Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:01:39,015 --> 00:01:41,517
It was really tough!
14
00:01:41,518 --> 00:01:44,895
A pop quiz! It was math, and you
know how bad I am at that!
15
00:01:44,896 --> 00:01:47,106
But you got through it, right?
16
00:01:47,107 --> 00:01:48,691
Somehow.
17
00:01:48,692 --> 00:01:52,653
If Moji-kun hadn't warned me,
it would've been a close one.
18
00:01:52,654 --> 00:01:55,447
There's that sixth sense of yours again, huh?
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,909
Hattori-sensei has some habits with his teaching.
20
00:01:58,910 --> 00:02:01,995
Like how he won't have a test on
the same day he last held one.
21
00:02:01,996 --> 00:02:05,582
Or how he'll have a test one week after we finish a chapter.
22
00:02:05,583 --> 00:02:08,043
Or sometimes he'll be strangely fidgety in the morning.
23
00:02:08,044 --> 00:02:09,962
When you notice things like that, it's pretty easy to tell.
24
00:02:09,963 --> 00:02:13,298
Man, you should become a detective or something.
25
00:02:13,299 --> 00:02:15,050
Yeah, that'd be fitting.
26
00:02:22,684 --> 00:02:24,476
Oh, looks like it's about time.
27
00:02:24,477 --> 00:02:25,686
Ah... yeah.
28
00:02:31,026 --> 00:02:32,276
We'll be back.
29
00:02:32,277 --> 00:02:34,445
Don't forget to bring your test grades.
30
00:02:34,446 --> 00:02:36,697
Don't say mean things like that.
31
00:02:36,698 --> 00:02:38,323
Bye!
32
00:02:58,887 --> 00:03:02,431
Tsubasa, do you want to hear what
my sixth sense is telling me now?
33
00:03:02,432 --> 00:03:03,891
Don't say that, Moji-kun.
34
00:03:03,892 --> 00:03:07,311
Your sixth sense isn't run-of-the-mill.
35
00:03:07,312 --> 00:03:09,104
This time, it really is just a feeling.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,984
A donor for Nagi is going to show up soon.
37
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
And one with a 0% chance of rejection.
38
00:03:16,071 --> 00:03:17,154
A full match donor.
39
00:03:17,155 --> 00:03:20,157
It's not like you to make jokes like that, Moji-kun.
40
00:03:20,867 --> 00:03:22,159
It's not a joke.
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,203
Nagi will be saved.
42
00:03:24,204 --> 00:03:25,162
He'll be healthy again.
43
00:03:28,004 --> 00:03:30,362
{\an5}Life
44
00:03:33,296 --> 00:03:36,006
So you're finally up, eh?
45
00:03:38,009 --> 00:03:40,803
Dung Beetle, I have a favor to ask you.
46
00:03:40,804 --> 00:03:42,721
And you as well, Tanaka-san.
47
00:03:43,390 --> 00:03:44,223
What is it?
48
00:03:44,224 --> 00:03:48,936
After my battle is over, I want to transplant
my heart into my friend's body.
49
00:03:53,191 --> 00:03:57,027
Tanaka-san, if you could please arrange for
a hospital where the surgery can be done...
50
00:03:57,028 --> 00:04:02,574
And Dung Beetle, I want you to teleport me
to the hospital before I die so there's time.
51
00:04:02,575 --> 00:04:06,245
And why do I have to help you with that?
52
00:04:06,913 --> 00:04:08,622
You won't?
53
00:04:08,623 --> 00:04:12,626
Guess you'll just have to wait and see after you've won.
54
00:04:12,627 --> 00:04:15,713
All right. I'll try to make the preparations somehow.
55
00:04:16,548 --> 00:04:18,007
Thank you very much.
56
00:04:18,008 --> 00:04:19,383
Could I ask you something?
57
00:04:20,301 --> 00:04:22,761
What kind of friend is this person?
58
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
We lived together in the same facility.
59
00:04:27,058 --> 00:04:29,518
Actually, we're orphans.
60
00:04:34,149 --> 00:04:36,900
Nagi... Tsubasa, and me.
61
00:04:37,652 --> 00:04:40,320
The three of us grew up in an orphanage.
62
00:04:43,867 --> 00:04:44,867
Take that!
63
00:04:44,868 --> 00:04:46,076
No!
64
00:04:47,829 --> 00:04:50,330
Children, it's lunchtime.
65
00:04:50,331 --> 00:04:52,082
Okay!
66
00:04:52,083 --> 00:04:59,006
There were lots of kids there besides us, but we
were the only three who were the same age.
67
00:04:59,007 --> 00:05:01,592
Now that I think back on it, we were always together.
68
00:05:01,593 --> 00:05:06,472
And from then on, we intended to
be together the rest of our lives.
69
00:05:06,473 --> 00:05:11,435
But during the summer of fifth grade,
we realized that would be impossible.
70
00:05:14,064 --> 00:05:17,858
That's when we saw Tsubasa as a girl for the first time.
71
00:05:29,120 --> 00:05:34,416
But we still got along great despite that,
and for a while, there weren't any problems.
72
00:05:34,417 --> 00:05:38,170
Things took a sudden turn for the worse during
the summer of our first year of middle school...
73
00:05:46,805 --> 00:05:49,807
when Nagi started showing signs of his illness.
74
00:05:52,852 --> 00:05:55,354
It's cardiomyopathy.
75
00:05:57,107 --> 00:06:04,363
The heart tissue will grow increasingly cancerous,
and his cardiac function will gradually deteriorate.
76
00:06:04,364 --> 00:06:07,741
We have no choice but to transplant.
It's terminal otherwise.
77
00:06:07,742 --> 00:06:10,077
But if there's a donor, he can be saved, right?!
78
00:06:11,079 --> 00:06:13,080
Of course, there is still hope...
79
00:06:13,081 --> 00:06:16,000
if we can find a record of someone with
a heart that has a low rejection rate.
80
00:06:16,001 --> 00:06:22,214
But in this country where we have so few donors,
please be prepared for the worst.
81
00:06:23,341 --> 00:06:28,178
If a donor isn't found, he'll have roughly one year left.
82
00:06:42,235 --> 00:06:51,744
We never told Nagi, and keeping things calm and
peaceful, we visited him almost every day.
83
00:06:51,745 --> 00:06:53,454
Nagi-kun?!
84
00:06:57,959 --> 00:07:02,129
Watching Nagi weaken day after day hurt us terribly.
85
00:07:02,130 --> 00:07:09,720
But deep down, I was glad that it had been
Nagi who got sick, not Tsubasa.
86
00:07:10,513 --> 00:07:18,479
It's cruel, but I didn't blame myself since there
was nothing we could do to save him.
87
00:07:18,480 --> 00:07:19,730
And that's when...
88
00:07:21,107 --> 00:07:22,775
I met Zearth.
89
00:07:22,776 --> 00:07:27,112
That pretty much means you're absolutely
gonna die after your battles.
90
00:07:27,113 --> 00:07:30,366
I thought the heavens were finally punishing me...
91
00:07:30,367 --> 00:07:34,620
because I didn't care whether or not he died.
92
00:07:35,747 --> 00:07:38,332
In the first place, I was a fool.
93
00:07:38,333 --> 00:07:43,629
After all, there's no way Tsubasa would
pick me even after Nagi died.
94
00:07:43,630 --> 00:07:49,635
Thinking of her personality,
I must've known it from the start.
95
00:07:49,636 --> 00:07:52,429
That she would never choose me.
96
00:07:52,430 --> 00:07:55,974
That I wasn't the one who came first in her mind.
97
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
Hey, where are you going?
98
00:07:59,187 --> 00:08:01,855
I just have some things to take care of today.
99
00:08:01,856 --> 00:08:02,815
I'll be going on ahead.
100
00:08:03,983 --> 00:08:06,652
Are you pitying me?
101
00:08:06,653 --> 00:08:09,196
No, it's just that...
102
00:08:09,197 --> 00:08:11,281
Is it because I'm going to die soon?!
103
00:08:15,412 --> 00:08:19,289
Looks like my sixth sense is right sometimes, too.
104
00:08:23,503 --> 00:08:26,755
Moji, I've had enough of your consolation.
105
00:08:26,756 --> 00:08:31,885
Just because I'm gonna die soon, or because the
three of us won't be together anymore...
106
00:08:31,886 --> 00:08:34,304
isn't it even sadder to act like this?
107
00:08:34,305 --> 00:08:37,433
The three of us have been together our whole lives...
108
00:08:39,602 --> 00:08:44,481
Just be yourself, as you are now.
I wish the three of us could be together...
109
00:08:44,482 --> 00:08:48,193
As we all really are... until the end. All three of us.
110
00:08:48,194 --> 00:08:50,404
All right, Nagi.
111
00:08:50,405 --> 00:08:52,573
I'm sorry...
112
00:08:52,574 --> 00:09:00,998
If I were to pick the most sinful person
in the world, it would be me.
113
00:09:03,460 --> 00:09:06,920
It was just on a whim.
114
00:09:06,921 --> 00:09:09,590
I took the test, not really expecting anything.
115
00:09:09,591 --> 00:09:10,466
It can't be...
116
00:09:10,467 --> 00:09:12,509
One chance in a couple thousand...
117
00:09:12,510 --> 00:09:16,972
No, one chance in tens of thousands that I was a full match.
118
00:09:17,557 --> 00:09:21,977
With my heart, there would be no immunological rejection.
119
00:09:21,978 --> 00:09:26,190
When I learned that, I knew what I had to do.
120
00:09:26,191 --> 00:09:33,447
I had the power to save Nagi, protect the Earth
with Zearth, and save Tsubasa in the process.
121
00:09:34,157 --> 00:09:38,452
I would give them both my life.
There were no more reasons to hesitate.
122
00:09:52,300 --> 00:09:53,967
Welcome, girls.
123
00:09:53,968 --> 00:09:55,969
Hey.
124
00:09:55,970 --> 00:09:58,430
Please, make yourselves at home.
125
00:09:58,431 --> 00:10:00,474
I'm glad you could make it too, Kana-chan.
126
00:10:00,475 --> 00:10:02,810
We pulled her away from her no-good brother.
127
00:10:02,811 --> 00:10:03,977
You have such a lovely place!
128
00:10:03,978 --> 00:10:06,355
It's so big!
129
00:10:06,356 --> 00:10:08,482
Tanaka-san, you really have a sense.
for this sort of thing, don't you?
130
00:10:08,483 --> 00:10:12,111
It feels so mature... completely different from my house.
131
00:10:12,112 --> 00:10:13,487
It must be really expensive to keep this up.
132
00:10:13,488 --> 00:10:16,448
That's enough appraising from you. Have a seat!
133
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Is black tea all right?
134
00:10:17,909 --> 00:10:19,368
Ah, let me help.
135
00:10:19,369 --> 00:10:20,244
It's okay.
136
00:10:20,245 --> 00:10:21,745
Yay!
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,331
Tanaka-san.
138
00:10:24,332 --> 00:10:25,249
What is it?
139
00:10:25,250 --> 00:10:28,794
Did you find out anything about Onii-chan's situation?
140
00:10:30,463 --> 00:10:36,427
Ah... that. I'm investigating right now,
but it looks like it's pretty hard...
141
00:10:36,428 --> 00:10:37,636
Wait just a little longer, okay?
142
00:10:38,555 --> 00:10:39,346
Yes, ma'am.
143
00:10:39,347 --> 00:10:43,350
Tanaka-san, do you really live alone in a place this big?
144
00:10:43,351 --> 00:10:44,601
Yep.
145
00:10:44,602 --> 00:10:46,478
You don't have a boyfriend?
146
00:10:46,479 --> 00:10:49,898
As a military officer, I can't reveal classified information.
147
00:10:49,899 --> 00:10:51,358
So that's a no!
148
00:10:51,359 --> 00:10:55,279
What a waste! You have such a good
sense for things, and beauty to boot.
149
00:10:55,280 --> 00:10:57,197
What about Seki-san?
150
00:10:59,534 --> 00:11:00,659
Out of the question.
151
00:11:00,660 --> 00:11:02,411
I thought so.
152
00:11:02,412 --> 00:11:04,663
But Seki-san's all right! Don't you think?
153
00:11:04,664 --> 00:11:06,040
Seriously?
154
00:11:06,041 --> 00:11:10,919
I can respect him as a military officer,
but he doesn't eat vegetables, you see.
155
00:11:11,880 --> 00:11:13,464
He's such a child, isn't he?
156
00:11:13,465 --> 00:11:16,091
What about you girls?
157
00:11:16,092 --> 00:11:17,634
Feel anything for the other Zearth pilots?
158
00:11:17,635 --> 00:11:20,095
None of them are any good.
159
00:11:20,096 --> 00:11:21,347
Kirie-kun's...
160
00:11:21,348 --> 00:11:23,640
kind of emo.
161
00:11:23,641 --> 00:11:26,018
And I want to slug Ushiro a good one!
162
00:11:26,019 --> 00:11:27,102
He's a bastard.
163
00:11:27,103 --> 00:11:28,604
What about Kariji-kun?
164
00:11:28,605 --> 00:11:29,938
He's so superficial.
165
00:11:29,939 --> 00:11:32,691
Yeah, total rejection there.
166
00:11:32,692 --> 00:11:36,278
So that leaves Moji? The only one worth looking at.
167
00:11:38,865 --> 00:11:43,494
I thought it was Moji-kun who wasn't part of the contract.
168
00:11:43,495 --> 00:11:49,500
Me, too. His sixth sense seems so random,
and he has this mysterious aura about him.
169
00:11:49,501 --> 00:11:55,964
Deep down, I kinda wish I'm the one who isn't contracted.
170
00:11:55,965 --> 00:11:57,299
Me, too.
171
00:11:57,300 --> 00:11:59,301
We're all the same.
172
00:11:59,302 --> 00:12:00,511
I'd bet so.
173
00:12:01,179 --> 00:12:05,307
The military and government are doing
everything we can. Don't give up hope.
174
00:12:06,434 --> 00:12:08,018
Yeah.
175
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Bokurano.
176
00:12:26,204 --> 00:12:26,912
Nagi.
177
00:12:28,665 --> 00:12:30,124
Good timing.
178
00:12:30,125 --> 00:12:33,502
Moji, it looks like they're transferring
me to a different hospital.
179
00:12:33,503 --> 00:12:36,380
It was all so sudden, it was kinda confusing.
180
00:12:36,381 --> 00:12:37,131
I see.
181
00:12:37,132 --> 00:12:39,383
Apparently, I'm going to the National Defense
Force's Medical University Hospital.
182
00:12:39,384 --> 00:12:43,595
The doctor said it'd be best if I was at least somewhere
where the equipment was in place.
183
00:12:43,596 --> 00:12:45,889
Though it's not like I'll get any better.
184
00:12:45,890 --> 00:12:47,558
You will. I'm sure of it.
185
00:12:48,435 --> 00:12:50,060
Moji.
186
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
Yeah?
187
00:12:53,000 --> 00:12:56,608
I... like Tsubasa.
188
00:12:58,695 --> 00:13:00,237
Yeah.
189
00:13:00,947 --> 00:13:05,325
I said I wanted the three of us to
be together from now on, but...
190
00:13:05,326 --> 00:13:07,453
you know how Tsubasa treats me so nicely here?
191
00:13:08,079 --> 00:13:13,375
When she does that, I find it hard
to hold back my true feelings.
192
00:13:13,376 --> 00:13:16,462
Nagi. Definitely express those feelings to Tsubasa.
193
00:13:17,547 --> 00:13:21,592
It'll be for the best, for both her and me.
194
00:13:23,386 --> 00:13:26,221
I never expected that from you...
195
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
It's time to go.
196
00:13:30,810 --> 00:13:33,937
Just ask Mori-san where I'll be staying.
197
00:13:33,938 --> 00:13:35,397
Yeah.
198
00:13:37,442 --> 00:13:38,942
Oh, that's right.
199
00:13:38,943 --> 00:13:42,738
Be sure to tell Tsubasa that I transferred hospitals, okay?
200
00:13:42,739 --> 00:13:44,323
She doesn't know yet, either...
201
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
Tanaka-san, thank you for taking care
of the hospital business for me.
202
00:13:58,088 --> 00:14:04,927
Using our supralegal authority, we've arranged
for your heart to absolutely go to your friend.
203
00:14:04,928 --> 00:14:05,803
Give it your all.
204
00:14:06,471 --> 00:14:08,555
Now I can fight with some relief.
205
00:14:25,990 --> 00:14:29,034
What kind of enemy is it this time?
206
00:14:29,035 --> 00:14:32,996
What will it be good at, and how strong will it be?
207
00:14:32,997 --> 00:14:35,416
There's an airport over there...
208
00:14:35,417 --> 00:14:36,834
What is that place?
209
00:14:36,835 --> 00:14:37,668
I dunno...
210
00:14:38,920 --> 00:14:40,629
I don't know this town.
211
00:14:40,630 --> 00:14:43,132
I don't see any of the National Defense
Forces helicopters, either.
212
00:14:43,133 --> 00:14:44,508
Didn't this happen last time, too?
213
00:14:44,509 --> 00:14:45,134
It moved!
214
00:14:58,356 --> 00:14:59,773
It split in two!
215
00:15:00,275 --> 00:15:03,569
Are there two of them?!
Or are they really just one?
216
00:15:03,570 --> 00:15:05,529
Dung Beetle, what is this?!
217
00:15:05,530 --> 00:15:08,991
Well, enemies should normally only come one at a time.
218
00:15:09,367 --> 00:15:12,202
Then that means this thing only has one vital point?
219
00:15:12,203 --> 00:15:13,996
I would guess so.
220
00:15:14,664 --> 00:15:19,752
Dung Beetle, I've been meaning to ask this for
a while, but where is Zearth's vital point?
221
00:15:20,170 --> 00:15:22,504
Try lookin' for it for yourself.
222
00:15:23,173 --> 00:15:25,049
I see...
223
00:15:27,677 --> 00:15:28,469
Got it!
224
00:15:28,470 --> 00:15:31,597
Then you should know where the
enemy's vital point is too, right?
225
00:15:31,598 --> 00:15:32,473
I'll try to get it.
226
00:15:38,355 --> 00:15:41,899
It's kind of hazy... I can't really tell.
227
00:15:41,900 --> 00:15:44,443
Why not? Even though you know where Zearth's is?
228
00:15:44,444 --> 00:15:50,824
Maybe because the enemy doesn't want you
to know, so they're jamming your thoughts?
229
00:15:50,825 --> 00:15:52,868
You can jam telepathy?!
230
00:15:52,869 --> 00:15:54,703
Moji, look over there!
231
00:15:54,704 --> 00:15:57,206
Wouldn't their vital point be that thing between them?
232
00:15:57,207 --> 00:15:58,916
All right! I'll try cutting it down!
233
00:16:04,631 --> 00:16:08,342
If that's it's vital point, this battle will be over quickly.
234
00:16:08,343 --> 00:16:14,390
Even if I'm wrong, the one without a connection to
it's vital point should fall, having lost its "heart."
235
00:16:18,019 --> 00:16:18,936
Hurry!
236
00:16:25,944 --> 00:16:27,152
Did they get us?!
237
00:16:27,153 --> 00:16:28,696
Can you move?
238
00:16:28,697 --> 00:16:29,655
We're fine.
239
00:16:37,163 --> 00:16:38,038
Nice!
240
00:16:42,043 --> 00:16:44,712
They're both still alive! Why?!
241
00:16:44,713 --> 00:16:46,046
Even though you cut one off from the other...!
242
00:16:46,756 --> 00:16:50,175
Isn't their vital point that heart?!
243
00:16:50,176 --> 00:16:52,803
Isn't their energy supplied through it?!
244
00:16:53,471 --> 00:16:57,766
It's simple. They get their energy through the air.
245
00:16:57,767 --> 00:16:59,226
What?
246
00:16:59,227 --> 00:17:00,602
So they're cordless?!
247
00:17:00,603 --> 00:17:04,189
There's no way such a huge amount of energy
could be transmitted through the air!
248
00:17:04,190 --> 00:17:06,734
Dung! Don't you think that's a little too convenient?!
249
00:17:06,735 --> 00:17:10,195
Don't try to measure these guys with
your primitive "common sense."
250
00:17:10,196 --> 00:17:12,823
You all think you're so smart, eh?!
251
00:17:16,995 --> 00:17:18,996
They plan to attack us from both sides!
252
00:17:22,417 --> 00:17:25,252
If we're hit by those, they'll skewer us in an instant!
253
00:17:25,712 --> 00:17:27,546
Zearth's arms are strong, too!
254
00:17:27,547 --> 00:17:30,299
Yeah... as long as we know where their vital point is.
255
00:17:37,766 --> 00:17:40,267
Which one has it?!
256
00:17:40,268 --> 00:17:42,853
If you don't attack one of them soon,
we'll be really screwed here!
257
00:17:42,854 --> 00:17:47,274
But if he doesn't know which has the vital point and
shows his back to the wrong one, we're done for!
258
00:17:50,028 --> 00:17:51,528
What?
259
00:17:51,529 --> 00:17:52,738
It's protecting itself.
260
00:17:52,739 --> 00:17:55,532
Then that one must have the vital point!
261
00:17:55,533 --> 00:17:58,243
Wait! It might be a trap!
262
00:17:58,243 --> 00:17:59,143
I see...
263
00:18:00,163 --> 00:18:02,164
All right, I'll know for sure if I do this!
264
00:18:06,127 --> 00:18:08,712
Zearth's vital point is in its chest, isn't it?
265
00:18:09,130 --> 00:18:11,340
Wait! There are two enemies here!
266
00:18:11,341 --> 00:18:13,092
There's no way you can win in a one-sided defensive battle!
267
00:18:13,093 --> 00:18:14,843
And now they know where our vital point is...
268
00:18:15,178 --> 00:18:16,470
No, that's not it.
269
00:18:16,471 --> 00:18:18,847
Moji-kun's gambling.
270
00:18:18,848 --> 00:18:22,685
You mean you're going to play mind games with a robot?
271
00:18:23,645 --> 00:18:25,938
Now, how will you respond?!
272
00:18:36,700 --> 00:18:38,075
Watch out! It's coming straight for us!
273
00:18:42,080 --> 00:18:43,622
Our head flew off!
274
00:18:43,623 --> 00:18:44,999
Are we okay?!
275
00:18:45,166 --> 00:18:46,458
We're fine.
276
00:18:46,459 --> 00:18:47,751
Our vital point is protected.
277
00:18:53,967 --> 00:18:56,218
You suspicious little mushroom!
278
00:18:56,219 --> 00:18:59,638
If you won't come straight at us, then that
means you're the one with the vital point!
279
00:19:19,617 --> 00:19:21,076
Amazing...
280
00:19:21,077 --> 00:19:22,286
Yeah.
281
00:19:23,997 --> 00:19:25,330
Nice work.
282
00:19:25,331 --> 00:19:26,999
It was pretty interesting this time around.
283
00:19:27,000 --> 00:19:30,210
As your reward, I'll teleport you like you asked.
284
00:19:30,211 --> 00:19:33,964
In winning, now there's something else I'm wondering about.
285
00:19:35,216 --> 00:19:38,427
The enemy fell for my psychological warfare.
286
00:19:38,428 --> 00:19:42,473
Which, at the very least, means the enemy isn't just a robot.
287
00:19:42,474 --> 00:19:45,184
They have a heart, just like us.
288
00:19:45,185 --> 00:19:46,935
What do you mean?
289
00:19:46,936 --> 00:19:49,104
Sorry. I have to get going.
290
00:19:49,105 --> 00:19:50,939
Everyone, thank you for everything.
291
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
See ya.
292
00:19:51,941 --> 00:19:52,941
Off you go.
293
00:19:53,902 --> 00:19:56,028
Moji-kun!
294
00:20:14,923 --> 00:20:16,173
Nagi-kun!
295
00:20:16,174 --> 00:20:16,965
Tsubasa!
296
00:20:16,966 --> 00:20:18,967
You're going in for surgery now, right?
297
00:20:18,968 --> 00:20:22,680
Yeah. A donor was found! I can't believe it.
298
00:20:22,681 --> 00:20:24,181
Thank heavens!
299
00:20:24,182 --> 00:20:29,186
Though when I think that someone else is dying,
I can't honestly be too happy about it.
300
00:20:29,187 --> 00:20:33,190
No, it's because of that person that you can live.
301
00:20:37,404 --> 00:20:38,696
Hey, Tsubasa...
302
00:20:39,447 --> 00:20:40,072
Yes?
303
00:20:40,073 --> 00:20:46,495
If the surgery goes well, there's something I want to tell you.
304
00:20:46,496 --> 00:20:48,205
So wait for me, okay?
305
00:20:50,875 --> 00:20:52,251
Yeah.
306
00:21:04,514 --> 00:21:07,182
Looks like the surgery started with no problems.
307
00:21:07,183 --> 00:21:11,687
Moji-kun's friend will be saved now thanks to him, right?
308
00:21:11,688 --> 00:21:12,688
Thank goodness.
309
00:21:12,689 --> 00:21:14,314
What's so great about it?
310
00:21:15,442 --> 00:21:19,153
We're not even being treated as pawns,
just mere parts and accessories!
311
00:21:20,905 --> 00:21:23,782
No, we're martyrs.
312
00:21:23,783 --> 00:21:27,453
We're being made into the martyrs of the world.
313
00:21:32,427 --> 00:21:45,606
Someone lay a branch beneath the baby bird's feet...
314
00:21:45,732 --> 00:22:00,913
as a guidepost, so it won't get lost on the other side of the river.
315
00:22:01,122 --> 00:22:14,051
Don't think that what you see here is everything there is to the world.
316
00:22:14,135 --> 00:22:26,814
I watch your smiling profile as you gather the unripened blue berries.
317
00:22:26,940 --> 00:22:39,868
I know they'll be bitter, yet your small wings shine brightly as you carry them.
318
00:22:39,953 --> 00:22:45,290
Because you were born, you thought you were perfect.
319
00:22:45,417 --> 00:22:54,800
You tried to fly off, but I held you back.
25127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.