Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,994
Uninstall.
2
00:00:13,555 --> 00:00:21,395
Back then, the greatest shock to our reality...
3
00:00:21,396 --> 00:00:29,945
was that our lives were so primitive and simplistic, it was laughing in our faces.
4
00:00:29,946 --> 00:00:37,995
Even covering my ears, the truth slipped through my fingers and left me confused.
5
00:00:37,996 --> 00:00:44,752
Where in my frail body am I supposed to hold the strength to stand?
6
00:00:45,837 --> 00:00:49,423
Uninstall. Uninstall.
7
00:00:49,424 --> 00:00:54,970
Right now, I can't even begin to understand...
8
00:00:54,971 --> 00:01:02,603
how the countless lives on this planet are essentially one.
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,272
Uninstall. Uninstall.
10
00:01:05,273 --> 00:01:16,492
It looks like I'll have no choice but to act as a soldier who knows no fear.
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,078
Uninstall.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,794
Uninstall.
13
00:02:00,203 --> 00:02:04,373
For the record, I'll be asking you a couple of questions.
14
00:02:04,703 --> 00:02:07,373
{\an5}The Secret
15
00:02:08,503 --> 00:02:10,087
You can relax.
16
00:02:10,839 --> 00:02:12,589
Y-Yes, sir.
17
00:02:12,590 --> 00:02:16,010
I understand that this case is a little unbelievable...
18
00:02:16,011 --> 00:02:19,596
so please just tell me what you remember.
19
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
Yes, sir.
20
00:02:22,100 --> 00:02:26,603
Was there something special that drew
you to this summer nature school?
21
00:02:26,604 --> 00:02:29,106
Not really...
22
00:02:29,107 --> 00:02:33,527
Did you think that it'd look good on your student record?
23
00:02:33,527 --> 00:02:34,320
Yes...
24
00:02:34,320 --> 00:02:38,323
That's a tough one. I guess it might, depending on the school...
25
00:02:38,324 --> 00:02:40,200
but that's not really why I'm here.
26
00:02:40,201 --> 00:02:43,328
I only came because there was nothing
else to do over summer break.
27
00:02:43,329 --> 00:02:45,205
I think it depends on the person, but...
28
00:02:45,206 --> 00:02:49,710
some people want to make friends
with people not at their own school.
29
00:02:49,711 --> 00:02:54,214
We've all finally begun to talk to each other.
30
00:02:55,258 --> 00:02:58,385
To pass time... I guess.
31
00:02:58,386 --> 00:03:00,846
The classes are all normal.
32
00:03:00,847 --> 00:03:03,390
There's that whole aspect of taking them
in a nice environment, though.
33
00:03:03,933 --> 00:03:06,727
Are you sure you didn't come here looking for a girlfriend?
34
00:03:06,728 --> 00:03:08,937
Well, there are some cute girls in the class, but...
35
00:03:09,689 --> 00:03:12,900
So, where were you last night?
36
00:03:12,901 --> 00:03:16,153
Umm... uhh...
37
00:03:16,154 --> 00:03:18,822
When I was going to bed, there was a big earthquake.
38
00:03:18,823 --> 00:03:21,158
Out of fear, I ran outside to see what was going on.
39
00:03:21,159 --> 00:03:23,702
You know how that lodge is made of wood, right?
40
00:03:23,703 --> 00:03:25,162
I thought it was gonna collapse.
41
00:03:25,163 --> 00:03:28,165
And then I saw that robot!
42
00:03:28,166 --> 00:03:29,667
I see.
43
00:03:29,668 --> 00:03:34,171
I wanted to get a better look, so I went where
I could get a good view of the sea.
44
00:03:34,172 --> 00:03:37,007
It was 500 meters tall.
45
00:03:37,008 --> 00:03:39,760
Yes, they said something like that on TV, didn't they?
46
00:03:39,761 --> 00:03:41,762
No, I can tell.
47
00:03:41,763 --> 00:03:44,973
My mother works in the architecture
business with high-rise buildings.
48
00:03:47,686 --> 00:03:54,983
Yesterday at 9:50 PM, a behemoth appeared off the
coast of Mitomo Island, Kanagawa Prefecture.
49
00:03:54,984 --> 00:03:57,361
This video captured that moment.
50
00:04:02,784 --> 00:04:07,538
We were so scared, we didn't know what to do...
51
00:04:07,539 --> 00:04:11,625
Usee... it must've been rough on you girls.
52
00:04:11,626 --> 00:04:13,794
Was it also scary for you?
53
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
I don't really remember what happened.
54
00:04:20,260 --> 00:04:28,517
Furthermore, the number of victims is 2,130 confirmed
dead, 213 injured, and a number still unaccounted for.
55
00:04:29,477 --> 00:04:30,853
Who were you with?
56
00:04:30,854 --> 00:04:36,358
Well... let's see, there was Moji-kun and Kodaka-kun...
57
00:04:36,359 --> 00:04:39,194
Honda-san, Kirie-kun...
58
00:04:39,195 --> 00:04:43,699
Ushiro-kun, Yoshikawa-kun, and umm...
59
00:04:44,451 --> 00:04:46,201
Umm...
60
00:04:46,202 --> 00:04:47,411
Waku-kun!
61
00:04:48,663 --> 00:04:52,166
Are you referring to Waku Takashi-kun?
62
00:04:52,167 --> 00:04:53,876
Just those fourteen people.
63
00:04:54,461 --> 00:04:55,586
Really?
64
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
Yes. Waku-kun wasn't with us.
65
00:05:01,343 --> 00:05:05,596
But you two lived in the same room, right?
Didn't you guys leave together?
66
00:05:11,644 --> 00:05:13,437
No!
67
00:05:13,438 --> 00:05:15,439
I barely tapped him! I didn't push him off!
68
00:05:15,440 --> 00:05:17,232
Believe me!
69
00:05:17,233 --> 00:05:20,235
Was Waku-kun really not with you?
70
00:05:20,236 --> 00:05:25,741
Yes. He would always take his soccer ball
and head off somewhere by himself.
71
00:05:25,742 --> 00:05:31,246
Waku-kun was the type of guy who'd
always do things by himself.
72
00:05:31,831 --> 00:05:35,250
It's because he was always so full of energy.
73
00:05:36,002 --> 00:05:40,214
Yes, please don't worry.
He's currently under our protection.
74
00:05:40,215 --> 00:05:45,260
Oh, no. The detective said the interrogation was
simply to gather information for the paperwork.
75
00:05:45,261 --> 00:05:49,723
Yes, please feel free to pick him up here. Thank you.
76
00:05:49,724 --> 00:05:51,225
Yes. Yes.
77
00:05:52,686 --> 00:05:54,269
I understand.
78
00:05:54,270 --> 00:05:57,606
Sayama-san's interrogating someone, you said?
79
00:05:57,607 --> 00:06:03,320
The kids from that summer nature school who went
missing twice at the scene of the disaster.
80
00:06:03,321 --> 00:06:05,197
Apparently headquarters transferred the job to him here.
81
00:06:05,198 --> 00:06:10,577
He's only supposed to be helping out with this case,
but Sayama-san seems pretty absorbed in it.
82
00:06:10,578 --> 00:06:11,203
Yeah...
83
00:06:11,913 --> 00:06:14,915
He was the one who suggested
interviewing each of them individually.
84
00:06:14,916 --> 00:06:21,588
Actually, some of the other kids have
said that Waku-kun was with you all.
85
00:06:21,589 --> 00:06:22,464
Who knows?
86
00:06:23,508 --> 00:06:27,928
Do you understand how many people
died in yesterday's disaster?
87
00:06:27,929 --> 00:06:30,931
What's the point of these questions?
88
00:06:30,932 --> 00:06:33,684
Why are you keeping us minors in custody like this?
89
00:06:33,685 --> 00:06:36,478
Have you received the consent of my
guardian, specifically my father?
90
00:06:41,317 --> 00:06:43,444
Sayama-san, got a second?
91
00:06:53,830 --> 00:06:55,706
I see.
92
00:07:01,838 --> 00:07:05,424
Moji-kun, we just received a report...
93
00:07:05,425 --> 00:07:09,428
that Waku-kun's corpse has washed ashore.
94
00:07:15,477 --> 00:07:18,479
What do you suppose happened to him?
95
00:07:19,105 --> 00:07:21,857
A lot of people died yesterday, right?
96
00:07:22,442 --> 00:07:26,487
Waku-kun's just another one of them to me, nothing more.
97
00:07:30,700 --> 00:07:31,867
It's the truth!
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,411
I really didn't push him off!
99
00:07:34,412 --> 00:07:36,622
Come on guys, believe me!
100
00:07:36,623 --> 00:07:40,834
I understand. I understand, so calm down.
101
00:07:40,835 --> 00:07:44,129
Everyone, let's try to get a grasp on the situation.
102
00:07:44,130 --> 00:07:46,632
If we don't, there'll be no end to this.
103
00:07:46,633 --> 00:07:50,636
There's no way he could've survived that fall, right?
104
00:07:52,389 --> 00:07:55,891
But Ushiro says he didn't push him off on purpose.
105
00:07:55,892 --> 00:07:57,559
I believe him.
106
00:07:57,560 --> 00:07:59,895
He obviously didn't. You can tell.
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
Shut up! Don't cry!
108
00:08:07,112 --> 00:08:09,530
She can't help it! It's natural!
109
00:08:13,868 --> 00:08:17,579
Let's quit. This isn't just a game anymore.
110
00:08:17,580 --> 00:08:22,084
Can't you tell just by looking?
People have died because of us.
111
00:08:25,380 --> 00:08:29,091
The town must've taken a lot of damage,
with all the noise coming from over there...
112
00:08:29,843 --> 00:08:34,096
The media's gonna get us and put us
on some game show or something...
113
00:08:34,097 --> 00:08:35,514
No way...
114
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
What are we gonna do?!
115
00:08:37,017 --> 00:08:39,977
That's what I'm saying. We should quit.
116
00:08:39,978 --> 00:08:41,020
If we tell them the situation...
117
00:08:41,021 --> 00:08:42,521
It's a little late for that, don't you think?!
118
00:08:42,522 --> 00:08:48,902
But there's probably a ton of people dead and wounded,
so I don't think we'll draw too much suspicion.
119
00:08:49,529 --> 00:08:52,322
As long as we keep quiet about this, that is.
120
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
Y-Yeah! That's it!
121
00:08:54,826 --> 00:08:57,703
We can't. People have died here.
122
00:08:57,704 --> 00:09:00,122
There's no way something like that can be forgiven.
123
00:09:00,123 --> 00:09:01,790
You're all a bunch of idiots.
124
00:09:03,501 --> 00:09:09,548
Instead of focusing on the dead, like Waku,
we should be thinking of the living, like ourselves.
125
00:09:14,387 --> 00:09:17,389
N-No way...
126
00:09:29,152 --> 00:09:33,614
Well, well, if it isn't the daughter of Diet Member Komoda.
127
00:09:35,158 --> 00:09:37,534
You needn't worry about a thing.
128
00:09:37,535 --> 00:09:43,207
We just received word from your father saying he'll
send someone to pick you up as soon as he can.
129
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Umm...
130
00:09:44,209 --> 00:09:44,917
Yes?
131
00:09:48,880 --> 00:09:52,424
To tell you the truth, we rode inside that robot...
132
00:09:53,218 --> 00:09:55,427
We piloted it.
133
00:10:14,614 --> 00:10:16,740
Mom!
134
00:10:16,741 --> 00:10:24,331
In the end, the summer nature school was cancelled,
and we all returned to our families.
135
00:10:24,332 --> 00:10:31,964
However, everyone still knew deep in their
hearts that our game was not yet over.
136
00:10:31,965 --> 00:10:33,590
What are you doing?!
137
00:10:33,591 --> 00:10:37,136
That's what I should be saying.
What the heck have you been doing?
138
00:10:37,220 --> 00:10:38,762
Shut up!
139
00:10:45,687 --> 00:10:47,521
What happened here?
140
00:10:49,107 --> 00:10:51,997
- Nothing really.
- I was worried.
141
00:10:51,997 --> 00:10:52,943
Where's Dad?
142
00:10:52,944 --> 00:10:55,529
You already know. He's at work.
143
00:10:55,530 --> 00:11:00,325
"It's not like he was arrested," he said.
144
00:11:00,326 --> 00:11:01,452
What's up with those glasses?
145
00:11:02,620 --> 00:11:06,165
They're fake. They make me look smarter, right?
146
00:11:06,166 --> 00:11:09,460
You can say the dumbest things... come on, let's get going.
147
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Chizu-chan, were you all right?
148
00:11:15,175 --> 00:11:16,842
Yeah.
149
00:11:17,761 --> 00:11:20,637
Mom and Dad are real worried, too.
150
00:11:20,638 --> 00:11:22,806
I'm fine!
151
00:11:24,934 --> 00:11:27,936
Your mother was very worried.
152
00:11:27,937 --> 00:11:31,440
That woman wouldn't worry about me.
153
00:11:31,441 --> 00:11:33,442
That's not true...
154
00:11:34,319 --> 00:11:36,987
Isn't your dad coming to pick you two up?
155
00:11:36,988 --> 00:11:41,033
I called him earlier and told him he didn't have to come.
156
00:11:41,034 --> 00:11:42,576
I see.
157
00:11:42,577 --> 00:11:44,536
Why don't you come with me?
158
00:11:52,295 --> 00:11:56,382
It's written all over their faces that they're hiding something.
159
00:11:56,383 --> 00:12:01,095
Even if that one girl told us they rode in that robot...
160
00:12:04,391 --> 00:12:07,726
Sayama-kun, please give all the
investigation data to these men.
161
00:12:08,561 --> 00:12:10,729
Who are they?
162
00:12:11,898 --> 00:12:13,565
Welcome home.
163
00:12:16,111 --> 00:12:18,779
Hey... what time do you think Dad'll be back?
164
00:12:20,031 --> 00:12:22,866
He'll probably be out late again tonight.
He's really busy at work these days.
165
00:12:33,878 --> 00:12:35,295
Mom...
166
00:12:36,923 --> 00:12:41,010
If I told you I rode in that robot, would you believe me?
167
00:12:41,011 --> 00:12:42,970
No way.
168
00:12:46,433 --> 00:12:49,101
Come on up later and get a bite to eat.
169
00:12:49,102 --> 00:12:50,602
Sure.
170
00:13:35,482 --> 00:13:40,319
I never thought you kids would be caught up in all this.
171
00:13:40,320 --> 00:13:45,491
For kids like you to move that monstrous thing...
172
00:13:45,492 --> 00:13:49,453
We thought it was just a game at first.
173
00:13:49,454 --> 00:13:52,498
We had no idea it would turn into something like this.
174
00:13:52,499 --> 00:13:56,251
But we're prepared to pay for our crimes.
175
00:13:56,252 --> 00:14:02,299
Either way, there shouldn't be any problems now
that you've told the police your side of the story.
176
00:14:02,300 --> 00:14:07,846
I've heard the government established a counterforce
headquarters for this case and started an investigation.
177
00:14:07,847 --> 00:14:11,767
Dad... you don't believe me, do you?
178
00:14:12,727 --> 00:14:16,021
Have I ever lied to you?!
179
00:14:16,022 --> 00:14:17,481
All right, all right, I understand.
180
00:14:18,191 --> 00:14:24,530
You're honest and kind, and precious to me.
181
00:14:24,531 --> 00:14:25,823
I'll promise you this.
182
00:14:25,824 --> 00:14:29,993
I'll look into what the government's
doing about this. Is that all right?
183
00:14:33,456 --> 00:14:37,626
I should probably have my secretary take note of this.
184
00:14:37,626 --> 00:14:38,378
Yes.
185
00:14:38,378 --> 00:14:41,922
She's probably still at the office.
Can you give her a call?
186
00:14:51,599 --> 00:14:55,060
Hello, Maki? This is Moji.
187
00:14:55,061 --> 00:14:56,478
Can you talk right now?
188
00:14:56,479 --> 00:15:00,482
Yeah. Yeah. The funeral service?
189
00:15:00,483 --> 00:15:02,401
I see...
190
00:15:06,948 --> 00:15:08,949
Hello? This is Komoda.
191
00:15:08,950 --> 00:15:11,952
It's Maki. Komo?
192
00:15:11,953 --> 00:15:13,328
Sorry for calling so late.
193
00:15:13,329 --> 00:15:15,289
Not at all. What's the matter?
194
00:15:15,290 --> 00:15:18,834
Apparently, Waku-kun's funeral is tomorrow.
195
00:15:20,045 --> 00:15:22,504
You're gonna be there, right, Komo?
196
00:15:22,505 --> 00:15:23,922
Of course.
197
00:15:24,549 --> 00:15:28,093
Everyone else will be there too, right?
198
00:15:28,094 --> 00:15:31,513
Probably. It looks like Moji's calling everyone.
199
00:15:31,514 --> 00:15:36,268
Then, if you could meet in front of
Futago Hall tomorrow at one...
200
00:15:36,269 --> 00:15:37,436
Okay.
201
00:15:37,437 --> 00:15:41,273
Also... Ushiro's staying with you, right?
202
00:15:41,274 --> 00:15:43,108
Yeah. I'll tell him, too.
203
00:15:43,109 --> 00:15:45,527
I don't think you'll have to push him to come, but...
204
00:15:47,238 --> 00:15:48,489
It's up to him, right?
205
00:15:49,074 --> 00:15:50,407
Yeah.
206
00:15:50,408 --> 00:15:52,743
Bye. Thanks.
207
00:15:55,038 --> 00:15:56,455
Ah, thank you.
208
00:16:30,532 --> 00:16:32,199
Moji-kun!
209
00:16:34,494 --> 00:16:35,828
Where's everyone?
210
00:16:35,829 --> 00:16:38,080
They're here. They're all over there.
211
00:16:41,209 --> 00:16:43,335
It looks like Ushiro isn't coming.
212
00:16:43,336 --> 00:16:45,295
Well, given what happened and all...
213
00:16:45,296 --> 00:16:47,589
Honestly, I didn't want to come, either.
214
00:16:49,092 --> 00:16:51,218
I wanna go home already.
215
00:16:53,013 --> 00:16:54,430
Look.
216
00:16:59,561 --> 00:17:08,110
Under whose authority are the great Cabinet Secretariat's
investigators checking up on the dead?
217
00:17:08,111 --> 00:17:10,779
Our supralegal authority.
218
00:17:12,532 --> 00:17:20,581
If you could use that "supralegal authority" to take this
mountain of work off my hands, I'd be able to go home.
219
00:17:20,582 --> 00:17:23,042
Just Waku Takashi's body will be fine.
220
00:17:23,043 --> 00:17:25,461
Did you say Waku Takashi?
221
00:17:25,462 --> 00:17:28,464
His drowned corpse was brought
here the day before last, right?
222
00:17:28,465 --> 00:17:29,381
Please find it for us.
223
00:17:29,382 --> 00:17:31,175
He didn't drown.
224
00:17:31,176 --> 00:17:32,509
What?
225
00:17:32,510 --> 00:17:36,388
Waku Takashi didn't die from drowning.
226
00:17:36,389 --> 00:17:39,016
I already sent out my report.
227
00:17:39,017 --> 00:17:39,892
It hasn't arrived yet!
228
00:17:39,893 --> 00:17:43,437
I see. So you're here to investigate him, are you?
229
00:17:46,733 --> 00:17:48,525
Hey!
230
00:18:34,239 --> 00:18:36,281
Thank you very much for coming today.
231
00:18:36,282 --> 00:18:38,200
You're the students from the nature school, right?
232
00:18:38,200 --> 00:18:38,785
Yes.
233
00:18:38,785 --> 00:18:43,163
U-Umm, You have my deepest condolences...
234
00:18:43,164 --> 00:18:49,795
You spent Takashi's last days together
with him... I'm truly grateful.
235
00:18:52,590 --> 00:18:58,262
That's awfully strange. The one mysterious
corpse we need was sent back already...
236
00:18:58,263 --> 00:19:01,807
If you had told me earlier that you were going
to take custody of it, I would've kept it here.
237
00:19:02,892 --> 00:19:04,643
Here's the file.
238
00:19:04,644 --> 00:19:09,356
No water or even the smallest amount of
white foam was present within the body.
239
00:19:09,357 --> 00:19:14,236
Some contusions and fractured bones were observed,
but they were clearly obtained postmortem.
240
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Which means?
241
00:19:17,449 --> 00:19:22,453
This boy died before he hit the waves.
242
00:19:23,705 --> 00:19:31,712
I am truly thankful to you all for taking time out
of your busy day for my son, Waku Takashi.
243
00:19:31,713 --> 00:19:39,470
The service went smoothly thanks to you,
and the funeral procession can now begin.
244
00:19:39,471 --> 00:19:43,849
As a boy, he was a little wild, but full of life.
245
00:19:43,850 --> 00:19:48,771
While he was alive, I understand how hectic
and burdensome he could be at times...
246
00:19:48,772 --> 00:19:54,401
but to me, my energetic son was my pride.
247
00:19:55,195 --> 00:20:00,074
Looking back, I realize how much more concerned
I should've been as his father.
248
00:20:00,075 --> 00:20:04,370
But because of pressure at work...
249
00:20:18,510 --> 00:20:22,096
Waku-kun's dead, isn't he...?
250
00:20:26,101 --> 00:20:28,185
Then what was the cause of death?
251
00:20:28,186 --> 00:20:30,104
I don't know.
252
00:20:30,105 --> 00:20:33,315
- You must be joking.
- His body was clean.
253
00:20:33,316 --> 00:20:37,111
No matter where I looked, it was free of abnormalities.
254
00:20:37,112 --> 00:20:42,491
The only thing missing was his soul.
255
00:21:35,670 --> 00:21:37,588
Me, huh?
256
00:21:42,427 --> 00:21:55,606
Someone lay a branch beneath the baby bird's feet...
257
00:21:55,732 --> 00:22:10,913
as a guidepost, so it won't get lost on the other side of the river.
258
00:22:11,122 --> 00:22:24,051
Don't think that what you see here is everything there is to the world.
259
00:22:24,135 --> 00:22:36,814
I watch your smiling profile as you gather the unripened blue berries.
260
00:22:36,940 --> 00:22:49,868
I know they'll be bitter, yet your small wings shine brightly as you carry them.
261
00:22:49,953 --> 00:22:55,290
Because you were born, you thought you were perfect.
262
00:22:55,417 --> 00:23:04,800
You tried to fly off, but I held you back.
21153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.