All language subtitles for Blame It On The Bellboy.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,000 --> 00:02:48,073 You don't know? 2 00:02:51,120 --> 00:02:54,468 You know there is a contract out on me. 3 00:02:54,575 --> 00:02:56,747 You know it's to happen tomorrow. 4 00:02:56,847 --> 00:03:00,525 You know it's come from London. You know all these things. 5 00:03:00,623 --> 00:03:02,345 But not his name. 6 00:03:04,145 --> 00:03:06,051 Tell me the name! 7 00:03:11,181 --> 00:03:13,157 He doesn't know. 8 00:03:28,333 --> 00:03:31,433 We gotta be alert. Keep your eyes peeled. 9 00:03:31,534 --> 00:03:34,501 Get that little shit before he gets me. 10 00:03:40,332 --> 00:03:44,391 Welcome to Flight 122 from London Heathrow to Venice Marco Polo. 11 00:03:47,341 --> 00:03:50,635 If for any reason the air supply fails... 12 00:03:58,827 --> 00:04:01,511 - Are you not a flyer? - No. 13 00:04:01,612 --> 00:04:03,586 Read. That's the best thing. 14 00:04:03,691 --> 00:04:05,447 Isn't this important? 15 00:04:06,730 --> 00:04:10,407 Do you think when you're plummeting into the Alps at 500 mph, 16 00:04:10,537 --> 00:04:12,807 you are actually going to remember this? 17 00:04:18,378 --> 00:04:20,319 - Buying property? - Yes. 18 00:04:23,625 --> 00:04:27,901 It's my boss, actually. I'm just supervising the purchase. 19 00:04:28,809 --> 00:04:31,460 Well, let's hope we get there, then, eh? 20 00:04:31,561 --> 00:04:33,349 [engines roar] 21 00:04:49,767 --> 00:04:51,523 Signorina, telefono! 22 00:05:05,127 --> 00:05:06,882 Hello, Caroline Wright speaking. 23 00:05:07,206 --> 00:05:10,021 Buongiorno, Caroline, Signore Marco for you. 24 00:05:10,119 --> 00:05:12,638 - Ciao, Carolina. - Signore Marco. 25 00:05:12,775 --> 00:05:16,222 - Is the work finished? - They're finishing off now. 26 00:05:16,327 --> 00:05:18,083 Have they managed to hide everything? 27 00:05:18,215 --> 00:05:20,963 It looks fine, yes. On the surface. 28 00:05:21,093 --> 00:05:22,851 Found any fools yet? 29 00:05:22,982 --> 00:05:27,139 Mr... Orton from England. He's looking around tomorrow morning. 30 00:05:27,237 --> 00:05:30,499 30 percent if you can get cash by Wednesday. 31 00:05:30,597 --> 00:05:31,743 - Sorry? - You heard. 32 00:05:31,846 --> 00:05:34,463 There's 30 percent commission for you. 33 00:05:34,565 --> 00:05:38,046 If I sell this place by Wednesday for cash, 34 00:05:38,180 --> 00:05:39,939 you'll triple my commission? 35 00:05:40,261 --> 00:05:44,484 The most we could get is �60,000. Can you do that? 36 00:05:44,611 --> 00:05:46,173 I'm sure I can. 37 00:05:46,276 --> 00:05:49,539 You've screwed people before. You can do it again. 38 00:05:49,637 --> 00:05:52,058 The English will buy anything! 39 00:05:52,164 --> 00:05:53,539 Yes. 40 00:05:53,637 --> 00:05:55,424 [plane roars past] 41 00:06:01,891 --> 00:06:04,224 That's what it seems to be. 42 00:06:04,322 --> 00:06:08,064 An old fogy's lonely hearts. A Club 58-70. 43 00:06:08,738 --> 00:06:12,796 Good value, mind you. You get your flights, meal vouchers, 44 00:06:12,930 --> 00:06:15,353 five nights in Venice at Hotel Gabrielli. 45 00:06:15,812 --> 00:06:17,883 And they throw in a woman. 46 00:06:18,018 --> 00:06:22,012 You've no idea who she is. A sort of lucky bag. 47 00:06:22,115 --> 00:06:24,699 - And she will be. - Same again? 48 00:06:24,802 --> 00:06:26,362 Large one, darling. 49 00:06:27,395 --> 00:06:30,657 Yes, marvelous. It's all done by computers, you know. 50 00:06:30,754 --> 00:06:32,478 Medi-Date, they're called. 51 00:06:35,971 --> 00:06:38,357 Okay. The Metropole. 52 00:06:38,498 --> 00:06:40,864 That's the one. Grazie. 53 00:07:08,159 --> 00:07:10,713 There you are, Signore Horton. 54 00:07:10,848 --> 00:07:14,644 - I hope you enjoy Venice. - I'm sure I will. 55 00:07:14,750 --> 00:07:15,733 [bell] 56 00:07:16,639 --> 00:07:17,882 [calls back to desk] 57 00:07:18,367 --> 00:07:19,927 Umm... 58 00:07:21,086 --> 00:07:22,460 You stay. 59 00:07:24,928 --> 00:07:26,354 235. 60 00:07:29,407 --> 00:07:32,275 [bellboy mutters] 61 00:07:35,774 --> 00:07:39,514 [very slowly] I have a reservation here. 62 00:07:39,998 --> 00:07:42,235 Could I have your name? 63 00:07:42,367 --> 00:07:43,740 Orton. Melvyn Orton. 64 00:07:43,837 --> 00:07:44,918 Oh... 65 00:07:45,054 --> 00:07:46,549 Is something wrong? 66 00:07:46,685 --> 00:07:50,164 It's just that we have just welcomed another gentleman. 67 00:07:50,268 --> 00:07:52,243 Another Mr... Orton. 68 00:07:52,349 --> 00:07:56,057 Oh, that's Horton with an H. I'm Orton. 69 00:07:56,156 --> 00:07:57,912 Oh, s�, s�. 70 00:07:58,044 --> 00:07:59,801 No problem, then. 71 00:08:00,123 --> 00:08:04,084 Domandi? Scusi, sono occupato. 72 00:08:11,197 --> 00:08:12,951 [church bell] 73 00:08:37,275 --> 00:08:41,016 - Signore Orton! Orton! - Horton. 74 00:08:41,114 --> 00:08:42,871 That's me. 75 00:08:45,145 --> 00:08:47,284 I... envelope you. 76 00:08:47,386 --> 00:08:49,174 I'm sorry? 77 00:08:49,465 --> 00:08:53,556 I... envelope... you. 78 00:08:53,689 --> 00:08:55,632 - Envelope. - Envelope. 79 00:08:57,400 --> 00:09:00,946 - Thank you very much. - Thank you very kind. 80 00:09:12,439 --> 00:09:14,480 Miss Right, eh? 81 00:09:14,583 --> 00:09:16,373 [bell] 82 00:09:22,742 --> 00:09:25,111 Good evening. How can I help you? 83 00:09:26,391 --> 00:09:30,669 I need to deliver this by hand to Mike Lawton. 84 00:09:30,805 --> 00:09:32,562 What room is he in? 85 00:09:34,199 --> 00:09:36,717 - Michael Horton. - Mike Lawton, yes. 86 00:09:38,199 --> 00:09:39,954 Just one moment. 87 00:09:40,278 --> 00:09:42,034 [taps keyboard] 88 00:09:50,581 --> 00:09:53,036 [sounding like Mike Lawton] Michael Horton. 89 00:09:54,966 --> 00:09:57,005 Room 310. 90 00:10:02,901 --> 00:10:04,690 Hello, is this Veni Villas? 91 00:10:04,790 --> 00:10:06,544 S�, signore. 92 00:10:06,868 --> 00:10:11,822 Good. Your office was supposed to send over the details of a property. 93 00:10:11,957 --> 00:10:15,468 It's the Gabrielli. Room 310. 94 00:10:15,603 --> 00:10:18,538 - S�! Signore Orton? - That's right. 95 00:10:18,676 --> 00:10:20,432 They are coming, signore. 96 00:10:21,586 --> 00:10:25,231 Terrific. Thank you very much indeed. Grazie. 97 00:10:32,180 --> 00:10:33,837 [bell] 98 00:10:33,940 --> 00:10:37,834 I'm supposed to have had an envelope delivered. It hasn't arrived. 99 00:10:37,939 --> 00:10:41,998 - It's very important. - S�, signore. What name? 100 00:10:42,098 --> 00:10:43,407 Mike Lawton. 101 00:10:46,193 --> 00:10:49,543 - Michael Horton. - Mike Lawton, yeah. 102 00:10:49,682 --> 00:10:51,439 - Michael Orton? - Yeah. 103 00:10:51,539 --> 00:10:52,553 Welcome. 104 00:11:08,720 --> 00:11:10,378 Medi-Date. 105 00:11:11,185 --> 00:11:12,745 I like it. 106 00:11:15,024 --> 00:11:16,934 A woman. 107 00:11:17,072 --> 00:11:20,138 Hi, Ruby, it's Melvyn. Mr. Marshall's office, please. 108 00:11:20,271 --> 00:11:21,833 Melvyn who? 109 00:11:21,937 --> 00:11:23,910 - Melvyn Orton. - Sorry? 110 00:11:24,015 --> 00:11:27,312 - Orton. - I'll see if he's free. 111 00:11:37,711 --> 00:11:40,461 - Marshall. - Sir, it's Melvyn here. 112 00:11:40,590 --> 00:11:42,860 - Melvyn who? - Orton. 113 00:11:42,990 --> 00:11:46,056 - In Venice. - Right. What's it like? 114 00:11:46,190 --> 00:11:50,249 It's absolutely beautiful. It's warm, but not too warm... 115 00:11:50,348 --> 00:11:52,554 The villa, you dickhead, what's the villa like? 116 00:11:53,933 --> 00:11:58,188 I've only just got here, but I do have some particulars. 117 00:11:58,318 --> 00:12:02,180 For Christ's sake, I've got serious money to offload in two days. 118 00:12:02,318 --> 00:12:04,739 So stop farting around with frigging pictures. 119 00:12:04,878 --> 00:12:07,811 Look at the thing. I want news. 120 00:12:07,947 --> 00:12:11,243 Call me when you've got news and not before. 121 00:12:11,340 --> 00:12:16,577 I warned you, this is your last chance to do something right, asshole. 122 00:12:16,716 --> 00:12:19,977 - [dead line] - Thank you, sir. 123 00:12:21,836 --> 00:12:23,592 [Italian television] 124 00:12:38,315 --> 00:12:40,072 Oh, yeah. 125 00:12:42,155 --> 00:12:43,911 [menacing voices] 126 00:12:45,099 --> 00:12:46,855 Where is Domino? [spits] 127 00:12:50,057 --> 00:12:51,815 Oh! God... 128 00:12:55,849 --> 00:12:57,858 Good Lord. 129 00:13:01,930 --> 00:13:03,718 [turns off television] 130 00:13:32,744 --> 00:13:34,498 [snores] 131 00:15:13,185 --> 00:15:14,942 [clears throat] 132 00:15:15,936 --> 00:15:20,607 - Hello. Mr. Orton? - I'm looking for Miss Caroline Wright. 133 00:15:20,737 --> 00:15:22,492 Yes, I'm Caroline Wright. 134 00:15:23,906 --> 00:15:25,498 I'll come down. 135 00:15:50,881 --> 00:15:53,978 I hadn't realized you'd be out on an island. 136 00:15:54,656 --> 00:15:56,925 Yes, that's the only drawback but... 137 00:15:57,598 --> 00:16:00,500 I mean, it is a pleasant drawback. 138 00:16:00,606 --> 00:16:03,061 Having your own boat is the answer. 139 00:16:03,168 --> 00:16:07,804 It's a bit of a dream of mine. My very own speedboat. 140 00:16:10,396 --> 00:16:12,886 It is... Miss Caroline Wright. 141 00:16:13,022 --> 00:16:14,035 Yes. 142 00:16:14,174 --> 00:16:16,444 - From the agency? - Yes. 143 00:16:16,572 --> 00:16:19,868 Only I didn't expect you to be quite so... 144 00:16:20,415 --> 00:16:21,396 Young. 145 00:16:23,133 --> 00:16:26,929 Thank you, Mr. Orton, but it doesn't make me any less capable. 146 00:16:27,036 --> 00:16:28,760 No, I don't doubt that. 147 00:16:29,660 --> 00:16:33,654 - And it's Horton, with an H. - Oh, sorry. 148 00:16:34,366 --> 00:16:37,813 So, anyway, this is the garden. 149 00:16:37,918 --> 00:16:41,627 And as you can see, it's a lovely view, isn't it? 150 00:16:44,379 --> 00:16:46,136 Would you prefer to start inside? 151 00:17:00,123 --> 00:17:02,489 Right, Melvyn, this is your last chance. 152 00:17:02,620 --> 00:17:04,179 Get it right. 153 00:17:12,155 --> 00:17:13,943 Bang on time. 154 00:17:16,123 --> 00:17:19,090 Maybe I should say, "Dead on time." 155 00:17:40,631 --> 00:17:44,690 Come on. What are you doing? Don't go soft. 156 00:17:46,169 --> 00:17:48,917 One, two, three. 157 00:17:49,047 --> 00:17:50,422 Pull. 158 00:17:55,768 --> 00:17:56,716 One... 159 00:17:57,112 --> 00:17:58,094 Two... 160 00:17:59,351 --> 00:18:00,334 Three... 161 00:18:00,438 --> 00:18:01,518 [bell] 162 00:18:21,045 --> 00:18:22,956 Umm... it's not for sale? 163 00:18:34,230 --> 00:18:36,880 You are almost funny. You know that? 164 00:18:38,197 --> 00:18:39,953 Very nearly funny. 165 00:18:43,254 --> 00:18:45,008 House-buying. 166 00:18:49,108 --> 00:18:52,688 Talk to me once more about house-buying, you little shit, 167 00:18:52,788 --> 00:18:55,089 I'll rip your flabby face off, capisce? 168 00:18:55,188 --> 00:18:56,977 Yes, yes, yes. 169 00:18:57,076 --> 00:19:02,029 If for some strange reason, you want to keep your face the way she is. 170 00:19:02,163 --> 00:19:03,920 Just tell me. 171 00:19:04,243 --> 00:19:05,770 Who sent you? 172 00:19:05,875 --> 00:19:07,566 - Mr. Marshall. - Marshall? 173 00:19:08,851 --> 00:19:10,477 Who is Marshall? 174 00:19:10,611 --> 00:19:13,361 Executive director, Accounts. Marshall, Hall & Thompson. 175 00:19:13,490 --> 00:19:17,035 This Marshall shit. Why's he want me dead? 176 00:19:17,650 --> 00:19:21,393 Dead? I don't think he does. I'm sure he doesn't. 177 00:19:21,521 --> 00:19:23,790 - He's just... - Just what? 178 00:19:28,881 --> 00:19:30,311 House-buying. 179 00:19:30,450 --> 00:19:31,530 [screams] 180 00:19:32,785 --> 00:19:36,876 You know, it's funny. The agency put me in a hotel. 181 00:19:37,008 --> 00:19:39,858 Yes, I know. It is okay, isn't it? 182 00:19:39,953 --> 00:19:44,077 Yes, it's great, but I'd rather be somewhere like this. 183 00:19:44,209 --> 00:19:47,110 Well, let's hope you will be, Mr. Horton. 184 00:19:48,465 --> 00:19:51,365 Please, call me Maurice. 185 00:19:52,849 --> 00:19:54,506 All right... Maurice. 186 00:19:54,640 --> 00:19:57,161 [plane engine] 187 00:20:02,033 --> 00:20:04,006 Shall we go upstairs? 188 00:20:04,111 --> 00:20:05,673 This way. 189 00:20:16,430 --> 00:20:17,992 Yeah... 190 00:20:18,767 --> 00:20:20,107 One... 191 00:20:22,703 --> 00:20:24,264 Two... 192 00:20:33,804 --> 00:20:35,561 What is going on? 193 00:20:37,805 --> 00:20:39,562 So... 194 00:20:42,541 --> 00:20:46,501 - Do you like what you see? - Very much so. 195 00:20:46,637 --> 00:20:51,209 I suppose we ought to get down to the... nitty-gritty. 196 00:20:51,309 --> 00:20:53,609 - Good Lord. - I'm sorry? 197 00:20:54,796 --> 00:20:59,269 Well, I mean... don't you think it's early in the day for that talk? 198 00:20:59,403 --> 00:21:01,794 We've only just met. I mean... 199 00:21:01,901 --> 00:21:06,025 I don't want you to think I am an old fuddy-duddy. 200 00:21:06,156 --> 00:21:07,530 It's just... 201 00:21:09,355 --> 00:21:11,777 I suppose young people do things differently. 202 00:21:13,227 --> 00:21:18,661 I'm sorry, I didn't mean to rush you, but it is why we're here. 203 00:21:18,795 --> 00:21:20,257 Isn't it? 204 00:21:21,962 --> 00:21:24,484 Yes, yes. Absolutely. 205 00:21:25,674 --> 00:21:27,048 Absolutely. 206 00:21:27,147 --> 00:21:28,903 [creaking] 207 00:21:31,785 --> 00:21:35,080 Yes, it's just that I thought we could perhaps... 208 00:21:35,754 --> 00:21:37,129 [creaking] 209 00:21:37,227 --> 00:21:41,002 Go and have a meal, or something. 210 00:21:41,099 --> 00:21:42,886 First. 211 00:21:43,880 --> 00:21:46,783 Pave the way, break the ice. A drink. 212 00:21:50,794 --> 00:21:53,313 Look, there's obviously been a terrible mistake. 213 00:21:53,417 --> 00:21:58,338 And I can't afford a mistake. He said this was my last chance. 214 00:21:58,473 --> 00:22:00,741 - Who said? - Mr. Marshall. 215 00:22:01,480 --> 00:22:06,816 "Here's an air ticket," he says. "Check out the villa and buy it. 216 00:22:06,953 --> 00:22:09,222 "Mess this up and you're out." 217 00:22:10,056 --> 00:22:12,423 Your bloody Mr. Marshall, he no exist. 218 00:22:12,550 --> 00:22:15,104 He does! He's the director of accounts. 219 00:22:15,239 --> 00:22:17,181 Then you can telephone him, no? 220 00:22:21,254 --> 00:22:25,216 Well, yes, but he's very busy. He doesn't like me ringing... 221 00:22:25,352 --> 00:22:26,910 [Orton yells] 222 00:22:39,173 --> 00:22:40,734 One, two, three. 223 00:22:49,574 --> 00:22:51,363 A spot of gardening? 224 00:22:51,748 --> 00:22:53,309 Can I join you? 225 00:22:54,215 --> 00:22:58,491 I must say, a bit backward in coming forward. Patricia Fulford. 226 00:22:58,630 --> 00:23:01,759 "Of Huddersfield. Interests, Mickey Spillane and eating. 227 00:23:02,661 --> 00:23:04,483 "Seeks similar fun lover." 228 00:23:08,101 --> 00:23:09,857 Are you all right? 229 00:23:10,372 --> 00:23:11,867 Are you shy? 230 00:23:12,868 --> 00:23:14,622 Terribly, terribly shy. 231 00:23:17,475 --> 00:23:20,704 I've seen you following me, trying to pluck up courage. 232 00:23:20,835 --> 00:23:22,907 Here I am, I'm all yours. 233 00:23:24,131 --> 00:23:28,026 It didn't say you were shy in your file. Or musical. 234 00:23:28,130 --> 00:23:30,106 Hunting and shooting, it said. 235 00:23:32,291 --> 00:23:33,850 Look. 236 00:23:33,987 --> 00:23:38,265 Would it make things easier for you if we just had a stroll? 237 00:23:44,769 --> 00:23:46,975 Most clients would never bother with this. 238 00:23:47,107 --> 00:23:50,139 - Clients. - It's straight in there. 239 00:23:50,273 --> 00:23:53,621 That's the way they want to do things nowadays. 240 00:23:53,729 --> 00:23:57,985 Some of them want to do it on the phone. It's unbelievable. 241 00:23:58,112 --> 00:24:00,186 That's the modern world for you. 242 00:24:02,272 --> 00:24:06,233 You sound as though you're not new to this... game. 243 00:24:06,335 --> 00:24:08,408 No, been at it for years. 244 00:24:10,143 --> 00:24:13,788 - Oh, isn't it beautiful? - Let's go in here. 245 00:24:16,385 --> 00:24:18,423 - This'll do. - Yes. 246 00:24:19,295 --> 00:24:20,858 What for? 247 00:24:22,144 --> 00:24:24,413 What line of work are you in? 248 00:24:25,887 --> 00:24:27,676 I'm a bank manager. 249 00:24:29,345 --> 00:24:32,376 - Are you married? - No, absolutely not. 250 00:24:32,510 --> 00:24:35,065 - Didn't you see my file? - Your file? 251 00:24:35,168 --> 00:24:37,950 - I'm a widower. - I'm sorry. 252 00:24:38,175 --> 00:24:39,929 It was long time ago. 253 00:24:44,669 --> 00:24:49,012 She was a very good wife, Rosemary. Tragic, really. 254 00:24:51,102 --> 00:24:52,695 Camping in Wales. 255 00:24:53,372 --> 00:24:56,342 She used to run a girl scout group. 256 00:24:57,341 --> 00:25:01,781 One night, she nipped into the tent to answer nature's call. 257 00:25:02,301 --> 00:25:04,952 Tripped over a guy rope. Tent peg... 258 00:25:06,780 --> 00:25:08,474 Oh, my God! 259 00:25:08,573 --> 00:25:12,850 Still, I honestly believe, if she was looking down on us now... 260 00:25:15,707 --> 00:25:17,466 she wouldn't disapprove. 261 00:25:18,621 --> 00:25:19,993 You know... 262 00:25:20,572 --> 00:25:22,166 This sort of rigmarole. 263 00:25:24,091 --> 00:25:25,849 That's nice. 264 00:25:26,172 --> 00:25:29,816 Shame she can't be here to enjoy it with you. 265 00:25:33,338 --> 00:25:34,714 Yeah. 266 00:25:35,932 --> 00:25:38,582 - Marshall? - Sir, it's Melvyn. 267 00:25:38,683 --> 00:25:40,470 Melvyn who? 268 00:25:40,763 --> 00:25:42,388 Orton, sir. 269 00:25:43,484 --> 00:25:45,937 In Venice, looking at the villa, sir. 270 00:25:46,042 --> 00:25:48,050 Ah, you. What's it like? 271 00:25:48,187 --> 00:25:50,804 I still haven't seen it yet, sir. 272 00:25:50,939 --> 00:25:54,450 I just phoned to say that everything is under control. 273 00:25:54,586 --> 00:25:57,815 Jesus, Orton, you dickhead. Do you want the sack? 274 00:25:57,945 --> 00:26:03,891 I told you to look at the bloody thing and to ring me when you've seen it. 275 00:26:04,025 --> 00:26:07,373 I'm busy, Orton, and you're a pain in the ass. 276 00:26:07,480 --> 00:26:08,822 [dead line] 277 00:26:08,922 --> 00:26:10,417 He knows me. 278 00:26:15,736 --> 00:26:17,492 You are a worm. 279 00:26:17,626 --> 00:26:18,968 Sorry? 280 00:26:19,097 --> 00:26:21,746 You just sit there and take that shit? 281 00:26:23,640 --> 00:26:26,544 - He's my boss. - He insulted you. 282 00:26:26,649 --> 00:26:28,404 And you just sit there? 283 00:26:28,727 --> 00:26:33,168 If anyone insulted me, I would have their knees blown off. 284 00:26:33,304 --> 00:26:35,246 Well, I don't have your... 285 00:26:38,039 --> 00:26:39,415 facilities. 286 00:26:40,248 --> 00:26:42,221 You don't have the guts. 287 00:26:43,576 --> 00:26:48,310 Life is not worth living if you live it like a worm. 288 00:26:48,407 --> 00:26:51,221 I am... not a worm. Honestly. 289 00:26:57,141 --> 00:26:59,214 You take that with you everywhere, then? 290 00:26:59,317 --> 00:27:00,976 Just about. 291 00:27:03,765 --> 00:27:08,521 - I'd love to hear you play some time. - I'll play now. 292 00:27:08,661 --> 00:27:11,660 - Any requests? - Oh, gosh! 293 00:27:12,214 --> 00:27:17,100 I don't know. What about Strangers In The Night? 294 00:27:19,477 --> 00:27:20,620 Feelings. 295 00:27:23,219 --> 00:27:29,296 # Feelings, nothing more than feelings 296 00:27:30,484 --> 00:27:33,484 # Trying to forget my... 297 00:27:36,500 --> 00:27:39,248 [screaming] 298 00:27:45,044 --> 00:27:46,800 Oh, my God! 299 00:27:46,931 --> 00:27:48,688 [wails] 300 00:27:48,819 --> 00:27:51,088 You know what these are for, uh? 301 00:27:53,875 --> 00:27:56,875 - How you say in English? - [sobs] 302 00:27:57,010 --> 00:27:58,766 [wails] 303 00:27:58,897 --> 00:28:01,932 Testicles, testicles... testicles... 304 00:28:03,889 --> 00:28:05,995 I am not an assassin. 305 00:28:06,131 --> 00:28:09,425 Wait, you've made a mistake somewhere... 306 00:28:10,643 --> 00:28:12,814 Wait, wait, wait! That's it! 307 00:28:12,914 --> 00:28:16,208 Horton! There's a Mr. Horton at my hotel! 308 00:28:16,336 --> 00:28:21,191 - And what are you? - Orton. Orton. With no H. 309 00:28:23,122 --> 00:28:25,838 Orton with no balls if you lie. 310 00:28:29,360 --> 00:28:31,214 Well, they're out this time. 311 00:28:31,313 --> 00:28:34,890 Find a perfect partner. What do I get? Charles Bronson. 312 00:28:34,992 --> 00:28:38,953 - Medi-Date. They want locking up. - Medi-Date exists? 313 00:28:39,087 --> 00:28:41,325 - Of course. - A mistake. 314 00:28:41,457 --> 00:28:44,074 Of course! You have a gun, Maurice. 315 00:28:44,207 --> 00:28:45,637 Maurice? 316 00:28:59,598 --> 00:29:01,159 That's one of mine. 317 00:29:04,046 --> 00:29:08,553 You should see his album. There is a chance you'll be in it. 318 00:29:17,325 --> 00:29:19,976 Yuk! This is horrible. Come on. 319 00:29:21,165 --> 00:29:23,532 Beautiful, isn't it? 320 00:29:23,629 --> 00:29:25,352 Absolutely beautiful. 321 00:29:26,445 --> 00:29:27,557 Yes. 322 00:29:30,251 --> 00:29:32,009 What are you doing? 323 00:29:32,108 --> 00:29:35,589 You said yourself you want to take things further. 324 00:29:35,724 --> 00:29:39,684 - Yes, but... - You're quite right. My fault. 325 00:29:41,389 --> 00:29:43,177 Just me being impatient. 326 00:29:46,636 --> 00:29:48,391 Yes, everything's so... 327 00:29:49,227 --> 00:29:53,001 So beautiful. Venice. The Grand Canal. Your neck. 328 00:29:53,707 --> 00:29:56,357 Jesus Christ! Drop me off, will you? 329 00:29:56,490 --> 00:29:58,247 Over here. Quickly. 330 00:30:05,290 --> 00:30:07,233 Okay, which hotel are you in? 331 00:30:07,371 --> 00:30:08,483 Umm... 332 00:30:09,002 --> 00:30:10,278 Over there. 333 00:30:14,986 --> 00:30:17,321 Gianni, Rossi! Pull him out of there. 334 00:30:49,640 --> 00:30:51,168 Caroline, what is it with you? 335 00:30:51,272 --> 00:30:54,567 One minute you want us to do this business. 336 00:30:54,663 --> 00:30:57,760 Of course I do! I'm on triple commission. 337 00:30:57,862 --> 00:31:00,285 Last chance. Do you want it? 338 00:31:00,392 --> 00:31:02,399 Well, yes, obviously. 339 00:31:02,503 --> 00:31:04,391 - You'll pay cash? - Pay? 340 00:31:04,518 --> 00:31:07,268 You can't have it unless you pay cash. 341 00:31:07,399 --> 00:31:09,155 I've never had to... 342 00:31:11,911 --> 00:31:16,034 All right, but it had better be pretty special hanky-panky if... 343 00:31:16,166 --> 00:31:17,596 Hanky-panky? 344 00:31:19,269 --> 00:31:20,994 Hang on a minute. 345 00:31:21,126 --> 00:31:24,159 What you're saying is, you're only going to pay cash... 346 00:31:24,710 --> 00:31:26,684 if I have sex with you? 347 00:31:28,486 --> 00:31:29,502 Yes. 348 00:31:31,909 --> 00:31:33,666 You lechers make me puke! 349 00:31:51,685 --> 00:31:53,822 [Orton wails] 350 00:31:53,955 --> 00:31:55,386 He's down there! 351 00:32:19,202 --> 00:32:21,472 He must have gone this way. 352 00:32:46,015 --> 00:32:47,578 It's all right, really. 353 00:32:47,714 --> 00:32:50,680 Now we've sorted out the muddle and you're not Maurice, 354 00:32:50,784 --> 00:32:52,345 I can manage, honestly. 355 00:32:52,481 --> 00:32:53,821 Shut up! 356 00:32:53,952 --> 00:32:58,740 You've got his information, he's got yours. I'll get him to give it to you. 357 00:32:58,880 --> 00:33:02,677 - I'll give it to you. - I thought you'd say that. 358 00:33:40,190 --> 00:33:41,945 [whimpers] 359 00:33:58,013 --> 00:33:59,954 I'd like to check out. 360 00:34:00,059 --> 00:34:03,409 You've reserved for a week. Are you sure? 361 00:34:03,547 --> 00:34:06,995 100 percent sure. Give me the bill, will you? 362 00:34:13,275 --> 00:34:17,016 - Thank you. - I won't be coming back here... 363 00:34:30,714 --> 00:34:33,910 - S�, signore? - I'd like to check in. 364 00:34:34,010 --> 00:34:37,075 - Are you sure? - 100 percent sure. 365 00:34:39,257 --> 00:34:40,600 Good girl. 366 00:34:42,553 --> 00:34:44,017 That's the spirit. 367 00:34:46,137 --> 00:34:48,275 Strictly business, right? 368 00:34:52,794 --> 00:34:55,345 Eccoci qua. Signore Orton is here. 369 00:34:55,447 --> 00:34:58,099 - Finally, thank you. - You're welcome. 370 00:34:58,232 --> 00:35:02,259 There he is. Signore Orton! Your wife is here. 371 00:35:02,393 --> 00:35:05,294 - That is not my husband. - He is! 372 00:35:05,591 --> 00:35:08,375 - You're Signore Orton? - Mike Lawton! 373 00:35:08,503 --> 00:35:11,319 I'm looking for Horton. Maurice Horton. 374 00:35:11,415 --> 00:35:14,033 Eccoci qua. I'll telephone. 375 00:35:14,135 --> 00:35:16,436 No, take me to his room. 376 00:35:17,782 --> 00:35:19,409 It's a surprise. 377 00:35:24,471 --> 00:35:26,609 Speedboat! Speedboat! 378 00:35:26,742 --> 00:35:28,118 What? 379 00:35:28,216 --> 00:35:29,971 Nothing. 380 00:35:30,293 --> 00:35:32,269 Oh... carry on, tiger. 381 00:35:32,375 --> 00:35:34,229 [growls] 382 00:35:34,326 --> 00:35:35,700 [bell] 383 00:35:46,710 --> 00:35:48,465 [groans and laughs] 384 00:35:57,268 --> 00:35:59,025 Permesso? 385 00:36:01,909 --> 00:36:06,185 Signore Orton. I have a big surprise for you. 386 00:36:09,587 --> 00:36:12,521 For crying out loud, that is not my husband. 387 00:36:12,659 --> 00:36:15,475 Is it really that difficult? Maurice Horton. 388 00:36:17,683 --> 00:36:19,473 Big misunderstood. 389 00:36:19,572 --> 00:36:21,393 Sorry, excuse us. 390 00:36:22,418 --> 00:36:24,492 - Sorry, boys. - Maurice Horton. 391 00:36:31,442 --> 00:36:33,810 So, what's the form? Do I pay now? 392 00:36:33,938 --> 00:36:36,010 You don't carry that sort of cash? 393 00:36:36,147 --> 00:36:38,186 What sort are we talking about? 394 00:36:38,290 --> 00:36:40,527 How much do you think it's worth? 395 00:36:40,658 --> 00:36:42,599 It's all new to me. 396 00:36:46,738 --> 00:36:48,111 60? 397 00:36:49,361 --> 00:36:50,540 80? 398 00:36:53,105 --> 00:36:54,382 100? 399 00:36:56,496 --> 00:37:00,938 Okay, 100. 100,000 is about right. 400 00:37:01,040 --> 00:37:04,042 100,000? No, I was talking pounds. 401 00:37:04,176 --> 00:37:07,341 Well, so am I. �100,000. 402 00:37:07,441 --> 00:37:08,814 What? 403 00:37:10,063 --> 00:37:12,138 Are you deaf as well as debauched? 404 00:37:12,241 --> 00:37:15,722 Watch my mouth. �100,000. 405 00:37:16,624 --> 00:37:20,485 �100,000 for a bit of rumpy-pumpy? 406 00:37:24,272 --> 00:37:25,516 Hor... 407 00:37:25,935 --> 00:37:27,080 Hor... 408 00:37:27,182 --> 00:37:28,296 Horto... 409 00:37:28,399 --> 00:37:31,267 Hort... Horto... 410 00:37:32,526 --> 00:37:33,956 Horton! 411 00:37:34,063 --> 00:37:36,332 What the hell is Medi-Date? 412 00:37:36,911 --> 00:37:38,852 What the hell are Veni Villas? 413 00:37:43,406 --> 00:37:45,675 Hor... Hor... 414 00:37:47,566 --> 00:37:50,349 Hor... Hor... 415 00:37:50,766 --> 00:37:52,074 Horton. 416 00:37:54,222 --> 00:37:58,531 I live in England. What do I want a villa in Venice for? 417 00:37:58,669 --> 00:38:02,148 Look. I wouldn't let you screw me for nothing. 418 00:38:02,253 --> 00:38:04,010 [knock at door] 419 00:38:05,164 --> 00:38:07,466 I'm afraid you just did, sweetheart. 420 00:38:11,180 --> 00:38:12,937 Hor... 421 00:38:17,260 --> 00:38:18,983 - Horton. - Yes. 422 00:38:19,083 --> 00:38:22,214 - Horton. With a H? - Yes. 423 00:38:22,346 --> 00:38:25,763 - I have a big surprise. - Look... Rosemary! 424 00:38:25,900 --> 00:38:27,175 Maurice. 425 00:38:34,091 --> 00:38:36,643 Thank you. You've been a great help. 426 00:38:39,083 --> 00:38:41,056 What on earth are you wearing? 427 00:38:41,163 --> 00:38:43,138 What are you doing here, Rosemary? 428 00:38:43,243 --> 00:38:46,210 What do you think I am doing here, darling? 429 00:38:46,890 --> 00:38:51,811 I was shopping in Sainsbury's. Guess who I met by the frozen fish. 430 00:38:51,945 --> 00:38:54,946 That girl who works in your branch. Amanda... 431 00:38:55,050 --> 00:38:56,261 Stainrod? 432 00:38:56,362 --> 00:38:58,501 Amanda Stainrod. 433 00:38:58,602 --> 00:39:02,398 "Good heavens, Mrs. Horton," she said. "Back already?" 434 00:39:02,537 --> 00:39:08,583 "Back?" I said. "From Venice," she said, "how was it?" 435 00:39:08,681 --> 00:39:12,161 I'm not going to stand in Sainsbury's and tell the whole town 436 00:39:12,297 --> 00:39:15,776 that their lord mayor goes on holiday without his wife. 437 00:39:16,137 --> 00:39:20,774 And that as far as I'm concerned, he was at conference in Buxton. 438 00:39:21,193 --> 00:39:22,437 Am I? 439 00:39:22,568 --> 00:39:27,836 - "Very nice," I said, "It was very nice." - Look, Rosemary. 440 00:39:27,976 --> 00:39:30,878 So I went home and I thought, 441 00:39:31,016 --> 00:39:34,594 why should Amanda bloody Stainrod think that you're in Venice 442 00:39:34,727 --> 00:39:36,582 while I think you're in Buxton? 443 00:39:38,119 --> 00:39:41,566 "Simple, Rosemary," I thought, "It's another woman." 444 00:39:42,695 --> 00:39:44,604 Rosemary... 445 00:39:47,912 --> 00:39:50,210 What I should be telling the whole town 446 00:39:50,309 --> 00:39:54,564 is that their lord mayor is away, doubtless at rate-payers' expense, 447 00:39:54,692 --> 00:39:58,816 having a bit of Adriatic slap and tickle. 448 00:39:59,558 --> 00:40:01,891 Look, Rosemary, you've got it all wrong. 449 00:40:01,989 --> 00:40:03,777 [toilet flushes] 450 00:40:03,878 --> 00:40:07,969 Now, this is going to look odd, Rosemary. 451 00:40:10,214 --> 00:40:11,968 Oh, hello. 452 00:40:13,894 --> 00:40:15,800 This is my wife, Rosemary. 453 00:40:16,324 --> 00:40:18,267 Hi. Welcome to Venice. 454 00:40:19,268 --> 00:40:23,840 Thank you. I thought you said your wife was... staying in England. 455 00:40:23,972 --> 00:40:26,820 I thought you didn't want her to know. 456 00:40:27,716 --> 00:40:30,977 Well, the cat's out of the bag now. 457 00:40:31,075 --> 00:40:32,830 Hello, I'm Caroline Wright. 458 00:40:33,892 --> 00:40:35,780 Veni Villas Estate Agency. 459 00:40:35,876 --> 00:40:38,875 Your husband and I... sorry! 460 00:40:39,012 --> 00:40:43,551 His lordship and I were just finalizing the payment details on a villa. 461 00:40:44,547 --> 00:40:45,954 A villa? 462 00:40:46,082 --> 00:40:50,207 He was keen to get his hands on at least one of my properties. 463 00:40:50,690 --> 00:40:54,202 Being in his position, he wanted it kept hush-hush. 464 00:40:54,306 --> 00:40:57,536 He's buying through us because we guarantee absolute discretion. 465 00:40:58,433 --> 00:41:02,427 Rest assured that I won't tell anyone what he's been up to. 466 00:41:02,561 --> 00:41:04,667 Maurice... is this true? 467 00:41:11,169 --> 00:41:13,626 I suppose I'd better say my arrivedercis. 468 00:41:13,761 --> 00:41:16,956 So, you'll arrange for that specified amount? 469 00:41:17,090 --> 00:41:20,983 In cash. Italian lire. Tomorrow. Like we said. 470 00:41:21,120 --> 00:41:24,021 The keys to Villa Romano will be yours. 471 00:41:25,952 --> 00:41:30,326 I'll call you and we can make a date. As it were. 472 00:41:31,360 --> 00:41:32,408 Ciao. 473 00:41:33,918 --> 00:41:35,514 Ciao. 474 00:41:40,800 --> 00:41:43,614 Oh, Maurice! I'm sorry! 475 00:41:45,312 --> 00:41:50,044 What a wonderful, wonderful surprise! 476 00:41:51,230 --> 00:41:53,205 It suits you, that shirt. 477 00:41:56,767 --> 00:41:59,034 You're one of those hit men, aren't you? 478 00:42:00,543 --> 00:42:02,331 A killer. 479 00:42:02,430 --> 00:42:04,185 A paid killer. 480 00:42:05,118 --> 00:42:08,085 Like Edward Fox in "Day Of The Jackal." 481 00:42:09,278 --> 00:42:11,547 Why should you want to kill me? 482 00:42:15,997 --> 00:42:17,754 Oh, my God! 483 00:42:19,582 --> 00:42:21,948 Look, it says Medi-Date. 484 00:42:23,070 --> 00:42:28,339 It's a dating agency. You're supposed to fall in love not get shot at. 485 00:42:29,436 --> 00:42:33,592 - You don't ask questions in my job. - It's time you started. 486 00:42:34,619 --> 00:42:37,587 I suppose you're going to keep me here. 487 00:42:40,826 --> 00:42:42,354 I know too much. 488 00:42:42,460 --> 00:42:45,427 I know too much? I don't know anything. 489 00:42:47,514 --> 00:42:50,864 This Maurice Horton. This assassin. 490 00:42:52,380 --> 00:42:54,485 He's gonna die, you know that. 491 00:42:54,588 --> 00:42:57,271 I didn't until you just told me, no. 492 00:42:57,402 --> 00:43:01,145 I'm not interested. I want to look around a villa. 493 00:43:01,274 --> 00:43:03,957 If I don't, I'm out of a job. 494 00:43:05,787 --> 00:43:07,760 Dead men don't need jobs. 495 00:43:08,217 --> 00:43:12,243 When Maurice Horton dies, you'll know who killed him. 496 00:43:12,345 --> 00:43:14,101 Well, yes, I do. 497 00:43:15,354 --> 00:43:17,774 Okay. Can't we pretend that I don't? 498 00:43:17,912 --> 00:43:20,565 That's not the way we do things. 499 00:43:20,667 --> 00:43:25,138 Tell me. When this pig dies, and he will die, 500 00:43:25,271 --> 00:43:27,444 how can we guarantee your silence? 501 00:43:27,545 --> 00:43:29,302 I mean, guarantee? 502 00:43:29,433 --> 00:43:33,045 I tell you, there are two ways. Numero uno. 503 00:43:34,264 --> 00:43:36,020 We kill you also. 504 00:43:36,537 --> 00:43:38,707 Silence, a guarantee, no? 505 00:43:41,881 --> 00:43:45,939 Oh. What is number two-o? Duo? 506 00:43:46,072 --> 00:43:47,828 - Due. - Due. 507 00:43:49,112 --> 00:43:50,868 You kill him. 508 00:43:52,535 --> 00:43:57,204 Of course, we will pay you big money, so it will look voluntary. 509 00:43:58,519 --> 00:44:00,624 See, we are not so unreasonable. 510 00:44:01,238 --> 00:44:02,385 I... 511 00:44:04,598 --> 00:44:08,243 So, they thought Mike Lawton was Michael Horton? M. Horton. 512 00:44:08,342 --> 00:44:10,230 Let's talk about this later. 513 00:44:10,358 --> 00:44:12,975 I thought you'd choose something more mysterious. 514 00:44:13,110 --> 00:44:15,052 Lawton, a bit ordinary, isn't it? 515 00:44:15,189 --> 00:44:17,229 It's meant to be ordinary. 516 00:44:17,332 --> 00:44:20,596 Fine, but in the books they're not so boring. 517 00:44:20,695 --> 00:44:22,254 What are you suggesting? 518 00:44:22,390 --> 00:44:24,658 Don't know. I'm not a killer. 519 00:44:30,229 --> 00:44:32,499 I read one once where the... 520 00:44:32,628 --> 00:44:35,595 You've got to learn to give your mouth a rest. 521 00:44:35,699 --> 00:44:39,442 This is secret business. I don't want the world to know. 522 00:44:46,037 --> 00:44:47,823 Oh, look, there she is. 523 00:44:49,747 --> 00:44:51,503 That must be him. 524 00:44:51,636 --> 00:44:54,253 God, he's no Clark Gable, is he? 525 00:44:56,499 --> 00:45:02,163 I'll explain all that when I get back. Don't argue about it! Do it! 526 00:45:02,259 --> 00:45:04,015 Have you got a pen? 527 00:45:04,914 --> 00:45:09,191 I want �100,000, whatever that is in Italian lire, 528 00:45:09,298 --> 00:45:12,944 to the Hotel Gabrielli by 11:00 tomorrow morning. 529 00:45:15,250 --> 00:45:16,233 Gabrielli! 530 00:45:17,745 --> 00:45:23,593 If he is that rich, I don't suppose it matters that he's married. �100,000. 531 00:45:23,698 --> 00:45:25,673 That's what I was getting. 532 00:45:26,417 --> 00:45:28,174 What, exactly? 533 00:45:29,074 --> 00:45:30,829 That was my fee. 534 00:45:33,777 --> 00:45:39,047 I can do the business when you do it. Make sure the cash gets here. 535 00:45:39,696 --> 00:45:42,829 You got his envelope, he got yours. 536 00:45:43,984 --> 00:45:48,740 He got the target, you got me. He's done the job for you. 537 00:45:48,849 --> 00:45:51,500 You're joking. He couldn't do it. 538 00:45:51,633 --> 00:45:55,310 - Why not? Any fool could. - I'm not a plumber. 539 00:45:55,409 --> 00:45:57,774 - It's a highly skilled job. - Rubbish! 540 00:45:57,902 --> 00:46:02,539 He's got the instructions. All he needs is the nerve, and wallop! 541 00:46:02,672 --> 00:46:05,093 He's got your man... and your money. 542 00:46:05,231 --> 00:46:08,079 I've done it and that's how much it costs. 543 00:46:13,487 --> 00:46:16,268 - Have you got a hairpin? - What? 544 00:46:17,135 --> 00:46:18,694 Oh, yes. 545 00:46:27,950 --> 00:46:29,291 Bye. 546 00:46:29,421 --> 00:46:30,796 Idiot. 547 00:46:30,894 --> 00:46:32,867 Well... salute! 548 00:46:38,607 --> 00:46:40,776 �100,000 for my life! 549 00:46:40,910 --> 00:46:43,528 He picks it up here tomorrow, boss. 550 00:46:45,547 --> 00:46:49,027 Signore Horton is very... confident, no? 551 00:46:50,220 --> 00:46:55,457 It would be very nice if we could take his money as well as his life. 552 00:46:55,564 --> 00:46:59,273 We could use it to pay you when you kill the pig. 553 00:46:59,372 --> 00:47:03,975 Mr. Scarpa, I can't shoot anybody. I couldn't do it. 554 00:47:04,107 --> 00:47:08,166 No, no, I know you could. It's okay. No worry. 555 00:47:08,748 --> 00:47:10,503 You use a bomb. 556 00:47:12,682 --> 00:47:14,472 There it is. 557 00:47:32,906 --> 00:47:34,467 Oh, come on! 558 00:47:34,570 --> 00:47:36,324 I can't bear it. 559 00:47:56,362 --> 00:47:58,149 "Miss Caroline Wright." 560 00:47:59,496 --> 00:48:01,253 It was a woman. 561 00:48:02,246 --> 00:48:05,596 - He killed a woman. - The maid's coming. 562 00:48:12,197 --> 00:48:13,988 Sleep well. 563 00:48:25,606 --> 00:48:27,363 [distant music] 564 00:48:29,221 --> 00:48:32,733 Patricia, I'm really sorry about what happened earlier. 565 00:48:32,837 --> 00:48:35,173 - Nearly happened. - It's okay. 566 00:48:35,303 --> 00:48:37,919 All part of the business, I expect. 567 00:48:39,942 --> 00:48:44,381 Today, I've been stood up by my date, a married man. 568 00:48:44,966 --> 00:48:49,723 I've been aimed at by a hired killer, had a gun held to my head, 569 00:48:49,860 --> 00:48:54,203 been held captive against my will by a strange man in a hotel room. 570 00:48:57,254 --> 00:49:00,482 It's been one of the best days of my life. 571 00:49:00,612 --> 00:49:01,890 Really? 572 00:49:17,924 --> 00:49:19,648 You can go now if you want. 573 00:49:24,035 --> 00:49:26,336 You're not going to tell anyone. 574 00:49:26,434 --> 00:49:28,921 No one to tell. Really, no one. 575 00:49:30,690 --> 00:49:32,863 I'm missing and nobody knows. 576 00:49:34,978 --> 00:49:37,248 When I'm not missing, nobody knows. 577 00:50:14,400 --> 00:50:17,367 And often achieves a bulk of four tons... 578 00:50:18,367 --> 00:50:19,929 Baby hippos. 579 00:50:27,680 --> 00:50:30,362 The power in these ponderous jaws is tremendous. 580 00:50:31,359 --> 00:50:34,654 The life I lead is a mundane, sick existence. 581 00:50:34,750 --> 00:50:36,693 Lonely. You think you're lonely? 582 00:50:37,758 --> 00:50:39,929 You should try being an assassin. 583 00:50:40,030 --> 00:50:42,680 Don't meet many people when you're an assassin. 584 00:50:43,677 --> 00:50:45,238 Not for long, anyway. 585 00:50:46,844 --> 00:50:48,787 Yes, but what a life. 586 00:50:49,949 --> 00:50:53,911 - I bet you've some stories to tell. - Who to? 587 00:50:55,838 --> 00:50:57,212 Me. 588 00:50:59,965 --> 00:51:05,878 I only needed this. I was gonna make this the last big one then I'd get out. 589 00:51:07,165 --> 00:51:10,131 - Buy a flower shop. - A flower shop? 590 00:51:10,237 --> 00:51:12,376 - You? - Yeah. 591 00:51:13,212 --> 00:51:14,968 Well... 592 00:51:15,517 --> 00:51:17,971 That would be a change of direction. 593 00:51:18,075 --> 00:51:22,613 - Now I've blown it. - Get it back. He's done the work. 594 00:51:22,715 --> 00:51:25,171 - It's your money. - Steal it? 595 00:51:25,276 --> 00:51:26,965 A bit below you, stealing? 596 00:51:27,066 --> 00:51:31,256 - It's not as if he'll tell. - Easier said than done. 597 00:51:31,355 --> 00:51:33,657 Rubbish! We'll think of something. 598 00:52:24,665 --> 00:52:27,151 Sorry to interrupt. We're watching Horton! 599 00:52:27,287 --> 00:52:28,596 Yes, sorry. 600 00:52:29,112 --> 00:52:30,637 So, what's the plan? 601 00:52:31,798 --> 00:52:34,865 - What? - It's your idea. What now, boss? 602 00:52:36,342 --> 00:52:40,683 It's easy. We're stealing the money from him. 603 00:52:40,790 --> 00:52:44,436 Right? Well, when is the best time to do that, then? 604 00:52:47,350 --> 00:52:48,113 At the perfect moment. 605 00:52:49,622 --> 00:52:51,182 That's what this game is about. 606 00:52:51,287 --> 00:52:54,220 Waiting for the perfect moment. 607 00:52:56,245 --> 00:52:57,554 Here it comes. 608 00:52:58,550 --> 00:53:01,070 Here we are, signore. 609 00:53:03,157 --> 00:53:04,532 �100,000. 610 00:53:04,630 --> 00:53:07,084 210 million lire. 611 00:53:07,189 --> 00:53:09,905 - Thank you. - Scusi. Telefono. 612 00:53:10,036 --> 00:53:11,978 - Grazie. - Prego. 613 00:53:21,621 --> 00:53:23,409 Actually... 614 00:53:25,461 --> 00:53:27,150 What's the matter, Maurice? 615 00:53:27,956 --> 00:53:32,265 - Can I put this in hotel security? - S�, Signore Orton. 616 00:53:32,403 --> 00:53:35,567 - Horton. - Orton. 617 00:53:35,667 --> 00:53:37,423 Maurice Horton. 618 00:53:37,555 --> 00:53:39,313 Maurice Horton. 619 00:53:41,106 --> 00:53:43,473 Room 235. Have you got that? 620 00:53:43,603 --> 00:53:46,320 Rossi, you see that case? 621 00:53:46,419 --> 00:53:47,979 S�. 622 00:53:48,115 --> 00:53:49,869 You go shopping. 623 00:53:50,834 --> 00:53:52,591 Maurice Horton. 624 00:53:55,953 --> 00:53:57,382 Please take note. 625 00:53:58,545 --> 00:54:00,520 [sighs] Thank you. 626 00:54:03,281 --> 00:54:05,038 It's identical, boss. 627 00:54:05,139 --> 00:54:06,925 Perfect. 628 00:54:08,305 --> 00:54:10,061 What's happening? 629 00:54:18,257 --> 00:54:19,719 Are you ready? 630 00:54:34,864 --> 00:54:37,962 Can I place this in... hotel security, please? 631 00:54:38,063 --> 00:54:39,471 S�, Signore Horton. 632 00:54:39,600 --> 00:54:41,323 No, no, no, Orton. 633 00:54:41,424 --> 00:54:43,148 - Orton. - Orton. 634 00:54:44,336 --> 00:54:45,895 Orton. 635 00:54:46,030 --> 00:54:49,576 - Room 310. - Orton. 636 00:54:51,471 --> 00:54:56,108 All you've got to do is get in there and swap the tags. 637 00:54:56,239 --> 00:55:02,380 We get the money and that Horton shit, he gets what he deserves. 638 00:55:10,415 --> 00:55:12,202 Orton. 639 00:55:17,999 --> 00:55:21,063 - Please take note. - Right, thank you. 640 00:55:27,790 --> 00:55:30,472 I'll pick it up later. Thank you. 641 00:55:30,574 --> 00:55:31,751 Thanks. 642 00:55:44,620 --> 00:55:47,172 You've never felt the need for a woman's company? 643 00:55:47,306 --> 00:55:51,943 Yes, maybe but it's always been a nonstarter with my occupation. 644 00:55:53,355 --> 00:55:55,426 I mean, it's a passion killer. 645 00:55:55,530 --> 00:56:02,307 "What do you do?" "I shoot people." Not exactly "Have a nice day at work." 646 00:56:02,412 --> 00:56:06,186 Don't fret. Things will pick up when you're a florist. 647 00:56:09,417 --> 00:56:11,872 There's never been anything really special? 648 00:56:11,976 --> 00:56:15,239 Not really. Nothing to set the world on fire. 649 00:56:18,538 --> 00:56:19,715 Fuoco! 650 00:56:25,384 --> 00:56:27,142 Italiano. Attenzione! 651 00:56:27,913 --> 00:56:29,668 Francese. Attention! 652 00:56:31,689 --> 00:56:33,477 English. Attention! 653 00:56:33,576 --> 00:56:34,983 Americano... 654 00:56:35,112 --> 00:56:37,088 Get the fuck out of here! 655 00:56:37,224 --> 00:56:38,979 [extinguisher] 656 00:56:41,256 --> 00:56:43,010 Pericoloso! 657 00:56:45,256 --> 00:56:47,394 Non avvicinatevi. Lontani! 658 00:56:49,128 --> 00:56:50,916 Grazie! Grazie! 659 00:56:52,903 --> 00:56:54,658 Tu sei un genio. 660 00:56:58,503 --> 00:57:00,574 What time did she say she'd ring? 661 00:57:00,711 --> 00:57:04,671 She didn't. Perhaps she's decided not to, perhaps she's forgotten. 662 00:57:04,773 --> 00:57:06,663 - [phone] - Yes? 663 00:57:06,791 --> 00:57:10,752 - Mr. Horton. Got the money? - Yes, I have. 664 00:57:10,854 --> 00:57:12,544 - Where? - Here. 665 00:57:12,644 --> 00:57:14,980 - Bring it to the villa. - Villa? 666 00:57:15,110 --> 00:57:17,378 - Are you arguing? - All right. 667 00:57:17,509 --> 00:57:19,169 - When? - An hour? 668 00:57:19,303 --> 00:57:22,170 See you then, big boy. Arrivederci. 669 00:57:22,309 --> 00:57:24,066 Arrivederci to you too! 670 00:57:26,726 --> 00:57:28,897 Horton. 235. 671 00:57:32,294 --> 00:57:34,366 - Thank you. - Grazie. 672 00:57:34,501 --> 00:57:36,060 Prego. 673 00:57:39,684 --> 00:57:43,962 You're holding a case of mine. Melvyn Orton. Room 310. 674 00:57:46,469 --> 00:57:48,224 You sure this is right? 675 00:57:51,844 --> 00:57:54,495 Do you want to settle your account now, sir? 676 00:57:54,627 --> 00:57:57,048 What? No. No, later. 677 00:57:57,187 --> 00:57:58,301 Oh... 678 00:57:58,402 --> 00:58:00,191 You're coming back, then? 679 00:58:00,290 --> 00:58:02,593 Of course I am coming back. 680 00:58:04,002 --> 00:58:05,628 I'm coming back, aren't I? 681 00:58:13,666 --> 00:58:16,927 - Orton. 310. - Thank you. 682 00:58:17,056 --> 00:58:18,813 Thank you very much. 683 00:58:19,459 --> 00:58:23,003 - Isn't that mine? - You have to earn it first. 684 00:58:29,441 --> 00:58:30,902 Lido, please. 685 00:58:37,186 --> 00:58:38,526 Lido! 686 00:58:43,935 --> 00:58:45,310 The Lido! 687 00:58:57,438 --> 00:58:58,814 Smile! 688 00:59:08,446 --> 00:59:11,096 You're not thinking of using that, are you? 689 00:59:13,087 --> 00:59:16,885 We're only doing this so you don't have to use that again. 690 00:59:25,663 --> 00:59:26,806 Now! 691 00:59:27,613 --> 00:59:28,924 What? 692 00:59:29,054 --> 00:59:30,426 No! No! 693 00:59:30,524 --> 00:59:33,340 - What? - Not with her. What has she done? 694 00:59:33,438 --> 00:59:36,404 She married the little shit! Now press it! 695 00:59:36,541 --> 00:59:38,909 Just wait till they've landed. 696 00:59:41,213 --> 00:59:42,969 Maurice, is this it? 697 00:59:43,100 --> 00:59:44,854 It's just... 698 00:59:45,372 --> 00:59:48,022 Oh, honestly, you shouldn't have done this. 699 00:59:53,499 --> 00:59:55,094 Maurice, are you all right? 700 00:59:55,196 --> 00:59:56,439 Umm... 701 00:59:56,571 --> 00:59:59,289 Just I don't like carrying so much cash. 702 01:00:18,554 --> 01:00:21,718 Oh, Maurice, it's just wonderful. 703 01:00:23,673 --> 01:00:25,879 Maurice, she'll be here soon. 704 01:00:26,011 --> 01:00:29,305 If it worries you so much, sit on it. 705 01:00:43,609 --> 01:00:45,364 [swing creaks] 706 01:00:49,241 --> 01:00:51,215 Press it. Press it. 707 01:00:54,168 --> 01:00:55,544 Press it! 708 01:00:57,751 --> 01:00:59,312 Press it. 709 01:01:09,368 --> 01:01:10,741 Again. 710 01:01:12,438 --> 01:01:16,268 - It's not working. - We must be out of range. 711 01:01:16,406 --> 01:01:20,662 - Take us in closer. - We can't. It's too shallow. 712 01:01:22,775 --> 01:01:24,335 Gotcha! 713 01:01:36,245 --> 01:01:39,791 - No! - It's okay. It's just for show. 714 01:01:40,853 --> 01:01:43,756 - Remember, you're in range. - My money. 715 01:01:43,894 --> 01:01:48,171 Don't worry. We take care for you. Payment on delivery. 716 01:01:55,765 --> 01:01:57,522 It's unbelievable, Maurice. 717 01:02:01,236 --> 01:02:02,609 Maurice! 718 01:02:03,154 --> 01:02:04,847 Maurice! 719 01:02:07,956 --> 01:02:09,449 Maurice, help me! 720 01:02:26,996 --> 01:02:29,328 Press it now. Press it now. 721 01:02:30,515 --> 01:02:32,270 Press it now! 722 01:02:32,401 --> 01:02:34,157 It's not working! 723 01:02:42,225 --> 01:02:43,688 It's mine! 724 01:02:43,794 --> 01:02:47,438 - It's bloody mine! - It's not, it's mine! 725 01:02:48,786 --> 01:02:51,436 - Who are you? - Caroline Wright. 726 01:02:51,568 --> 01:02:53,195 - You're dead. - Dead? 727 01:02:54,480 --> 01:02:56,269 Why haven't you killed her? 728 01:02:56,400 --> 01:02:58,124 - Killed me? - Killed her? 729 01:02:59,663 --> 01:03:01,804 You did put the switch on, yes? 730 01:03:01,905 --> 01:03:05,200 Yes, I checked it when I swapped the tags. 731 01:03:05,330 --> 01:03:07,084 You swapped the tags? 732 01:03:07,761 --> 01:03:09,517 I swapped the tags! 733 01:03:10,960 --> 01:03:12,648 Oh, my God! No! 734 01:03:13,873 --> 01:03:15,302 Kill him! 735 01:03:20,462 --> 01:03:22,831 Get the case, you idiots! 736 01:03:51,469 --> 01:03:55,560 - Oh, my God. - It's his. The money's his. 737 01:03:55,661 --> 01:03:59,043 - Put the gun down. - I've got them covered. 738 01:03:59,149 --> 01:04:04,070 - His job, his money. You stole it. - Stole it? I beg your pardon? 739 01:04:04,203 --> 01:04:08,427 - It's from the bank. It's my money. - It's mine. 740 01:04:08,555 --> 01:04:12,036 Mr. Horton's just bought this villa. I've got the papers. 741 01:04:12,139 --> 01:04:16,710 - He came here to buy it. - He came on Medi-Date. 742 01:04:16,842 --> 01:04:21,218 - Medi what? - Medi-Date. Check it out, sister! 743 01:04:21,355 --> 01:04:25,316 Look! I got this money from my bank in England. 744 01:04:30,667 --> 01:04:34,245 - Put the gun down. - We've come this far. 745 01:04:34,347 --> 01:04:36,322 Put the bloody gun down! 746 01:04:38,921 --> 01:04:42,981 Sorry about this. Let's turn around and get out of here. 747 01:04:44,042 --> 01:04:45,799 There's been a misunderstanding. 748 01:04:46,537 --> 01:04:48,643 What are you doing? Wait! 749 01:04:48,745 --> 01:04:50,502 What's Medi-Date? 750 01:04:52,296 --> 01:04:55,144 Gobbledegook. Mad as a hatter, poor woman. 751 01:04:59,177 --> 01:05:02,472 - You weren't bloody worth it. - That's okay. 752 01:05:02,600 --> 01:05:08,165 - Neither is the house. - For �100,000? I can't go wrong. 753 01:05:18,151 --> 01:05:19,907 Nobody's called for me, have they? 754 01:05:20,039 --> 01:05:21,183 S�. 755 01:05:24,743 --> 01:05:26,946 Mr. Marshall called. 756 01:05:27,944 --> 01:05:31,456 He say, "You're farting around... 757 01:05:31,591 --> 01:05:33,347 you dickhead." 758 01:05:35,078 --> 01:05:37,120 Dick... head. 759 01:05:37,221 --> 01:05:38,595 I'll... 760 01:05:38,694 --> 01:05:41,826 "You are a useless..." 761 01:05:45,734 --> 01:05:47,522 "Waste of space." 762 01:05:47,622 --> 01:05:50,918 "He out of patience. You out of job." 763 01:05:51,015 --> 01:05:53,469 Okay. Bravo. Bravo. 764 01:05:55,653 --> 01:05:59,429 What is it? What do I do that sends every man packing? 765 01:05:59,558 --> 01:06:02,786 I'm not packing because of you but to stay alive. 766 01:06:02,918 --> 01:06:08,863 The people I work for, they give you a target, you kill him, or they kill you. 767 01:06:09,380 --> 01:06:12,642 They'll never stop looking. Doesn't matter where I go. 768 01:06:12,740 --> 01:06:15,872 Actually, sir, I did get to see one. 769 01:06:16,517 --> 01:06:22,179 It's not a villa, it's a big house on the Grand Canal. 770 01:06:23,428 --> 01:06:27,738 Umpteen bedrooms... Nice, cozy cellar. 771 01:06:29,412 --> 01:06:31,778 And it's empty right now. 772 01:06:34,210 --> 01:06:37,821 - You weren't going to use that. - From Miss Rambo! 773 01:06:37,954 --> 01:06:40,704 It's my fault. Let me talk to them. 774 01:06:40,835 --> 01:06:44,695 They're gonna blow me away. They'll blow you away too! 775 01:06:45,955 --> 01:06:47,896 They're not picky, these people. 776 01:06:48,035 --> 01:06:52,891 Any minute, they're going to come in and we'll end up a mess on the floor. 777 01:06:53,026 --> 01:06:54,783 [knock at door] 778 01:07:01,025 --> 01:07:02,782 [knocking] 779 01:07:03,937 --> 01:07:05,464 [knocking] 780 01:07:18,592 --> 01:07:19,770 Message! 781 01:07:20,705 --> 01:07:22,875 Don't move. 782 01:07:25,217 --> 01:07:28,149 "Mr. Lawton, congratulations. 783 01:07:28,256 --> 01:07:30,079 "Three birds with one stone, 784 01:07:30,177 --> 01:07:32,565 "so generous bonus included in payment, 785 01:07:32,704 --> 01:07:35,736 "already credited to your European account." 786 01:07:36,063 --> 01:07:38,878 - Job's done? They paid? - Santo Dio! 787 01:07:38,976 --> 01:07:41,278 - Steady on. - Sorry. 788 01:07:41,375 --> 01:07:43,131 Thank you very much. 789 01:07:43,264 --> 01:07:48,697 If anyone else I can do to make your stay a happy one, call on me. 790 01:07:49,566 --> 01:07:53,341 Why didn't you call me? How much do they want for it? 791 01:07:53,471 --> 01:07:54,813 280... 792 01:07:55,870 --> 01:07:57,626 Sorry. Three hundred... 793 01:07:58,140 --> 01:07:59,899 And fifty... 794 01:08:00,031 --> 01:08:02,965 Five... thousand pounds. 795 01:08:03,645 --> 01:08:06,547 Right, get down to the Banco Popolare, St. Mark's. 796 01:08:06,653 --> 01:08:10,930 Take some ID and the cash will be there. Able to manage that? 797 01:08:11,069 --> 01:08:13,688 If you do that, keep the job. 798 01:08:13,822 --> 01:08:15,576 [dead line] 799 01:08:19,164 --> 01:08:20,954 If I can do that... 800 01:08:21,053 --> 01:08:23,321 you can stuff the job. 801 01:08:36,442 --> 01:08:39,412 Thank you, sir. Have a nice day. 802 01:08:42,267 --> 01:08:43,609 Prego. 803 01:08:43,740 --> 01:08:45,942 Bahamas, please, and step on it. 804 01:08:46,588 --> 01:08:48,344 Railway station, actually. 805 01:08:53,146 --> 01:08:56,310 - Isn't that the estate agent girl? - Is it? 806 01:08:57,083 --> 01:09:00,379 What's she hanging around for, looking so pleased with herself? 807 01:09:06,169 --> 01:09:08,341 You'll have to change your name. 808 01:09:08,442 --> 01:09:10,002 Something boring. 809 01:09:10,138 --> 01:09:11,511 Miss Smith? 810 01:09:11,609 --> 01:09:13,747 How about that, Miss Gladys Smith? 811 01:09:17,208 --> 01:09:19,891 - How about Mrs. Charlton Black? - Oh! 812 01:09:20,025 --> 01:09:22,643 That's far too exciting. Who's Charlton Black? 813 01:09:25,625 --> 01:09:26,967 Me. 814 01:09:33,016 --> 01:09:34,959 You don't have to answer straightaway. 815 01:09:35,066 --> 01:09:39,374 - It can wait. Think about it. - Why wait? 816 01:09:39,480 --> 01:09:41,420 This is the perfect moment. 817 01:09:44,408 --> 01:09:46,643 The answer's yes, Charlton. 818 01:09:48,856 --> 01:09:50,545 It's Chuck, really. 819 01:09:50,935 --> 01:09:53,782 The answer's yes, Chuck. 820 01:09:57,144 --> 01:09:58,899 [engines roar] 821 01:10:07,574 --> 01:10:09,035 Bloody hell. 822 01:10:10,679 --> 01:10:12,848 It just needs a little work. 823 01:10:26,934 --> 01:10:33,359 [mutters in Italian] 824 01:10:41,491 --> 01:10:42,800 Faster! 825 01:10:42,930 --> 01:10:44,655 [rattling] 826 01:12:33,805 --> 01:12:38,148 # I'm tired of being a yes man Forever going wrong 827 01:12:39,053 --> 01:12:45,795 # I'm gonna get my own back, the world is gonna turn before too long 828 01:12:47,052 --> 01:12:51,753 # Maybe now at last I'm feeling strong 829 01:12:52,682 --> 01:12:56,839 # And I'm waiting for the perfect moment 830 01:12:57,835 --> 01:13:02,144 # Looking for an end to my wasted day 831 01:13:03,788 --> 01:13:08,130 # The perfect moment 832 01:13:08,236 --> 01:13:14,050 # Suddenly the world don't look so gray 833 01:13:16,041 --> 01:13:20,482 # Got to face the music and settle up the score 834 01:13:21,449 --> 01:13:28,225 # A change in my direction I just can't walk this way no more 835 01:13:29,450 --> 01:13:33,728 # Now there's a clear path to your door 836 01:13:37,129 --> 01:13:42,531 # You know too much about me Too much to let you go 837 01:13:42,634 --> 01:13:49,507 # So stay a while longer Tell me things I really ought to know 838 01:13:50,664 --> 01:13:56,000 # Gotta find a place where love can grow 839 01:13:56,486 --> 01:14:00,230 # I'm waiting for the perfect moment 840 01:14:01,447 --> 01:14:06,083 # Looking for an end to my wasted day 841 01:14:07,719 --> 01:14:13,251 # I hope I find a way a way to convince you 842 01:14:13,352 --> 01:14:18,239 # That we've got a chance to make a new start 843 01:14:18,343 --> 01:14:20,612 # I've been searching hard 844 01:14:20,711 --> 01:14:28,163 # Don't make no sense to stay apart 845 01:14:28,901 --> 01:14:32,381 # You're here in my heart 846 01:14:54,500 --> 01:14:59,072 # The perfect moment # 60528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.