Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:01:40,570 --> 00:01:43,023
{\an5}Weakness
14
00:01:43,770 --> 00:01:48,023
- Are you seriously saying that...?
- Do you really think I'm joking?
15
00:01:48,024 --> 00:01:50,818
So that's what happened to Waku?
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,486
It wasn't because he fell, but...
17
00:01:52,487 --> 00:01:55,030
I don't believe it...
18
00:01:55,031 --> 00:01:56,365
I mean, come on, right?
19
00:01:56,366 --> 00:01:59,451
But... they're dead.
20
00:01:59,452 --> 00:02:02,454
Both Waku-kun and Kodama-kun.
21
00:02:03,957 --> 00:02:06,166
Am I going to die, too?
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,420
You'll be fine! P-Perfectly fine!
23
00:02:09,421 --> 00:02:11,505
We'll work it out somehow.
24
00:02:11,506 --> 00:02:15,259
Hey... you said this thing moves
by using our life forces, right?
25
00:02:15,260 --> 00:02:17,845
Then we'll be fine as long as we don't fight, right?
26
00:02:17,846 --> 00:02:20,764
As long as we don't move Zearth a single step.
27
00:02:20,765 --> 00:02:23,308
We might as well just not ride it at all!
28
00:02:23,309 --> 00:02:26,645
This is all probably set up so that's not allowed.
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,522
Bingo.
30
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
You can run if you want...
31
00:02:29,733 --> 00:02:35,237
but if the battle remains unfinished after
48 hours, the Earth will go boom either way.
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,532
You mean the Earth will be destroyed?
33
00:02:38,533 --> 00:02:39,616
You seem to get it.
34
00:02:39,617 --> 00:02:42,745
It probably goes unsaid, but if anyone
loses, that will also make it blow up.
35
00:02:42,746 --> 00:02:48,709
You can win, save the Earth and die,
or lose, take the Earth with you and die.
36
00:02:48,710 --> 00:02:51,253
It's one on the other. That's it.
37
00:02:52,464 --> 00:02:54,381
Some of your enemies might go on the warpath, too.
38
00:02:54,382 --> 00:02:57,384
So, don't you think beating them as
fast as possible would be best?
39
00:02:57,385 --> 00:02:59,887
Screw you! You little...!
40
00:02:59,888 --> 00:03:04,016
Hey, now. Don't get carried away with your little tantrum.
41
00:03:04,017 --> 00:03:08,812
In exchange for your lives, you've gained tremendous
power you can control freely to save your friends.
42
00:03:08,813 --> 00:03:11,648
What could make anyone happier, right?
43
00:03:11,649 --> 00:03:15,694
So that's what it means to protect the Earth...
44
00:03:15,695 --> 00:03:18,781
What?! Don't agree with this bullshit!
45
00:03:18,782 --> 00:03:20,115
Kako, quit it!
46
00:03:20,116 --> 00:03:21,658
How can you say that?!
47
00:03:21,659 --> 00:03:24,161
What the hell is wrong with you, pig?!
48
00:03:24,162 --> 00:03:26,121
Are you insane?
49
00:03:26,122 --> 00:03:29,792
I-I'm scared of dying, too...
50
00:03:29,793 --> 00:03:31,627
Shut the hell up about dying!
51
00:03:31,628 --> 00:03:33,796
There's nothing we can do about it.
52
00:03:34,631 --> 00:03:38,425
"One for all" is how the saying goes...
53
00:03:38,426 --> 00:03:43,222
and we've been told that we have to do this,
so it's our duty to see it finished.
54
00:03:44,641 --> 00:03:47,851
I can sorta see it if I think of it like...
55
00:03:47,852 --> 00:03:52,564
if we don't fight, a lot of people are going to die.
56
00:03:52,565 --> 00:03:55,984
Our families included.
57
00:03:55,985 --> 00:03:58,612
So in that case, we have to prepare our minds and just do it.
58
00:03:58,613 --> 00:04:02,032
Then step up and show us you'll die for them first.
59
00:04:02,033 --> 00:04:07,496
Ushiro! Don't you care about your
family and Kana-chan at all?!
60
00:04:07,497 --> 00:04:08,789
Stop it.
61
00:04:08,790 --> 00:04:12,042
Ushiro's circumstances are a little different.
62
00:04:12,711 --> 00:04:16,213
He lost his mother at an early age.
63
00:04:16,214 --> 00:04:17,256
Kanji!
64
00:04:17,257 --> 00:04:22,136
You think it's Kana-chan's fault that your mother died, right?
65
00:04:22,137 --> 00:04:24,722
It has nothing to do with you! Shut the hell up!
66
00:04:40,697 --> 00:04:44,908
Why do I have to go through this for a household like that?
67
00:04:45,577 --> 00:04:48,829
Honestly, it's not the first thing on my mind, either.
68
00:04:48,830 --> 00:04:50,873
Protecting my family, and all that.
69
00:04:51,541 --> 00:04:55,169
And beyond that, protecting the Earth.
70
00:04:55,170 --> 00:04:59,089
Well, enjoy your remaining time to the fullest, boys and girls.
71
00:04:59,966 --> 00:05:02,843
Those with questions, please raise your hands.
72
00:05:02,844 --> 00:05:04,511
Yes.
73
00:05:04,512 --> 00:05:09,933
There have been witnesses claiming that the behemoth has
already appeared twice prior to this horrible disaster?
74
00:05:09,934 --> 00:05:12,686
Was the government aware of this?
75
00:05:12,687 --> 00:05:19,610
We received such information, but there wasn't enough
detail to pass judgment on the state of affairs.
76
00:05:19,611 --> 00:05:24,114
Are you saying that up until its third appearance,
the government could not prepare a countermeasure?
77
00:05:24,115 --> 00:05:28,786
We find these losses terribly regrettable.
78
00:05:28,787 --> 00:05:33,791
The government is prepared to offer the greatest
support possible to the victims of this disaster.
79
00:05:51,726 --> 00:05:53,435
What do you want?
80
00:05:56,189 --> 00:05:58,107
I-I'm sorry...
81
00:05:58,108 --> 00:06:02,486
Umm... has something happened...?
82
00:06:02,487 --> 00:06:05,447
If something's bothering you,
you can always talk to me about it, and...
83
00:06:05,448 --> 00:06:08,158
Do you really think you can do something about it?!
84
00:06:08,159 --> 00:06:09,827
Fuck off!
85
00:06:09,828 --> 00:06:12,204
But you never know unless you talk it over...
86
00:06:13,373 --> 00:06:15,666
I'm going to die soon.
87
00:06:16,793 --> 00:06:18,919
Do you get it?
88
00:06:18,920 --> 00:06:20,212
I bet you don't.
89
00:06:20,213 --> 00:06:21,588
What kind of silly things are you saying?
90
00:06:21,589 --> 00:06:24,133
Mom, just give it up.
91
00:06:24,134 --> 00:06:27,302
Just leave a brat like him alone.
92
00:06:30,140 --> 00:06:31,849
Why don't the two of you fall off a cliff and die, too?!
93
00:06:31,850 --> 00:06:33,225
Get the fuck out of here! Get out!
94
00:06:33,226 --> 00:06:35,436
Hey! Stop it!
95
00:06:35,437 --> 00:06:36,520
- Isao!
- You're annoying as all hell!
96
00:06:36,521 --> 00:06:37,563
- Isao!
- Just go!
97
00:06:41,067 --> 00:06:42,693
God damn it...
98
00:06:42,694 --> 00:06:43,569
Yo.
99
00:06:44,654 --> 00:06:46,363
You sure are making a mess of the place.
100
00:06:49,826 --> 00:06:52,036
There's nothing to be that scared about.
101
00:06:53,329 --> 00:06:54,538
Why are you here?
102
00:06:54,539 --> 00:06:56,915
You really are pathetic.
103
00:06:56,916 --> 00:06:58,375
Pull yourself together.
104
00:06:58,376 --> 00:07:02,171
Why don't you try showing some of your
good points and making Honda yours?
105
00:07:02,172 --> 00:07:04,214
Chizu?
106
00:07:04,215 --> 00:07:06,800
Otherwise, that Kirie guy is gonna beat you to her.
107
00:07:06,801 --> 00:07:10,095
Those two have been getting along pretty well lately.
108
00:07:10,096 --> 00:07:12,806
As if that'll ever happen.
109
00:07:12,807 --> 00:07:16,393
There's no way she'd ever get with someone like Kirie.
110
00:07:16,394 --> 00:07:19,772
Especially since Chizu's someone who'd
take a liking to her teacher.
111
00:07:20,732 --> 00:07:22,483
You're no fun at all.
112
00:07:22,484 --> 00:07:25,319
So, what about you?
113
00:07:25,320 --> 00:07:27,905
Will you be okay with it if she gets with her teacher?
114
00:07:27,906 --> 00:07:32,743
You wanna fuck her brains out, don't you?
115
00:07:35,038 --> 00:07:38,791
I know! Why don't I go over to Honda's now?
116
00:07:38,792 --> 00:07:40,501
I wonder how she's doing...
117
00:07:40,502 --> 00:07:42,711
It'd be nice if she were changing her clothes right about now.
118
00:07:42,712 --> 00:07:44,129
What the hell are you saying?!
119
00:07:44,130 --> 00:07:48,801
She does have a nice slender body.
120
00:07:48,802 --> 00:07:51,053
You're still a virgin, right?
121
00:07:51,054 --> 00:07:52,888
Is it really okay to die like this?
122
00:07:53,515 --> 00:07:56,100
You'll regret it if you don't do it.
123
00:07:56,101 --> 00:07:57,059
Shut up!
124
00:07:58,061 --> 00:08:00,771
You're gonna die soon.
125
00:08:09,030 --> 00:08:11,990
Quit spoiling the kid.
126
00:08:11,991 --> 00:08:15,953
He's always doing whatever he wants
and can't do anything on his own.
127
00:08:17,189 --> 00:08:18,289
But...
128
00:08:18,289 --> 00:08:22,501
Just leave him alone. Whatever or wherever he
does something has nothing to do with us.
129
00:08:22,502 --> 00:08:24,086
God damn it!
130
00:08:25,130 --> 00:08:27,006
Huh? I overdid it?
131
00:08:27,007 --> 00:08:28,716
What are you talking about?
132
00:08:28,717 --> 00:08:31,051
All I did was give him a little push.
133
00:08:34,639 --> 00:08:40,644
Though I must admit, I do enjoy seeing them
with runny noses and throwing tantrums.
134
00:08:42,188 --> 00:08:47,443
He is pretty interesting, still being a little kid and all.
135
00:08:47,444 --> 00:08:50,029
He may even lose.
136
00:08:50,947 --> 00:08:56,118
But even if his time were postponed,
it's not like anything good would come of it.
137
00:09:13,845 --> 00:09:16,722
Sorry, but I'm headed out.
138
00:09:16,723 --> 00:09:18,182
Where are you going?
139
00:09:18,183 --> 00:09:20,100
Do you have some stuff to take care of?
140
00:09:20,101 --> 00:09:22,102
What does it have to do with you?
141
00:09:22,103 --> 00:09:25,689
Ah... I was just wondering when you'd be back.
142
00:09:25,690 --> 00:09:27,399
I don't mind waiting or anything.
143
00:09:27,400 --> 00:09:28,692
I don't know.
144
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
I may be staying the night.
145
00:09:31,321 --> 00:09:34,406
S-Staying the night?!
146
00:09:34,407 --> 00:09:36,617
Where...?
147
00:09:36,618 --> 00:09:39,370
Hey, are you going over to his place?
148
00:09:39,371 --> 00:09:40,537
To Hatagai's?
149
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
So you also knew about us, Kako-kun.
150
00:09:46,878 --> 00:09:49,588
Well, it's become a rumor...
151
00:09:51,132 --> 00:09:54,843
Don't tell me you're still going out with him!
152
00:09:54,844 --> 00:09:58,305
Are you an idiot or something?
Quit going out with that old guy!
153
00:09:58,306 --> 00:09:59,848
It's insane!
154
00:09:59,849 --> 00:10:03,060
In the first place, it's just weird for someone
to go out with one of his students.
155
00:10:08,858 --> 00:10:10,693
That's between me and Sensei.
156
00:10:26,584 --> 00:10:29,545
You're not home, Sensei...?
157
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
What's up? He wasn't there?
158
00:10:37,804 --> 00:10:39,179
You sure it's not that?
159
00:10:39,180 --> 00:10:40,681
You sure he's not avoiding you?
160
00:10:51,484 --> 00:10:56,697
Hey, Chizu, if you're free,
wanna go to the Suzugamori Aquarium?
161
00:10:58,116 --> 00:11:00,034
They have dolphins there. Dolphins!
162
00:11:00,035 --> 00:11:01,702
You liked them, didn't you?
163
00:11:01,703 --> 00:11:05,330
This Suzugamori place is supposed to be something else.
164
00:11:05,331 --> 00:11:07,458
Apparently it's different from all the others.
165
00:11:07,459 --> 00:11:08,959
Come on, let's go!
166
00:11:08,960 --> 00:11:11,086
We'll still be able to get there in time if we leave now.
167
00:11:12,505 --> 00:11:14,965
Kako-kun, you just want to have sex with me, don't you?
168
00:11:16,760 --> 00:11:17,634
Wh...
169
00:11:17,635 --> 00:11:22,681
Hey, how much is in those rumors?
170
00:11:22,682 --> 00:11:24,725
Does everyone know?
171
00:11:24,726 --> 00:11:26,560
Everything I've done with Sensei?
172
00:11:28,563 --> 00:11:29,521
Everything you've done?
173
00:11:30,148 --> 00:11:34,651
When Sensei and I are one, it's not just my physical body...
174
00:11:34,652 --> 00:11:38,280
He fills my heart to the brim, too.
175
00:11:42,118 --> 00:11:43,410
What the hell?
176
00:11:45,997 --> 00:11:48,457
Q-Quit it!
177
00:11:48,458 --> 00:11:51,085
I'm sick of being messed around with!
178
00:12:10,730 --> 00:12:14,483
My name is Morimoto. I'm from the
National Defense Force Military Headquarters.
179
00:12:14,484 --> 00:12:16,568
The National Defense Force?
180
00:12:16,569 --> 00:12:18,737
We'd like to talk with you...
181
00:12:18,738 --> 00:12:21,198
about the black behemoth.
182
00:12:24,994 --> 00:12:26,286
Bokurano.
183
00:12:42,012 --> 00:12:44,513
Where are we headed?
184
00:12:44,514 --> 00:12:49,935
I'm not sure, but it looks like Komo
talked to her dad about us.
185
00:12:49,936 --> 00:12:51,520
So that's why we're all...?
186
00:12:51,521 --> 00:12:52,396
I dunno.
187
00:12:59,237 --> 00:13:00,487
This sure is small.
188
00:13:00,488 --> 00:13:03,657
You idiot! This is a Myoko-class heavy cruiser!
189
00:13:03,658 --> 00:13:06,410
It's so awesome!
190
00:13:06,411 --> 00:13:08,662
Hey, where's Kako-kun?
191
00:13:08,663 --> 00:13:11,331
Huh? He's not here.
192
00:13:11,332 --> 00:13:13,667
We are currently searching for Kako-kun.
193
00:13:14,627 --> 00:13:18,255
Once we find him, we will also bring him here.
194
00:13:18,256 --> 00:13:20,299
Now, please come inside.
195
00:13:22,010 --> 00:13:24,595
Sorry for bringing you all out this far.
196
00:13:25,680 --> 00:13:31,226
I'm sure we must've surprised you, but we couldn't
explain everything on the spot individually.
197
00:13:31,227 --> 00:13:33,520
We still haven't informed any of your
parents or guardians of the situation.
198
00:13:33,521 --> 00:13:37,024
Do you know about us?
199
00:13:37,025 --> 00:13:39,443
And what we've done?
200
00:13:40,028 --> 00:13:43,989
We haven't been sitting around twiddling our thumbs.
201
00:13:43,990 --> 00:13:47,534
We just couldn't afford to take action without
first acquiring certain information.
202
00:13:50,705 --> 00:13:54,625
But now you will be placed under
the protection and command of...
203
00:13:54,626 --> 00:13:57,211
the Cabinet Secretariat's
Investigation Squad as first-class VIPs.
204
00:13:57,212 --> 00:13:58,420
Protection?
205
00:13:59,047 --> 00:14:04,176
From here on out, you will be escorted
by a bodyguard around the clock.
206
00:14:04,177 --> 00:14:06,553
You're going to protect us?
207
00:14:06,554 --> 00:14:09,056
But if we're summoned to Zearth...
208
00:14:09,057 --> 00:14:10,516
Zearth?
209
00:14:10,517 --> 00:14:15,187
Zearth is what we've named it, but...
210
00:14:15,188 --> 00:14:19,483
once we're summoned,
we have no choice but to fight.
211
00:14:19,484 --> 00:14:22,861
Ten thousand people have died.
212
00:14:22,862 --> 00:14:26,365
At this rate, the body count will only continue to rise.
213
00:14:26,366 --> 00:14:29,493
And not just here in Japan, but across the entire world.
214
00:14:29,494 --> 00:14:32,830
We don't intend to make you children
bear that responsibility.
215
00:14:32,831 --> 00:14:36,041
Will we be... saved?
216
00:14:36,042 --> 00:14:41,046
Right now, the nation is dealing with this as its top priority.
217
00:14:41,047 --> 00:14:43,674
And now we've also joined the investigation.
218
00:14:43,675 --> 00:14:46,010
You will all cooperate with us, won't you?
219
00:14:48,680 --> 00:14:50,889
Now then, let me introduce you to my staff.
220
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
From the MSDF, Lieutenant Senior Grade Seki Masamitsu.
221
00:14:53,518 --> 00:14:55,978
And from the ASDF, Captain Tanaka Misumi.
222
00:15:06,823 --> 00:15:09,742
We would like to investigate this.
223
00:15:09,743 --> 00:15:14,663
This unknown entity that suddenly appeared in Japan.
224
00:15:14,664 --> 00:15:18,917
Right now, where is the being that you call Zearth?
225
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
We don't know...
226
00:15:20,295 --> 00:15:23,172
Are you sure it's not underwater again?
227
00:15:24,132 --> 00:15:27,301
We don't actually have full control over it.
228
00:15:27,302 --> 00:15:31,805
We're just its pawns.
229
00:15:31,806 --> 00:15:32,931
Probably.
230
00:15:32,932 --> 00:15:37,269
Then what do we have to do to get to it?
231
00:15:37,270 --> 00:15:39,396
How do you get there?
232
00:15:39,397 --> 00:15:41,190
Through Dung Beetle, right?
233
00:15:42,067 --> 00:15:42,858
And that is...?
234
00:15:42,859 --> 00:15:45,152
How can I describe him...
235
00:15:46,279 --> 00:15:48,697
I think it would be quicker just to meet him yourself.
236
00:15:49,366 --> 00:15:50,908
I can meet this person?
237
00:15:50,909 --> 00:15:53,202
Probably, if we call him.
238
00:15:53,203 --> 00:16:00,751
Dung Beetle!
239
00:16:05,298 --> 00:16:07,591
D-Dung Beetle...
240
00:16:08,677 --> 00:16:10,552
Hey! You called?
241
00:16:11,721 --> 00:16:15,891
If some cute little girls are calling for me,
I guess I gotta show up and strut my stuff, y'know?
242
00:16:17,894 --> 00:16:20,062
Are you Dung Beetle-kun?
243
00:16:20,063 --> 00:16:21,605
Don't add "-kun."
244
00:16:21,606 --> 00:16:23,565
Then... Dung Beetle.
245
00:16:24,401 --> 00:16:26,777
That's Lord Dung Beetle to you!
246
00:16:26,778 --> 00:16:29,071
You may be an adult, but you sure have no manners!
247
00:16:33,785 --> 00:16:36,370
So, how about it?
248
00:16:36,371 --> 00:16:39,915
We would like to investigate this Zearth...
249
00:16:41,459 --> 00:16:43,293
Are you all a bunch of retards?
250
00:16:43,294 --> 00:16:47,089
That's not something you guys can
even begin to comprehend.
251
00:16:47,090 --> 00:16:50,259
It's like a monkey trying to figure
out how a tool of God works.
252
00:16:50,260 --> 00:16:51,760
I agree.
253
00:16:51,761 --> 00:16:55,180
However, this country is being victimized.
254
00:16:55,181 --> 00:16:58,308
Therefore, I hope you can try to put yourself in our shoes...
255
00:16:58,309 --> 00:17:01,603
and understand why it's natural that
we'd want to investigate the reason.
256
00:17:02,939 --> 00:17:04,690
That's grand.
257
00:17:04,691 --> 00:17:09,945
But you know, these guys aren't fighting
for anything as small as this country.
258
00:17:09,946 --> 00:17:12,698
The whole planet's on the line.
259
00:17:12,699 --> 00:17:16,285
Like I'd bother myself with a group of guys like you.
260
00:17:17,787 --> 00:17:19,621
Take us there, now.
261
00:17:20,665 --> 00:17:24,376
You really are beyond help.
262
00:17:24,377 --> 00:17:27,963
Provoking an enemy without grasping his strength?
263
00:17:27,964 --> 00:17:29,048
Have a nice trip.
264
00:17:37,140 --> 00:17:38,432
Hurry, take him to the sickbay!
265
00:17:38,433 --> 00:17:39,892
Yes, ma'am!
266
00:17:39,893 --> 00:17:40,976
Take his arm, too!
267
00:17:40,977 --> 00:17:43,145
Dung Beetle! That's going too far!
268
00:17:43,146 --> 00:17:44,355
Why would you do that?!
269
00:17:45,815 --> 00:17:48,233
You punks plan on speaking your mind to me?
270
00:17:51,321 --> 00:17:55,908
Now, now, there's no reason to get
so poignant, Mr. Dung Beetle.
271
00:17:56,826 --> 00:18:00,871
Mister, huh? That doesn't sound too bad.
272
00:18:00,872 --> 00:18:05,376
If our children will be riding in it as
our planet's representatives...
273
00:18:05,377 --> 00:18:09,129
then wouldn't it be all right if we investigated
it as our planet's representatives?
274
00:18:09,130 --> 00:18:12,591
Were you guys also chosen? No, right?
275
00:18:12,592 --> 00:18:14,677
I understand.
276
00:18:14,678 --> 00:18:18,389
Then, Mr. Dung Beetle, we will abandon investigating it.
277
00:18:18,390 --> 00:18:19,515
Hey...
278
00:18:19,516 --> 00:18:22,518
We can only make requests in our position.
279
00:18:22,519 --> 00:18:26,980
Unlike the rest of these morons, you seem to get it.
280
00:18:26,981 --> 00:18:30,109
But in exchange, at least let us observe it.
281
00:18:34,656 --> 00:18:36,615
I like your style.
282
00:18:36,616 --> 00:18:38,992
I'll let you investigate it.
283
00:18:38,993 --> 00:18:43,247
And then you can learn just how powerless you truly are.
284
00:18:53,049 --> 00:18:54,842
What do you mean?
285
00:18:54,843 --> 00:18:57,469
Yeah... yeah...
286
00:18:57,470 --> 00:19:00,305
They failed at collecting a sample from it.
287
00:19:00,306 --> 00:19:01,432
They couldn't scrape a piece off?
288
00:19:01,433 --> 00:19:03,183
They could not.
289
00:19:04,436 --> 00:19:06,603
So we're stuck working from the optical data...
290
00:19:06,604 --> 00:19:12,192
Well... after hitting it with multiple wavelengths,
they all bounced back in an unstable form.
291
00:19:12,193 --> 00:19:14,653
That's a bit troublesome.
292
00:19:14,653 --> 00:19:15,697
Yes.
293
00:19:15,697 --> 00:19:19,283
There's also a strong possibility that it
cannot be detected by radar, either.
294
00:19:19,284 --> 00:19:23,328
Just from what we can see, we only know that
its been constructed with an exoskeleton...
295
00:19:23,329 --> 00:19:28,876
and that its outer shell is covered in what
we believe to be multiple layers of armor.
296
00:19:30,211 --> 00:19:33,797
Just watching it sit there feels kind of strange.
297
00:19:33,798 --> 00:19:39,720
Is it just my imagination, or does this seem futile
since it's reflecting everything and rejecting us?
298
00:19:39,721 --> 00:19:43,891
No. The other group members have
been saying the same thing.
299
00:19:46,144 --> 00:19:48,771
Sasami-san. Sasami-san.
300
00:19:48,772 --> 00:19:51,398
It's no good. I can't connect from in here.
301
00:19:51,983 --> 00:19:54,401
This place certainly is mysterious.
302
00:19:54,402 --> 00:19:56,862
What sort of power is at work here?
303
00:19:58,031 --> 00:20:00,783
What's all this? Your chairs?
304
00:20:00,784 --> 00:20:02,534
Ah... yes.
305
00:20:02,535 --> 00:20:04,620
We all sit in them when we fight.
306
00:20:04,621 --> 00:20:09,375
These chairs are connected to the same ones where we live.
307
00:20:09,376 --> 00:20:10,959
We can also travel here by using them as a medium.
308
00:20:10,960 --> 00:20:12,961
Does that only work for you children?
309
00:20:12,962 --> 00:20:14,254
Probably.
310
00:20:14,255 --> 00:20:16,548
They're all in a circle, huh?
311
00:20:16,549 --> 00:20:20,344
We can always see outside from all around us.
312
00:20:28,603 --> 00:20:30,938
W-What are we gonna do?
313
00:20:30,939 --> 00:20:31,980
They're spinning again...
314
00:20:32,065 --> 00:20:34,650
No... no!
315
00:20:34,651 --> 00:20:36,944
What's the matter? Calm down!
316
00:20:51,084 --> 00:20:52,126
Did anyone hear a voice?
317
00:20:52,961 --> 00:20:54,420
Nope...
318
00:20:54,421 --> 00:20:56,088
Whose is it?
319
00:20:56,089 --> 00:20:58,799
Tell us! Whose chair is that?!
320
00:20:58,800 --> 00:21:00,884
Kako-kun...?
321
00:21:00,885 --> 00:21:04,263
Oh, shoot! I forgot to summon Kako.
322
00:21:05,974 --> 00:21:08,183
So... it's Kako-kun.
323
00:21:08,977 --> 00:21:11,353
I feel so sorry for him...
324
00:21:25,785 --> 00:21:27,703
A-Are you kidding me...?
325
00:21:27,704 --> 00:21:29,621
Why?
326
00:21:29,622 --> 00:21:31,832
Me...?
327
00:21:31,833 --> 00:21:33,500
This has to be a joke!
328
00:21:42,427 --> 00:21:55,606
Someone lay a branch beneath the baby bird's feet...
329
00:21:55,732 --> 00:22:10,913
as a guidepost, so it won't get lost on the other side of the river.
330
00:22:11,122 --> 00:22:24,051
Don't think that what you see here is everything there is to the world.
331
00:22:24,135 --> 00:22:36,814
I watch your smiling profile as you gather the unripened blue berries.
332
00:22:36,940 --> 00:22:49,868
I know they'll be bitter, yet your small wings shine brightly as you carry them.
333
00:22:49,953 --> 00:22:55,290
Because you were born, you thought you were perfect.
334
00:22:55,417 --> 00:23:04,800
You tried to fly off, but I held you back.
26172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.