All language subtitles for Bokurano - 05 [Triad]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:10,994 Uninstall. 2 00:00:13,555 --> 00:00:21,395 Back then, the greatest shock to our reality... 3 00:00:21,396 --> 00:00:29,945 was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces. 4 00:00:29,946 --> 00:00:37,995 Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused. 5 00:00:37,996 --> 00:00:44,752 Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand? 6 00:00:45,837 --> 00:00:49,423 Uninstall. Uninstall. 7 00:00:49,424 --> 00:00:54,970 Right now, I can't even begin to understand... 8 00:00:54,971 --> 00:01:02,603 how the countless lives on this planet are essentially one. 9 00:01:02,604 --> 00:01:05,272 Uninstall. Uninstall. 10 00:01:05,273 --> 00:01:16,492 It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear. 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,078 Uninstall. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,794 Uninstall. 13 00:01:40,570 --> 00:01:43,023 {\an5}Weakness 14 00:01:43,770 --> 00:01:48,023 - Are you seriously saying that...? - Do you really think I'm joking? 15 00:01:48,024 --> 00:01:50,818 So that's what happened to Waku? 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,486 It wasn't because he fell, but... 17 00:01:52,487 --> 00:01:55,030 I don't believe it... 18 00:01:55,031 --> 00:01:56,365 I mean, come on, right? 19 00:01:56,366 --> 00:01:59,451 But... they're dead. 20 00:01:59,452 --> 00:02:02,454 Both Waku-kun and Kodama-kun. 21 00:02:03,957 --> 00:02:06,166 Am I going to die, too? 22 00:02:06,167 --> 00:02:09,420 You'll be fine! P-Perfectly fine! 23 00:02:09,421 --> 00:02:11,505 We'll work it out somehow. 24 00:02:11,506 --> 00:02:15,259 Hey... you said this thing moves by using our life forces, right? 25 00:02:15,260 --> 00:02:17,845 Then we'll be fine as long as we don't fight, right? 26 00:02:17,846 --> 00:02:20,764 As long as we don't move Zearth a single step. 27 00:02:20,765 --> 00:02:23,308 We might as well just not ride it at all! 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,645 This is all probably set up so that's not allowed. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,522 Bingo. 30 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 You can run if you want... 31 00:02:29,733 --> 00:02:35,237 but if the battle remains unfinished after 48 hours, the Earth will go boom either way. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,532 You mean the Earth will be destroyed? 33 00:02:38,533 --> 00:02:39,616 You seem to get it. 34 00:02:39,617 --> 00:02:42,745 It probably goes unsaid, but if anyone loses, that will also make it blow up. 35 00:02:42,746 --> 00:02:48,709 You can win, save the Earth and die, or lose, take the Earth with you and die. 36 00:02:48,710 --> 00:02:51,253 It's one on the other. That's it. 37 00:02:52,464 --> 00:02:54,381 Some of your enemies might go on the warpath, too. 38 00:02:54,382 --> 00:02:57,384 So, don't you think beating them as fast as possible would be best? 39 00:02:57,385 --> 00:02:59,887 Screw you! You little...! 40 00:02:59,888 --> 00:03:04,016 Hey, now. Don't get carried away with your little tantrum. 41 00:03:04,017 --> 00:03:08,812 In exchange for your lives, you've gained tremendous power you can control freely to save your friends. 42 00:03:08,813 --> 00:03:11,648 What could make anyone happier, right? 43 00:03:11,649 --> 00:03:15,694 So that's what it means to protect the Earth... 44 00:03:15,695 --> 00:03:18,781 What?! Don't agree with this bullshit! 45 00:03:18,782 --> 00:03:20,115 Kako, quit it! 46 00:03:20,116 --> 00:03:21,658 How can you say that?! 47 00:03:21,659 --> 00:03:24,161 What the hell is wrong with you, pig?! 48 00:03:24,162 --> 00:03:26,121 Are you insane? 49 00:03:26,122 --> 00:03:29,792 I-I'm scared of dying, too... 50 00:03:29,793 --> 00:03:31,627 Shut the hell up about dying! 51 00:03:31,628 --> 00:03:33,796 There's nothing we can do about it. 52 00:03:34,631 --> 00:03:38,425 "One for all" is how the saying goes... 53 00:03:38,426 --> 00:03:43,222 and we've been told that we have to do this, so it's our duty to see it finished. 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,851 I can sorta see it if I think of it like... 55 00:03:47,852 --> 00:03:52,564 if we don't fight, a lot of people are going to die. 56 00:03:52,565 --> 00:03:55,984 Our families included. 57 00:03:55,985 --> 00:03:58,612 So in that case, we have to prepare our minds and just do it. 58 00:03:58,613 --> 00:04:02,032 Then step up and show us you'll die for them first. 59 00:04:02,033 --> 00:04:07,496 Ushiro! Don't you care about your family and Kana-chan at all?! 60 00:04:07,497 --> 00:04:08,789 Stop it. 61 00:04:08,790 --> 00:04:12,042 Ushiro's circumstances are a little different. 62 00:04:12,711 --> 00:04:16,213 He lost his mother at an early age. 63 00:04:16,214 --> 00:04:17,256 Kanji! 64 00:04:17,257 --> 00:04:22,136 You think it's Kana-chan's fault that your mother died, right? 65 00:04:22,137 --> 00:04:24,722 It has nothing to do with you! Shut the hell up! 66 00:04:40,697 --> 00:04:44,908 Why do I have to go through this for a household like that? 67 00:04:45,577 --> 00:04:48,829 Honestly, it's not the first thing on my mind, either. 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,873 Protecting my family, and all that. 69 00:04:51,541 --> 00:04:55,169 And beyond that, protecting the Earth. 70 00:04:55,170 --> 00:04:59,089 Well, enjoy your remaining time to the fullest, boys and girls. 71 00:04:59,966 --> 00:05:02,843 Those with questions, please raise your hands. 72 00:05:02,844 --> 00:05:04,511 Yes. 73 00:05:04,512 --> 00:05:09,933 There have been witnesses claiming that the behemoth has already appeared twice prior to this horrible disaster? 74 00:05:09,934 --> 00:05:12,686 Was the government aware of this? 75 00:05:12,687 --> 00:05:19,610 We received such information, but there wasn't enough detail to pass judgment on the state of affairs. 76 00:05:19,611 --> 00:05:24,114 Are you saying that up until its third appearance, the government could not prepare a countermeasure? 77 00:05:24,115 --> 00:05:28,786 We find these losses terribly regrettable. 78 00:05:28,787 --> 00:05:33,791 The government is prepared to offer the greatest support possible to the victims of this disaster. 79 00:05:51,726 --> 00:05:53,435 What do you want? 80 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 I-I'm sorry... 81 00:05:58,108 --> 00:06:02,486 Umm... has something happened...? 82 00:06:02,487 --> 00:06:05,447 If something's bothering you, you can always talk to me about it, and... 83 00:06:05,448 --> 00:06:08,158 Do you really think you can do something about it?! 84 00:06:08,159 --> 00:06:09,827 Fuck off! 85 00:06:09,828 --> 00:06:12,204 But you never know unless you talk it over... 86 00:06:13,373 --> 00:06:15,666 I'm going to die soon. 87 00:06:16,793 --> 00:06:18,919 Do you get it? 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,212 I bet you don't. 89 00:06:20,213 --> 00:06:21,588 What kind of silly things are you saying? 90 00:06:21,589 --> 00:06:24,133 Mom, just give it up. 91 00:06:24,134 --> 00:06:27,302 Just leave a brat like him alone. 92 00:06:30,140 --> 00:06:31,849 Why don't the two of you fall off a cliff and die, too?! 93 00:06:31,850 --> 00:06:33,225 Get the fuck out of here! Get out! 94 00:06:33,226 --> 00:06:35,436 Hey! Stop it! 95 00:06:35,437 --> 00:06:36,520 - Isao! - You're annoying as all hell! 96 00:06:36,521 --> 00:06:37,563 - Isao! - Just go! 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,693 God damn it... 98 00:06:42,694 --> 00:06:43,569 Yo. 99 00:06:44,654 --> 00:06:46,363 You sure are making a mess of the place. 100 00:06:49,826 --> 00:06:52,036 There's nothing to be that scared about. 101 00:06:53,329 --> 00:06:54,538 Why are you here? 102 00:06:54,539 --> 00:06:56,915 You really are pathetic. 103 00:06:56,916 --> 00:06:58,375 Pull yourself together. 104 00:06:58,376 --> 00:07:02,171 Why don't you try showing some of your good points and making Honda yours? 105 00:07:02,172 --> 00:07:04,214 Chizu? 106 00:07:04,215 --> 00:07:06,800 Otherwise, that Kirie guy is gonna beat you to her. 107 00:07:06,801 --> 00:07:10,095 Those two have been getting along pretty well lately. 108 00:07:10,096 --> 00:07:12,806 As if that'll ever happen. 109 00:07:12,807 --> 00:07:16,393 There's no way she'd ever get with someone like Kirie. 110 00:07:16,394 --> 00:07:19,772 Especially since Chizu's someone who'd take a liking to her teacher. 111 00:07:20,732 --> 00:07:22,483 You're no fun at all. 112 00:07:22,484 --> 00:07:25,319 So, what about you? 113 00:07:25,320 --> 00:07:27,905 Will you be okay with it if she gets with her teacher? 114 00:07:27,906 --> 00:07:32,743 You wanna fuck her brains out, don't you? 115 00:07:35,038 --> 00:07:38,791 I know! Why don't I go over to Honda's now? 116 00:07:38,792 --> 00:07:40,501 I wonder how she's doing... 117 00:07:40,502 --> 00:07:42,711 It'd be nice if she were changing her clothes right about now. 118 00:07:42,712 --> 00:07:44,129 What the hell are you saying?! 119 00:07:44,130 --> 00:07:48,801 She does have a nice slender body. 120 00:07:48,802 --> 00:07:51,053 You're still a virgin, right? 121 00:07:51,054 --> 00:07:52,888 Is it really okay to die like this? 122 00:07:53,515 --> 00:07:56,100 You'll regret it if you don't do it. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,059 Shut up! 124 00:07:58,061 --> 00:08:00,771 You're gonna die soon. 125 00:08:09,030 --> 00:08:11,990 Quit spoiling the kid. 126 00:08:11,991 --> 00:08:15,953 He's always doing whatever he wants and can't do anything on his own. 127 00:08:17,189 --> 00:08:18,289 But... 128 00:08:18,289 --> 00:08:22,501 Just leave him alone. Whatever or wherever he does something has nothing to do with us. 129 00:08:22,502 --> 00:08:24,086 God damn it! 130 00:08:25,130 --> 00:08:27,006 Huh? I overdid it? 131 00:08:27,007 --> 00:08:28,716 What are you talking about? 132 00:08:28,717 --> 00:08:31,051 All I did was give him a little push. 133 00:08:34,639 --> 00:08:40,644 Though I must admit, I do enjoy seeing them with runny noses and throwing tantrums. 134 00:08:42,188 --> 00:08:47,443 He is pretty interesting, still being a little kid and all. 135 00:08:47,444 --> 00:08:50,029 He may even lose. 136 00:08:50,947 --> 00:08:56,118 But even if his time were postponed, it's not like anything good would come of it. 137 00:09:13,845 --> 00:09:16,722 Sorry, but I'm headed out. 138 00:09:16,723 --> 00:09:18,182 Where are you going? 139 00:09:18,183 --> 00:09:20,100 Do you have some stuff to take care of? 140 00:09:20,101 --> 00:09:22,102 What does it have to do with you? 141 00:09:22,103 --> 00:09:25,689 Ah... I was just wondering when you'd be back. 142 00:09:25,690 --> 00:09:27,399 I don't mind waiting or anything. 143 00:09:27,400 --> 00:09:28,692 I don't know. 144 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 I may be staying the night. 145 00:09:31,321 --> 00:09:34,406 S-Staying the night?! 146 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 Where...? 147 00:09:36,618 --> 00:09:39,370 Hey, are you going over to his place? 148 00:09:39,371 --> 00:09:40,537 To Hatagai's? 149 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 So you also knew about us, Kako-kun. 150 00:09:46,878 --> 00:09:49,588 Well, it's become a rumor... 151 00:09:51,132 --> 00:09:54,843 Don't tell me you're still going out with him! 152 00:09:54,844 --> 00:09:58,305 Are you an idiot or something? Quit going out with that old guy! 153 00:09:58,306 --> 00:09:59,848 It's insane! 154 00:09:59,849 --> 00:10:03,060 In the first place, it's just weird for someone to go out with one of his students. 155 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 That's between me and Sensei. 156 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 You're not home, Sensei...? 157 00:10:35,593 --> 00:10:37,803 What's up? He wasn't there? 158 00:10:37,804 --> 00:10:39,179 You sure it's not that? 159 00:10:39,180 --> 00:10:40,681 You sure he's not avoiding you? 160 00:10:51,484 --> 00:10:56,697 Hey, Chizu, if you're free, wanna go to the Suzugamori Aquarium? 161 00:10:58,116 --> 00:11:00,034 They have dolphins there. Dolphins! 162 00:11:00,035 --> 00:11:01,702 You liked them, didn't you? 163 00:11:01,703 --> 00:11:05,330 This Suzugamori place is supposed to be something else. 164 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Apparently it's different from all the others. 165 00:11:07,459 --> 00:11:08,959 Come on, let's go! 166 00:11:08,960 --> 00:11:11,086 We'll still be able to get there in time if we leave now. 167 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 Kako-kun, you just want to have sex with me, don't you? 168 00:11:16,760 --> 00:11:17,634 Wh... 169 00:11:17,635 --> 00:11:22,681 Hey, how much is in those rumors? 170 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 Does everyone know? 171 00:11:24,726 --> 00:11:26,560 Everything I've done with Sensei? 172 00:11:28,563 --> 00:11:29,521 Everything you've done? 173 00:11:30,148 --> 00:11:34,651 When Sensei and I are one, it's not just my physical body... 174 00:11:34,652 --> 00:11:38,280 He fills my heart to the brim, too. 175 00:11:42,118 --> 00:11:43,410 What the hell? 176 00:11:45,997 --> 00:11:48,457 Q-Quit it! 177 00:11:48,458 --> 00:11:51,085 I'm sick of being messed around with! 178 00:12:10,730 --> 00:12:14,483 My name is Morimoto. I'm from the National Defense Force Military Headquarters. 179 00:12:14,484 --> 00:12:16,568 The National Defense Force? 180 00:12:16,569 --> 00:12:18,737 We'd like to talk with you... 181 00:12:18,738 --> 00:12:21,198 about the black behemoth. 182 00:12:24,994 --> 00:12:26,286 Bokurano. 183 00:12:42,012 --> 00:12:44,513 Where are we headed? 184 00:12:44,514 --> 00:12:49,935 I'm not sure, but it looks like Komo talked to her dad about us. 185 00:12:49,936 --> 00:12:51,520 So that's why we're all...? 186 00:12:51,521 --> 00:12:52,396 I dunno. 187 00:12:59,237 --> 00:13:00,487 This sure is small. 188 00:13:00,488 --> 00:13:03,657 You idiot! This is a Myoko-class heavy cruiser! 189 00:13:03,658 --> 00:13:06,410 It's so awesome! 190 00:13:06,411 --> 00:13:08,662 Hey, where's Kako-kun? 191 00:13:08,663 --> 00:13:11,331 Huh? He's not here. 192 00:13:11,332 --> 00:13:13,667 We are currently searching for Kako-kun. 193 00:13:14,627 --> 00:13:18,255 Once we find him, we will also bring him here. 194 00:13:18,256 --> 00:13:20,299 Now, please come inside. 195 00:13:22,010 --> 00:13:24,595 Sorry for bringing you all out this far. 196 00:13:25,680 --> 00:13:31,226 I'm sure we must've surprised you, but we couldn't explain everything on the spot individually. 197 00:13:31,227 --> 00:13:33,520 We still haven't informed any of your parents or guardians of the situation. 198 00:13:33,521 --> 00:13:37,024 Do you know about us? 199 00:13:37,025 --> 00:13:39,443 And what we've done? 200 00:13:40,028 --> 00:13:43,989 We haven't been sitting around twiddling our thumbs. 201 00:13:43,990 --> 00:13:47,534 We just couldn't afford to take action without first acquiring certain information. 202 00:13:50,705 --> 00:13:54,625 But now you will be placed under the protection and command of... 203 00:13:54,626 --> 00:13:57,211 the Cabinet Secretariat's Investigation Squad as first-class VIPs. 204 00:13:57,212 --> 00:13:58,420 Protection? 205 00:13:59,047 --> 00:14:04,176 From here on out, you will be escorted by a bodyguard around the clock. 206 00:14:04,177 --> 00:14:06,553 You're going to protect us? 207 00:14:06,554 --> 00:14:09,056 But if we're summoned to Zearth... 208 00:14:09,057 --> 00:14:10,516 Zearth? 209 00:14:10,517 --> 00:14:15,187 Zearth is what we've named it, but... 210 00:14:15,188 --> 00:14:19,483 once we're summoned, we have no choice but to fight. 211 00:14:19,484 --> 00:14:22,861 Ten thousand people have died. 212 00:14:22,862 --> 00:14:26,365 At this rate, the body count will only continue to rise. 213 00:14:26,366 --> 00:14:29,493 And not just here in Japan, but across the entire world. 214 00:14:29,494 --> 00:14:32,830 We don't intend to make you children bear that responsibility. 215 00:14:32,831 --> 00:14:36,041 Will we be... saved? 216 00:14:36,042 --> 00:14:41,046 Right now, the nation is dealing with this as its top priority. 217 00:14:41,047 --> 00:14:43,674 And now we've also joined the investigation. 218 00:14:43,675 --> 00:14:46,010 You will all cooperate with us, won't you? 219 00:14:48,680 --> 00:14:50,889 Now then, let me introduce you to my staff. 220 00:14:50,890 --> 00:14:53,517 From the MSDF, Lieutenant Senior Grade Seki Masamitsu. 221 00:14:53,518 --> 00:14:55,978 And from the ASDF, Captain Tanaka Misumi. 222 00:15:06,823 --> 00:15:09,742 We would like to investigate this. 223 00:15:09,743 --> 00:15:14,663 This unknown entity that suddenly appeared in Japan. 224 00:15:14,664 --> 00:15:18,917 Right now, where is the being that you call Zearth? 225 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 We don't know... 226 00:15:20,295 --> 00:15:23,172 Are you sure it's not underwater again? 227 00:15:24,132 --> 00:15:27,301 We don't actually have full control over it. 228 00:15:27,302 --> 00:15:31,805 We're just its pawns. 229 00:15:31,806 --> 00:15:32,931 Probably. 230 00:15:32,932 --> 00:15:37,269 Then what do we have to do to get to it? 231 00:15:37,270 --> 00:15:39,396 How do you get there? 232 00:15:39,397 --> 00:15:41,190 Through Dung Beetle, right? 233 00:15:42,067 --> 00:15:42,858 And that is...? 234 00:15:42,859 --> 00:15:45,152 How can I describe him... 235 00:15:46,279 --> 00:15:48,697 I think it would be quicker just to meet him yourself. 236 00:15:49,366 --> 00:15:50,908 I can meet this person? 237 00:15:50,909 --> 00:15:53,202 Probably, if we call him. 238 00:15:53,203 --> 00:16:00,751 Dung Beetle! 239 00:16:05,298 --> 00:16:07,591 D-Dung Beetle... 240 00:16:08,677 --> 00:16:10,552 Hey! You called? 241 00:16:11,721 --> 00:16:15,891 If some cute little girls are calling for me, I guess I gotta show up and strut my stuff, y'know? 242 00:16:17,894 --> 00:16:20,062 Are you Dung Beetle-kun? 243 00:16:20,063 --> 00:16:21,605 Don't add "-kun." 244 00:16:21,606 --> 00:16:23,565 Then... Dung Beetle. 245 00:16:24,401 --> 00:16:26,777 That's Lord Dung Beetle to you! 246 00:16:26,778 --> 00:16:29,071 You may be an adult, but you sure have no manners! 247 00:16:33,785 --> 00:16:36,370 So, how about it? 248 00:16:36,371 --> 00:16:39,915 We would like to investigate this Zearth... 249 00:16:41,459 --> 00:16:43,293 Are you all a bunch of retards? 250 00:16:43,294 --> 00:16:47,089 That's not something you guys can even begin to comprehend. 251 00:16:47,090 --> 00:16:50,259 It's like a monkey trying to figure out how a tool of God works. 252 00:16:50,260 --> 00:16:51,760 I agree. 253 00:16:51,761 --> 00:16:55,180 However, this country is being victimized. 254 00:16:55,181 --> 00:16:58,308 Therefore, I hope you can try to put yourself in our shoes... 255 00:16:58,309 --> 00:17:01,603 and understand why it's natural that we'd want to investigate the reason. 256 00:17:02,939 --> 00:17:04,690 That's grand. 257 00:17:04,691 --> 00:17:09,945 But you know, these guys aren't fighting for anything as small as this country. 258 00:17:09,946 --> 00:17:12,698 The whole planet's on the line. 259 00:17:12,699 --> 00:17:16,285 Like I'd bother myself with a group of guys like you. 260 00:17:17,787 --> 00:17:19,621 Take us there, now. 261 00:17:20,665 --> 00:17:24,376 You really are beyond help. 262 00:17:24,377 --> 00:17:27,963 Provoking an enemy without grasping his strength? 263 00:17:27,964 --> 00:17:29,048 Have a nice trip. 264 00:17:37,140 --> 00:17:38,432 Hurry, take him to the sickbay! 265 00:17:38,433 --> 00:17:39,892 Yes, ma'am! 266 00:17:39,893 --> 00:17:40,976 Take his arm, too! 267 00:17:40,977 --> 00:17:43,145 Dung Beetle! That's going too far! 268 00:17:43,146 --> 00:17:44,355 Why would you do that?! 269 00:17:45,815 --> 00:17:48,233 You punks plan on speaking your mind to me? 270 00:17:51,321 --> 00:17:55,908 Now, now, there's no reason to get so poignant, Mr. Dung Beetle. 271 00:17:56,826 --> 00:18:00,871 Mister, huh? That doesn't sound too bad. 272 00:18:00,872 --> 00:18:05,376 If our children will be riding in it as our planet's representatives... 273 00:18:05,377 --> 00:18:09,129 then wouldn't it be all right if we investigated it as our planet's representatives? 274 00:18:09,130 --> 00:18:12,591 Were you guys also chosen? No, right? 275 00:18:12,592 --> 00:18:14,677 I understand. 276 00:18:14,678 --> 00:18:18,389 Then, Mr. Dung Beetle, we will abandon investigating it. 277 00:18:18,390 --> 00:18:19,515 Hey... 278 00:18:19,516 --> 00:18:22,518 We can only make requests in our position. 279 00:18:22,519 --> 00:18:26,980 Unlike the rest of these morons, you seem to get it. 280 00:18:26,981 --> 00:18:30,109 But in exchange, at least let us observe it. 281 00:18:34,656 --> 00:18:36,615 I like your style. 282 00:18:36,616 --> 00:18:38,992 I'll let you investigate it. 283 00:18:38,993 --> 00:18:43,247 And then you can learn just how powerless you truly are. 284 00:18:53,049 --> 00:18:54,842 What do you mean? 285 00:18:54,843 --> 00:18:57,469 Yeah... yeah... 286 00:18:57,470 --> 00:19:00,305 They failed at collecting a sample from it. 287 00:19:00,306 --> 00:19:01,432 They couldn't scrape a piece off? 288 00:19:01,433 --> 00:19:03,183 They could not. 289 00:19:04,436 --> 00:19:06,603 So we're stuck working from the optical data... 290 00:19:06,604 --> 00:19:12,192 Well... after hitting it with multiple wavelengths, they all bounced back in an unstable form. 291 00:19:12,193 --> 00:19:14,653 That's a bit troublesome. 292 00:19:14,653 --> 00:19:15,697 Yes. 293 00:19:15,697 --> 00:19:19,283 There's also a strong possibility that it cannot be detected by radar, either. 294 00:19:19,284 --> 00:19:23,328 Just from what we can see, we only know that its been constructed with an exoskeleton... 295 00:19:23,329 --> 00:19:28,876 and that its outer shell is covered in what we believe to be multiple layers of armor. 296 00:19:30,211 --> 00:19:33,797 Just watching it sit there feels kind of strange. 297 00:19:33,798 --> 00:19:39,720 Is it just my imagination, or does this seem futile since it's reflecting everything and rejecting us? 298 00:19:39,721 --> 00:19:43,891 No. The other group members have been saying the same thing. 299 00:19:46,144 --> 00:19:48,771 Sasami-san. Sasami-san. 300 00:19:48,772 --> 00:19:51,398 It's no good. I can't connect from in here. 301 00:19:51,983 --> 00:19:54,401 This place certainly is mysterious. 302 00:19:54,402 --> 00:19:56,862 What sort of power is at work here? 303 00:19:58,031 --> 00:20:00,783 What's all this? Your chairs? 304 00:20:00,784 --> 00:20:02,534 Ah... yes. 305 00:20:02,535 --> 00:20:04,620 We all sit in them when we fight. 306 00:20:04,621 --> 00:20:09,375 These chairs are connected to the same ones where we live. 307 00:20:09,376 --> 00:20:10,959 We can also travel here by using them as a medium. 308 00:20:10,960 --> 00:20:12,961 Does that only work for you children? 309 00:20:12,962 --> 00:20:14,254 Probably. 310 00:20:14,255 --> 00:20:16,548 They're all in a circle, huh? 311 00:20:16,549 --> 00:20:20,344 We can always see outside from all around us. 312 00:20:28,603 --> 00:20:30,938 W-What are we gonna do? 313 00:20:30,939 --> 00:20:31,980 They're spinning again... 314 00:20:32,065 --> 00:20:34,650 No... no! 315 00:20:34,651 --> 00:20:36,944 What's the matter? Calm down! 316 00:20:51,084 --> 00:20:52,126 Did anyone hear a voice? 317 00:20:52,961 --> 00:20:54,420 Nope... 318 00:20:54,421 --> 00:20:56,088 Whose is it? 319 00:20:56,089 --> 00:20:58,799 Tell us! Whose chair is that?! 320 00:20:58,800 --> 00:21:00,884 Kako-kun...? 321 00:21:00,885 --> 00:21:04,263 Oh, shoot! I forgot to summon Kako. 322 00:21:05,974 --> 00:21:08,183 So... it's Kako-kun. 323 00:21:08,977 --> 00:21:11,353 I feel so sorry for him... 324 00:21:25,785 --> 00:21:27,703 A-Are you kidding me...? 325 00:21:27,704 --> 00:21:29,621 Why? 326 00:21:29,622 --> 00:21:31,832 Me...? 327 00:21:31,833 --> 00:21:33,500 This has to be a joke! 328 00:21:42,427 --> 00:21:55,606 Someone lay a branch beneath the baby bird's feet... 329 00:21:55,732 --> 00:22:10,913 as a guidepost, so it won't get lost on the other side of the river. 330 00:22:11,122 --> 00:22:24,051 Don't think that what you see here is everything there is to the world. 331 00:22:24,135 --> 00:22:36,814 I watch your smiling profile as you gather the unripened blue berries. 332 00:22:36,940 --> 00:22:49,868 I know they'll be bitter, yet your small wings shine brightly as you carry them. 333 00:22:49,953 --> 00:22:55,290 Because you were born, you thought you were perfect. 334 00:22:55,417 --> 00:23:04,800 You tried to fly off, but I held you back. 26172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.