Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,000 --> 00:02:48,073
You don't know?
2
00:02:51,120 --> 00:02:54,468
You know there is a contract
out on me.
3
00:02:54,575 --> 00:02:56,747
You know it's to happen tomorrow.
4
00:02:56,847 --> 00:03:00,525
You know it's come from London.
You know all these things.
5
00:03:00,623 --> 00:03:02,345
But not his name.
6
00:03:04,145 --> 00:03:06,051
Tell me the name!
7
00:03:11,181 --> 00:03:13,157
He doesn't know.
8
00:03:28,333 --> 00:03:31,433
We gotta be alert.
Keep your eyes peeled.
9
00:03:31,534 --> 00:03:34,501
Get that little shit before he gets me.
10
00:03:40,332 --> 00:03:44,391
Welcome to Flight 122 from London
Heathrow to Venice Marco Polo.
11
00:03:47,341 --> 00:03:50,635
If for any reason the air supply fails...
12
00:03:58,827 --> 00:04:01,511
- Are you not a flyer?
- No.
13
00:04:01,612 --> 00:04:03,586
Read. That's the best thing.
14
00:04:03,691 --> 00:04:05,447
Isn't this important?
15
00:04:06,730 --> 00:04:10,407
Do you think when you're plummeting
into the Alps at 500 mph,
16
00:04:10,537 --> 00:04:12,807
you are actually going
to remember this?
17
00:04:18,378 --> 00:04:20,319
- Buying property?
- Yes.
18
00:04:23,625 --> 00:04:27,901
It's my boss, actually.
I'm just supervising the purchase.
19
00:04:28,809 --> 00:04:31,460
Well, let's hope we get there, then, eh?
20
00:04:31,561 --> 00:04:33,349
[engines roar]
21
00:04:49,767 --> 00:04:51,523
Signorina, telefono!
22
00:05:05,127 --> 00:05:06,882
Hello, Caroline Wright speaking.
23
00:05:07,206 --> 00:05:10,021
Buongiorno, Caroline,
Signore Marco for you.
24
00:05:10,119 --> 00:05:12,638
- Ciao, Carolina.
- Signore Marco.
25
00:05:12,775 --> 00:05:16,222
- Is the work finished?
- They're finishing off now.
26
00:05:16,327 --> 00:05:18,083
Have they managed
to hide everything?
27
00:05:18,215 --> 00:05:20,963
It looks fine, yes. On the surface.
28
00:05:21,093 --> 00:05:22,851
Found any fools yet?
29
00:05:22,982 --> 00:05:27,139
Mr... Orton from England.
He's looking around tomorrow morning.
30
00:05:27,237 --> 00:05:30,499
30 percent if you can get cash
by Wednesday.
31
00:05:30,597 --> 00:05:31,743
- Sorry?
- You heard.
32
00:05:31,846 --> 00:05:34,463
There's 30 percent commission for you.
33
00:05:34,565 --> 00:05:38,046
If I sell this place
by Wednesday for cash,
34
00:05:38,180 --> 00:05:39,939
you'll triple my commission?
35
00:05:40,261 --> 00:05:44,484
The most we could get is �60,000.
Can you do that?
36
00:05:44,611 --> 00:05:46,173
I'm sure I can.
37
00:05:46,276 --> 00:05:49,539
You've screwed people before.
You can do it again.
38
00:05:49,637 --> 00:05:52,058
The English will buy anything!
39
00:05:52,164 --> 00:05:53,539
Yes.
40
00:05:53,637 --> 00:05:55,424
[plane roars past]
41
00:06:01,891 --> 00:06:04,224
That's what it seems to be.
42
00:06:04,322 --> 00:06:08,064
An old fogy's lonely hearts. A Club 58-70.
43
00:06:08,738 --> 00:06:12,796
Good value, mind you. You get
your flights, meal vouchers,
44
00:06:12,930 --> 00:06:15,353
five nights in Venice
at Hotel Gabrielli.
45
00:06:15,812 --> 00:06:17,883
And they throw in a woman.
46
00:06:18,018 --> 00:06:22,012
You've no idea who she is.
A sort of lucky bag.
47
00:06:22,115 --> 00:06:24,699
- And she will be.
- Same again?
48
00:06:24,802 --> 00:06:26,362
Large one, darling.
49
00:06:27,395 --> 00:06:30,657
Yes, marvelous.
It's all done by computers, you know.
50
00:06:30,754 --> 00:06:32,478
Medi-Date, they're called.
51
00:06:35,971 --> 00:06:38,357
Okay. The Metropole.
52
00:06:38,498 --> 00:06:40,864
That's the one. Grazie.
53
00:07:08,159 --> 00:07:10,713
There you are, Signore Horton.
54
00:07:10,848 --> 00:07:14,644
- I hope you enjoy Venice.
- I'm sure I will.
55
00:07:14,750 --> 00:07:15,733
[bell]
56
00:07:16,639 --> 00:07:17,882
[calls back to desk]
57
00:07:18,367 --> 00:07:19,927
Umm...
58
00:07:21,086 --> 00:07:22,460
You stay.
59
00:07:24,928 --> 00:07:26,354
235.
60
00:07:29,407 --> 00:07:32,275
[bellboy mutters]
61
00:07:35,774 --> 00:07:39,514
[very slowly]
I have a reservation here.
62
00:07:39,998 --> 00:07:42,235
Could I have your name?
63
00:07:42,367 --> 00:07:43,740
Orton. Melvyn Orton.
64
00:07:43,837 --> 00:07:44,918
Oh...
65
00:07:45,054 --> 00:07:46,549
Is something wrong?
66
00:07:46,685 --> 00:07:50,164
It's just that we have just welcomed
another gentleman.
67
00:07:50,268 --> 00:07:52,243
Another Mr... Orton.
68
00:07:52,349 --> 00:07:56,057
Oh, that's Horton with an H.
I'm Orton.
69
00:07:56,156 --> 00:07:57,912
Oh, s�, s�.
70
00:07:58,044 --> 00:07:59,801
No problem, then.
71
00:08:00,123 --> 00:08:04,084
Domandi?
Scusi, sono occupato.
72
00:08:11,197 --> 00:08:12,951
[church bell]
73
00:08:37,275 --> 00:08:41,016
- Signore Orton! Orton!
- Horton.
74
00:08:41,114 --> 00:08:42,871
That's me.
75
00:08:45,145 --> 00:08:47,284
I... envelope you.
76
00:08:47,386 --> 00:08:49,174
I'm sorry?
77
00:08:49,465 --> 00:08:53,556
I... envelope... you.
78
00:08:53,689 --> 00:08:55,632
- Envelope.
- Envelope.
79
00:08:57,400 --> 00:09:00,946
- Thank you very much.
- Thank you very kind.
80
00:09:12,439 --> 00:09:14,480
Miss Right, eh?
81
00:09:14,583 --> 00:09:16,373
[bell]
82
00:09:22,742 --> 00:09:25,111
Good evening.
How can I help you?
83
00:09:26,391 --> 00:09:30,669
I need to deliver this by hand
to Mike Lawton.
84
00:09:30,805 --> 00:09:32,562
What room is he in?
85
00:09:34,199 --> 00:09:36,717
- Michael Horton.
- Mike Lawton, yes.
86
00:09:38,199 --> 00:09:39,954
Just one moment.
87
00:09:40,278 --> 00:09:42,034
[taps keyboard]
88
00:09:50,581 --> 00:09:53,036
[sounding like Mike Lawton]
Michael Horton.
89
00:09:54,966 --> 00:09:57,005
Room 310.
90
00:10:02,901 --> 00:10:04,690
Hello, is this Veni Villas?
91
00:10:04,790 --> 00:10:06,544
S�, signore.
92
00:10:06,868 --> 00:10:11,822
Good. Your office was supposed
to send over the details of a property.
93
00:10:11,957 --> 00:10:15,468
It's the Gabrielli. Room 310.
94
00:10:15,603 --> 00:10:18,538
- S�! Signore Orton?
- That's right.
95
00:10:18,676 --> 00:10:20,432
They are coming, signore.
96
00:10:21,586 --> 00:10:25,231
Terrific. Thank you very much indeed.
Grazie.
97
00:10:32,180 --> 00:10:33,837
[bell]
98
00:10:33,940 --> 00:10:37,834
I'm supposed to have had an
envelope delivered. It hasn't arrived.
99
00:10:37,939 --> 00:10:41,998
- It's very important.
- S�, signore. What name?
100
00:10:42,098 --> 00:10:43,407
Mike Lawton.
101
00:10:46,193 --> 00:10:49,543
- Michael Horton.
- Mike Lawton, yeah.
102
00:10:49,682 --> 00:10:51,439
- Michael Orton?
- Yeah.
103
00:10:51,539 --> 00:10:52,553
Welcome.
104
00:11:08,720 --> 00:11:10,378
Medi-Date.
105
00:11:11,185 --> 00:11:12,745
I like it.
106
00:11:15,024 --> 00:11:16,934
A woman.
107
00:11:17,072 --> 00:11:20,138
Hi, Ruby, it's Melvyn.
Mr. Marshall's office, please.
108
00:11:20,271 --> 00:11:21,833
Melvyn who?
109
00:11:21,937 --> 00:11:23,910
- Melvyn Orton.
- Sorry?
110
00:11:24,015 --> 00:11:27,312
- Orton.
- I'll see if he's free.
111
00:11:37,711 --> 00:11:40,461
- Marshall.
- Sir, it's Melvyn here.
112
00:11:40,590 --> 00:11:42,860
- Melvyn who?
- Orton.
113
00:11:42,990 --> 00:11:46,056
- In Venice.
- Right. What's it like?
114
00:11:46,190 --> 00:11:50,249
It's absolutely beautiful.
It's warm, but not too warm...
115
00:11:50,348 --> 00:11:52,554
The villa, you dickhead,
what's the villa like?
116
00:11:53,933 --> 00:11:58,188
I've only just got here,
but I do have some particulars.
117
00:11:58,318 --> 00:12:02,180
For Christ's sake, I've got serious
money to offload in two days.
118
00:12:02,318 --> 00:12:04,739
So stop farting around
with frigging pictures.
119
00:12:04,878 --> 00:12:07,811
Look at the thing. I want news.
120
00:12:07,947 --> 00:12:11,243
Call me when you've got news
and not before.
121
00:12:11,340 --> 00:12:16,577
I warned you, this is your last chance
to do something right, asshole.
122
00:12:16,716 --> 00:12:19,977
- [dead line]
- Thank you, sir.
123
00:12:21,836 --> 00:12:23,592
[Italian television]
124
00:12:38,315 --> 00:12:40,072
Oh, yeah.
125
00:12:42,155 --> 00:12:43,911
[menacing voices]
126
00:12:45,099 --> 00:12:46,855
Where is Domino? [spits]
127
00:12:50,057 --> 00:12:51,815
Oh! God...
128
00:12:55,849 --> 00:12:57,858
Good Lord.
129
00:13:01,930 --> 00:13:03,718
[turns off television]
130
00:13:32,744 --> 00:13:34,498
[snores]
131
00:15:13,185 --> 00:15:14,942
[clears throat]
132
00:15:15,936 --> 00:15:20,607
- Hello. Mr. Orton?
- I'm looking for Miss Caroline Wright.
133
00:15:20,737 --> 00:15:22,492
Yes, I'm Caroline Wright.
134
00:15:23,906 --> 00:15:25,498
I'll come down.
135
00:15:50,881 --> 00:15:53,978
I hadn't realized
you'd be out on an island.
136
00:15:54,656 --> 00:15:56,925
Yes, that's the only drawback but...
137
00:15:57,598 --> 00:16:00,500
I mean, it is a pleasant drawback.
138
00:16:00,606 --> 00:16:03,061
Having your own boat is the answer.
139
00:16:03,168 --> 00:16:07,804
It's a bit of a dream of mine.
My very own speedboat.
140
00:16:10,396 --> 00:16:12,886
It is... Miss Caroline Wright.
141
00:16:13,022 --> 00:16:14,035
Yes.
142
00:16:14,174 --> 00:16:16,444
- From the agency?
- Yes.
143
00:16:16,572 --> 00:16:19,868
Only I didn't expect you to be quite so...
144
00:16:20,415 --> 00:16:21,396
Young.
145
00:16:23,133 --> 00:16:26,929
Thank you, Mr. Orton, but it doesn't
make me any less capable.
146
00:16:27,036 --> 00:16:28,760
No, I don't doubt that.
147
00:16:29,660 --> 00:16:33,654
- And it's Horton, with an H.
- Oh, sorry.
148
00:16:34,366 --> 00:16:37,813
So, anyway, this is the garden.
149
00:16:37,918 --> 00:16:41,627
And as you can see,
it's a lovely view, isn't it?
150
00:16:44,379 --> 00:16:46,136
Would you prefer to start inside?
151
00:17:00,123 --> 00:17:02,489
Right, Melvyn, this is your last chance.
152
00:17:02,620 --> 00:17:04,179
Get it right.
153
00:17:12,155 --> 00:17:13,943
Bang on time.
154
00:17:16,123 --> 00:17:19,090
Maybe I should say, "Dead on time."
155
00:17:40,631 --> 00:17:44,690
Come on. What are you doing?
Don't go soft.
156
00:17:46,169 --> 00:17:48,917
One, two, three.
157
00:17:49,047 --> 00:17:50,422
Pull.
158
00:17:55,768 --> 00:17:56,716
One...
159
00:17:57,112 --> 00:17:58,094
Two...
160
00:17:59,351 --> 00:18:00,334
Three...
161
00:18:00,438 --> 00:18:01,518
[bell]
162
00:18:21,045 --> 00:18:22,956
Umm... it's not for sale?
163
00:18:34,230 --> 00:18:36,880
You are almost funny.
You know that?
164
00:18:38,197 --> 00:18:39,953
Very nearly funny.
165
00:18:43,254 --> 00:18:45,008
House-buying.
166
00:18:49,108 --> 00:18:52,688
Talk to me once more
about house-buying, you little shit,
167
00:18:52,788 --> 00:18:55,089
I'll rip your flabby face off, capisce?
168
00:18:55,188 --> 00:18:56,977
Yes, yes, yes.
169
00:18:57,076 --> 00:19:02,029
If for some strange reason, you want
to keep your face the way she is.
170
00:19:02,163 --> 00:19:03,920
Just tell me.
171
00:19:04,243 --> 00:19:05,770
Who sent you?
172
00:19:05,875 --> 00:19:07,566
- Mr. Marshall.
- Marshall?
173
00:19:08,851 --> 00:19:10,477
Who is Marshall?
174
00:19:10,611 --> 00:19:13,361
Executive director, Accounts.
Marshall, Hall & Thompson.
175
00:19:13,490 --> 00:19:17,035
This Marshall shit.
Why's he want me dead?
176
00:19:17,650 --> 00:19:21,393
Dead? I don't think he does.
I'm sure he doesn't.
177
00:19:21,521 --> 00:19:23,790
- He's just...
- Just what?
178
00:19:28,881 --> 00:19:30,311
House-buying.
179
00:19:30,450 --> 00:19:31,530
[screams]
180
00:19:32,785 --> 00:19:36,876
You know, it's funny.
The agency put me in a hotel.
181
00:19:37,008 --> 00:19:39,858
Yes, I know. It is okay, isn't it?
182
00:19:39,953 --> 00:19:44,077
Yes, it's great,
but I'd rather be somewhere like this.
183
00:19:44,209 --> 00:19:47,110
Well, let's hope you will be, Mr. Horton.
184
00:19:48,465 --> 00:19:51,365
Please, call me Maurice.
185
00:19:52,849 --> 00:19:54,506
All right... Maurice.
186
00:19:54,640 --> 00:19:57,161
[plane engine]
187
00:20:02,033 --> 00:20:04,006
Shall we go upstairs?
188
00:20:04,111 --> 00:20:05,673
This way.
189
00:20:16,430 --> 00:20:17,992
Yeah...
190
00:20:18,767 --> 00:20:20,107
One...
191
00:20:22,703 --> 00:20:24,264
Two...
192
00:20:33,804 --> 00:20:35,561
What is going on?
193
00:20:37,805 --> 00:20:39,562
So...
194
00:20:42,541 --> 00:20:46,501
- Do you like what you see?
- Very much so.
195
00:20:46,637 --> 00:20:51,209
I suppose we ought to get down
to the... nitty-gritty.
196
00:20:51,309 --> 00:20:53,609
- Good Lord.
- I'm sorry?
197
00:20:54,796 --> 00:20:59,269
Well, I mean... don't you think it's early
in the day for that talk?
198
00:20:59,403 --> 00:21:01,794
We've only just met. I mean...
199
00:21:01,901 --> 00:21:06,025
I don't want you to think
I am an old fuddy-duddy.
200
00:21:06,156 --> 00:21:07,530
It's just...
201
00:21:09,355 --> 00:21:11,777
I suppose young people
do things differently.
202
00:21:13,227 --> 00:21:18,661
I'm sorry, I didn't mean to rush you,
but it is why we're here.
203
00:21:18,795 --> 00:21:20,257
Isn't it?
204
00:21:21,962 --> 00:21:24,484
Yes, yes. Absolutely.
205
00:21:25,674 --> 00:21:27,048
Absolutely.
206
00:21:27,147 --> 00:21:28,903
[creaking]
207
00:21:31,785 --> 00:21:35,080
Yes, it's just that I thought
we could perhaps...
208
00:21:35,754 --> 00:21:37,129
[creaking]
209
00:21:37,227 --> 00:21:41,002
Go and have a meal, or something.
210
00:21:41,099 --> 00:21:42,886
First.
211
00:21:43,880 --> 00:21:46,783
Pave the way, break the ice. A drink.
212
00:21:50,794 --> 00:21:53,313
Look, there's obviously been
a terrible mistake.
213
00:21:53,417 --> 00:21:58,338
And I can't afford a mistake.
He said this was my last chance.
214
00:21:58,473 --> 00:22:00,741
- Who said?
- Mr. Marshall.
215
00:22:01,480 --> 00:22:06,816
"Here's an air ticket," he says.
"Check out the villa and buy it.
216
00:22:06,953 --> 00:22:09,222
"Mess this up and you're out."
217
00:22:10,056 --> 00:22:12,423
Your bloody Mr. Marshall, he no exist.
218
00:22:12,550 --> 00:22:15,104
He does!
He's the director of accounts.
219
00:22:15,239 --> 00:22:17,181
Then you can telephone him, no?
220
00:22:21,254 --> 00:22:25,216
Well, yes, but he's very busy.
He doesn't like me ringing...
221
00:22:25,352 --> 00:22:26,910
[Orton yells]
222
00:22:39,173 --> 00:22:40,734
One, two, three.
223
00:22:49,574 --> 00:22:51,363
A spot of gardening?
224
00:22:51,748 --> 00:22:53,309
Can I join you?
225
00:22:54,215 --> 00:22:58,491
I must say, a bit backward
in coming forward. Patricia Fulford.
226
00:22:58,630 --> 00:23:01,759
"Of Huddersfield.
Interests, Mickey Spillane and eating.
227
00:23:02,661 --> 00:23:04,483
"Seeks similar fun lover."
228
00:23:08,101 --> 00:23:09,857
Are you all right?
229
00:23:10,372 --> 00:23:11,867
Are you shy?
230
00:23:12,868 --> 00:23:14,622
Terribly, terribly shy.
231
00:23:17,475 --> 00:23:20,704
I've seen you following me,
trying to pluck up courage.
232
00:23:20,835 --> 00:23:22,907
Here I am, I'm all yours.
233
00:23:24,131 --> 00:23:28,026
It didn't say you were shy
in your file. Or musical.
234
00:23:28,130 --> 00:23:30,106
Hunting and shooting, it said.
235
00:23:32,291 --> 00:23:33,850
Look.
236
00:23:33,987 --> 00:23:38,265
Would it make things easier for you
if we just had a stroll?
237
00:23:44,769 --> 00:23:46,975
Most clients would never bother
with this.
238
00:23:47,107 --> 00:23:50,139
- Clients.
- It's straight in there.
239
00:23:50,273 --> 00:23:53,621
That's the way
they want to do things nowadays.
240
00:23:53,729 --> 00:23:57,985
Some of them want to do it
on the phone. It's unbelievable.
241
00:23:58,112 --> 00:24:00,186
That's the modern world for you.
242
00:24:02,272 --> 00:24:06,233
You sound as though you're not new
to this... game.
243
00:24:06,335 --> 00:24:08,408
No, been at it for years.
244
00:24:10,143 --> 00:24:13,788
- Oh, isn't it beautiful?
- Let's go in here.
245
00:24:16,385 --> 00:24:18,423
- This'll do.
- Yes.
246
00:24:19,295 --> 00:24:20,858
What for?
247
00:24:22,144 --> 00:24:24,413
What line of work are you in?
248
00:24:25,887 --> 00:24:27,676
I'm a bank manager.
249
00:24:29,345 --> 00:24:32,376
- Are you married?
- No, absolutely not.
250
00:24:32,510 --> 00:24:35,065
- Didn't you see my file?
- Your file?
251
00:24:35,168 --> 00:24:37,950
- I'm a widower.
- I'm sorry.
252
00:24:38,175 --> 00:24:39,929
It was long time ago.
253
00:24:44,669 --> 00:24:49,012
She was a very good wife, Rosemary.
Tragic, really.
254
00:24:51,102 --> 00:24:52,695
Camping in Wales.
255
00:24:53,372 --> 00:24:56,342
She used to run a girl scout group.
256
00:24:57,341 --> 00:25:01,781
One night, she nipped into the tent
to answer nature's call.
257
00:25:02,301 --> 00:25:04,952
Tripped over a guy rope. Tent peg...
258
00:25:06,780 --> 00:25:08,474
Oh, my God!
259
00:25:08,573 --> 00:25:12,850
Still, I honestly believe, if she was
looking down on us now...
260
00:25:15,707 --> 00:25:17,466
she wouldn't disapprove.
261
00:25:18,621 --> 00:25:19,993
You know...
262
00:25:20,572 --> 00:25:22,166
This sort of rigmarole.
263
00:25:24,091 --> 00:25:25,849
That's nice.
264
00:25:26,172 --> 00:25:29,816
Shame she can't be here
to enjoy it with you.
265
00:25:33,338 --> 00:25:34,714
Yeah.
266
00:25:35,932 --> 00:25:38,582
- Marshall?
- Sir, it's Melvyn.
267
00:25:38,683 --> 00:25:40,470
Melvyn who?
268
00:25:40,763 --> 00:25:42,388
Orton, sir.
269
00:25:43,484 --> 00:25:45,937
In Venice, looking at the villa, sir.
270
00:25:46,042 --> 00:25:48,050
Ah, you. What's it like?
271
00:25:48,187 --> 00:25:50,804
I still haven't seen it yet, sir.
272
00:25:50,939 --> 00:25:54,450
I just phoned to say that everything
is under control.
273
00:25:54,586 --> 00:25:57,815
Jesus, Orton, you dickhead.
Do you want the sack?
274
00:25:57,945 --> 00:26:03,891
I told you to look at the bloody thing
and to ring me when you've seen it.
275
00:26:04,025 --> 00:26:07,373
I'm busy, Orton,
and you're a pain in the ass.
276
00:26:07,480 --> 00:26:08,822
[dead line]
277
00:26:08,922 --> 00:26:10,417
He knows me.
278
00:26:15,736 --> 00:26:17,492
You are a worm.
279
00:26:17,626 --> 00:26:18,968
Sorry?
280
00:26:19,097 --> 00:26:21,746
You just sit there and take that shit?
281
00:26:23,640 --> 00:26:26,544
- He's my boss.
- He insulted you.
282
00:26:26,649 --> 00:26:28,404
And you just sit there?
283
00:26:28,727 --> 00:26:33,168
If anyone insulted me,
I would have their knees blown off.
284
00:26:33,304 --> 00:26:35,246
Well, I don't have your...
285
00:26:38,039 --> 00:26:39,415
facilities.
286
00:26:40,248 --> 00:26:42,221
You don't have the guts.
287
00:26:43,576 --> 00:26:48,310
Life is not worth living
if you live it like a worm.
288
00:26:48,407 --> 00:26:51,221
I am... not a worm. Honestly.
289
00:26:57,141 --> 00:26:59,214
You take that with you everywhere,
then?
290
00:26:59,317 --> 00:27:00,976
Just about.
291
00:27:03,765 --> 00:27:08,521
- I'd love to hear you play some time.
- I'll play now.
292
00:27:08,661 --> 00:27:11,660
- Any requests?
- Oh, gosh!
293
00:27:12,214 --> 00:27:17,100
I don't know. What about
Strangers In The Night?
294
00:27:19,477 --> 00:27:20,620
Feelings.
295
00:27:23,219 --> 00:27:29,296
# Feelings, nothing more than feelings
296
00:27:30,484 --> 00:27:33,484
# Trying to forget my...
297
00:27:36,500 --> 00:27:39,248
[screaming]
298
00:27:45,044 --> 00:27:46,800
Oh, my God!
299
00:27:46,931 --> 00:27:48,688
[wails]
300
00:27:48,819 --> 00:27:51,088
You know what these are for, uh?
301
00:27:53,875 --> 00:27:56,875
- How you say in English?
- [sobs]
302
00:27:57,010 --> 00:27:58,766
[wails]
303
00:27:58,897 --> 00:28:01,932
Testicles, testicles... testicles...
304
00:28:03,889 --> 00:28:05,995
I am not an assassin.
305
00:28:06,131 --> 00:28:09,425
Wait, you've made
a mistake somewhere...
306
00:28:10,643 --> 00:28:12,814
Wait, wait, wait! That's it!
307
00:28:12,914 --> 00:28:16,208
Horton! There's a Mr. Horton
at my hotel!
308
00:28:16,336 --> 00:28:21,191
- And what are you?
- Orton. Orton. With no H.
309
00:28:23,122 --> 00:28:25,838
Orton with no balls
if you lie.
310
00:28:29,360 --> 00:28:31,214
Well, they're out this time.
311
00:28:31,313 --> 00:28:34,890
Find a perfect partner.
What do I get? Charles Bronson.
312
00:28:34,992 --> 00:28:38,953
- Medi-Date. They want locking up.
- Medi-Date exists?
313
00:28:39,087 --> 00:28:41,325
- Of course.
- A mistake.
314
00:28:41,457 --> 00:28:44,074
Of course! You have a gun, Maurice.
315
00:28:44,207 --> 00:28:45,637
Maurice?
316
00:28:59,598 --> 00:29:01,159
That's one of mine.
317
00:29:04,046 --> 00:29:08,553
You should see his album.
There is a chance you'll be in it.
318
00:29:17,325 --> 00:29:19,976
Yuk! This is horrible. Come on.
319
00:29:21,165 --> 00:29:23,532
Beautiful, isn't it?
320
00:29:23,629 --> 00:29:25,352
Absolutely beautiful.
321
00:29:26,445 --> 00:29:27,557
Yes.
322
00:29:30,251 --> 00:29:32,009
What are you doing?
323
00:29:32,108 --> 00:29:35,589
You said yourself
you want to take things further.
324
00:29:35,724 --> 00:29:39,684
- Yes, but...
- You're quite right. My fault.
325
00:29:41,389 --> 00:29:43,177
Just me being impatient.
326
00:29:46,636 --> 00:29:48,391
Yes, everything's so...
327
00:29:49,227 --> 00:29:53,001
So beautiful. Venice.
The Grand Canal. Your neck.
328
00:29:53,707 --> 00:29:56,357
Jesus Christ! Drop me off, will you?
329
00:29:56,490 --> 00:29:58,247
Over here. Quickly.
330
00:30:05,290 --> 00:30:07,233
Okay, which hotel are you in?
331
00:30:07,371 --> 00:30:08,483
Umm...
332
00:30:09,002 --> 00:30:10,278
Over there.
333
00:30:14,986 --> 00:30:17,321
Gianni, Rossi! Pull him out of there.
334
00:30:49,640 --> 00:30:51,168
Caroline, what is it with you?
335
00:30:51,272 --> 00:30:54,567
One minute you want us
to do this business.
336
00:30:54,663 --> 00:30:57,760
Of course I do!
I'm on triple commission.
337
00:30:57,862 --> 00:31:00,285
Last chance. Do you want it?
338
00:31:00,392 --> 00:31:02,399
Well, yes, obviously.
339
00:31:02,503 --> 00:31:04,391
- You'll pay cash?
- Pay?
340
00:31:04,518 --> 00:31:07,268
You can't have it
unless you pay cash.
341
00:31:07,399 --> 00:31:09,155
I've never had to...
342
00:31:11,911 --> 00:31:16,034
All right, but it had better be
pretty special hanky-panky if...
343
00:31:16,166 --> 00:31:17,596
Hanky-panky?
344
00:31:19,269 --> 00:31:20,994
Hang on a minute.
345
00:31:21,126 --> 00:31:24,159
What you're saying is,
you're only going to pay cash...
346
00:31:24,710 --> 00:31:26,684
if I have sex with you?
347
00:31:28,486 --> 00:31:29,502
Yes.
348
00:31:31,909 --> 00:31:33,666
You lechers make me puke!
349
00:31:51,685 --> 00:31:53,822
[Orton wails]
350
00:31:53,955 --> 00:31:55,386
He's down there!
351
00:32:19,202 --> 00:32:21,472
He must have gone this way.
352
00:32:46,015 --> 00:32:47,578
It's all right, really.
353
00:32:47,714 --> 00:32:50,680
Now we've sorted out the muddle
and you're not Maurice,
354
00:32:50,784 --> 00:32:52,345
I can manage, honestly.
355
00:32:52,481 --> 00:32:53,821
Shut up!
356
00:32:53,952 --> 00:32:58,740
You've got his information, he's got
yours. I'll get him to give it to you.
357
00:32:58,880 --> 00:33:02,677
- I'll give it to you.
- I thought you'd say that.
358
00:33:40,190 --> 00:33:41,945
[whimpers]
359
00:33:58,013 --> 00:33:59,954
I'd like to check out.
360
00:34:00,059 --> 00:34:03,409
You've reserved for a week.
Are you sure?
361
00:34:03,547 --> 00:34:06,995
100 percent sure.
Give me the bill, will you?
362
00:34:13,275 --> 00:34:17,016
- Thank you.
- I won't be coming back here...
363
00:34:30,714 --> 00:34:33,910
- S�, signore?
- I'd like to check in.
364
00:34:34,010 --> 00:34:37,075
- Are you sure?
- 100 percent sure.
365
00:34:39,257 --> 00:34:40,600
Good girl.
366
00:34:42,553 --> 00:34:44,017
That's the spirit.
367
00:34:46,137 --> 00:34:48,275
Strictly business, right?
368
00:34:52,794 --> 00:34:55,345
Eccoci qua. Signore Orton is here.
369
00:34:55,447 --> 00:34:58,099
- Finally, thank you.
- You're welcome.
370
00:34:58,232 --> 00:35:02,259
There he is. Signore Orton!
Your wife is here.
371
00:35:02,393 --> 00:35:05,294
- That is not my husband.
- He is!
372
00:35:05,591 --> 00:35:08,375
- You're Signore Orton?
- Mike Lawton!
373
00:35:08,503 --> 00:35:11,319
I'm looking for Horton.
Maurice Horton.
374
00:35:11,415 --> 00:35:14,033
Eccoci qua. I'll telephone.
375
00:35:14,135 --> 00:35:16,436
No, take me to his room.
376
00:35:17,782 --> 00:35:19,409
It's a surprise.
377
00:35:24,471 --> 00:35:26,609
Speedboat! Speedboat!
378
00:35:26,742 --> 00:35:28,118
What?
379
00:35:28,216 --> 00:35:29,971
Nothing.
380
00:35:30,293 --> 00:35:32,269
Oh... carry on, tiger.
381
00:35:32,375 --> 00:35:34,229
[growls]
382
00:35:34,326 --> 00:35:35,700
[bell]
383
00:35:46,710 --> 00:35:48,465
[groans and laughs]
384
00:35:57,268 --> 00:35:59,025
Permesso?
385
00:36:01,909 --> 00:36:06,185
Signore Orton. I have a big surprise
for you.
386
00:36:09,587 --> 00:36:12,521
For crying out loud,
that is not my husband.
387
00:36:12,659 --> 00:36:15,475
Is it really that difficult?
Maurice Horton.
388
00:36:17,683 --> 00:36:19,473
Big misunderstood.
389
00:36:19,572 --> 00:36:21,393
Sorry, excuse us.
390
00:36:22,418 --> 00:36:24,492
- Sorry, boys.
- Maurice Horton.
391
00:36:31,442 --> 00:36:33,810
So, what's the form? Do I pay now?
392
00:36:33,938 --> 00:36:36,010
You don't carry that sort of cash?
393
00:36:36,147 --> 00:36:38,186
What sort are we talking about?
394
00:36:38,290 --> 00:36:40,527
How much do you think it's worth?
395
00:36:40,658 --> 00:36:42,599
It's all new to me.
396
00:36:46,738 --> 00:36:48,111
60?
397
00:36:49,361 --> 00:36:50,540
80?
398
00:36:53,105 --> 00:36:54,382
100?
399
00:36:56,496 --> 00:37:00,938
Okay, 100. 100,000 is about right.
400
00:37:01,040 --> 00:37:04,042
100,000? No, I was talking pounds.
401
00:37:04,176 --> 00:37:07,341
Well, so am I. �100,000.
402
00:37:07,441 --> 00:37:08,814
What?
403
00:37:10,063 --> 00:37:12,138
Are you deaf as well as debauched?
404
00:37:12,241 --> 00:37:15,722
Watch my mouth. �100,000.
405
00:37:16,624 --> 00:37:20,485
�100,000 for a bit of rumpy-pumpy?
406
00:37:24,272 --> 00:37:25,516
Hor...
407
00:37:25,935 --> 00:37:27,080
Hor...
408
00:37:27,182 --> 00:37:28,296
Horto...
409
00:37:28,399 --> 00:37:31,267
Hort... Horto...
410
00:37:32,526 --> 00:37:33,956
Horton!
411
00:37:34,063 --> 00:37:36,332
What the hell is Medi-Date?
412
00:37:36,911 --> 00:37:38,852
What the hell are Veni Villas?
413
00:37:43,406 --> 00:37:45,675
Hor... Hor...
414
00:37:47,566 --> 00:37:50,349
Hor... Hor...
415
00:37:50,766 --> 00:37:52,074
Horton.
416
00:37:54,222 --> 00:37:58,531
I live in England.
What do I want a villa in Venice for?
417
00:37:58,669 --> 00:38:02,148
Look. I wouldn't let you
screw me for nothing.
418
00:38:02,253 --> 00:38:04,010
[knock at door]
419
00:38:05,164 --> 00:38:07,466
I'm afraid you just did, sweetheart.
420
00:38:11,180 --> 00:38:12,937
Hor...
421
00:38:17,260 --> 00:38:18,983
- Horton.
- Yes.
422
00:38:19,083 --> 00:38:22,214
- Horton. With a H?
- Yes.
423
00:38:22,346 --> 00:38:25,763
- I have a big surprise.
- Look... Rosemary!
424
00:38:25,900 --> 00:38:27,175
Maurice.
425
00:38:34,091 --> 00:38:36,643
Thank you.
You've been a great help.
426
00:38:39,083 --> 00:38:41,056
What on earth are you wearing?
427
00:38:41,163 --> 00:38:43,138
What are you doing here, Rosemary?
428
00:38:43,243 --> 00:38:46,210
What do you think
I am doing here, darling?
429
00:38:46,890 --> 00:38:51,811
I was shopping in Sainsbury's.
Guess who I met by the frozen fish.
430
00:38:51,945 --> 00:38:54,946
That girl who works in your branch.
Amanda...
431
00:38:55,050 --> 00:38:56,261
Stainrod?
432
00:38:56,362 --> 00:38:58,501
Amanda Stainrod.
433
00:38:58,602 --> 00:39:02,398
"Good heavens, Mrs. Horton,"
she said. "Back already?"
434
00:39:02,537 --> 00:39:08,583
"Back?" I said.
"From Venice," she said, "how was it?"
435
00:39:08,681 --> 00:39:12,161
I'm not going to stand in Sainsbury's
and tell the whole town
436
00:39:12,297 --> 00:39:15,776
that their lord mayor
goes on holiday without his wife.
437
00:39:16,137 --> 00:39:20,774
And that as far as I'm concerned,
he was at conference in Buxton.
438
00:39:21,193 --> 00:39:22,437
Am I?
439
00:39:22,568 --> 00:39:27,836
- "Very nice," I said, "It was very nice."
- Look, Rosemary.
440
00:39:27,976 --> 00:39:30,878
So I went home and I thought,
441
00:39:31,016 --> 00:39:34,594
why should Amanda bloody Stainrod
think that you're in Venice
442
00:39:34,727 --> 00:39:36,582
while I think you're in Buxton?
443
00:39:38,119 --> 00:39:41,566
"Simple, Rosemary," I thought,
"It's another woman."
444
00:39:42,695 --> 00:39:44,604
Rosemary...
445
00:39:47,912 --> 00:39:50,210
What I should be telling
the whole town
446
00:39:50,309 --> 00:39:54,564
is that their lord mayor is away,
doubtless at rate-payers' expense,
447
00:39:54,692 --> 00:39:58,816
having a bit of Adriatic slap and tickle.
448
00:39:59,558 --> 00:40:01,891
Look, Rosemary, you've got it all wrong.
449
00:40:01,989 --> 00:40:03,777
[toilet flushes]
450
00:40:03,878 --> 00:40:07,969
Now, this is going to look odd,
Rosemary.
451
00:40:10,214 --> 00:40:11,968
Oh, hello.
452
00:40:13,894 --> 00:40:15,800
This is my wife, Rosemary.
453
00:40:16,324 --> 00:40:18,267
Hi. Welcome to Venice.
454
00:40:19,268 --> 00:40:23,840
Thank you. I thought you said
your wife was... staying in England.
455
00:40:23,972 --> 00:40:26,820
I thought you didn't want her to know.
456
00:40:27,716 --> 00:40:30,977
Well, the cat's out of the bag now.
457
00:40:31,075 --> 00:40:32,830
Hello, I'm Caroline Wright.
458
00:40:33,892 --> 00:40:35,780
Veni Villas Estate Agency.
459
00:40:35,876 --> 00:40:38,875
Your husband and I... sorry!
460
00:40:39,012 --> 00:40:43,551
His lordship and I were just finalizing
the payment details on a villa.
461
00:40:44,547 --> 00:40:45,954
A villa?
462
00:40:46,082 --> 00:40:50,207
He was keen to get his hands
on at least one of my properties.
463
00:40:50,690 --> 00:40:54,202
Being in his position,
he wanted it kept hush-hush.
464
00:40:54,306 --> 00:40:57,536
He's buying through us because
we guarantee absolute discretion.
465
00:40:58,433 --> 00:41:02,427
Rest assured that I won't tell
anyone what he's been up to.
466
00:41:02,561 --> 00:41:04,667
Maurice... is this true?
467
00:41:11,169 --> 00:41:13,626
I suppose I'd better say my arrivedercis.
468
00:41:13,761 --> 00:41:16,956
So, you'll arrange
for that specified amount?
469
00:41:17,090 --> 00:41:20,983
In cash. Italian lire. Tomorrow.
Like we said.
470
00:41:21,120 --> 00:41:24,021
The keys to Villa Romano will be yours.
471
00:41:25,952 --> 00:41:30,326
I'll call you and we can make a date.
As it were.
472
00:41:31,360 --> 00:41:32,408
Ciao.
473
00:41:33,918 --> 00:41:35,514
Ciao.
474
00:41:40,800 --> 00:41:43,614
Oh, Maurice! I'm sorry!
475
00:41:45,312 --> 00:41:50,044
What a wonderful, wonderful surprise!
476
00:41:51,230 --> 00:41:53,205
It suits you, that shirt.
477
00:41:56,767 --> 00:41:59,034
You're one of those hit men, aren't you?
478
00:42:00,543 --> 00:42:02,331
A killer.
479
00:42:02,430 --> 00:42:04,185
A paid killer.
480
00:42:05,118 --> 00:42:08,085
Like Edward Fox in "Day Of The Jackal."
481
00:42:09,278 --> 00:42:11,547
Why should you want to kill me?
482
00:42:15,997 --> 00:42:17,754
Oh, my God!
483
00:42:19,582 --> 00:42:21,948
Look, it says Medi-Date.
484
00:42:23,070 --> 00:42:28,339
It's a dating agency. You're supposed
to fall in love not get shot at.
485
00:42:29,436 --> 00:42:33,592
- You don't ask questions in my job.
- It's time you started.
486
00:42:34,619 --> 00:42:37,587
I suppose you're going to keep me here.
487
00:42:40,826 --> 00:42:42,354
I know too much.
488
00:42:42,460 --> 00:42:45,427
I know too much?
I don't know anything.
489
00:42:47,514 --> 00:42:50,864
This Maurice Horton. This assassin.
490
00:42:52,380 --> 00:42:54,485
He's gonna die, you know that.
491
00:42:54,588 --> 00:42:57,271
I didn't until you just told me, no.
492
00:42:57,402 --> 00:43:01,145
I'm not interested.
I want to look around a villa.
493
00:43:01,274 --> 00:43:03,957
If I don't, I'm out of a job.
494
00:43:05,787 --> 00:43:07,760
Dead men don't need jobs.
495
00:43:08,217 --> 00:43:12,243
When Maurice Horton dies,
you'll know who killed him.
496
00:43:12,345 --> 00:43:14,101
Well, yes, I do.
497
00:43:15,354 --> 00:43:17,774
Okay. Can't we pretend that I don't?
498
00:43:17,912 --> 00:43:20,565
That's not the way we do things.
499
00:43:20,667 --> 00:43:25,138
Tell me. When this pig dies,
and he will die,
500
00:43:25,271 --> 00:43:27,444
how can we guarantee your silence?
501
00:43:27,545 --> 00:43:29,302
I mean, guarantee?
502
00:43:29,433 --> 00:43:33,045
I tell you, there are two ways.
Numero uno.
503
00:43:34,264 --> 00:43:36,020
We kill you also.
504
00:43:36,537 --> 00:43:38,707
Silence, a guarantee, no?
505
00:43:41,881 --> 00:43:45,939
Oh. What is number two-o? Duo?
506
00:43:46,072 --> 00:43:47,828
- Due.
- Due.
507
00:43:49,112 --> 00:43:50,868
You kill him.
508
00:43:52,535 --> 00:43:57,204
Of course, we will pay you big money,
so it will look voluntary.
509
00:43:58,519 --> 00:44:00,624
See, we are not so unreasonable.
510
00:44:01,238 --> 00:44:02,385
I...
511
00:44:04,598 --> 00:44:08,243
So, they thought Mike Lawton
was Michael Horton? M. Horton.
512
00:44:08,342 --> 00:44:10,230
Let's talk about this later.
513
00:44:10,358 --> 00:44:12,975
I thought you'd choose something
more mysterious.
514
00:44:13,110 --> 00:44:15,052
Lawton, a bit ordinary, isn't it?
515
00:44:15,189 --> 00:44:17,229
It's meant to be ordinary.
516
00:44:17,332 --> 00:44:20,596
Fine, but in the books
they're not so boring.
517
00:44:20,695 --> 00:44:22,254
What are you suggesting?
518
00:44:22,390 --> 00:44:24,658
Don't know. I'm not a killer.
519
00:44:30,229 --> 00:44:32,499
I read one once where the...
520
00:44:32,628 --> 00:44:35,595
You've got to learn
to give your mouth a rest.
521
00:44:35,699 --> 00:44:39,442
This is secret business.
I don't want the world to know.
522
00:44:46,037 --> 00:44:47,823
Oh, look, there she is.
523
00:44:49,747 --> 00:44:51,503
That must be him.
524
00:44:51,636 --> 00:44:54,253
God, he's no Clark Gable, is he?
525
00:44:56,499 --> 00:45:02,163
I'll explain all that when I get back.
Don't argue about it! Do it!
526
00:45:02,259 --> 00:45:04,015
Have you got a pen?
527
00:45:04,914 --> 00:45:09,191
I want �100,000,
whatever that is in Italian lire,
528
00:45:09,298 --> 00:45:12,944
to the Hotel Gabrielli
by 11:00 tomorrow morning.
529
00:45:15,250 --> 00:45:16,233
Gabrielli!
530
00:45:17,745 --> 00:45:23,593
If he is that rich, I don't suppose it
matters that he's married. �100,000.
531
00:45:23,698 --> 00:45:25,673
That's what I was getting.
532
00:45:26,417 --> 00:45:28,174
What, exactly?
533
00:45:29,074 --> 00:45:30,829
That was my fee.
534
00:45:33,777 --> 00:45:39,047
I can do the business when you do it.
Make sure the cash gets here.
535
00:45:39,696 --> 00:45:42,829
You got his envelope, he got yours.
536
00:45:43,984 --> 00:45:48,740
He got the target, you got me.
He's done the job for you.
537
00:45:48,849 --> 00:45:51,500
You're joking. He couldn't do it.
538
00:45:51,633 --> 00:45:55,310
- Why not? Any fool could.
- I'm not a plumber.
539
00:45:55,409 --> 00:45:57,774
- It's a highly skilled job.
- Rubbish!
540
00:45:57,902 --> 00:46:02,539
He's got the instructions.
All he needs is the nerve, and wallop!
541
00:46:02,672 --> 00:46:05,093
He's got your man... and your money.
542
00:46:05,231 --> 00:46:08,079
I've done it
and that's how much it costs.
543
00:46:13,487 --> 00:46:16,268
- Have you got a hairpin?
- What?
544
00:46:17,135 --> 00:46:18,694
Oh, yes.
545
00:46:27,950 --> 00:46:29,291
Bye.
546
00:46:29,421 --> 00:46:30,796
Idiot.
547
00:46:30,894 --> 00:46:32,867
Well... salute!
548
00:46:38,607 --> 00:46:40,776
�100,000 for my life!
549
00:46:40,910 --> 00:46:43,528
He picks it up here tomorrow, boss.
550
00:46:45,547 --> 00:46:49,027
Signore Horton is very... confident, no?
551
00:46:50,220 --> 00:46:55,457
It would be very nice if we could take
his money as well as his life.
552
00:46:55,564 --> 00:46:59,273
We could use it to pay you
when you kill the pig.
553
00:46:59,372 --> 00:47:03,975
Mr. Scarpa, I can't shoot anybody.
I couldn't do it.
554
00:47:04,107 --> 00:47:08,166
No, no, I know you could.
It's okay. No worry.
555
00:47:08,748 --> 00:47:10,503
You use a bomb.
556
00:47:12,682 --> 00:47:14,472
There it is.
557
00:47:32,906 --> 00:47:34,467
Oh, come on!
558
00:47:34,570 --> 00:47:36,324
I can't bear it.
559
00:47:56,362 --> 00:47:58,149
"Miss Caroline Wright."
560
00:47:59,496 --> 00:48:01,253
It was a woman.
561
00:48:02,246 --> 00:48:05,596
- He killed a woman.
- The maid's coming.
562
00:48:12,197 --> 00:48:13,988
Sleep well.
563
00:48:25,606 --> 00:48:27,363
[distant music]
564
00:48:29,221 --> 00:48:32,733
Patricia, I'm really sorry about
what happened earlier.
565
00:48:32,837 --> 00:48:35,173
- Nearly happened.
- It's okay.
566
00:48:35,303 --> 00:48:37,919
All part of the business, I expect.
567
00:48:39,942 --> 00:48:44,381
Today, I've been stood up
by my date, a married man.
568
00:48:44,966 --> 00:48:49,723
I've been aimed at by a hired killer,
had a gun held to my head,
569
00:48:49,860 --> 00:48:54,203
been held captive against my will
by a strange man in a hotel room.
570
00:48:57,254 --> 00:49:00,482
It's been one of the best days
of my life.
571
00:49:00,612 --> 00:49:01,890
Really?
572
00:49:17,924 --> 00:49:19,648
You can go now if you want.
573
00:49:24,035 --> 00:49:26,336
You're not going to tell anyone.
574
00:49:26,434 --> 00:49:28,921
No one to tell. Really, no one.
575
00:49:30,690 --> 00:49:32,863
I'm missing and nobody knows.
576
00:49:34,978 --> 00:49:37,248
When I'm not missing, nobody knows.
577
00:50:14,400 --> 00:50:17,367
And often achieves a bulk of four tons...
578
00:50:18,367 --> 00:50:19,929
Baby hippos.
579
00:50:27,680 --> 00:50:30,362
The power in these ponderous jaws
is tremendous.
580
00:50:31,359 --> 00:50:34,654
The life I lead is a mundane,
sick existence.
581
00:50:34,750 --> 00:50:36,693
Lonely. You think you're lonely?
582
00:50:37,758 --> 00:50:39,929
You should try being an assassin.
583
00:50:40,030 --> 00:50:42,680
Don't meet many people
when you're an assassin.
584
00:50:43,677 --> 00:50:45,238
Not for long, anyway.
585
00:50:46,844 --> 00:50:48,787
Yes, but what a life.
586
00:50:49,949 --> 00:50:53,911
- I bet you've some stories to tell.
- Who to?
587
00:50:55,838 --> 00:50:57,212
Me.
588
00:50:59,965 --> 00:51:05,878
I only needed this. I was gonna make
this the last big one then I'd get out.
589
00:51:07,165 --> 00:51:10,131
- Buy a flower shop.
- A flower shop?
590
00:51:10,237 --> 00:51:12,376
- You?
- Yeah.
591
00:51:13,212 --> 00:51:14,968
Well...
592
00:51:15,517 --> 00:51:17,971
That would be a change of direction.
593
00:51:18,075 --> 00:51:22,613
- Now I've blown it.
- Get it back. He's done the work.
594
00:51:22,715 --> 00:51:25,171
- It's your money.
- Steal it?
595
00:51:25,276 --> 00:51:26,965
A bit below you, stealing?
596
00:51:27,066 --> 00:51:31,256
- It's not as if he'll tell.
- Easier said than done.
597
00:51:31,355 --> 00:51:33,657
Rubbish! We'll think of something.
598
00:52:24,665 --> 00:52:27,151
Sorry to interrupt.
We're watching Horton!
599
00:52:27,287 --> 00:52:28,596
Yes, sorry.
600
00:52:29,112 --> 00:52:30,637
So, what's the plan?
601
00:52:31,798 --> 00:52:34,865
- What?
- It's your idea. What now, boss?
602
00:52:36,342 --> 00:52:40,683
It's easy.
We're stealing the money from him.
603
00:52:40,790 --> 00:52:44,436
Right? Well, when is the best time
to do that, then?
604
00:52:47,350 --> 00:52:48,113
At the perfect moment.
605
00:52:49,622 --> 00:52:51,182
That's what this game is about.
606
00:52:51,287 --> 00:52:54,220
Waiting for the perfect moment.
607
00:52:56,245 --> 00:52:57,554
Here it comes.
608
00:52:58,550 --> 00:53:01,070
Here we are, signore.
609
00:53:03,157 --> 00:53:04,532
�100,000.
610
00:53:04,630 --> 00:53:07,084
210 million lire.
611
00:53:07,189 --> 00:53:09,905
- Thank you.
- Scusi. Telefono.
612
00:53:10,036 --> 00:53:11,978
- Grazie.
- Prego.
613
00:53:21,621 --> 00:53:23,409
Actually...
614
00:53:25,461 --> 00:53:27,150
What's the matter, Maurice?
615
00:53:27,956 --> 00:53:32,265
- Can I put this in hotel security?
- S�, Signore Orton.
616
00:53:32,403 --> 00:53:35,567
- Horton.
- Orton.
617
00:53:35,667 --> 00:53:37,423
Maurice Horton.
618
00:53:37,555 --> 00:53:39,313
Maurice Horton.
619
00:53:41,106 --> 00:53:43,473
Room 235. Have you got that?
620
00:53:43,603 --> 00:53:46,320
Rossi, you see that case?
621
00:53:46,419 --> 00:53:47,979
S�.
622
00:53:48,115 --> 00:53:49,869
You go shopping.
623
00:53:50,834 --> 00:53:52,591
Maurice Horton.
624
00:53:55,953 --> 00:53:57,382
Please take note.
625
00:53:58,545 --> 00:54:00,520
[sighs] Thank you.
626
00:54:03,281 --> 00:54:05,038
It's identical, boss.
627
00:54:05,139 --> 00:54:06,925
Perfect.
628
00:54:08,305 --> 00:54:10,061
What's happening?
629
00:54:18,257 --> 00:54:19,719
Are you ready?
630
00:54:34,864 --> 00:54:37,962
Can I place this in... hotel security,
please?
631
00:54:38,063 --> 00:54:39,471
S�, Signore Horton.
632
00:54:39,600 --> 00:54:41,323
No, no, no, Orton.
633
00:54:41,424 --> 00:54:43,148
- Orton.
- Orton.
634
00:54:44,336 --> 00:54:45,895
Orton.
635
00:54:46,030 --> 00:54:49,576
- Room 310.
- Orton.
636
00:54:51,471 --> 00:54:56,108
All you've got to do
is get in there and swap the tags.
637
00:54:56,239 --> 00:55:02,380
We get the money and that Horton
shit, he gets what he deserves.
638
00:55:10,415 --> 00:55:12,202
Orton.
639
00:55:17,999 --> 00:55:21,063
- Please take note.
- Right, thank you.
640
00:55:27,790 --> 00:55:30,472
I'll pick it up later. Thank you.
641
00:55:30,574 --> 00:55:31,751
Thanks.
642
00:55:44,620 --> 00:55:47,172
You've never felt the need
for a woman's company?
643
00:55:47,306 --> 00:55:51,943
Yes, maybe but it's always been
a nonstarter with my occupation.
644
00:55:53,355 --> 00:55:55,426
I mean, it's a passion killer.
645
00:55:55,530 --> 00:56:02,307
"What do you do?" "I shoot people."
Not exactly "Have a nice day at work."
646
00:56:02,412 --> 00:56:06,186
Don't fret. Things will pick up
when you're a florist.
647
00:56:09,417 --> 00:56:11,872
There's never been anything
really special?
648
00:56:11,976 --> 00:56:15,239
Not really.
Nothing to set the world on fire.
649
00:56:18,538 --> 00:56:19,715
Fuoco!
650
00:56:25,384 --> 00:56:27,142
Italiano. Attenzione!
651
00:56:27,913 --> 00:56:29,668
Francese. Attention!
652
00:56:31,689 --> 00:56:33,477
English. Attention!
653
00:56:33,576 --> 00:56:34,983
Americano...
654
00:56:35,112 --> 00:56:37,088
Get the fuck out of here!
655
00:56:37,224 --> 00:56:38,979
[extinguisher]
656
00:56:41,256 --> 00:56:43,010
Pericoloso!
657
00:56:45,256 --> 00:56:47,394
Non avvicinatevi. Lontani!
658
00:56:49,128 --> 00:56:50,916
Grazie! Grazie!
659
00:56:52,903 --> 00:56:54,658
Tu sei un genio.
660
00:56:58,503 --> 00:57:00,574
What time did she say she'd ring?
661
00:57:00,711 --> 00:57:04,671
She didn't. Perhaps she's decided not to,
perhaps she's forgotten.
662
00:57:04,773 --> 00:57:06,663
- [phone]
- Yes?
663
00:57:06,791 --> 00:57:10,752
- Mr. Horton. Got the money?
- Yes, I have.
664
00:57:10,854 --> 00:57:12,544
- Where?
- Here.
665
00:57:12,644 --> 00:57:14,980
- Bring it to the villa.
- Villa?
666
00:57:15,110 --> 00:57:17,378
- Are you arguing?
- All right.
667
00:57:17,509 --> 00:57:19,169
- When?
- An hour?
668
00:57:19,303 --> 00:57:22,170
See you then, big boy. Arrivederci.
669
00:57:22,309 --> 00:57:24,066
Arrivederci to you too!
670
00:57:26,726 --> 00:57:28,897
Horton. 235.
671
00:57:32,294 --> 00:57:34,366
- Thank you.
- Grazie.
672
00:57:34,501 --> 00:57:36,060
Prego.
673
00:57:39,684 --> 00:57:43,962
You're holding a case of mine.
Melvyn Orton. Room 310.
674
00:57:46,469 --> 00:57:48,224
You sure this is right?
675
00:57:51,844 --> 00:57:54,495
Do you want to settle
your account now, sir?
676
00:57:54,627 --> 00:57:57,048
What? No. No, later.
677
00:57:57,187 --> 00:57:58,301
Oh...
678
00:57:58,402 --> 00:58:00,191
You're coming back, then?
679
00:58:00,290 --> 00:58:02,593
Of course I am coming back.
680
00:58:04,002 --> 00:58:05,628
I'm coming back, aren't I?
681
00:58:13,666 --> 00:58:16,927
- Orton. 310.
- Thank you.
682
00:58:17,056 --> 00:58:18,813
Thank you very much.
683
00:58:19,459 --> 00:58:23,003
- Isn't that mine?
- You have to earn it first.
684
00:58:29,441 --> 00:58:30,902
Lido, please.
685
00:58:37,186 --> 00:58:38,526
Lido!
686
00:58:43,935 --> 00:58:45,310
The Lido!
687
00:58:57,438 --> 00:58:58,814
Smile!
688
00:59:08,446 --> 00:59:11,096
You're not thinking of using that,
are you?
689
00:59:13,087 --> 00:59:16,885
We're only doing this
so you don't have to use that again.
690
00:59:25,663 --> 00:59:26,806
Now!
691
00:59:27,613 --> 00:59:28,924
What?
692
00:59:29,054 --> 00:59:30,426
No! No!
693
00:59:30,524 --> 00:59:33,340
- What?
- Not with her. What has she done?
694
00:59:33,438 --> 00:59:36,404
She married the little shit!
Now press it!
695
00:59:36,541 --> 00:59:38,909
Just wait till they've landed.
696
00:59:41,213 --> 00:59:42,969
Maurice, is this it?
697
00:59:43,100 --> 00:59:44,854
It's just...
698
00:59:45,372 --> 00:59:48,022
Oh, honestly,
you shouldn't have done this.
699
00:59:53,499 --> 00:59:55,094
Maurice, are you all right?
700
00:59:55,196 --> 00:59:56,439
Umm...
701
00:59:56,571 --> 00:59:59,289
Just I don't like carrying
so much cash.
702
01:00:18,554 --> 01:00:21,718
Oh, Maurice, it's just wonderful.
703
01:00:23,673 --> 01:00:25,879
Maurice, she'll be here soon.
704
01:00:26,011 --> 01:00:29,305
If it worries you so much, sit on it.
705
01:00:43,609 --> 01:00:45,364
[swing creaks]
706
01:00:49,241 --> 01:00:51,215
Press it. Press it.
707
01:00:54,168 --> 01:00:55,544
Press it!
708
01:00:57,751 --> 01:00:59,312
Press it.
709
01:01:09,368 --> 01:01:10,741
Again.
710
01:01:12,438 --> 01:01:16,268
- It's not working.
- We must be out of range.
711
01:01:16,406 --> 01:01:20,662
- Take us in closer.
- We can't. It's too shallow.
712
01:01:22,775 --> 01:01:24,335
Gotcha!
713
01:01:36,245 --> 01:01:39,791
- No!
- It's okay. It's just for show.
714
01:01:40,853 --> 01:01:43,756
- Remember, you're in range.
- My money.
715
01:01:43,894 --> 01:01:48,171
Don't worry. We take care for you.
Payment on delivery.
716
01:01:55,765 --> 01:01:57,522
It's unbelievable, Maurice.
717
01:02:01,236 --> 01:02:02,609
Maurice!
718
01:02:03,154 --> 01:02:04,847
Maurice!
719
01:02:07,956 --> 01:02:09,449
Maurice, help me!
720
01:02:26,996 --> 01:02:29,328
Press it now. Press it now.
721
01:02:30,515 --> 01:02:32,270
Press it now!
722
01:02:32,401 --> 01:02:34,157
It's not working!
723
01:02:42,225 --> 01:02:43,688
It's mine!
724
01:02:43,794 --> 01:02:47,438
- It's bloody mine!
- It's not, it's mine!
725
01:02:48,786 --> 01:02:51,436
- Who are you?
- Caroline Wright.
726
01:02:51,568 --> 01:02:53,195
- You're dead.
- Dead?
727
01:02:54,480 --> 01:02:56,269
Why haven't you killed her?
728
01:02:56,400 --> 01:02:58,124
- Killed me?
- Killed her?
729
01:02:59,663 --> 01:03:01,804
You did put the switch on, yes?
730
01:03:01,905 --> 01:03:05,200
Yes, I checked it
when I swapped the tags.
731
01:03:05,330 --> 01:03:07,084
You swapped the tags?
732
01:03:07,761 --> 01:03:09,517
I swapped the tags!
733
01:03:10,960 --> 01:03:12,648
Oh, my God! No!
734
01:03:13,873 --> 01:03:15,302
Kill him!
735
01:03:20,462 --> 01:03:22,831
Get the case, you idiots!
736
01:03:51,469 --> 01:03:55,560
- Oh, my God.
- It's his. The money's his.
737
01:03:55,661 --> 01:03:59,043
- Put the gun down.
- I've got them covered.
738
01:03:59,149 --> 01:04:04,070
- His job, his money. You stole it.
- Stole it? I beg your pardon?
739
01:04:04,203 --> 01:04:08,427
- It's from the bank. It's my money.
- It's mine.
740
01:04:08,555 --> 01:04:12,036
Mr. Horton's just bought this villa.
I've got the papers.
741
01:04:12,139 --> 01:04:16,710
- He came here to buy it.
- He came on Medi-Date.
742
01:04:16,842 --> 01:04:21,218
- Medi what?
- Medi-Date. Check it out, sister!
743
01:04:21,355 --> 01:04:25,316
Look! I got this money
from my bank in England.
744
01:04:30,667 --> 01:04:34,245
- Put the gun down.
- We've come this far.
745
01:04:34,347 --> 01:04:36,322
Put the bloody gun down!
746
01:04:38,921 --> 01:04:42,981
Sorry about this. Let's turn around
and get out of here.
747
01:04:44,042 --> 01:04:45,799
There's been a misunderstanding.
748
01:04:46,537 --> 01:04:48,643
What are you doing? Wait!
749
01:04:48,745 --> 01:04:50,502
What's Medi-Date?
750
01:04:52,296 --> 01:04:55,144
Gobbledegook.
Mad as a hatter, poor woman.
751
01:04:59,177 --> 01:05:02,472
- You weren't bloody worth it.
- That's okay.
752
01:05:02,600 --> 01:05:08,165
- Neither is the house.
- For �100,000? I can't go wrong.
753
01:05:18,151 --> 01:05:19,907
Nobody's called for me, have they?
754
01:05:20,039 --> 01:05:21,183
S�.
755
01:05:24,743 --> 01:05:26,946
Mr. Marshall called.
756
01:05:27,944 --> 01:05:31,456
He say, "You're farting around...
757
01:05:31,591 --> 01:05:33,347
you dickhead."
758
01:05:35,078 --> 01:05:37,120
Dick... head.
759
01:05:37,221 --> 01:05:38,595
I'll...
760
01:05:38,694 --> 01:05:41,826
"You are a useless..."
761
01:05:45,734 --> 01:05:47,522
"Waste of space."
762
01:05:47,622 --> 01:05:50,918
"He out of patience. You out of job."
763
01:05:51,015 --> 01:05:53,469
Okay. Bravo. Bravo.
764
01:05:55,653 --> 01:05:59,429
What is it? What do I do
that sends every man packing?
765
01:05:59,558 --> 01:06:02,786
I'm not packing because of you
but to stay alive.
766
01:06:02,918 --> 01:06:08,863
The people I work for, they give you
a target, you kill him, or they kill you.
767
01:06:09,380 --> 01:06:12,642
They'll never stop looking.
Doesn't matter where I go.
768
01:06:12,740 --> 01:06:15,872
Actually, sir, I did get to see one.
769
01:06:16,517 --> 01:06:22,179
It's not a villa, it's a big house
on the Grand Canal.
770
01:06:23,428 --> 01:06:27,738
Umpteen bedrooms...
Nice, cozy cellar.
771
01:06:29,412 --> 01:06:31,778
And it's empty right now.
772
01:06:34,210 --> 01:06:37,821
- You weren't going to use that.
- From Miss Rambo!
773
01:06:37,954 --> 01:06:40,704
It's my fault. Let me talk to them.
774
01:06:40,835 --> 01:06:44,695
They're gonna blow me away.
They'll blow you away too!
775
01:06:45,955 --> 01:06:47,896
They're not picky, these people.
776
01:06:48,035 --> 01:06:52,891
Any minute, they're going to come in
and we'll end up a mess on the floor.
777
01:06:53,026 --> 01:06:54,783
[knock at door]
778
01:07:01,025 --> 01:07:02,782
[knocking]
779
01:07:03,937 --> 01:07:05,464
[knocking]
780
01:07:18,592 --> 01:07:19,770
Message!
781
01:07:20,705 --> 01:07:22,875
Don't move.
782
01:07:25,217 --> 01:07:28,149
"Mr. Lawton, congratulations.
783
01:07:28,256 --> 01:07:30,079
"Three birds with one stone,
784
01:07:30,177 --> 01:07:32,565
"so generous bonus included in payment,
785
01:07:32,704 --> 01:07:35,736
"already credited
to your European account."
786
01:07:36,063 --> 01:07:38,878
- Job's done? They paid?
- Santo Dio!
787
01:07:38,976 --> 01:07:41,278
- Steady on.
- Sorry.
788
01:07:41,375 --> 01:07:43,131
Thank you very much.
789
01:07:43,264 --> 01:07:48,697
If anyone else I can do to make
your stay a happy one, call on me.
790
01:07:49,566 --> 01:07:53,341
Why didn't you call me?
How much do they want for it?
791
01:07:53,471 --> 01:07:54,813
280...
792
01:07:55,870 --> 01:07:57,626
Sorry. Three hundred...
793
01:07:58,140 --> 01:07:59,899
And fifty...
794
01:08:00,031 --> 01:08:02,965
Five... thousand pounds.
795
01:08:03,645 --> 01:08:06,547
Right, get down
to the Banco Popolare, St. Mark's.
796
01:08:06,653 --> 01:08:10,930
Take some ID and the cash will be there.
Able to manage that?
797
01:08:11,069 --> 01:08:13,688
If you do that, keep the job.
798
01:08:13,822 --> 01:08:15,576
[dead line]
799
01:08:19,164 --> 01:08:20,954
If I can do that...
800
01:08:21,053 --> 01:08:23,321
you can stuff the job.
801
01:08:36,442 --> 01:08:39,412
Thank you, sir. Have a nice day.
802
01:08:42,267 --> 01:08:43,609
Prego.
803
01:08:43,740 --> 01:08:45,942
Bahamas, please, and step on it.
804
01:08:46,588 --> 01:08:48,344
Railway station, actually.
805
01:08:53,146 --> 01:08:56,310
- Isn't that the estate agent girl?
- Is it?
806
01:08:57,083 --> 01:09:00,379
What's she hanging around for,
looking so pleased with herself?
807
01:09:06,169 --> 01:09:08,341
You'll have to change your name.
808
01:09:08,442 --> 01:09:10,002
Something boring.
809
01:09:10,138 --> 01:09:11,511
Miss Smith?
810
01:09:11,609 --> 01:09:13,747
How about that, Miss Gladys Smith?
811
01:09:17,208 --> 01:09:19,891
- How about Mrs. Charlton Black?
- Oh!
812
01:09:20,025 --> 01:09:22,643
That's far too exciting.
Who's Charlton Black?
813
01:09:25,625 --> 01:09:26,967
Me.
814
01:09:33,016 --> 01:09:34,959
You don't have to answer straightaway.
815
01:09:35,066 --> 01:09:39,374
- It can wait. Think about it.
- Why wait?
816
01:09:39,480 --> 01:09:41,420
This is the perfect moment.
817
01:09:44,408 --> 01:09:46,643
The answer's yes, Charlton.
818
01:09:48,856 --> 01:09:50,545
It's Chuck, really.
819
01:09:50,935 --> 01:09:53,782
The answer's yes, Chuck.
820
01:09:57,144 --> 01:09:58,899
[engines roar]
821
01:10:07,574 --> 01:10:09,035
Bloody hell.
822
01:10:10,679 --> 01:10:12,848
It just needs a little work.
823
01:10:26,934 --> 01:10:33,359
[mutters in Italian]
824
01:10:41,491 --> 01:10:42,800
Faster!
825
01:10:42,930 --> 01:10:44,655
[rattling]
826
01:12:33,805 --> 01:12:38,148
# I'm tired of being a yes man
Forever going wrong
827
01:12:39,053 --> 01:12:45,795
# I'm gonna get my own back, the
world is gonna turn before too long
828
01:12:47,052 --> 01:12:51,753
# Maybe now at last
I'm feeling strong
829
01:12:52,682 --> 01:12:56,839
# And I'm waiting
for the perfect moment
830
01:12:57,835 --> 01:13:02,144
# Looking for an end
to my wasted day
831
01:13:03,788 --> 01:13:08,130
# The perfect moment
832
01:13:08,236 --> 01:13:14,050
# Suddenly the world
don't look so gray
833
01:13:16,041 --> 01:13:20,482
# Got to face the music
and settle up the score
834
01:13:21,449 --> 01:13:28,225
# A change in my direction
I just can't walk this way no more
835
01:13:29,450 --> 01:13:33,728
# Now there's a clear path
to your door
836
01:13:37,129 --> 01:13:42,531
# You know too much about me
Too much to let you go
837
01:13:42,634 --> 01:13:49,507
# So stay a while longer
Tell me things I really ought to know
838
01:13:50,664 --> 01:13:56,000
# Gotta find a place
where love can grow
839
01:13:56,486 --> 01:14:00,230
# I'm waiting for the perfect moment
840
01:14:01,447 --> 01:14:06,083
# Looking for an end
to my wasted day
841
01:14:07,719 --> 01:14:13,251
# I hope I find a way
a way to convince you
842
01:14:13,352 --> 01:14:18,239
# That we've got a chance
to make a new start
843
01:14:18,343 --> 01:14:20,612
# I've been searching hard
844
01:14:20,711 --> 01:14:28,163
# Don't make no sense
to stay apart
845
01:14:28,901 --> 01:14:32,381
# You're here in my heart
846
01:14:54,500 --> 01:14:59,072
# The perfect moment #
60528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.