 01:27:12,626 Pero �sa no era la �nica informaci�n. 1177 01:27:12,626 --> 01:27:15,999 - Sabemos sobre la petequia. �Correcto? - Correcto. 1178 01:27:15,999 --> 01:27:20,167 Pero sabemos, doctor, porque hablamos de eso innumerables veces ayer... 1179 01:27:20,167 --> 01:27:22,167 que, en ese momento... 1180 01:27:22,167 --> 01:27:25,209 hab�a una enorme cantidad de razones para la petequia. 1181 01:27:25,209 --> 01:27:28,083 - Eso es correcto. As� que dejaremos eso de lado. 1182 01:27:28,417 --> 01:27:33,459 Porque, como usted reci�n indic�, eso no habr�a sido suficiente... 1183 01:27:35,000 --> 01:27:38,250 para justificar un cambio en el acta de defunci�n el 7 de junio. 1184 01:27:38,250 --> 01:27:39,918 Eso es correcto. 1185 01:27:39,999 --> 01:27:42,083 As� que otra vez, perm�tame que le pregunte. 1186 01:27:42,083 --> 01:27:47,334 Esa acta de defunci�n, se cambi� el 7 de junio... 1187 01:27:47,918 --> 01:27:49,999 por la �nica raz�n... 1188 01:27:49,999 --> 01:27:53,209 de que el Sr. Ward hab�a confesado el crimen. 1189 01:27:53,209 --> 01:27:56,292 �No es �sa la raz�n el 7 de junio... 1190 01:27:56,292 --> 01:27:58,834 por la que se cambi� el acta de defunci�n? 1191 01:27:58,834 --> 01:27:59,876 No. 1192 01:28:01,083 --> 01:28:05,083 En mi opini�n, la causa de la muerte del Sr. William Ward... 1193 01:28:05,083 --> 01:28:11,959 fue una falla card�aca, que result� en edema pulmonar: 1194 01:28:11,959 --> 01:28:14,999 la acumulaci�n de una cantidad substancial... 1195 01:28:14,999 --> 01:28:17,417 de fluido en los pulmones... 1196 01:28:18,918 --> 01:28:20,918 Trat� de decirle que yo no lo hice. 1197 01:28:21,999 --> 01:28:26,584 Y Gene Rifenberg y Killough dijeron que s� lo hice. 1198 01:28:26,999 --> 01:28:30,834 Me estaban encima y dijeron que si cooperaba con la polic�a... 1199 01:28:30,834 --> 01:28:33,083 ser�an mucho m�s benignos conmigo. 1200 01:28:33,876 --> 01:28:38,125 As� que pens� que si cooperaba con ellos, saldr�a de ah� y me ir�a a casa. 1201 01:28:38,250 --> 01:28:40,209 - Pero no fue as�. - No fue as�. 1202 01:28:40,209 --> 01:28:42,999 - �Pero cooper� con ellos? - S�. 1203 01:28:42,999 --> 01:28:45,999 Y el Sr. Rifenberg es el que mostr�... 1204 01:28:45,999 --> 01:28:50,083 c�mo puse yo la mano sobre la boca y la nariz de William. 1205 01:28:50,999 --> 01:28:53,542 - �Y eso ocurri� en esa sala? - S�. 1206 01:28:53,542 --> 01:28:57,876 - �Usted no le mostr� a �l c�mo ocurri�? - No. �l me mostr� a m�. 1207 01:28:59,751 --> 01:29:03,083 Se�or Ward, �qu� otros programa usted ve, adem�s de Westerns? 1208 01:29:03,209 --> 01:29:05,167 Algunos programa policiales. 1209 01:29:05,167 --> 01:29:06,999 �Programas policiales? 1210 01:29:06,999 --> 01:29:10,959 - �Qu� tipos de programas policiales? - Algunos como Madlock. 1211 01:29:12,876 --> 01:29:14,959 - �Alguna vez viste Hunter? - No. 1212 01:29:14,959 --> 01:29:18,375 - �Alguna vez viste Hunter? - S�, s�lo un par de veces, pero no me gust� mucho.. 1213 01:29:18,375 --> 01:29:20,250 �No te gusto mucho? 1214 01:29:20,999 --> 01:29:23,375 - �Cu�ndo vinieron por aqu�, hoy? - No. 1215 01:29:23,375 --> 01:29:27,042 - �A qu� hora vinieron? - A las 8:00 de la noche... el martes. 1216 01:29:27,042 --> 01:29:29,709 �El martes en la noches? �Qu� es Madlock? 1217 01:29:29,999 --> 01:29:32,584 - �Te acuerdas de Griffith? - S�. 1218 01:29:33,459 --> 01:29:35,667 Ese es el que te digo. 1219 01:29:35,667 --> 01:29:37,999 Se hace llamar Madlock, el abogado. 1220 01:29:38,250 --> 01:29:40,209 �Es ahora un abogado? 1221 01:29:40,209 --> 01:29:42,999 - �Sabes qu� tipo de abogado es? - Abogado defensor. 1222 01:29:42,999 --> 01:29:44,876 �No es un fiscal? 1223 01:29:44,876 --> 01:29:47,667 - �Es un abogado defensor? - S�, es un abogado defensor. 1224 01:29:49,209 --> 01:29:51,876 �l actu� en muchos juicios de asesinatos. 1225 01:29:52,542 --> 01:29:55,999 - �Alguna vez viste Wheelof Fortune? S�, lo he visto. 1226 01:29:55,999 --> 01:30:00,042 - �Sabes qui�n trabaja en Wheel of Fortune? - �Qui�n Matt Lohoy? 1227 01:30:02,209 --> 01:30:06,125 �Qu� otro tipo de programas ves t�? 1228 01:30:06,125 --> 01:30:08,334 Tambi�n veo Jeopardy. 1229 01:30:08,334 --> 01:30:09,667 �Jeopardy? 1230 01:30:09,667 --> 01:30:11,292 - �Alguna vez trat� de responder algunas de las preguntas? 1231 01:30:11,292 --> 01:30:13,667 En algunas di respuestas muy diferentes. 1232 01:30:15,375 --> 01:30:19,626 Quiero mostrarle algo. Esto est� marcado "Prueba del estado 19". 1233 01:30:19,626 --> 01:30:21,292 - �Puede echar un vistazo a eso? - No lo puedo ver. 1234 01:30:21,292 --> 01:30:24,959 - �No puede ver esto? - No sin mis anteojos. 1235 01:30:26,959 --> 01:30:28,999 - �No puede leer nada de esto? - No. 1236 01:30:29,751 --> 01:30:31,751 - �No trajo sus anteojos? - No. 1237 01:30:32,999 --> 01:30:35,501 - De todos modos no sirven. - Ya veo. 1238 01:30:36,959 --> 01:30:40,542 - �Alguna vez quiso su propia cama? - A veces, pero no la ten�a. 1239 01:30:40,542 --> 01:30:43,000 - �Alguna vez quiso su propio cuarto? - A veces. 1240 01:30:44,751 --> 01:30:47,876 �Le molestaba cuando William se levantaba a mitad de la noche? 1241 01:30:47,876 --> 01:30:52,334 A veces me gritaba, me dec�a que era hora de levantarme y orde�ar las vacas. 1242 01:30:52,334 --> 01:30:55,751 - Hacer las tareas. Pero no era la hora. - No. 1243 01:30:55,751 --> 01:30:58,584 - �Entonces lo despertaba? - Igual lo despertaba a uno. 1244 01:30:59,125 --> 01:31:01,626 �Hac�a eso un par de veces durante la noche? 1245 01:31:01,626 --> 01:31:02,999 Algunas noches. 1246 01:31:03,459 --> 01:31:06,667 - �Entonces usted no pod�a dormir bien? - No siempre. 1247 01:31:06,667 --> 01:31:09,792 Bill ten�a problemas para retener la orina, �verdad? 1248 01:31:09,792 --> 01:31:11,834 S�, no la pod�a retener bien. 1249 01:31:11,834 --> 01:31:13,999 - Lo despertaba a usted, �no? - A veces. 1250 01:31:14,584 --> 01:31:16,000 Bien, usted dijo... 1251 01:31:16,167 --> 01:31:19,834 que Bill ten�a los dolores de cabeza y est�mago, �correcto? 1252 01:31:19,834 --> 01:31:23,999 �Le dijo alguna vez algo a usted sobre si se mor�a, qu� suceder�a? 1253 01:31:23,999 --> 01:31:26,584 S�, dijo que una ma�ana me iba a despertar... 1254 01:31:26,584 --> 01:31:29,542 y uno de nosotros ser�a arrestado por su asesinato. 1255 01:31:29,542 --> 01:31:31,834 - �Eso fue lo que le dijo? - Eso fue lo que me dijo. 1256 01:31:31,834 --> 01:31:35,667 - Me lo dijo afuera. - Se lo dijo afuera, �s�? 1257 01:31:35,667 --> 01:31:37,334 �Cu�ndo le dijo eso? 1258 01:31:38,417 --> 01:31:40,999 Pues, no s�. Debe haber sido en abril o mayo. 1259 01:31:44,125 --> 01:31:47,792 - �Dijo que morir�a una noche? - Eso fue lo que dijo. 1260 01:31:47,876 --> 01:31:52,709 �Y que uno de ustedes ser�a arrestado por su asesinato? 1261 01:31:52,709 --> 01:31:54,959 - �Eso fue lo que dijo? - Eso fue lo que dijo. 1262 01:31:56,083 --> 01:31:59,209 �Levantar�a sus manos, se�or, y las mostrar�a al jurado? 1263 01:31:59,448 --> 01:32:00,372 Gracias, se�or. 1264 01:32:00,377 --> 01:32:02,667 Que quede registrado que �l ha hecho eso. 1265 01:32:07,999 --> 01:32:10,000 En caso de que Delbert vaya a la c�rcel... 1266 01:32:10,000 --> 01:32:12,292 o algo le ocurra a �l... 1267 01:32:13,125 --> 01:32:15,125 tenemos que hacer un testamento... 1268 01:32:15,125 --> 01:32:18,834 para que las cosas vayan adonde �l quiere, no adonde el estado quiere. 1269 01:32:18,834 --> 01:32:22,209 Considerando que las cosas han ido contra nosotros hasta ahora... 1270 01:32:22,209 --> 01:32:24,999 hay una buena posibilidad de que eso ocurra. 1271 01:32:25,501 --> 01:32:28,542 Tal como le expliqu� a Delbert, �verdad, Delbert? 1272 01:32:28,542 --> 01:32:30,000 Usted me lo explic�. 1273 01:32:30,000 --> 01:32:36,167 Le dije que hay una buena posibilidad de que vaya a prisi�n por algo que �l no hizo. 1274 01:32:37,459 --> 01:32:39,626 No me siento bien por eso. 1275 01:32:39,959 --> 01:32:41,876 Puede que vaya a la c�rcel... 1276 01:32:42,584 --> 01:32:44,584 o puede que no viva mucho. 1277 01:32:47,209 --> 01:32:51,459 �Qu� persona cre�a la polic�a estatal que estaba llevando al cuartel? 1278 01:32:51,459 --> 01:32:57,042 Me permito decir que sent�an que llevaban a un grupo de granjeros exc�ntricos... 1279 01:32:57,417 --> 01:32:59,459 que viven como animales... 1280 01:32:59,459 --> 01:33:03,667 que son est�pidos e ignorantes, sin un amigo en el mundo. 1281 01:33:03,959 --> 01:33:07,751 �Realmente quieren creer que la polic�a del estado de Nueva York... 1282 01:33:07,918 --> 01:33:09,709 los m�dicos forenses... 1283 01:33:09,751 --> 01:33:11,626 del Condado de Madison... 1284 01:33:11,626 --> 01:33:14,999 decidieron arrestar a Delbert Ward... 1285 01:33:15,584 --> 01:33:18,667 por ninguna otra raz�n que: "Inventemos un homicidio. 1286 01:33:18,667 --> 01:33:23,167 Inventemos un asesinato y elijamos a ese hombre para hacerlo"? 1287 01:33:23,375 --> 01:33:26,000 Sabemos que �l es educadamente... 1288 01:33:26,000 --> 01:33:27,999 un retardado mental... 1289 01:33:27,999 --> 01:33:30,250 con una personalidad esquizoide. 1290 01:33:30,876 --> 01:33:33,584 William ten�a 64 a�os de edad, damas y caballeros. 1291 01:33:33,584 --> 01:33:35,667 Muri� de muerte natural... 1292 01:33:35,667 --> 01:33:38,959 mientras dorm�a por falla card�aca... 1293 01:33:38,959 --> 01:33:42,209 la forma de muerte m�s com�n para un hombre de esa edad. 1294 01:33:42,209 --> 01:33:46,334 Ustedes, damas y caballeros, vieron declarar al acusado. 1295 01:33:47,999 --> 01:33:50,999 Ustedes hacen la evaluaci�n de s� o no... 1296 01:33:53,792 --> 01:33:55,792 �l es un sujeto inteligente. 1297 01:33:55,959 --> 01:33:58,751 S�. �Hay algunas privaciones sociales? 1298 01:33:58,999 --> 01:34:02,125 S�. No creo que uno pueda disputar eso. 1299 01:34:02,834 --> 01:34:05,999 �Acaso esta persona parece ser simplemente... 1300 01:34:06,000 --> 01:34:08,083 una persona con un coeficiente de inteligencia de 63... 1301 01:34:08,083 --> 01:34:12,292 y educadamente retardado mental, o parece ser m�s alto? 1302 01:34:12,501 --> 01:34:15,334 No hay ninguna prueba m�dica independiente... 1303 01:34:15,334 --> 01:34:18,999 que por s� sola, sin esa confesi�n... 1304 01:34:18,999 --> 01:34:23,417 diga que William muri� como resultado de un asesinato. 1305 01:34:23,542 --> 01:34:28,626 Lo �nico que se les dio a ustedes es esta supuesta confesi�n... 1306 01:34:29,250 --> 01:34:33,501 tomada de un hombre, cuya sola apariencia... 1307 01:34:33,792 --> 01:34:36,667 reclama a gritos un tratamiento especial. 1308 01:34:39,042 --> 01:34:42,542 Como era de esperar, ambas partes dieron alegatos de cierre fuertes... 1309 01:34:42,542 --> 01:34:44,751 y despu�s de tres semanas de testimonios emotivos... 1310 01:34:44,751 --> 01:34:47,995 el destino de Delbert Ward queda en las manos del jurado. 1311 01:34:47,999 --> 01:34:50,125 Paula Garell, Noticias de Canal 3. 1312 01:34:53,584 --> 01:34:55,999 Quiero decir: "El jurado est� ahora deliberando". 1313 01:35:05,918 --> 01:35:07,999 - �C�mo est� el Sr. Ward? - Est� bien. 1314 01:35:07,999 --> 01:35:11,918 - �Nervioso? - Como cualquiera de nosotros, sin duda. 1315 01:35:13,375 --> 01:35:15,709 - �Esto es todo? - Gracias, Ralph. 1316 01:35:32,584 --> 01:35:34,834 Nos ponemos al d�a con la historia del momento. 1317 01:35:34,834 --> 01:35:38,501 Primero nos vamos en vivo con Christie Casciano al juicio de Delbert. 1318 01:35:38,501 --> 01:35:40,501 Christie, �qu� ha pasado en la �ltima hora? 1319 01:35:40,501 --> 01:35:44,999 Desde la �ltima vez que hablamos el jurado ha salido a comer. 1320 01:35:44,999 --> 01:35:49,834 El veredicto no ha sido tan r�pido como predijeron algunos de los observadores del juzgado. 1321 01:35:49,834 --> 01:35:53,375 Ahora el jurado tiene la tarea de decidir si Ward cometi� un asesinato... 1322 01:35:53,375 --> 01:35:57,999 al asfixiar al hermano en junio pasado. 1323 01:35:57,999 --> 01:36:00,999 El juicio comenz� desde las 11:30 de la ma�ana... 1324 01:36:00,999 --> 01:36:04,999 y desde esa hora est�n escuchando todos los testimonios y revisando toda la evidencia. 1325 01:36:04,999 --> 01:36:06,626 Llevan 6 horas en esto. 1326 01:36:06,626 --> 01:36:10,375 Hace media hora recesaron para ir a cenar a la 6 de la tarde... 1327 01:36:10,375 --> 01:36:15,792 y tiene que regresar de nuevo a las 8:00 y nosotros estaremos aqu� todo el tiempo. 1328 01:36:15,792 --> 01:36:17,542 Y los actualizaremos en las noticias de las 11:00. 1329 01:36:17,542 --> 01:36:21,999 Ahora regresaremos con Lisa Swizer para saber m�s de nuestra historia principal. 1330 01:36:22,751 --> 01:36:26,999 Damas y caballeros el jurado le ha informado al juez que ha llegado a un veredicto... 1331 01:36:26,999 --> 01:36:28,792 y advierto a todos los presentes... 1332 01:36:28,792 --> 01:36:31,667 aqu� en el tribunal, incluyendo espectadores... 1333 01:36:31,918 --> 01:36:34,459 que deben permanecer sentados... 1334 01:36:34,999 --> 01:36:39,375 durante todo el procedimiento de la lectura del veredicto. 1335 01:36:39,375 --> 01:36:41,501 En el caso que hubiera alguna violaci�n de eso... 1336 01:36:41,501 --> 01:36:45,999 cerrar� el tribunal, se les escoltar� fuera de aqu�... 1337 01:36:45,999 --> 01:36:48,626 y podr�n enterarse del veredicto... 1338 01:36:48,626 --> 01:36:52,876 ley�ndolo en el peri�dico o vi�ndolo en la televisi�n. 1339 01:36:52,876 --> 01:36:56,999 No se permiten reacciones audibles o explosiones emocionales... 1340 01:36:56,999 --> 01:36:59,792 por parte de nadie en esta sala. 1341 01:36:59,792 --> 01:37:03,667 Hablo en serio. Si hay alguna explosi�n... 1342 01:37:03,667 --> 01:37:06,083 voy a vaciar todo el tribunal. 1343 01:37:06,542 --> 01:37:08,876 Los jurados pueden regresar al tribunal. 1344 01:37:30,667 --> 01:37:34,999 Damas y caballeros del jurado, me informa el secretario del tribunal... 1345 01:37:34,999 --> 01:37:38,125 que el jurado ha, en efecto, llegado a un veredicto. 1346 01:37:38,125 --> 01:37:40,709 - Sr. Broderick, �es as�? - S�, se�or. 1347 01:37:40,709 --> 01:37:44,167 El asistente recibir� la tarjeta. 1348 01:37:55,209 --> 01:37:58,834 Sr. Broderick, el tribunal ha... 1349 01:37:58,876 --> 01:38:03,125 recibido la hoja del veredicto y le pregunto, como presidente del jurado... 1350 01:38:03,125 --> 01:38:05,999 �han ustedes, en efecto, llegado a un veredicto en este caso? 1351 01:38:05,999 --> 01:38:06,999 S�. 1352 01:38:06,999 --> 01:38:09,999 �Cu�l es el veredicto de este jurado... 1353 01:38:10,042 --> 01:38:12,792 con respecto al crimen de asesinato en segundo grado? 1354 01:38:12,792 --> 01:38:15,959 �Han determinado que el acusado es culpable o inocente? 1355 01:38:15,959 --> 01:38:18,042 - Inocente. - �Inocente? 1356 01:38:20,375 --> 01:38:22,999 Damas y caballeros de este jurado... 1357 01:38:24,042 --> 01:38:26,459 el tribunal ha o�do al Sr. Broderick anunciar... 1358 01:38:26,459 --> 01:38:30,083 que el veredicto es de inocente de asesinato en segundo grado. 1359 01:38:30,083 --> 01:38:34,584 Ahora les pregunto a todos ustedes, �es �ste su veredicto? �As� dicen todos? 1360 01:38:34,744 --> 01:38:35,540 S�. 1361 01:38:35,542 --> 01:38:39,959 Sr. Ward, puede retirarse. Se puede ir. Le pediremos... 1362 01:38:39,959 --> 01:38:43,042 a los medios de prensa que se alejen para que pueda irse. 1363 01:38:43,459 --> 01:38:46,709 Gracias, damas y caballeros, por su respeto. 1364 01:38:53,999 --> 01:38:56,501 - Dios los bendiga. - �As� que esa sonrisa lo dice todo? 1365 01:38:56,999 --> 01:38:58,792 Gracias a todos mis amigos. 1366 01:38:59,042 --> 01:39:02,167 - �Qu� sigue ahora para usted, Delbert? - De regreso a la granja. 1367 01:39:02,167 --> 01:39:04,626 - �C�mo se siente? - Imag�nese, compa�ero. 1368 01:39:04,626 --> 01:39:06,667 Harry, �c�mo se siente? 1369 01:39:07,834 --> 01:39:11,375 Mi coraz�n no dej� de palpitar todav�a. Estar� bien ma�ana por la ma�ana. 1370 01:39:11,375 --> 01:39:13,751 �Pens� que resultar�a de esta manera? 1371 01:39:13,999 --> 01:39:15,999 El sistema funciona, �no? 1372 01:39:16,083 --> 01:39:19,626 - �Qu� opina usted, Delbert? - Pens� que pod�a ser. No estaba seguro. 1373 01:39:19,626 --> 01:39:21,584 Ir� a casa lo m�s r�pido que pueda. 1374 01:39:21,999 --> 01:39:24,834 Te quiero, cari�o. Adi�s. 1375 01:39:24,834 --> 01:39:26,375 Gracias. Adi�s. 1376 01:39:26,501 --> 01:39:30,292 - �C�mo se siente? - �C�mo me siento? Muy, muy feliz. 1377 01:39:30,292 --> 01:39:32,542 - �Qu� es todo este ruido? - Es como una boda. 1378 01:39:32,542 --> 01:39:36,292 Nadie podr� dormir esta noche, no en Munnsville. 1379 01:39:36,292 --> 01:39:38,459 �Va a ir a Disneylandia? 1380 01:39:39,999 --> 01:39:43,125 En todas las pruebas, no pude encontrar ninguna evidencia s�lida... 1381 01:39:43,125 --> 01:39:45,709 para demostrar que se hab�a cometido un crimen. 1382 01:39:45,709 --> 01:39:47,999 - Se hizo justicia. - As� es. 1383 01:39:47,999 --> 01:39:50,292 Delbert, estamos felices. 1384 01:39:50,999 --> 01:39:53,501 - Estamos felices por ti. - Gracias a todos. 1385 01:39:53,542 --> 01:39:56,209 - Estamos felices por ti. - Todos estamos felices por ti. 1386 01:39:57,999 --> 01:40:02,250 "DELBERT WARD - INOCENTE CENA DE CERDO O RES" 1387 01:40:17,999 --> 01:40:20,209 �Cree usted que hubo algo bueno en todo esto? 1388 01:40:20,542 --> 01:40:21,792 S�. 1389 01:40:22,417 --> 01:40:23,999 S�, creo que s�. 1390 01:40:28,083 --> 01:40:31,042 La manera en que todos ayudaron a Delbert... 1391 01:40:32,999 --> 01:40:36,999 en el �rea de Munnsville y Stockbridge y diferentes lugares. 1392 01:40:38,125 --> 01:40:39,542 S�. 1393 01:40:50,125 --> 01:40:52,834 Estuve visitando y conversando con mis amigos. 1394 01:40:53,999 --> 01:40:58,334 - Tiene muchos amigos ahora. - La cantina de Stockbridge estaba llena. 1395 01:40:58,375 --> 01:41:00,792 Les iba a comprar caf� a algunos de mis amigos. 1396 01:41:00,792 --> 01:41:03,999 Ni siquiera me dejaron comprarlo o gastar un centavo. 1397 01:41:03,999 --> 01:41:06,292 La se�ora y el hombre que trabajan en la cantina... 1398 01:41:06,292 --> 01:41:08,959 tomaron su propio dinero y pagaron por todo. 1399 01:41:09,501 --> 01:41:11,999 �Por qu� no viene este verano, Joe? 1400 01:41:13,209 --> 01:41:17,626 Cuando salen las lindas hojas verdes. Usted y Bruce y Doug y Mike. 1401 01:41:18,459 --> 01:41:22,918 Cuando salen las lindas hojas verdes, vengan y tomen fotograf�as. 1402 01:41:28,626 --> 01:41:30,709 �Qu� opina ahora de todo esto, Delbert? 1403 01:41:30,999 --> 01:41:33,918 Bueno, me alegra que haya terminado. 1404 01:41:35,709 --> 01:41:39,250 Agradezco a todos mis amigos por el apoyo que me dieron. 1405 01:41:40,125 --> 01:41:42,792 - �Sab�a que ten�a tantos amigos? - No tantos. 1406 01:41:53,834 --> 01:41:56,459 - �Cree que su vida es diferente ahora? - S�. 1407 01:41:56,626 --> 01:41:59,000 Voy a empezar todo de nuevo otra vez. 1408 01:42:01,209 --> 01:42:03,667 Ustedes tambi�n, muchachos. 123574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.