All language subtitles for Blame.It.on.the.Bellboy.1992.DVDRip.XviD-Gallantfox

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,739 --> 00:02:54,900 You don't know? 2 00:02:58,077 --> 00:03:01,569 You know there is a contract out on me. 3 00:03:01,681 --> 00:03:03,945 You know it's to happen tomorrow. 4 00:03:04,050 --> 00:03:07,884 You know it's come from London. You know all these things. 5 00:03:07,987 --> 00:03:09,784 But not his name. 6 00:03:11,658 --> 00:03:13,649 Tell me the name! 7 00:03:18,998 --> 00:03:21,057 He doesn't know. 8 00:03:36,883 --> 00:03:40,114 We gotta be alert. Keep your eyes peeled. 9 00:03:40,220 --> 00:03:43,314 Get that little shit before he gets me. 10 00:03:49,395 --> 00:03:53,627 Welcome to Flight 122 from London Heathrow to Venice Marco Polo. 11 00:03:56,703 --> 00:04:00,139 If for any reason the air supply fails... 12 00:04:08,681 --> 00:04:11,479 - Are you not a flyer? - No. 13 00:04:11,584 --> 00:04:13,643 Read. That's the best thing. 14 00:04:13,753 --> 00:04:15,584 Isn't this important? 15 00:04:16,923 --> 00:04:20,757 Do you think when you're plummeting into the Alps at 500 mph, 16 00:04:20,893 --> 00:04:23,259 you are actually going to remember this? 17 00:04:29,068 --> 00:04:31,093 - Buying property? - Yes. 18 00:04:34,540 --> 00:04:39,000 It's my boss, actually. I'm just supervising the purchase. 19 00:04:39,946 --> 00:04:42,710 Well, let's hope we get there, then, eh? 20 00:04:42,815 --> 00:04:44,680 [engines roar] 21 00:05:01,801 --> 00:05:03,632 Signorina, telefono! 22 00:05:17,817 --> 00:05:19,648 Hello, Caroline Wright speaking. 23 00:05:19,986 --> 00:05:22,921 Buongiorno, Caroline, Signore Marco for you. 24 00:05:23,022 --> 00:05:25,650 - Ciao, Carolina. - Signore Marco. 25 00:05:25,792 --> 00:05:29,387 - Is the work finished? - They're finishing off now. 26 00:05:29,495 --> 00:05:31,326 Have they managed to hide everything? 27 00:05:31,464 --> 00:05:34,331 It looks fine, yes. On the surface. 28 00:05:34,467 --> 00:05:36,298 Found any fools yet? 29 00:05:36,436 --> 00:05:40,770 Mr... Orton from England. He's looking around tomorrow morning. 30 00:05:40,873 --> 00:05:44,274 30 percent if you can get cash by Wednesday. 31 00:05:44,377 --> 00:05:45,571 - Sorry? - You heard. 32 00:05:45,678 --> 00:05:48,408 There's 30 percent commission for you. 33 00:05:48,514 --> 00:05:52,143 If I sell this place by Wednesday for cash, 34 00:05:52,285 --> 00:05:54,116 you'll triple my commission? 35 00:05:54,454 --> 00:05:58,857 The most we could get is �60,000. Can you do that? 36 00:05:58,991 --> 00:06:00,618 I'm sure I can. 37 00:06:00,727 --> 00:06:04,128 You've screwed people before. You can do it again. 38 00:06:04,230 --> 00:06:06,755 The English will buy anything! 39 00:06:06,866 --> 00:06:08,299 Yes. 40 00:06:08,401 --> 00:06:10,266 [plane roars past] 41 00:06:17,009 --> 00:06:19,443 That's what it seems to be. 42 00:06:19,545 --> 00:06:23,447 An old fogy's lonely hearts. A Club 58-70. 43 00:06:24,150 --> 00:06:28,382 Good value, mind you. You get your flights, meal vouchers, 44 00:06:28,521 --> 00:06:31,046 five nights in Venice at Hotel Gabrielli. 45 00:06:31,524 --> 00:06:33,685 And they throw in a woman. 46 00:06:33,826 --> 00:06:37,990 You've no idea who she is. A sort of lucky bag. 47 00:06:38,097 --> 00:06:40,793 - And she will be. - Same again? 48 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Large one, darling. 49 00:06:43,603 --> 00:06:47,004 Yes, marvelous. It's all done by computers, you know. 50 00:06:47,106 --> 00:06:48,903 Medi-Date, they're called. 51 00:06:52,545 --> 00:06:55,036 Okay. The Metropole. 52 00:06:55,181 --> 00:06:57,649 That's the one. Grazie. 53 00:07:26,112 --> 00:07:28,774 There you are, Signore Horton. 54 00:07:28,915 --> 00:07:32,874 - I hope you enjoy Venice. - I'm sure I will. 55 00:07:32,985 --> 00:07:34,009 [bell] 56 00:07:34,954 --> 00:07:36,251 [calls back to desk] 57 00:07:36,756 --> 00:07:38,383 Umm... 58 00:07:39,592 --> 00:07:41,025 You stay. 59 00:07:43,596 --> 00:07:45,086 235. 60 00:07:48,267 --> 00:07:51,259 [bellboy mutters] 61 00:07:54,907 --> 00:07:58,809 [very slowly] I have a reservation here. 62 00:07:59,312 --> 00:08:01,644 Could I have your name? 63 00:08:01,781 --> 00:08:03,214 Orton. Melvyn Orton. 64 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 Oh... 65 00:08:04,584 --> 00:08:06,142 Is something wrong? 66 00:08:06,285 --> 00:08:09,914 It's just that we have just welcomed another gentleman. 67 00:08:10,022 --> 00:08:12,081 Another Mr... Orton. 68 00:08:12,191 --> 00:08:16,059 Oh, that's Horton with an H. I'm Orton. 69 00:08:16,162 --> 00:08:17,993 Oh, s�, s�. 70 00:08:18,130 --> 00:08:19,961 No problem, then. 71 00:08:20,299 --> 00:08:24,429 Domandi? Scusi, sono occupato. 72 00:08:31,844 --> 00:08:33,675 [church bell] 73 00:08:59,038 --> 00:09:02,940 - Signore Orton! Orton! - Horton. 74 00:09:03,042 --> 00:09:04,873 That's me. 75 00:09:07,246 --> 00:09:09,476 I... envelope you. 76 00:09:09,582 --> 00:09:11,447 I'm sorry? 77 00:09:11,751 --> 00:09:16,017 I... envelope... you. 78 00:09:16,155 --> 00:09:18,180 - Envelope. - Envelope. 79 00:09:20,026 --> 00:09:23,723 - Thank you very much. - Thank you very kind. 80 00:09:35,708 --> 00:09:37,835 Miss Right, eh? 81 00:09:37,944 --> 00:09:39,809 [bell] 82 00:09:46,452 --> 00:09:48,920 Good evening. How can I help you? 83 00:09:50,256 --> 00:09:54,716 I need to deliver this by hand to Mike Lawton. 84 00:09:54,860 --> 00:09:56,691 What room is he in? 85 00:09:58,397 --> 00:10:01,025 - Michael Horton. - Mike Lawton, yes. 86 00:10:02,568 --> 00:10:04,399 Just one moment. 87 00:10:04,737 --> 00:10:06,568 [taps keyboard] 88 00:10:15,481 --> 00:10:18,041 [sounding like Mike Lawton] Michael Horton. 89 00:10:20,052 --> 00:10:22,179 Room 310. 90 00:10:28,327 --> 00:10:30,192 Hello, is this Veni Villas? 91 00:10:30,296 --> 00:10:32,127 S�, signore. 92 00:10:32,465 --> 00:10:37,630 Good. Your office was supposed to send over the details of a property. 93 00:10:37,770 --> 00:10:41,433 It's the Gabrielli. Room 310. 94 00:10:41,574 --> 00:10:44,634 - S�! Signore Orton? - That's right. 95 00:10:44,777 --> 00:10:46,608 They are coming, signore. 96 00:10:47,813 --> 00:10:51,613 Terrific. Thank you very much indeed. Grazie. 97 00:10:58,858 --> 00:11:00,587 [bell] 98 00:11:00,693 --> 00:11:04,754 I'm supposed to have had an envelope delivered. It hasn't arrived. 99 00:11:04,864 --> 00:11:09,096 - It's very important. - S�, signore. What name? 100 00:11:09,201 --> 00:11:10,566 Mike Lawton. 101 00:11:13,472 --> 00:11:16,964 - Michael Horton. - Mike Lawton, yeah. 102 00:11:17,109 --> 00:11:18,940 - Michael Orton? - Yeah. 103 00:11:19,045 --> 00:11:20,103 Welcome. 104 00:11:36,962 --> 00:11:38,691 Medi-Date. 105 00:11:39,532 --> 00:11:41,159 I like it. 106 00:11:43,536 --> 00:11:45,527 A woman. 107 00:11:45,671 --> 00:11:48,868 Hi, Ruby, it's Melvyn. Mr. Marshall's office, please. 108 00:11:49,008 --> 00:11:50,635 Melvyn who? 109 00:11:50,743 --> 00:11:52,802 - Melvyn Orton. - Sorry? 110 00:11:52,912 --> 00:11:56,348 - Orton. - I'll see if he's free. 111 00:12:07,193 --> 00:12:10,060 - Marshall. - Sir, it's Melvyn here. 112 00:12:10,196 --> 00:12:12,562 - Melvyn who? - Orton. 113 00:12:12,698 --> 00:12:15,895 - In Venice. - Right. What's it like? 114 00:12:16,035 --> 00:12:20,267 It's absolutely beautiful. It's warm, but not too warm... 115 00:12:20,372 --> 00:12:22,670 The villa, you dickhead, what's the villa like? 116 00:12:24,110 --> 00:12:28,547 I've only just got here, but I do have some particulars. 117 00:12:28,681 --> 00:12:32,708 For Christ's sake, I've got serious money to offload in two days. 118 00:12:32,852 --> 00:12:35,377 So stop farting around with frigging pictures. 119 00:12:35,521 --> 00:12:38,581 Look at the thing. I want news. 120 00:12:38,724 --> 00:12:42,160 Call me when you've got news and not before. 121 00:12:42,261 --> 00:12:47,722 I warned you, this is your last chance to do something right, asshole. 122 00:12:47,867 --> 00:12:51,268 - [dead line] - Thank you, sir. 123 00:12:53,205 --> 00:12:55,036 [Italian television] 124 00:13:10,389 --> 00:13:12,220 Oh, yeah. 125 00:13:14,393 --> 00:13:16,224 [menacing voices] 126 00:13:17,463 --> 00:13:19,294 Where is Domino? [spits] 127 00:13:22,635 --> 00:13:24,466 Oh! God... 128 00:13:28,674 --> 00:13:30,767 Good Lord. 129 00:13:35,014 --> 00:13:36,879 [turns off television] 130 00:14:07,146 --> 00:14:08,977 [snores] 131 00:15:51,884 --> 00:15:53,715 [clears throat] 132 00:15:54,753 --> 00:15:59,622 - Hello. Mr. Orton? - I'm looking for Miss Caroline Wright. 133 00:15:59,758 --> 00:16:01,589 Yes, I'm Caroline Wright. 134 00:16:03,062 --> 00:16:04,723 I'll come down. 135 00:16:31,190 --> 00:16:34,421 I hadn't realized you'd be out on an island. 136 00:16:35,127 --> 00:16:37,493 Yes, that's the only drawback but... 137 00:16:38,197 --> 00:16:41,223 I mean, it is a pleasant drawback. 138 00:16:41,333 --> 00:16:43,893 Having your own boat is the answer. 139 00:16:44,003 --> 00:16:48,838 It's a bit of a dream of mine. My very own speedboat. 140 00:16:51,543 --> 00:16:54,137 It is... Miss Caroline Wright. 141 00:16:54,279 --> 00:16:55,337 Yes. 142 00:16:55,481 --> 00:16:57,847 - From the agency? - Yes. 143 00:16:57,983 --> 00:17:01,419 Only I didn't expect you to be quite so... 144 00:17:01,987 --> 00:17:03,011 Young. 145 00:17:04,823 --> 00:17:08,782 Thank you, Mr. Orton, but it doesn't make me any less capable. 146 00:17:08,894 --> 00:17:10,691 No, I don't doubt that. 147 00:17:11,630 --> 00:17:15,794 - And it's Horton, with an H. - Oh, sorry. 148 00:17:16,535 --> 00:17:20,130 So, anyway, this is the garden. 149 00:17:20,239 --> 00:17:24,107 And as you can see, it's a lovely view, isn't it? 150 00:17:26,979 --> 00:17:28,810 Would you prefer to start inside? 151 00:17:43,395 --> 00:17:45,863 Right, Melvyn, this is your last chance. 152 00:17:45,998 --> 00:17:47,625 Get it right. 153 00:17:55,941 --> 00:17:57,806 Bang on time. 154 00:18:00,079 --> 00:18:03,173 Maybe I should say, "Dead on time." 155 00:18:25,637 --> 00:18:29,869 Come on. What are you doing? Don't go soft. 156 00:18:31,410 --> 00:18:34,277 One, two, three. 157 00:18:34,413 --> 00:18:35,846 Pull. 158 00:18:41,420 --> 00:18:42,409 One... 159 00:18:42,821 --> 00:18:43,845 Two... 160 00:18:45,157 --> 00:18:46,181 Three... 161 00:18:46,291 --> 00:18:47,417 [bell] 162 00:19:07,779 --> 00:19:09,770 Umm... it's not for sale? 163 00:19:21,527 --> 00:19:24,291 You are almost funny. You know that? 164 00:19:25,664 --> 00:19:27,495 Very nearly funny. 165 00:19:30,936 --> 00:19:32,767 House-buying. 166 00:19:37,042 --> 00:19:40,773 Talk to me once more about house-buying, you little shit, 167 00:19:40,879 --> 00:19:43,279 I'll rip your flabby face off, capisce? 168 00:19:43,382 --> 00:19:45,247 Yes, yes, yes. 169 00:19:45,350 --> 00:19:50,515 If for some strange reason, you want to keep your face the way she is. 170 00:19:50,656 --> 00:19:52,487 Just tell me. 171 00:19:52,824 --> 00:19:54,416 Who sent you? 172 00:19:54,526 --> 00:19:56,289 - Mr. Marshall. - Marshall? 173 00:19:57,629 --> 00:19:59,324 Who is Marshall? 174 00:19:59,464 --> 00:20:02,331 Executive director, Accounts. Marshall, Hall & Thompson. 175 00:20:02,467 --> 00:20:06,164 This Marshall shit. Why's he want me dead? 176 00:20:06,805 --> 00:20:10,707 Dead? I don't think he does. I'm sure he doesn't. 177 00:20:10,842 --> 00:20:13,208 - He's just... - Just what? 178 00:20:18,517 --> 00:20:20,007 House-buying. 179 00:20:20,152 --> 00:20:21,278 [screams] 180 00:20:22,588 --> 00:20:26,854 You know, it's funny. The agency put me in a hotel. 181 00:20:26,992 --> 00:20:29,961 Yes, I know. It is okay, isn't it? 182 00:20:30,062 --> 00:20:34,362 Yes, it's great, but I'd rather be somewhere like this. 183 00:20:34,499 --> 00:20:37,525 Well, let's hope you will be, Mr. Horton. 184 00:20:38,937 --> 00:20:41,963 Please, call me Maurice. 185 00:20:43,508 --> 00:20:45,237 All right... Maurice. 186 00:20:45,377 --> 00:20:48,005 [plane engine] 187 00:20:53,085 --> 00:20:55,144 Shall we go upstairs? 188 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 This way. 189 00:21:08,100 --> 00:21:09,727 Yeah... 190 00:21:10,535 --> 00:21:11,934 One... 191 00:21:14,640 --> 00:21:16,267 Two... 192 00:21:26,218 --> 00:21:28,049 What is going on? 193 00:21:30,389 --> 00:21:32,220 So... 194 00:21:35,327 --> 00:21:39,457 - Do you like what you see? - Very much so. 195 00:21:39,598 --> 00:21:44,365 I suppose we ought to get down to the... nitty-gritty. 196 00:21:44,469 --> 00:21:46,869 - Good Lord. - I'm sorry? 197 00:21:48,106 --> 00:21:52,770 Well, I mean... don't you think it's early in the day for that talk? 198 00:21:52,911 --> 00:21:55,402 We've only just met. I mean... 199 00:21:55,514 --> 00:21:59,814 I don't want you to think I am an old fuddy-duddy. 200 00:21:59,951 --> 00:22:01,384 It's just... 201 00:22:03,288 --> 00:22:05,813 I suppose young people do things differently. 202 00:22:07,326 --> 00:22:12,992 I'm sorry, I didn't mean to rush you, but it is why we're here. 203 00:22:13,131 --> 00:22:14,655 Isn't it? 204 00:22:16,435 --> 00:22:19,063 Yes, yes. Absolutely. 205 00:22:20,305 --> 00:22:21,738 Absolutely. 206 00:22:21,840 --> 00:22:23,671 [creaking] 207 00:22:26,678 --> 00:22:30,114 Yes, it's just that I thought we could perhaps... 208 00:22:30,816 --> 00:22:32,249 [creaking] 209 00:22:32,351 --> 00:22:36,287 Go and have a meal, or something. 210 00:22:36,388 --> 00:22:38,253 First. 211 00:22:39,291 --> 00:22:42,317 Pave the way, break the ice. A drink. 212 00:22:46,498 --> 00:22:49,126 Look, there's obviously been a terrible mistake. 213 00:22:49,234 --> 00:22:54,365 And I can't afford a mistake. He said this was my last chance. 214 00:22:54,506 --> 00:22:56,872 - Who said? - Mr. Marshall. 215 00:22:57,642 --> 00:23:03,205 "Here's an air ticket," he says. "Check out the villa and buy it. 216 00:23:03,348 --> 00:23:05,714 "Mess this up and you're out." 217 00:23:06,585 --> 00:23:09,053 Your bloody Mr. Marshall, he no exist. 218 00:23:09,187 --> 00:23:11,849 He does! He's the director of accounts. 219 00:23:11,990 --> 00:23:14,015 Then you can telephone him, no? 220 00:23:18,263 --> 00:23:22,393 Well, yes, but he's very busy. He doesn't like me ringing... 221 00:23:22,534 --> 00:23:24,161 [Orton yells] 222 00:23:36,948 --> 00:23:38,575 One, two, three. 223 00:23:47,793 --> 00:23:49,658 A spot of gardening? 224 00:23:50,061 --> 00:23:51,688 Can I join you? 225 00:23:52,631 --> 00:23:57,091 I must say, a bit backward in coming forward. Patricia Fulford. 226 00:23:57,235 --> 00:24:00,500 "Of Huddersfield. Interests, Mickey Spillane and eating. 227 00:24:01,440 --> 00:24:03,340 "Seeks similar fun lover." 228 00:24:07,112 --> 00:24:08,943 Are you all right? 229 00:24:09,481 --> 00:24:11,039 Are you shy? 230 00:24:12,083 --> 00:24:13,914 Terribly, terribly shy. 231 00:24:16,888 --> 00:24:20,255 I've seen you following me, trying to pluck up courage. 232 00:24:20,392 --> 00:24:22,553 Here I am, I'm all yours. 233 00:24:23,829 --> 00:24:27,890 It didn't say you were shy in your file. Or musical. 234 00:24:27,999 --> 00:24:30,058 Hunting and shooting, it said. 235 00:24:32,337 --> 00:24:33,964 Look. 236 00:24:34,105 --> 00:24:38,565 Would it make things easier for you if we just had a stroll? 237 00:24:45,350 --> 00:24:47,648 Most clients would never bother with this. 238 00:24:47,786 --> 00:24:50,949 - Clients. - It's straight in there. 239 00:24:51,089 --> 00:24:54,581 That's the way they want to do things nowadays. 240 00:24:54,693 --> 00:24:59,130 Some of them want to do it on the phone. It's unbelievable. 241 00:24:59,264 --> 00:25:01,425 That's the modern world for you. 242 00:25:03,602 --> 00:25:07,732 You sound as though you're not new to this... game. 243 00:25:07,839 --> 00:25:10,000 No, been at it for years. 244 00:25:11,810 --> 00:25:15,610 - Oh, isn't it beautiful? - Let's go in here. 245 00:25:18,316 --> 00:25:20,443 - This'll do. - Yes. 246 00:25:21,353 --> 00:25:22,980 What for? 247 00:25:24,322 --> 00:25:26,688 What line of work are you in? 248 00:25:28,226 --> 00:25:30,091 I'm a bank manager. 249 00:25:31,830 --> 00:25:34,993 - Are you married? - No, absolutely not. 250 00:25:35,133 --> 00:25:37,795 - Didn't you see my file? - Your file? 251 00:25:37,903 --> 00:25:40,804 - I'm a widower. - I'm sorry. 252 00:25:41,039 --> 00:25:42,870 It was long time ago. 253 00:25:47,812 --> 00:25:52,340 She was a very good wife, Rosemary. Tragic, really. 254 00:25:54,519 --> 00:25:56,180 Camping in Wales. 255 00:25:56,888 --> 00:25:59,982 She used to run a girl scout group. 256 00:26:01,026 --> 00:26:05,656 One night, she nipped into the tent to answer nature's call. 257 00:26:06,197 --> 00:26:08,961 Tripped over a guy rope. Tent peg... 258 00:26:10,869 --> 00:26:12,632 Oh, my God! 259 00:26:12,737 --> 00:26:17,197 Still, I honestly believe, if she was looking down on us now... 260 00:26:20,178 --> 00:26:22,009 she wouldn't disapprove. 261 00:26:23,214 --> 00:26:24,647 You know... 262 00:26:25,250 --> 00:26:26,911 This sort of rigmarole. 263 00:26:28,920 --> 00:26:30,751 That's nice. 264 00:26:31,089 --> 00:26:34,889 Shame she can't be here to enjoy it with you. 265 00:26:38,563 --> 00:26:39,996 Yeah. 266 00:26:41,266 --> 00:26:44,030 - Marshall? - Sir, it's Melvyn. 267 00:26:44,135 --> 00:26:46,000 Melvyn who? 268 00:26:46,304 --> 00:26:47,999 Orton, sir. 269 00:26:49,140 --> 00:26:51,700 In Venice, looking at the villa, sir. 270 00:26:51,810 --> 00:26:53,903 Ah, you. What's it like? 271 00:26:54,045 --> 00:26:56,775 I still haven't seen it yet, sir. 272 00:26:56,915 --> 00:27:00,578 I just phoned to say that everything is under control. 273 00:27:00,719 --> 00:27:04,086 Jesus, Orton, you dickhead. Do you want the sack? 274 00:27:04,222 --> 00:27:10,422 I told you to look at the bloody thing and to ring me when you've seen it. 275 00:27:10,562 --> 00:27:14,054 I'm busy, Orton, and you're a pain in the ass. 276 00:27:14,165 --> 00:27:15,564 [dead line] 277 00:27:15,667 --> 00:27:17,225 He knows me. 278 00:27:22,774 --> 00:27:24,605 You are a worm. 279 00:27:24,743 --> 00:27:26,142 Sorry? 280 00:27:26,277 --> 00:27:29,041 You just sit there and take that shit? 281 00:27:31,016 --> 00:27:34,042 - He's my boss. - He insulted you. 282 00:27:34,152 --> 00:27:35,983 And you just sit there? 283 00:27:36,321 --> 00:27:40,951 If anyone insulted me, I would have their knees blown off. 284 00:27:41,092 --> 00:27:43,117 Well, I don't have your... 285 00:27:46,031 --> 00:27:47,464 facilities. 286 00:27:48,333 --> 00:27:50,392 You don't have the guts. 287 00:27:51,803 --> 00:27:56,740 Life is not worth living if you live it like a worm. 288 00:27:56,841 --> 00:27:59,776 I am... not a worm. Honestly. 289 00:28:05,950 --> 00:28:08,111 You take that with you everywhere, then? 290 00:28:08,219 --> 00:28:09,948 Just about. 291 00:28:12,857 --> 00:28:17,817 - I'd love to hear you play some time. - I'll play now. 292 00:28:17,962 --> 00:28:21,090 - Any requests? - Oh, gosh! 293 00:28:21,666 --> 00:28:26,763 I don't know. What about Strangers In The Night? 294 00:28:29,240 --> 00:28:30,434 Feelings. 295 00:28:33,144 --> 00:28:39,481 # Feelings, nothing more than feelings 296 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 # Trying to forget my... 297 00:28:46,991 --> 00:28:49,858 [screaming] 298 00:28:55,900 --> 00:28:57,731 Oh, my God! 299 00:28:57,869 --> 00:28:59,700 [wails] 300 00:28:59,838 --> 00:29:02,204 You know what these are for, uh? 301 00:29:05,110 --> 00:29:08,238 - How you say in English? - [sobs] 302 00:29:08,379 --> 00:29:10,210 [wails] 303 00:29:10,348 --> 00:29:13,511 Testicles, testicles... testicles... 304 00:29:15,553 --> 00:29:17,748 I am not an assassin. 305 00:29:17,889 --> 00:29:21,325 Wait, you've made a mistake somewhere... 306 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Wait, wait, wait! That's it! 307 00:29:24,963 --> 00:29:28,399 Horton! There's a Mr. Horton at my hotel! 308 00:29:28,533 --> 00:29:33,596 - And what are you? - Orton. Orton. With no H. 309 00:29:35,607 --> 00:29:38,440 Orton with no balls if you lie. 310 00:29:42,113 --> 00:29:44,047 Well, they're out this time. 311 00:29:44,149 --> 00:29:47,880 Find a perfect partner. What do I get? Charles Bronson. 312 00:29:47,986 --> 00:29:52,116 - Medi-Date. They want locking up. - Medi-Date exists? 313 00:29:52,257 --> 00:29:54,589 - Of course. - A mistake. 314 00:29:54,726 --> 00:29:57,456 Of course! You have a gun, Maurice. 315 00:29:57,595 --> 00:29:59,085 Maurice? 316 00:30:13,645 --> 00:30:15,272 That's one of mine. 317 00:30:18,283 --> 00:30:22,982 You should see his album. There is a chance you'll be in it. 318 00:30:32,130 --> 00:30:34,894 Yuk! This is horrible. Come on. 319 00:30:36,134 --> 00:30:38,602 Beautiful, isn't it? 320 00:30:38,703 --> 00:30:40,500 Absolutely beautiful. 321 00:30:41,639 --> 00:30:42,799 Yes. 322 00:30:45,610 --> 00:30:47,441 What are you doing? 323 00:30:47,545 --> 00:30:51,174 You said yourself you want to take things further. 324 00:30:51,316 --> 00:30:55,446 - Yes, but... - You're quite right. My fault. 325 00:30:57,222 --> 00:30:59,087 Just me being impatient. 326 00:31:02,694 --> 00:31:04,525 Yes, everything's so... 327 00:31:05,396 --> 00:31:09,332 So beautiful. Venice. The Grand Canal. Your neck. 328 00:31:10,068 --> 00:31:12,832 Jesus Christ! Drop me off, will you? 329 00:31:12,971 --> 00:31:14,802 Over here. Quickly. 330 00:31:22,146 --> 00:31:24,171 Okay, which hotel are you in? 331 00:31:24,315 --> 00:31:25,475 Umm... 332 00:31:26,017 --> 00:31:27,348 Over there. 333 00:31:32,257 --> 00:31:34,691 Gianni, Rossi! Pull him out of there. 334 00:32:08,393 --> 00:32:09,985 Caroline, what is it with you? 335 00:32:10,094 --> 00:32:13,530 One minute you want us to do this business. 336 00:32:13,631 --> 00:32:16,862 Of course I do! I'm on triple commission. 337 00:32:16,968 --> 00:32:19,493 Last chance. Do you want it? 338 00:32:19,604 --> 00:32:21,697 Well, yes, obviously. 339 00:32:21,806 --> 00:32:23,774 - You'll pay cash? - Pay? 340 00:32:23,908 --> 00:32:26,775 You can't have it unless you pay cash. 341 00:32:26,911 --> 00:32:28,742 I've never had to... 342 00:32:31,616 --> 00:32:35,916 All right, but it had better be pretty special hanky-panky if... 343 00:32:36,054 --> 00:32:37,544 Hanky-panky? 344 00:32:39,290 --> 00:32:41,087 Hang on a minute. 345 00:32:41,225 --> 00:32:44,388 What you're saying is, you're only going to pay cash... 346 00:32:44,963 --> 00:32:47,022 if I have sex with you? 347 00:32:48,900 --> 00:32:49,958 Yes. 348 00:32:52,470 --> 00:32:54,301 You lechers make me puke! 349 00:33:13,091 --> 00:33:15,321 [Orton wails] 350 00:33:15,460 --> 00:33:16,950 He's down there! 351 00:33:41,786 --> 00:33:44,152 He must have gone this way. 352 00:34:09,747 --> 00:34:11,374 It's all right, really. 353 00:34:11,516 --> 00:34:14,610 Now we've sorted out the muddle and you're not Maurice, 354 00:34:14,719 --> 00:34:16,346 I can manage, honestly. 355 00:34:16,487 --> 00:34:17,886 Shut up! 356 00:34:18,022 --> 00:34:23,016 You've got his information, he's got yours. I'll get him to give it to you. 357 00:34:23,161 --> 00:34:27,120 - I'll give it to you. - I thought you'd say that. 358 00:35:06,237 --> 00:35:08,068 [whimpers] 359 00:35:24,822 --> 00:35:26,847 I'd like to check out. 360 00:35:26,958 --> 00:35:30,450 You've reserved for a week. Are you sure? 361 00:35:30,595 --> 00:35:34,190 100 percent sure. Give me the bill, will you? 362 00:35:40,738 --> 00:35:44,640 - Thank you. - I won't be coming back here... 363 00:35:58,923 --> 00:36:02,256 - S�, signore? - I'd like to check in. 364 00:36:02,360 --> 00:36:05,557 - Are you sure? - 100 percent sure. 365 00:36:07,832 --> 00:36:09,231 Good girl. 366 00:36:11,269 --> 00:36:12,793 That's the spirit. 367 00:36:15,006 --> 00:36:17,236 Strictly business, right? 368 00:36:21,946 --> 00:36:24,608 Eccoci qua. Signore Orton is here. 369 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 - Finally, thank you. - You're welcome. 370 00:36:27,618 --> 00:36:31,816 There he is. Signore Orton! Your wife is here. 371 00:36:31,956 --> 00:36:34,982 - That is not my husband. - He is! 372 00:36:35,293 --> 00:36:38,194 - You're Signore Orton? - Mike Lawton! 373 00:36:38,329 --> 00:36:41,264 I'm looking for Horton. Maurice Horton. 374 00:36:41,365 --> 00:36:44,095 Eccoci qua. I'll telephone. 375 00:36:44,202 --> 00:36:46,602 No, take me to his room. 376 00:36:48,005 --> 00:36:49,700 It's a surprise. 377 00:36:54,979 --> 00:36:57,209 Speedboat! Speedboat! 378 00:36:57,348 --> 00:36:58,781 What? 379 00:36:58,883 --> 00:37:00,714 Nothing. 380 00:37:01,052 --> 00:37:03,111 Oh... carry on, tiger. 381 00:37:03,221 --> 00:37:05,155 [growls] 382 00:37:05,256 --> 00:37:06,689 [bell] 383 00:37:18,169 --> 00:37:20,000 [groans and laughs] 384 00:37:29,180 --> 00:37:31,011 Permesso? 385 00:37:34,018 --> 00:37:38,478 Signore Orton. I have a big surprise for you. 386 00:37:42,026 --> 00:37:45,086 For crying out loud, that is not my husband. 387 00:37:45,229 --> 00:37:48,164 Is it really that difficult? Maurice Horton. 388 00:37:50,468 --> 00:37:52,333 Big misunderstood. 389 00:37:52,436 --> 00:37:54,336 Sorry, excuse us. 390 00:37:55,406 --> 00:37:57,567 - Sorry, boys. - Maurice Horton. 391 00:38:04,815 --> 00:38:07,283 So, what's the form? Do I pay now? 392 00:38:07,418 --> 00:38:09,579 You don't carry that sort of cash? 393 00:38:09,720 --> 00:38:11,847 What sort are we talking about? 394 00:38:11,956 --> 00:38:14,288 How much do you think it's worth? 395 00:38:14,425 --> 00:38:16,450 It's all new to me. 396 00:38:20,765 --> 00:38:22,198 60? 397 00:38:23,501 --> 00:38:24,729 80? 398 00:38:27,405 --> 00:38:28,736 100? 399 00:38:30,941 --> 00:38:35,571 Okay, 100. 100,000 is about right. 400 00:38:35,680 --> 00:38:38,808 100,000? No, I was talking pounds. 401 00:38:38,949 --> 00:38:42,248 Well, so am I. �100,000. 402 00:38:42,353 --> 00:38:43,786 What? 403 00:38:45,089 --> 00:38:47,250 Are you deaf as well as debauched? 404 00:38:47,358 --> 00:38:50,987 Watch my mouth. �100,000. 405 00:38:51,929 --> 00:38:55,956 �100,000 for a bit of rumpy-pumpy? 406 00:38:59,904 --> 00:39:01,201 Hor... 407 00:39:01,639 --> 00:39:02,833 Hor... 408 00:39:02,940 --> 00:39:04,100 Horto... 409 00:39:04,208 --> 00:39:07,200 Hort... Horto... 410 00:39:08,512 --> 00:39:10,002 Horton! 411 00:39:10,114 --> 00:39:12,480 What the hell is Medi-Date? 412 00:39:13,084 --> 00:39:15,109 What the hell are Veni Villas? 413 00:39:19,857 --> 00:39:22,223 Hor... Hor... 414 00:39:24,195 --> 00:39:27,096 Hor... Hor... 415 00:39:27,531 --> 00:39:28,896 Horton. 416 00:39:31,135 --> 00:39:35,629 I live in England. What do I want a villa in Venice for? 417 00:39:35,773 --> 00:39:39,402 Look. I wouldn't let you screw me for nothing. 418 00:39:39,510 --> 00:39:41,341 [knock at door] 419 00:39:42,546 --> 00:39:44,946 I'm afraid you just did, sweetheart. 420 00:39:48,819 --> 00:39:50,650 Hor... 421 00:39:55,159 --> 00:39:56,956 - Horton. - Yes. 422 00:39:57,061 --> 00:40:00,326 - Horton. With a H? - Yes. 423 00:40:00,464 --> 00:40:04,025 - I have a big surprise. - Look... Rosemary! 424 00:40:04,168 --> 00:40:05,499 Maurice. 425 00:40:12,710 --> 00:40:15,372 Thank you. You've been a great help. 426 00:40:17,915 --> 00:40:19,974 What on earth are you wearing? 427 00:40:20,084 --> 00:40:22,143 What are you doing here, Rosemary? 428 00:40:22,253 --> 00:40:25,347 What do you think I am doing here, darling? 429 00:40:26,056 --> 00:40:31,187 I was shopping in Sainsbury's. Guess who I met by the frozen fish. 430 00:40:31,328 --> 00:40:34,456 That girl who works in your branch. Amanda... 431 00:40:34,565 --> 00:40:35,827 Stainrod? 432 00:40:35,933 --> 00:40:38,163 Amanda Stainrod. 433 00:40:38,269 --> 00:40:42,228 "Good heavens, Mrs. Horton," she said. "Back already?" 434 00:40:42,373 --> 00:40:48,676 "Back?" I said. "From Venice," she said, "how was it?" 435 00:40:48,779 --> 00:40:52,408 I'm not going to stand in Sainsbury's and tell the whole town 436 00:40:52,550 --> 00:40:56,179 that their lord mayor goes on holiday without his wife. 437 00:40:56,554 --> 00:41:01,389 And that as far as I'm concerned, he was at conference in Buxton. 438 00:41:01,826 --> 00:41:03,123 Am I? 439 00:41:03,260 --> 00:41:08,755 - "Very nice," I said, "It was very nice." - Look, Rosemary. 440 00:41:08,899 --> 00:41:11,925 So I went home and I thought, 441 00:41:12,069 --> 00:41:15,800 why should Amanda bloody Stainrod think that you're in Venice 442 00:41:15,940 --> 00:41:17,874 while I think you're in Buxton? 443 00:41:19,477 --> 00:41:23,072 "Simple, Rosemary," I thought, "It's another woman." 444 00:41:24,248 --> 00:41:26,239 Rosemary... 445 00:41:29,687 --> 00:41:32,087 What I should be telling the whole town 446 00:41:32,189 --> 00:41:36,626 is that their lord mayor is away, doubtless at rate-payers' expense, 447 00:41:36,760 --> 00:41:41,060 having a bit of Adriatic slap and tickle. 448 00:41:41,832 --> 00:41:44,266 Look, Rosemary, you've got it all wrong. 449 00:41:44,368 --> 00:41:46,233 [toilet flushes] 450 00:41:46,337 --> 00:41:50,603 Now, this is going to look odd, Rosemary. 451 00:41:52,943 --> 00:41:54,774 Oh, hello. 452 00:41:56,780 --> 00:41:58,771 This is my wife, Rosemary. 453 00:41:59,316 --> 00:42:01,341 Hi. Welcome to Venice. 454 00:42:02,386 --> 00:42:07,153 Thank you. I thought you said your wife was... staying in England. 455 00:42:07,291 --> 00:42:10,260 I thought you didn't want her to know. 456 00:42:11,195 --> 00:42:14,596 Well, the cat's out of the bag now. 457 00:42:14,698 --> 00:42:16,529 Hello, I'm Caroline Wright. 458 00:42:17,635 --> 00:42:19,603 Veni Villas Estate Agency. 459 00:42:19,703 --> 00:42:22,831 Your husband and I... sorry! 460 00:42:22,973 --> 00:42:27,706 His lordship and I were just finalizing the payment details on a villa. 461 00:42:28,746 --> 00:42:30,213 A villa? 462 00:42:30,347 --> 00:42:34,647 He was keen to get his hands on at least one of my properties. 463 00:42:35,152 --> 00:42:38,815 Being in his position, he wanted it kept hush-hush. 464 00:42:38,923 --> 00:42:42,290 He's buying through us because we guarantee absolute discretion. 465 00:42:43,227 --> 00:42:47,391 Rest assured that I won't tell anyone what he's been up to. 466 00:42:47,531 --> 00:42:49,726 Maurice... is this true? 467 00:42:56,507 --> 00:42:59,067 I suppose I'd better say my arrivedercis. 468 00:42:59,209 --> 00:43:02,542 So, you'll arrange for that specified amount? 469 00:43:02,680 --> 00:43:06,741 In cash. Italian lire. Tomorrow. Like we said. 470 00:43:06,884 --> 00:43:09,910 The keys to Villa Romano will be yours. 471 00:43:11,922 --> 00:43:16,484 I'll call you and we can make a date. As it were. 472 00:43:17,561 --> 00:43:18,653 Ciao. 473 00:43:20,230 --> 00:43:21,891 Ciao. 474 00:43:27,404 --> 00:43:30,339 Oh, Maurice! I'm sorry! 475 00:43:32,109 --> 00:43:37,046 What a wonderful, wonderful surprise! 476 00:43:38,282 --> 00:43:40,341 It suits you, that shirt. 477 00:43:44,054 --> 00:43:46,420 You're one of those hit men, aren't you? 478 00:43:47,992 --> 00:43:49,857 A killer. 479 00:43:49,960 --> 00:43:51,791 A paid killer. 480 00:43:52,763 --> 00:43:55,857 Like Edward Fox in "Day Of The Jackal." 481 00:43:57,101 --> 00:43:59,467 Why should you want to kill me? 482 00:44:04,108 --> 00:44:05,939 Oh, my God! 483 00:44:07,845 --> 00:44:10,313 Look, it says Medi-Date. 484 00:44:11,482 --> 00:44:16,977 It's a dating agency. You're supposed to fall in love not get shot at. 485 00:44:18,122 --> 00:44:22,456 - You don't ask questions in my job. - It's time you started. 486 00:44:23,527 --> 00:44:26,621 I suppose you're going to keep me here. 487 00:44:30,000 --> 00:44:31,592 I know too much. 488 00:44:31,702 --> 00:44:34,796 I know too much? I don't know anything. 489 00:44:36,974 --> 00:44:40,466 This Maurice Horton. This assassin. 490 00:44:42,046 --> 00:44:44,241 He's gonna die, you know that. 491 00:44:44,348 --> 00:44:47,146 I didn't until you just told me, no. 492 00:44:47,284 --> 00:44:51,186 I'm not interested. I want to look around a villa. 493 00:44:51,321 --> 00:44:54,119 If I don't, I'm out of a job. 494 00:44:56,026 --> 00:44:58,085 Dead men don't need jobs. 495 00:44:58,562 --> 00:45:02,760 When Maurice Horton dies, you'll know who killed him. 496 00:45:02,866 --> 00:45:04,697 Well, yes, I do. 497 00:45:06,003 --> 00:45:08,528 Okay. Can't we pretend that I don't? 498 00:45:08,672 --> 00:45:11,436 That's not the way we do things. 499 00:45:11,542 --> 00:45:16,206 Tell me. When this pig dies, and he will die, 500 00:45:16,346 --> 00:45:18,610 how can we guarantee your silence? 501 00:45:18,716 --> 00:45:20,547 I mean, guarantee? 502 00:45:20,684 --> 00:45:24,450 I tell you, there are two ways. Numero uno. 503 00:45:25,723 --> 00:45:27,554 We kill you also. 504 00:45:28,092 --> 00:45:30,356 Silence, a guarantee, no? 505 00:45:33,664 --> 00:45:37,896 Oh. What is number two-o? Duo? 506 00:45:38,035 --> 00:45:39,866 - Due. - Due. 507 00:45:41,205 --> 00:45:43,036 You kill him. 508 00:45:44,775 --> 00:45:49,644 Of course, we will pay you big money, so it will look voluntary. 509 00:45:51,014 --> 00:45:53,209 See, we are not so unreasonable. 510 00:45:53,851 --> 00:45:55,045 I... 511 00:45:57,354 --> 00:46:01,154 So, they thought Mike Lawton was Michael Horton? M. Horton. 512 00:46:01,258 --> 00:46:03,226 Let's talk about this later. 513 00:46:03,360 --> 00:46:06,090 I thought you'd choose something more mysterious. 514 00:46:06,230 --> 00:46:08,255 Lawton, a bit ordinary, isn't it? 515 00:46:08,398 --> 00:46:10,525 It's meant to be ordinary. 516 00:46:10,634 --> 00:46:14,035 Fine, but in the books they're not so boring. 517 00:46:14,138 --> 00:46:15,765 What are you suggesting? 518 00:46:15,906 --> 00:46:18,272 Don't know. I'm not a killer. 519 00:46:24,081 --> 00:46:26,447 I read one once where the... 520 00:46:26,583 --> 00:46:29,677 You've got to learn to give your mouth a rest. 521 00:46:29,787 --> 00:46:33,689 This is secret business. I don't want the world to know. 522 00:46:40,564 --> 00:46:42,429 Oh, look, there she is. 523 00:46:44,434 --> 00:46:46,265 That must be him. 524 00:46:46,403 --> 00:46:49,133 God, he's no Clark Gable, is he? 525 00:46:51,475 --> 00:46:57,380 I'll explain all that when I get back. Don't argue about it! Do it! 526 00:46:57,481 --> 00:46:59,312 Have you got a pen? 527 00:47:00,250 --> 00:47:04,710 I want �100,000, whatever that is in Italian lire, 528 00:47:04,822 --> 00:47:08,622 to the Hotel Gabrielli by 11:00 tomorrow morning. 529 00:47:11,028 --> 00:47:12,052 Gabrielli! 530 00:47:13,630 --> 00:47:19,728 If he is that rich, I don't suppose it matters that he's married. �100,000. 531 00:47:19,837 --> 00:47:21,896 That's what I was getting. 532 00:47:22,673 --> 00:47:24,504 What, exactly? 533 00:47:25,442 --> 00:47:27,273 That was my fee. 534 00:47:30,347 --> 00:47:35,842 I can do the business when you do it. Make sure the cash gets here. 535 00:47:36,520 --> 00:47:39,785 You got his envelope, he got yours. 536 00:47:40,991 --> 00:47:45,951 He got the target, you got me. He's done the job for you. 537 00:47:46,063 --> 00:47:48,827 You're joking. He couldn't do it. 538 00:47:48,966 --> 00:47:52,800 - Why not? Any fool could. - I'm not a plumber. 539 00:47:52,903 --> 00:47:55,371 - It's a highly skilled job. - Rubbish! 540 00:47:55,505 --> 00:48:00,340 He's got the instructions. All he needs is the nerve, and wallop! 541 00:48:00,477 --> 00:48:03,002 He's got your man... and your money. 542 00:48:03,146 --> 00:48:06,115 I've done it and that's how much it costs. 543 00:48:11,755 --> 00:48:14,656 - Have you got a hairpin? - What? 544 00:48:15,559 --> 00:48:17,186 Oh, yes. 545 00:48:26,837 --> 00:48:28,236 Bye. 546 00:48:28,372 --> 00:48:29,805 Idiot. 547 00:48:29,907 --> 00:48:31,966 Well... salute! 548 00:48:37,948 --> 00:48:40,212 �100,000 for my life! 549 00:48:40,350 --> 00:48:43,080 He picks it up here tomorrow, boss. 550 00:48:45,188 --> 00:48:48,817 Signore Horton is very... confident, no? 551 00:48:50,060 --> 00:48:55,521 It would be very nice if we could take his money as well as his life. 552 00:48:55,632 --> 00:48:59,500 We could use it to pay you when you kill the pig. 553 00:48:59,603 --> 00:49:04,404 Mr. Scarpa, I can't shoot anybody. I couldn't do it. 554 00:49:04,541 --> 00:49:08,773 No, no, I know you could. It's okay. No worry. 555 00:49:09,379 --> 00:49:11,210 You use a bomb. 556 00:49:13,483 --> 00:49:15,348 There it is. 557 00:49:34,571 --> 00:49:36,198 Oh, come on! 558 00:49:36,306 --> 00:49:38,137 I can't bear it. 559 00:49:59,029 --> 00:50:00,894 "Miss Caroline Wright." 560 00:50:02,299 --> 00:50:04,130 It was a woman. 561 00:50:05,168 --> 00:50:08,660 - He killed a woman. - The maid's coming. 562 00:50:15,545 --> 00:50:17,410 Sleep well. 563 00:50:29,526 --> 00:50:31,357 [distant music] 564 00:50:33,296 --> 00:50:36,959 Patricia, I'm really sorry about what happened earlier. 565 00:50:37,067 --> 00:50:39,501 - Nearly happened. - It's okay. 566 00:50:39,636 --> 00:50:42,366 All part of the business, I expect. 567 00:50:44,474 --> 00:50:49,104 Today, I've been stood up by my date, a married man. 568 00:50:49,713 --> 00:50:54,673 I've been aimed at by a hired killer, had a gun held to my head, 569 00:50:54,818 --> 00:50:59,346 been held captive against my will by a strange man in a hotel room. 570 00:51:02,526 --> 00:51:05,893 It's been one of the best days of my life. 571 00:51:06,029 --> 00:51:07,360 Really? 572 00:51:24,081 --> 00:51:25,878 You can go now if you want. 573 00:51:30,454 --> 00:51:32,854 You're not going to tell anyone. 574 00:51:32,956 --> 00:51:35,550 No one to tell. Really, no one. 575 00:51:37,394 --> 00:51:39,658 I'm missing and nobody knows. 576 00:51:41,865 --> 00:51:44,231 When I'm not missing, nobody knows. 577 00:52:22,973 --> 00:52:26,067 And often achieves a bulk of four tons... 578 00:52:27,110 --> 00:52:28,737 Baby hippos. 579 00:52:36,820 --> 00:52:39,618 The power in these ponderous jaws is tremendous. 580 00:52:40,657 --> 00:52:44,093 The life I lead is a mundane, sick existence. 581 00:52:44,194 --> 00:52:46,219 Lonely. You think you're lonely? 582 00:52:47,330 --> 00:52:49,594 You should try being an assassin. 583 00:52:49,699 --> 00:52:52,463 Don't meet many people when you're an assassin. 584 00:52:53,503 --> 00:52:55,130 Not for long, anyway. 585 00:52:56,806 --> 00:52:58,831 Yes, but what a life. 586 00:53:00,043 --> 00:53:04,173 - I bet you've some stories to tell. - Who to? 587 00:53:06,183 --> 00:53:07,616 Me. 588 00:53:10,487 --> 00:53:16,653 I only needed this. I was gonna make this the last big one then I'd get out. 589 00:53:17,994 --> 00:53:21,088 - Buy a flower shop. - A flower shop? 590 00:53:21,198 --> 00:53:23,428 - You? - Yeah. 591 00:53:24,301 --> 00:53:26,132 Well... 592 00:53:26,703 --> 00:53:29,263 That would be a change of direction. 593 00:53:29,372 --> 00:53:34,105 - Now I've blown it. - Get it back. He's done the work. 594 00:53:34,211 --> 00:53:36,771 - It's your money. - Steal it? 595 00:53:36,880 --> 00:53:38,643 A bit below you, stealing? 596 00:53:38,748 --> 00:53:43,117 - It's not as if he'll tell. - Easier said than done. 597 00:53:43,220 --> 00:53:45,620 Rubbish! We'll think of something. 598 00:54:38,808 --> 00:54:41,402 Sorry to interrupt. We're watching Horton! 599 00:54:41,544 --> 00:54:42,909 Yes, sorry. 600 00:54:43,446 --> 00:54:45,038 So, what's the plan? 601 00:54:46,249 --> 00:54:49,446 - What? - It's your idea. What now, boss? 602 00:54:50,987 --> 00:54:55,515 It's easy. We're stealing the money from him. 603 00:54:55,625 --> 00:54:59,425 Right? Well, when is the best time to do that, then? 604 00:55:02,465 --> 00:55:03,261 At the perfect moment. 605 00:55:04,834 --> 00:55:06,461 That's what this game is about. 606 00:55:06,569 --> 00:55:09,629 Waiting for the perfect moment. 607 00:55:11,741 --> 00:55:13,106 Here it comes. 608 00:55:14,144 --> 00:55:16,772 Here we are, signore. 609 00:55:18,948 --> 00:55:20,381 �100,000. 610 00:55:20,483 --> 00:55:23,043 210 million lire. 611 00:55:23,153 --> 00:55:25,986 - Thank you. - Scusi. Telefono. 612 00:55:26,122 --> 00:55:28,147 - Grazie. - Prego. 613 00:55:38,201 --> 00:55:40,066 Actually... 614 00:55:42,205 --> 00:55:43,968 What's the matter, Maurice? 615 00:55:44,808 --> 00:55:49,302 - Can I put this in hotel security? - S�, Signore Orton. 616 00:55:49,446 --> 00:55:52,745 - Horton. - Orton. 617 00:55:52,849 --> 00:55:54,680 Maurice Horton. 618 00:55:54,818 --> 00:55:56,649 Maurice Horton. 619 00:55:58,521 --> 00:56:00,989 Room 235. Have you got that? 620 00:56:01,124 --> 00:56:03,957 Rossi, you see that case? 621 00:56:04,060 --> 00:56:05,687 S�. 622 00:56:05,829 --> 00:56:07,660 You go shopping. 623 00:56:08,665 --> 00:56:10,496 Maurice Horton. 624 00:56:14,003 --> 00:56:15,493 Please take note. 625 00:56:16,706 --> 00:56:18,765 [sighs] Thank you. 626 00:56:21,644 --> 00:56:23,475 It's identical, boss. 627 00:56:23,580 --> 00:56:25,445 Perfect. 628 00:56:26,883 --> 00:56:28,714 What's happening? 629 00:56:37,260 --> 00:56:38,784 Are you ready? 630 00:56:54,577 --> 00:56:57,808 Can I place this in... hotel security, please? 631 00:56:57,914 --> 00:56:59,381 S�, Signore Horton. 632 00:56:59,516 --> 00:57:01,313 No, no, no, Orton. 633 00:57:01,418 --> 00:57:03,215 - Orton. - Orton. 634 00:57:04,454 --> 00:57:06,081 Orton. 635 00:57:06,222 --> 00:57:09,919 - Room 310. - Orton. 636 00:57:11,895 --> 00:57:16,730 All you've got to do is get in there and swap the tags. 637 00:57:16,866 --> 00:57:23,271 We get the money and that Horton shit, he gets what he deserves. 638 00:57:31,648 --> 00:57:33,513 Orton. 639 00:57:39,556 --> 00:57:42,753 - Please take note. - Right, thank you. 640 00:57:49,766 --> 00:57:52,564 I'll pick it up later. Thank you. 641 00:57:52,669 --> 00:57:53,897 Thanks. 642 00:58:07,317 --> 00:58:09,979 You've never felt the need for a woman's company? 643 00:58:10,119 --> 00:58:14,954 Yes, maybe but it's always been a nonstarter with my occupation. 644 00:58:16,426 --> 00:58:18,587 I mean, it's a passion killer. 645 00:58:18,695 --> 00:58:25,760 "What do you do?" "I shoot people." Not exactly "Have a nice day at work." 646 00:58:25,869 --> 00:58:29,805 Don't fret. Things will pick up when you're a florist. 647 00:58:33,176 --> 00:58:35,736 There's never been anything really special? 648 00:58:35,845 --> 00:58:39,246 Not really. Nothing to set the world on fire. 649 00:58:42,685 --> 00:58:43,913 Fuoco! 650 00:58:49,826 --> 00:58:51,657 Italiano. Attenzione! 651 00:58:52,462 --> 00:58:54,293 Francese. Attention! 652 00:58:56,399 --> 00:58:58,264 English. Attention! 653 00:58:58,368 --> 00:58:59,835 Americano... 654 00:58:59,969 --> 00:59:02,028 Get the fuck out of here! 655 00:59:02,171 --> 00:59:04,002 [extinguisher] 656 00:59:06,376 --> 00:59:08,207 Pericoloso! 657 00:59:10,547 --> 00:59:12,777 Non avvicinatevi. Lontani! 658 00:59:14,584 --> 00:59:16,449 Grazie! Grazie! 659 00:59:18,521 --> 00:59:20,352 Tu sei un genio. 660 00:59:24,360 --> 00:59:26,521 What time did she say she'd ring? 661 00:59:26,663 --> 00:59:30,793 She didn't. Perhaps she's decided not to, perhaps she's forgotten. 662 00:59:30,900 --> 00:59:32,868 - [phone] - Yes? 663 00:59:33,002 --> 00:59:37,132 - Mr. Horton. Got the money? - Yes, I have. 664 00:59:37,240 --> 00:59:39,003 - Where? - Here. 665 00:59:39,108 --> 00:59:41,542 - Bring it to the villa. - Villa? 666 00:59:41,678 --> 00:59:44,044 - Are you arguing? - All right. 667 00:59:44,180 --> 00:59:45,909 - When? - An hour? 668 00:59:46,049 --> 00:59:49,041 See you then, big boy. Arrivederci. 669 00:59:49,185 --> 00:59:51,016 Arrivederci to you too! 670 00:59:53,790 --> 00:59:56,054 Horton. 235. 671 00:59:59,596 --> 01:00:01,757 - Thank you. - Grazie. 672 01:00:01,898 --> 01:00:03,525 Prego. 673 01:00:07,303 --> 01:00:11,763 You're holding a case of mine. Melvyn Orton. Room 310. 674 01:00:14,377 --> 01:00:16,208 You sure this is right? 675 01:00:19,983 --> 01:00:22,747 Do you want to settle your account now, sir? 676 01:00:22,885 --> 01:00:25,410 What? No. No, later. 677 01:00:25,555 --> 01:00:26,715 Oh... 678 01:00:26,823 --> 01:00:28,688 You're coming back, then? 679 01:00:28,791 --> 01:00:31,191 Of course I am coming back. 680 01:00:32,662 --> 01:00:34,357 I'm coming back, aren't I? 681 01:00:42,739 --> 01:00:46,140 - Orton. 310. - Thank you. 682 01:00:46,275 --> 01:00:48,106 Thank you very much. 683 01:00:48,778 --> 01:00:52,475 - Isn't that mine? - You have to earn it first. 684 01:00:59,188 --> 01:01:00,712 Lido, please. 685 01:01:07,263 --> 01:01:08,662 Lido! 686 01:01:14,303 --> 01:01:15,736 The Lido! 687 01:01:28,384 --> 01:01:29,817 Smile! 688 01:01:39,862 --> 01:01:42,626 You're not thinking of using that, are you? 689 01:01:44,701 --> 01:01:48,660 We're only doing this so you don't have to use that again. 690 01:01:57,814 --> 01:01:59,008 Now! 691 01:01:59,849 --> 01:02:01,214 What? 692 01:02:01,350 --> 01:02:02,783 No! No! 693 01:02:02,885 --> 01:02:05,820 - What? - Not with her. What has she done? 694 01:02:05,922 --> 01:02:09,016 She married the little shit! Now press it! 695 01:02:09,158 --> 01:02:11,626 Just wait till they've landed. 696 01:02:14,030 --> 01:02:15,861 Maurice, is this it? 697 01:02:15,998 --> 01:02:17,829 It's just... 698 01:02:18,367 --> 01:02:21,131 Oh, honestly, you shouldn't have done this. 699 01:02:26,843 --> 01:02:28,504 Maurice, are you all right? 700 01:02:28,611 --> 01:02:29,908 Umm... 701 01:02:30,046 --> 01:02:32,879 Just I don't like carrying so much cash. 702 01:02:52,969 --> 01:02:56,268 Oh, Maurice, it's just wonderful. 703 01:02:58,307 --> 01:03:00,605 Maurice, she'll be here soon. 704 01:03:00,743 --> 01:03:04,179 If it worries you so much, sit on it. 705 01:03:19,095 --> 01:03:20,926 [swing creaks] 706 01:03:24,967 --> 01:03:27,026 Press it. Press it. 707 01:03:30,106 --> 01:03:31,539 Press it! 708 01:03:33,843 --> 01:03:35,470 Press it. 709 01:03:45,955 --> 01:03:47,388 Again. 710 01:03:49,158 --> 01:03:53,151 - It's not working. - We must be out of range. 711 01:03:53,296 --> 01:03:57,733 - Take us in closer. - We can't. It's too shallow. 712 01:03:59,936 --> 01:04:01,563 Gotcha! 713 01:04:13,983 --> 01:04:17,680 - No! - It's okay. It's just for show. 714 01:04:18,788 --> 01:04:21,814 - Remember, you're in range. - My money. 715 01:04:21,958 --> 01:04:26,418 Don't worry. We take care for you. Payment on delivery. 716 01:04:34,337 --> 01:04:36,168 It's unbelievable, Maurice. 717 01:04:40,042 --> 01:04:41,475 Maurice! 718 01:04:42,044 --> 01:04:43,807 Maurice! 719 01:04:47,049 --> 01:04:48,607 Maurice, help me! 720 01:05:06,903 --> 01:05:09,337 Press it now. Press it now. 721 01:05:10,573 --> 01:05:12,404 Press it now! 722 01:05:12,541 --> 01:05:14,372 It's not working! 723 01:05:22,785 --> 01:05:24,309 It's mine! 724 01:05:24,420 --> 01:05:28,220 - It's bloody mine! - It's not, it's mine! 725 01:05:29,625 --> 01:05:32,389 - Who are you? - Caroline Wright. 726 01:05:32,528 --> 01:05:34,223 - You're dead. - Dead? 727 01:05:35,564 --> 01:05:37,429 Why haven't you killed her? 728 01:05:37,566 --> 01:05:39,363 - Killed me? - Killed her? 729 01:05:40,970 --> 01:05:43,200 You did put the switch on, yes? 730 01:05:43,306 --> 01:05:46,742 Yes, I checked it when I swapped the tags. 731 01:05:46,876 --> 01:05:48,707 You swapped the tags? 732 01:05:49,412 --> 01:05:51,243 I swapped the tags! 733 01:05:52,748 --> 01:05:54,511 Oh, my God! No! 734 01:05:55,785 --> 01:05:57,275 Kill him! 735 01:06:02,658 --> 01:06:05,126 Get the case, you idiots! 736 01:06:34,991 --> 01:06:39,257 - Oh, my God. - It's his. The money's his. 737 01:06:39,362 --> 01:06:42,889 - Put the gun down. - I've got them covered. 738 01:06:42,999 --> 01:06:48,130 - His job, his money. You stole it. - Stole it? I beg your pardon? 739 01:06:48,270 --> 01:06:52,673 - It's from the bank. It's my money. - It's mine. 740 01:06:52,808 --> 01:06:56,437 Mr. Horton's just bought this villa. I've got the papers. 741 01:06:56,545 --> 01:07:01,312 - He came here to buy it. - He came on Medi-Date. 742 01:07:01,450 --> 01:07:06,012 - Medi what? - Medi-Date. Check it out, sister! 743 01:07:06,155 --> 01:07:10,285 Look! I got this money from my bank in England. 744 01:07:15,865 --> 01:07:19,596 - Put the gun down. - We've come this far. 745 01:07:19,702 --> 01:07:21,761 Put the bloody gun down! 746 01:07:24,473 --> 01:07:28,705 Sorry about this. Let's turn around and get out of here. 747 01:07:29,812 --> 01:07:31,643 There's been a misunderstanding. 748 01:07:32,415 --> 01:07:34,610 What are you doing? Wait! 749 01:07:34,717 --> 01:07:36,548 What's Medi-Date? 750 01:07:38,421 --> 01:07:41,390 Gobbledegook. Mad as a hatter, poor woman. 751 01:07:45,594 --> 01:07:49,030 - You weren't bloody worth it. - That's okay. 752 01:07:49,165 --> 01:07:54,967 - Neither is the house. - For �100,000? I can't go wrong. 753 01:08:05,381 --> 01:08:07,212 Nobody's called for me, have they? 754 01:08:07,349 --> 01:08:08,543 S�. 755 01:08:12,254 --> 01:08:14,552 Mr. Marshall called. 756 01:08:15,591 --> 01:08:19,254 He say, "You're farting around... 757 01:08:19,395 --> 01:08:21,226 you dickhead." 758 01:08:23,032 --> 01:08:25,159 Dick... head. 759 01:08:25,267 --> 01:08:26,700 I'll... 760 01:08:26,802 --> 01:08:30,067 "You are a useless..." 761 01:08:34,143 --> 01:08:36,008 "Waste of space." 762 01:08:36,112 --> 01:08:39,548 "He out of patience. You out of job." 763 01:08:39,648 --> 01:08:42,208 Okay. Bravo. Bravo. 764 01:08:44,487 --> 01:08:48,423 What is it? What do I do that sends every man packing? 765 01:08:48,557 --> 01:08:51,924 I'm not packing because of you but to stay alive. 766 01:08:52,061 --> 01:08:58,261 The people I work for, they give you a target, you kill him, or they kill you. 767 01:08:58,801 --> 01:09:02,202 They'll never stop looking. Doesn't matter where I go. 768 01:09:02,304 --> 01:09:05,569 Actually, sir, I did get to see one. 769 01:09:06,242 --> 01:09:12,147 It's not a villa, it's a big house on the Grand Canal. 770 01:09:13,449 --> 01:09:17,943 Umpteen bedrooms... Nice, cozy cellar. 771 01:09:19,688 --> 01:09:22,156 And it's empty right now. 772 01:09:24,693 --> 01:09:28,459 - You weren't going to use that. - From Miss Rambo! 773 01:09:28,597 --> 01:09:31,464 It's my fault. Let me talk to them. 774 01:09:31,600 --> 01:09:35,627 They're gonna blow me away. They'll blow you away too! 775 01:09:36,939 --> 01:09:38,964 They're not picky, these people. 776 01:09:39,108 --> 01:09:44,171 Any minute, they're going to come in and we'll end up a mess on the floor. 777 01:09:44,313 --> 01:09:46,144 [knock at door] 778 01:09:52,655 --> 01:09:54,486 [knocking] 779 01:09:55,691 --> 01:09:57,283 [knocking] 780 01:10:10,973 --> 01:10:12,201 Message! 781 01:10:13,175 --> 01:10:15,439 Don't move. 782 01:10:17,880 --> 01:10:20,940 "Mr. Lawton, congratulations. 783 01:10:21,050 --> 01:10:22,950 "Three birds with one stone, 784 01:10:23,052 --> 01:10:25,543 "so generous bonus included in payment, 785 01:10:25,688 --> 01:10:28,851 "already credited to your European account." 786 01:10:29,191 --> 01:10:32,126 - Job's done? They paid? - Santo Dio! 787 01:10:32,228 --> 01:10:34,628 - Steady on. - Sorry. 788 01:10:34,730 --> 01:10:36,561 Thank you very much. 789 01:10:36,699 --> 01:10:42,365 If anyone else I can do to make your stay a happy one, call on me. 790 01:10:43,272 --> 01:10:47,208 Why didn't you call me? How much do they want for it? 791 01:10:47,343 --> 01:10:48,742 280... 792 01:10:49,845 --> 01:10:51,676 Sorry. Three hundred... 793 01:10:52,214 --> 01:10:54,045 And fifty... 794 01:10:54,183 --> 01:10:57,243 Five... thousand pounds. 795 01:10:57,953 --> 01:11:00,979 Right, get down to the Banco Popolare, St. Mark's. 796 01:11:01,090 --> 01:11:05,550 Take some ID and the cash will be there. Able to manage that? 797 01:11:05,694 --> 01:11:08,424 If you do that, keep the job. 798 01:11:08,564 --> 01:11:10,395 [dead line] 799 01:11:14,136 --> 01:11:16,001 If I can do that... 800 01:11:16,105 --> 01:11:18,471 you can stuff the job. 801 01:11:32,154 --> 01:11:35,248 Thank you, sir. Have a nice day. 802 01:11:38,227 --> 01:11:39,626 Prego. 803 01:11:39,762 --> 01:11:42,060 Bahamas, please, and step on it. 804 01:11:42,731 --> 01:11:44,562 Railway station, actually. 805 01:11:49,571 --> 01:11:52,870 - Isn't that the estate agent girl? - Is it? 806 01:11:53,676 --> 01:11:57,112 What's she hanging around for, looking so pleased with herself? 807 01:12:03,152 --> 01:12:05,416 You'll have to change your name. 808 01:12:05,521 --> 01:12:07,148 Something boring. 809 01:12:07,289 --> 01:12:08,722 Miss Smith? 810 01:12:08,824 --> 01:12:11,054 How about that, Miss Gladys Smith? 811 01:12:14,663 --> 01:12:17,461 - How about Mrs. Charlton Black? - Oh! 812 01:12:17,599 --> 01:12:20,329 That's far too exciting. Who's Charlton Black? 813 01:12:23,439 --> 01:12:24,838 Me. 814 01:12:31,146 --> 01:12:33,171 You don't have to answer straightaway. 815 01:12:33,282 --> 01:12:37,776 - It can wait. Think about it. - Why wait? 816 01:12:37,886 --> 01:12:39,911 This is the perfect moment. 817 01:12:43,025 --> 01:12:45,357 The answer's yes, Charlton. 818 01:12:47,663 --> 01:12:49,426 It's Chuck, really. 819 01:12:49,832 --> 01:12:52,801 The answer's yes, Chuck. 820 01:12:56,305 --> 01:12:58,136 [engines roar] 821 01:13:07,182 --> 01:13:08,706 Bloody hell. 822 01:13:10,419 --> 01:13:12,683 It just needs a little work. 823 01:13:27,369 --> 01:13:34,070 [mutters in Italian] 824 01:13:42,551 --> 01:13:43,916 Faster! 825 01:13:44,052 --> 01:13:45,849 [rattling] 826 01:15:39,668 --> 01:15:44,196 # I'm tired of being a yes man Forever going wrong 827 01:15:45,140 --> 01:15:52,171 # I'm gonna get my own back, the world is gonna turn before too long 828 01:15:53,482 --> 01:15:58,385 # Maybe now at last I'm feeling strong 829 01:15:59,354 --> 01:16:03,688 # And I'm waiting for the perfect moment 830 01:16:04,726 --> 01:16:09,220 # Looking for an end to my wasted day 831 01:16:10,933 --> 01:16:15,461 # The perfect moment 832 01:16:15,571 --> 01:16:21,635 # Suddenly the world don't look so gray 833 01:16:23,712 --> 01:16:28,342 # Got to face the music and settle up the score 834 01:16:29,351 --> 01:16:36,416 # A change in my direction I just can't walk this way no more 835 01:16:37,693 --> 01:16:42,153 # Now there's a clear path to your door 836 01:16:45,701 --> 01:16:51,333 # You know too much about me Too much to let you go 837 01:16:51,440 --> 01:16:58,608 # So stay a while longer Tell me things I really ought to know 838 01:16:59,815 --> 01:17:05,378 # Gotta find a place where love can grow 839 01:17:05,887 --> 01:17:09,789 # I'm waiting for the perfect moment 840 01:17:11,059 --> 01:17:15,894 # Looking for an end to my wasted day 841 01:17:17,599 --> 01:17:23,367 # I hope I find a way a way to convince you 842 01:17:23,472 --> 01:17:28,569 # That we've got a chance to make a new start 843 01:17:28,677 --> 01:17:31,043 # I've been searching hard 844 01:17:31,146 --> 01:17:38,917 # Don't make no sense to stay apart 845 01:17:39,688 --> 01:17:43,317 # You're here in my heart 846 01:18:06,381 --> 01:18:11,148 # The perfect moment # 60766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.