All language subtitles for Billions.S04E02.Arousal.Template.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,812 --> 00:00:04,611 No epis�dio anterior... 2 00:00:04,650 --> 00:00:07,151 Pelo poder do Presidente, est�s despedido! 3 00:00:07,168 --> 00:00:09,574 Sr. Connerty, o primeiro trabalho, 4 00:00:09,584 --> 00:00:11,968 como promotor dos Estados Unidos de Southern District, 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,970 mostre por favor a sa�da a este cavalheiro. 6 00:00:13,994 --> 00:00:15,813 O golpe do pal�cio est� completo. 7 00:00:15,828 --> 00:00:17,752 Fiz o que precisava para sobreviver. 8 00:00:17,762 --> 00:00:18,502 E para vencer. 9 00:00:18,512 --> 00:00:20,033 Tens de saber 10 00:00:20,072 --> 00:00:23,700 que tudo o que fa�o para te travar � garantido. 11 00:00:23,710 --> 00:00:25,112 Rudy, est�s despedido. 12 00:00:25,122 --> 00:00:28,373 Por confraternizar com os nossos inimigos. 13 00:00:28,383 --> 00:00:31,123 Vais mover os ativos como e quando eu te disser. 14 00:00:31,133 --> 00:00:33,189 Os vossos 2,20 s�o agora 1,10. 15 00:00:33,199 --> 00:00:34,359 O resto ser� pago a mim. 16 00:00:34,369 --> 00:00:36,467 �s agora oficialmente, embora alegadamente 17 00:00:36,477 --> 00:00:38,409 o orgulhoso dono de metade da minha metade 18 00:00:38,418 --> 00:00:39,436 do fundo da Panay. 19 00:00:39,437 --> 00:00:43,524 Est� na altura de nos deixarmos de entusiasmos infantis. 20 00:00:43,534 --> 00:00:44,816 Eles n�o me deram alternativa. 21 00:00:44,826 --> 00:00:47,518 Disseram que iam destruir o meu neg�cio e a minha vida. 22 00:00:47,541 --> 00:00:48,643 A maior parte dos teus casos 23 00:00:48,653 --> 00:00:50,389 est�o a ser investigados pelo Connerty. 24 00:00:50,399 --> 00:00:51,832 O teu nome ser� arruinado. 25 00:00:51,856 --> 00:00:54,158 E a posi��o vaga do Epstein na Procuradoria de Nova Iorque 26 00:00:54,168 --> 00:00:55,774 est� l� para mim. 27 00:00:56,228 --> 00:00:57,588 Ele devia-me um favor. 28 00:00:57,598 --> 00:01:00,046 Sim, tal como eu, agora. 29 00:01:00,056 --> 00:01:02,364 Conseguiste a licen�a de porte de arma que procuravas. 30 00:01:02,374 --> 00:01:04,672 Temos de ter a certeza de que n�o h� dinheiro a ir 31 00:01:04,682 --> 00:01:06,291 para antigos funcion�rios da Axe Capital... 32 00:01:06,301 --> 00:01:09,800 Por favor, para de te meter com a Taylor Mason. 33 00:01:09,810 --> 00:01:11,717 Esquece-os. 34 00:01:11,727 --> 00:01:15,182 Mas certifica-te de que n�o te esqueces de mim. 35 00:01:15,192 --> 00:01:16,257 Ele � um oligarca Russo, 36 00:01:16,267 --> 00:01:17,528 mas tu, meu amigo, 37 00:01:17,538 --> 00:01:20,128 �s um sacana de um oligarca Americano. 38 00:01:20,143 --> 00:01:21,701 N�o vais ceder. 39 00:01:21,976 --> 00:01:23,280 A Taylor tem de pagar. 40 00:01:23,290 --> 00:01:25,890 Temos de o fazer sem o Grigor dar por n�s. 41 00:01:25,900 --> 00:01:28,400 N�o vamos apagar este fogo com �gua, 42 00:01:28,410 --> 00:01:31,195 mas sim sugando todo o oxig�nio da sala. 43 00:01:31,378 --> 00:01:32,828 Completamente. 44 00:01:39,667 --> 00:01:42,768 - S04 | E02 - "Arousal Template" 45 00:01:43,170 --> 00:01:45,064 Legendas TVS�ries 46 00:01:45,074 --> 00:01:46,651 Transcri��o CopyTeam 47 00:01:46,739 --> 00:01:49,647 Sincroniza��o CopyTeam 48 00:01:55,689 --> 00:01:58,425 Esta � a concorr�ncia. 49 00:02:09,304 --> 00:02:10,963 N�o � propriamente o Robocop. 50 00:02:10,999 --> 00:02:12,354 Mas at� agora, 51 00:02:12,370 --> 00:02:14,169 era considerada tecnologia de ponta. 52 00:02:17,282 --> 00:02:18,746 Acabou de entrar uma fortuna. 53 00:02:18,756 --> 00:02:20,395 Rebecca Cantu. 54 00:02:20,478 --> 00:02:22,444 Ent�o � assim que � uma pessoa rica. 55 00:02:22,454 --> 00:02:23,857 Sempre quis saber. 56 00:02:23,888 --> 00:02:26,126 Mas vejam s� esta m�quina que a nossa empresa construiu. 57 00:02:26,136 --> 00:02:27,719 Tem a intelig�ncia de "O Bom Rebelde", 58 00:02:27,729 --> 00:02:30,076 � forte como o Artis Gilmore nos tempos da ABA. 59 00:02:35,153 --> 00:02:37,094 E � por isso que o Patriot Trust Bank 60 00:02:37,131 --> 00:02:39,206 est� orgulhoso por vos dar este aumento. 61 00:02:39,216 --> 00:02:41,055 Vou deixar que os cientistas que o criaram 62 00:02:41,065 --> 00:02:42,875 vos digam como e porqu� mais � frente, 63 00:02:42,891 --> 00:02:44,631 mas quero que saibam que estamos empenhados 64 00:02:44,641 --> 00:02:45,876 em ajudar a colocar um destes 65 00:02:45,886 --> 00:02:47,270 na zona de carga de todas as empresas, 66 00:02:47,280 --> 00:02:49,016 e eventualmente, em todos os lares da Am�rica. 67 00:02:49,026 --> 00:02:50,870 Que tipos de investimentos est�o dispon�veis? 68 00:02:50,880 --> 00:02:51,985 � o meu tipo de pergunta. 69 00:02:51,995 --> 00:02:54,023 Estamos � procura de cinco empresas, no m�ximo, 70 00:02:54,033 --> 00:02:56,006 para atingir 100 mil d�lares nesta ronda C, 71 00:02:56,016 --> 00:02:57,840 que ter� direitos anti dilui��o. 72 00:02:57,882 --> 00:02:58,839 Mais alguma coisa? 73 00:02:58,849 --> 00:03:01,752 O barulho do zumbido 74 00:03:01,762 --> 00:03:03,016 leva-me a crer 75 00:03:03,026 --> 00:03:04,694 que tem um motor de combust�o. 76 00:03:04,704 --> 00:03:07,698 Rebecca, este produto n�o te foi entregue antes, 77 00:03:07,708 --> 00:03:09,903 por isso, vou desculpar o facto de n�o teres investigado bem. 78 00:03:09,913 --> 00:03:12,504 Temos uma fonte de energia nossa. 79 00:03:12,514 --> 00:03:14,687 � uma das raz�es por que nos destacamos. 80 00:03:15,345 --> 00:03:16,474 Mais algu�m tem uma pergunta? 81 00:03:16,484 --> 00:03:19,332 � vossa... Isso �... 82 00:03:19,355 --> 00:03:20,824 Obrigada. Retirado. Pe�o desculpa. 83 00:03:20,834 --> 00:03:22,893 Est�s a abusar, Smokey. Desiste da tua jogada. 84 00:03:22,903 --> 00:03:23,784 Podes marcar zero. 85 00:03:23,794 --> 00:03:25,191 N�o � assim que vai ser. 86 00:03:25,201 --> 00:03:28,792 Claro que o facto de ser vosso n�o nos diz nada, 87 00:03:28,802 --> 00:03:29,644 pois n�o? 88 00:03:29,654 --> 00:03:31,742 Eu cresci com um pai que era mec�nico. 89 00:03:31,762 --> 00:03:33,370 Por isso, desculpem-me. 90 00:03:33,380 --> 00:03:35,861 Aquilo � sem d�vida um motor de combust�o. 91 00:03:35,900 --> 00:03:37,375 E isso n�o vai resultar para o ex�rcito. 92 00:03:37,385 --> 00:03:39,297 Por isso, ter�o de melhorar a tecnologia da bateria, 93 00:03:39,307 --> 00:03:42,714 mas as margens nisto j� est�o t�o finas 94 00:03:42,724 --> 00:03:44,021 quanto a Kate Moss numa dieta de l�quidos. 95 00:03:44,031 --> 00:03:45,706 O dinheiro que entrou hoje vai ajudar muito 96 00:03:45,716 --> 00:03:47,229 no equil�brio das despesas que possamos ter... 97 00:03:47,239 --> 00:03:48,590 N�o sabe andar. 98 00:03:48,600 --> 00:03:49,928 N�o sei do que estavas � espera. 99 00:03:49,938 --> 00:03:50,612 N�o tem controlo remoto. 100 00:03:50,621 --> 00:03:51,853 N�o tem qualquer controlo humano. 101 00:03:51,868 --> 00:03:53,630 Mas n�o � propriamente est�vel, n�o �? 102 00:03:53,639 --> 00:03:54,409 � equilibrado. 103 00:03:54,419 --> 00:03:55,985 J� vi esta demonstra��o umas 12 vezes. 104 00:03:55,995 --> 00:03:57,699 Nunca caiu... Nunca trope�ou uma vez que seja. 105 00:03:57,709 --> 00:04:00,003 Bem, podia organizar uma partida de curling neste piso. 106 00:04:00,013 --> 00:04:02,603 Mas ent�o... 107 00:04:05,445 --> 00:04:06,707 ... agora... 108 00:04:07,231 --> 00:04:08,873 Podemos tentar novamente? 109 00:04:14,364 --> 00:04:16,131 Mais alguma quest�o? 110 00:04:21,846 --> 00:04:24,067 Eles deviam ter-te colocado dentro do projeto. 111 00:04:24,077 --> 00:04:25,363 Podias ter resolvido os problemas 112 00:04:25,373 --> 00:04:26,779 e ajud�-los a lan��-lo. 113 00:04:27,211 --> 00:04:29,171 N�o lan�o produtos da treta. 114 00:04:29,762 --> 00:04:30,640 Que sorte que ela estava aqui, 115 00:04:30,650 --> 00:04:32,884 sen�o poder�amos ter apostado naquele falhado. 116 00:04:32,894 --> 00:04:35,291 Ent�o, vamos voltar diretamente para o escrit�rio. 117 00:04:35,443 --> 00:04:36,429 N�o. 118 00:04:36,461 --> 00:04:38,150 Axe, olha, 119 00:04:38,160 --> 00:04:40,510 eu sei que isto pode parecer demasiado inovador... 120 00:04:40,520 --> 00:04:42,317 � o Turco Mec�nico. 121 00:04:42,333 --> 00:04:44,255 Mas ao menos aquilo vence as pessoas no xadrez 122 00:04:44,279 --> 00:04:45,793 antes do golpe ser revelado. 123 00:04:45,803 --> 00:04:47,945 Esta empresa tem um verdadeiro potencial para o consumidor. 124 00:04:47,955 --> 00:04:49,977 No entanto, este banco investiu nisto 125 00:04:49,987 --> 00:04:51,273 porque o filho do presidente 126 00:04:51,283 --> 00:04:53,516 estava em d�vida com o chefe do departamento de tecnologia 127 00:04:53,526 --> 00:04:55,001 ou assim. 128 00:04:55,011 --> 00:04:56,535 Ele disse-te para conseguires isto. 129 00:04:56,545 --> 00:04:58,144 � por isso que s� tens falado tu, hoje, 130 00:04:58,154 --> 00:04:59,555 porque � importante para ti. 131 00:04:59,565 --> 00:05:01,298 Mas agora vais ter dificuldade em resgatar 132 00:05:01,307 --> 00:05:03,307 qualquer outra pessoa nesta sala. 133 00:05:04,192 --> 00:05:06,693 Se te facilitar a vida, eu posso ficar com uma parte. 134 00:05:06,703 --> 00:05:07,844 Podes? Isso � �timo... 135 00:05:07,854 --> 00:05:08,958 Mas... 136 00:05:09,804 --> 00:05:12,450 ... h� algo importante para mim que preciso em troca. 137 00:05:12,460 --> 00:05:14,920 N�o te vai custar um c�ntimo. At� te far� poupar alguns... 138 00:05:21,054 --> 00:05:22,940 Isto vai ser uma altura de grande prosperidade 139 00:05:22,950 --> 00:05:23,850 para n�s dois. 140 00:05:23,860 --> 00:05:25,536 Por isso, estou contente 141 00:05:25,545 --> 00:05:26,681 por continuar a renovar... 142 00:05:26,691 --> 00:05:28,163 Por come�armos a nossa amizade. 143 00:05:28,173 --> 00:05:30,025 Eu sei que o teu banco teria gostado do outro neg�cio, 144 00:05:30,035 --> 00:05:32,190 mas fiquei emocionado por teres preferido o meu. 145 00:05:34,528 --> 00:05:36,176 Com base num n�mero de fatores, 146 00:05:36,186 --> 00:05:38,685 incluindo a brevidade dos teus sucessos, 147 00:05:38,695 --> 00:05:40,642 - O banco Alto... - O banco Allemane... 148 00:05:40,652 --> 00:05:42,486 O banco Patriot Trust n�o pode estender o seu poder 149 00:05:42,496 --> 00:05:43,687 a este neg�cio. 150 00:05:45,280 --> 00:05:46,968 Obrigada pelo seu tempo. 151 00:05:47,018 --> 00:05:49,270 Toma. Leva uma manga. 152 00:05:55,579 --> 00:05:56,880 Posso marcar-te mais reuni�es. 153 00:05:56,890 --> 00:05:57,345 N�o. 154 00:05:57,355 --> 00:05:58,670 J� vi mais olhares desiludidos 155 00:05:58,680 --> 00:06:01,311 do que o Agente Bill Tench viu numa temporada. 156 00:06:01,395 --> 00:06:02,895 O Axe falou com todos os banqueiros. 157 00:06:02,979 --> 00:06:04,895 - Estou tramada. - Eu devia ter ido. 158 00:06:04,979 --> 00:06:07,129 N�o tens tempo para perder nessa porcaria. 159 00:06:07,145 --> 00:06:09,756 O problema n�o � o tempo, � o capital. 160 00:06:09,766 --> 00:06:12,610 O Winston e a equipa t�m uma oportunidade enorme 161 00:06:12,620 --> 00:06:14,337 que vou ter de deixar na mesa 162 00:06:14,353 --> 00:06:16,343 se n�o ganharmos influ�ncia at� ao final da semana. 163 00:06:16,353 --> 00:06:18,081 N�o posso deixar que a Axe cause isso. 164 00:06:18,091 --> 00:06:21,390 - Tens uma ideia? - Nem uma no��o, ainda. 165 00:06:21,406 --> 00:06:23,437 Mas... vou ter. 166 00:06:24,298 --> 00:06:25,624 Vamos ter. 167 00:06:30,572 --> 00:06:33,062 Ele investiu mesmo nesta porcaria... 168 00:06:33,072 --> 00:06:34,160 Acredita, eu fiquei entusiasmado 169 00:06:34,170 --> 00:06:36,213 por termos alinhado no neg�cio, 170 00:06:36,222 --> 00:06:37,887 mas rob�s mal constru�dos? 171 00:06:37,897 --> 00:06:39,775 Equidade privada, Spyros. 172 00:06:39,785 --> 00:06:41,343 Mostra-me talvez qual � o teu estado de humor 173 00:06:41,353 --> 00:06:42,635 se quiseres que eu saiba como � que te sentes. 174 00:06:42,645 --> 00:06:44,225 Ou ent�o n�o digas, porque eu n�o quero saber. 175 00:06:44,235 --> 00:06:45,958 Mas se avan�armos sobre empresas da treta 176 00:06:45,968 --> 00:06:48,828 s� para devolver o favor de lixar a Taylor Mason, 177 00:06:48,838 --> 00:06:50,598 vai ser muito complicado explicar aos nossos investidores 178 00:06:50,608 --> 00:06:52,036 a esperteza da nossa ideia. 179 00:06:52,046 --> 00:06:53,829 A certa altura, a bolsa vai come�ar a pensar 180 00:06:53,839 --> 00:06:55,344 se tu te importas mais com a vingan�a 181 00:06:55,354 --> 00:06:56,233 do que em ganhar dinheiro. 182 00:06:56,234 --> 00:06:57,417 E eu tamb�m. 183 00:06:57,985 --> 00:06:59,015 Sai. 184 00:06:59,025 --> 00:07:00,844 Eu sirvo a teu prazer. 185 00:07:03,918 --> 00:07:05,440 E eu tamb�m. 186 00:07:06,932 --> 00:07:10,135 O que significa que concordo com ele. 187 00:07:10,145 --> 00:07:11,740 Se tu rebentas dinheiro e adquires empresas 188 00:07:11,750 --> 00:07:13,168 s� para magoar a Taylor, 189 00:07:13,450 --> 00:07:15,372 �s o Neil McCauley a desperdi�ar tudo 190 00:07:15,382 --> 00:07:17,106 para matar o Waingro naquele motel. 191 00:07:17,834 --> 00:07:19,355 N�o posso ficar parada e permitir que isso aconte�a. 192 00:07:19,365 --> 00:07:22,440 Por um minuto, ficamos contentes por o Neil permitir sentir. 193 00:07:22,478 --> 00:07:25,531 Mas depois, o seu momento de humanidade mata-o. 194 00:07:25,541 --> 00:07:27,192 Mas isto n�o � igual. 195 00:07:27,202 --> 00:07:29,866 Vamos envolver-nos com equidade privada a s�rio. 196 00:07:29,895 --> 00:07:32,074 E tenho toda a gente l� em baixo a gerar ideias. 197 00:07:32,084 --> 00:07:33,876 Mas ainda n�o disseste sim a nenhuma delas. 198 00:07:33,892 --> 00:07:36,080 Eles t�m uma d�zia de ideias internas que tu rejeitaste. 199 00:07:36,090 --> 00:07:38,267 - Porque s�o todas m�s. - N�o podem ser todas m�s. 200 00:07:38,299 --> 00:07:40,751 Aquilo de que precisamos � de uma parceria significativa. 201 00:07:40,761 --> 00:07:42,474 E eu sei como encontr�-la... 202 00:07:44,353 --> 00:07:46,895 Helena, podes pedir � equipa que fa�a uma lista 203 00:07:46,979 --> 00:07:50,054 de todas as empresas privadas em que a Rebecca Cantu investiu? 204 00:07:52,713 --> 00:07:54,129 Raios, Wags. 205 00:07:54,587 --> 00:07:56,145 Conheces mesmo o teu homem. 206 00:07:59,240 --> 00:08:01,774 Nunca pedi para ser o vosso Procurador-Geral. 207 00:08:01,962 --> 00:08:04,895 Sou apenas um pequeno advogado que foi chamado para servir. 208 00:08:04,979 --> 00:08:07,287 E foi isso que fiz, depois do nosso �ltimo PG, 209 00:08:07,326 --> 00:08:08,221 que foi o Alvin Epstein, 210 00:08:08,252 --> 00:08:10,462 que sentiu o chamamento do dever em DC. 211 00:08:10,501 --> 00:08:12,228 Mas agora que o destino, 212 00:08:12,237 --> 00:08:13,852 e a Legislatura do estado de Nova Iorque 213 00:08:13,867 --> 00:08:16,266 me tornaram num procurador-geral provis�rio... 214 00:08:16,311 --> 00:08:20,657 Estou a pedir-vos que me deixem levar a cabo esta miss�o... 215 00:08:20,727 --> 00:08:22,358 Achas que tem o que � preciso? 216 00:08:22,368 --> 00:08:23,375 Para ganhar? 217 00:08:23,385 --> 00:08:25,017 Bem, ele est� a come�ar o trabalho. 218 00:08:25,027 --> 00:08:27,113 No que diz respeito �s vantagens, � um bom come�o. 219 00:08:27,123 --> 00:08:28,421 E se ele conseguir? 220 00:08:28,431 --> 00:08:29,293 A reputa��o que ele tem 221 00:08:29,302 --> 00:08:30,897 � de que fica no seu lado da caixa de areia. 222 00:08:30,907 --> 00:08:33,115 Bem, se ele n�o nos vai tramar por causa da jurisdi��o 223 00:08:33,154 --> 00:08:35,149 e em busca de casos, � o meu tipo de candidato. 224 00:08:35,549 --> 00:08:37,478 ... e o candidato para as pessoas de Nova Iorque. 225 00:08:38,447 --> 00:08:40,530 Olha para ele. A ruminar todos os bocadinhos 226 00:08:40,562 --> 00:08:42,584 para manter as r�deas do poder, agora que as tem. 227 00:08:42,594 --> 00:08:44,507 - N�o digas isso. - O qu�? 228 00:08:44,517 --> 00:08:46,577 Se est�s a falar de pessoas, queres dizer mastigar alto. 229 00:08:47,146 --> 00:08:48,108 Mas n�o � isso. 230 00:08:48,118 --> 00:08:48,920 � do poema: 231 00:08:48,930 --> 00:08:50,169 "12 belos corc�is, 232 00:08:50,184 --> 00:08:51,885 "de cor dourada e com jubas douradas, 233 00:08:51,917 --> 00:08:53,554 ruminam aquele bocadinho." 234 00:08:53,564 --> 00:08:55,103 Ruminam. Ruminam. 235 00:08:55,186 --> 00:08:56,705 J� podemos ir para casa. 236 00:08:56,729 --> 00:08:58,401 Os eleitores n�o querem o William Safire. 237 00:08:58,411 --> 00:08:59,445 Eles querem um procurador-geral 238 00:08:59,455 --> 00:09:01,492 que fale como se fosse de Nova Iorque. 239 00:09:04,937 --> 00:09:07,071 O porte de arma para o teu cliente... 240 00:09:07,110 --> 00:09:08,307 Tratei disso pessoalmente. 241 00:09:08,317 --> 00:09:10,465 - Carimbei-o para ser aprovado. - Obrigado. 242 00:09:10,475 --> 00:09:11,720 Avisa-me se ele precisar de li��es. 243 00:09:11,729 --> 00:09:13,519 Eu pr�prio o levo at� ao Tiro... 244 00:09:13,520 --> 00:09:15,451 Porque acho que me vais pedir um favor? 245 00:09:15,478 --> 00:09:16,749 Porque �s um rapaz inteligente. 246 00:09:16,811 --> 00:09:18,817 E os contratos fazem o mundo andar. 247 00:09:18,827 --> 00:09:19,699 Certo. 248 00:09:19,709 --> 00:09:21,340 O que se passa nesta rota��o? 249 00:09:21,355 --> 00:09:23,295 � o fundo de pens�es da Pol�cia. 250 00:09:23,305 --> 00:09:25,484 Preciso de um olhar independente sobre o administrador, 251 00:09:25,493 --> 00:09:26,407 Raul Gomez. 252 00:09:26,417 --> 00:09:27,766 Fundos n�o contabilizados? 253 00:09:27,776 --> 00:09:29,297 N�o tenho acesso aos registos, 254 00:09:29,328 --> 00:09:32,023 mas depois de 20 anos como pol�cia e anos de viv�ncia restrita, 255 00:09:32,061 --> 00:09:33,687 de repente, ele conseguiu a conta da NetJets. 256 00:09:33,770 --> 00:09:35,734 Ele foi para o jogo num voo privado. 257 00:09:36,363 --> 00:09:39,165 Como se costuma dizer, tens pessoas para isso. 258 00:09:39,175 --> 00:09:40,955 Enquanto que eu sou um mero advogado 259 00:09:40,965 --> 00:09:42,508 sem nenhum portf�lio relevante. 260 00:09:42,531 --> 00:09:44,571 Quando os pol�cias come�am a investigar pol�cias, 261 00:09:44,581 --> 00:09:46,571 tornam-se piores do que patifes metidos em esquemas. 262 00:09:46,594 --> 00:09:47,959 Como tu bem sabes, Chuck. 263 00:09:47,990 --> 00:09:49,515 E � por isso que vim ter contigo. 264 00:09:49,539 --> 00:09:51,108 E para te isolares. 265 00:09:51,812 --> 00:09:53,901 O Raul Gomez � um homem com muitos amigos, 266 00:09:53,911 --> 00:09:56,322 muitos deles dentro do teu pr�prio departamento. 267 00:09:56,332 --> 00:09:58,908 Alguns at� poder�o ser mais leais a ele do que a ti. 268 00:09:58,918 --> 00:10:01,803 E n�o hesitariam em atacar-me. 269 00:10:01,813 --> 00:10:04,325 Obrigado e aben�oados sejam. 270 00:10:04,976 --> 00:10:07,712 Agora, quem � que vai proteger o Rhoades, se aquilo passar? 271 00:10:11,182 --> 00:10:13,399 Tu sabes como cuidar de ti pr�prio. 272 00:10:13,409 --> 00:10:16,407 E mesmo n�o sendo um, tu ages como um informante. 273 00:10:16,417 --> 00:10:18,099 Quem melhor a localizar 274 00:10:18,109 --> 00:10:20,390 e a punir as transgress�es financeiras do que tu? 275 00:10:20,400 --> 00:10:22,628 Bem, n�o te tomava por um tipo que faz elogios. 276 00:10:22,638 --> 00:10:24,809 Sou aquilo que preciso de ser. 277 00:10:29,784 --> 00:10:32,394 Agora tenho de ser um rabino. D�-me licen�a. 278 00:10:32,404 --> 00:10:34,655 A guiar o teu rapaz at� ao lugar mais alto? 279 00:10:35,138 --> 00:10:37,942 N�o, ele ainda n�o � o meu rapaz. 280 00:10:37,952 --> 00:10:39,857 Ele � novo em certas partes desta vida, 281 00:10:39,872 --> 00:10:42,252 por isso, preciso de o ver em a��o antes de decidir. 282 00:10:42,262 --> 00:10:43,312 Faz o que te pe�o 283 00:10:43,321 --> 00:10:44,806 e vais deixar de mendigar 284 00:10:44,816 --> 00:10:46,650 por porte de arma para tipos importantes 285 00:10:46,660 --> 00:10:48,512 para passares a ser um tipo importante outra vez. 286 00:10:51,845 --> 00:10:54,422 Est�s � procura do apoio do Comiss�rio da Pol�cia 287 00:10:54,453 --> 00:10:55,679 para te catapultar para a corrida? 288 00:10:55,689 --> 00:10:56,933 Quero os homens dele. 289 00:10:56,943 --> 00:10:58,531 Quero os votos deles. 290 00:10:58,532 --> 00:11:02,188 E eu quero a vis�o deles a banharem-me em todo aquele azul. 291 00:11:08,418 --> 00:11:09,635 A limpar... 292 00:11:10,942 --> 00:11:12,125 A limpar o qu�? 293 00:11:15,087 --> 00:11:16,250 Sal�rios... 294 00:11:17,447 --> 00:11:19,716 Lembro-me de ele ter falado Ingl�s quando o contrat�mos. 295 00:11:19,726 --> 00:11:20,954 Talvez volte depois de o colocarmos 296 00:11:20,963 --> 00:11:22,194 num barco no Hudson. 297 00:11:22,217 --> 00:11:24,062 Solu��es de Empreendimentos Eureka. 298 00:11:24,083 --> 00:11:26,348 Uma grande e nova empresa nacional de servi�os de limpeza. 299 00:11:26,375 --> 00:11:27,960 Milhares de empregados. 300 00:11:27,976 --> 00:11:29,285 Eles est�o a cilindrar a concorr�ncia, 301 00:11:29,301 --> 00:11:30,505 cortando por baixo todas as despesas. 302 00:11:30,514 --> 00:11:32,215 T�m as melhores margens da ind�stria. 303 00:11:32,239 --> 00:11:34,271 Era disso que o fala-barato estava a falar? 304 00:11:34,281 --> 00:11:37,048 O Tuk tem familiares sem visto definitivo, 305 00:11:37,058 --> 00:11:38,645 apenas com vistos tempor�rios de trabalho 306 00:11:38,661 --> 00:11:39,711 que trabalham para a Eureka. 307 00:11:39,734 --> 00:11:42,691 Pagam-lhes 16 d�lares � hora mais regalias. 308 00:11:42,852 --> 00:11:43,911 Qual � o sen�o? 309 00:11:43,921 --> 00:11:45,786 A empresa obriga-os a devolver o sal�rio, 310 00:11:45,795 --> 00:11:47,001 fora dos registos. 311 00:11:47,002 --> 00:11:48,352 As regalias n�o s�o verdadeiras. 312 00:11:48,368 --> 00:11:50,514 Eles est�o a receber menos que o sal�rio nacional. 313 00:11:50,529 --> 00:11:51,257 Se eles se queixam, 314 00:11:51,266 --> 00:11:53,298 a empresa amea�a-os com a deporta��o. 315 00:11:53,308 --> 00:11:56,146 E a maior investidora no principal concorrente deles, 316 00:11:56,156 --> 00:11:59,143 a Manifest Cleaning Services, parece que � a Rebbeca Cantu. 317 00:11:59,158 --> 00:12:01,213 Disseram-nos para investigarmos neg�cios sobrepostos. 318 00:12:01,229 --> 00:12:03,119 Mas a Eureka � uma empresa privada, 319 00:12:03,545 --> 00:12:04,958 por isso, n�o a podemos diluir... 320 00:12:05,331 --> 00:12:07,263 Mas podemos acabar com ela, 321 00:12:07,273 --> 00:12:09,986 deixando a empresa da Rebecca para dominar o mercado. 322 00:12:10,182 --> 00:12:12,552 Tuk, est�s prestes a receber um trabalho... 323 00:12:18,207 --> 00:12:20,398 Podes marcar um jantar com a Rebecca Cantu? 324 00:12:21,338 --> 00:12:22,765 Podemos ir a algum s�tio com carne? 325 00:12:22,775 --> 00:12:24,079 Na verdade, sabes que mais? 326 00:12:24,089 --> 00:12:25,899 Eu pr�prio marco. 327 00:12:26,760 --> 00:12:27,907 Para dois. 328 00:12:30,134 --> 00:12:32,189 Helena, podes ligar � Rebecca Cantu? 329 00:12:32,553 --> 00:12:34,348 Roni Supreme para si. 330 00:12:35,603 --> 00:12:37,112 Importas-te que eu coma antes de ti? 331 00:12:37,122 --> 00:12:38,882 N�o gosto de demorar muito ao almo�o. 332 00:12:38,892 --> 00:12:39,681 Na verdade, esta � a primeira vez 333 00:12:39,691 --> 00:12:41,166 que sa� do escrit�rio na hora de almo�o. 334 00:12:41,176 --> 00:12:43,941 �s um s�cio. N�o podes sair um bocado? 335 00:12:43,959 --> 00:12:46,083 N�o, tens raz�o. 336 00:12:46,166 --> 00:12:49,193 Tenho uma parcela pequena, por isso, tecnicamente... 337 00:12:50,944 --> 00:12:52,583 Lamento o que te aconteceu. 338 00:12:53,886 --> 00:12:56,422 - Foi mesmo inesperado? - Mais ou menos. 339 00:12:56,437 --> 00:12:58,923 Quer dizer, quase �s despedido tantas vezes e depois... 340 00:12:58,933 --> 00:13:01,160 Come�as a acreditar que �s o Willis em "O Protegido". 341 00:13:01,170 --> 00:13:02,778 Mesmo antes de eles te partirem o cora��o 342 00:13:02,788 --> 00:13:04,080 num milh�o de peda�os. 343 00:13:04,405 --> 00:13:05,345 Raios. 344 00:13:05,354 --> 00:13:06,933 Ningu�m l� dentro vai falar comigo. 345 00:13:06,943 --> 00:13:09,481 Acho que � porque eles assumiram que eu ia atravessar a margem 346 00:13:09,491 --> 00:13:11,023 e aceitar um emprego convosco. 347 00:13:11,997 --> 00:13:13,163 Ent�o... 348 00:13:13,979 --> 00:13:16,400 Como est�o a correr as coisas na Taylor Mason Capital? 349 00:13:16,417 --> 00:13:18,583 �timas. 350 00:13:18,593 --> 00:13:20,845 Uma nova empresa. Tem altos e baixos, sabes, mas... 351 00:13:20,855 --> 00:13:22,283 Preciso de um emprego. 352 00:13:23,098 --> 00:13:25,240 O meu advogado disse que a cl�usula de n�o concorr�ncia � inv�lida. 353 00:13:25,250 --> 00:13:26,585 E a Axe Cap n�o vai lutar contra isso, 354 00:13:26,594 --> 00:13:27,236 de qualquer das formas. 355 00:13:27,246 --> 00:13:28,024 Por isso, vim ter contigo 356 00:13:28,034 --> 00:13:29,624 porque tu sabes o que posso fazer. 357 00:13:29,625 --> 00:13:31,653 Sabes que podes contar comigo. 358 00:13:32,145 --> 00:13:33,617 E a minha esposa... 359 00:13:34,168 --> 00:13:35,900 ... est� muito gr�vida. 360 00:13:39,875 --> 00:13:41,795 Est� feito. J� tratei disso. 361 00:13:41,805 --> 00:13:42,702 A s�rio? 362 00:13:42,712 --> 00:13:44,483 Tenho de falar com a equipa, mas tal como disseste, 363 00:13:44,493 --> 00:13:45,735 eu tenho participa��o acionista. 364 00:13:45,751 --> 00:13:48,515 Sou o empregado n�mero um... ou dois. 365 00:13:49,099 --> 00:13:50,720 A Taylor � empregada? 366 00:13:50,730 --> 00:13:53,727 N�o interessa. A quest�o � que eu trato de ti. 367 00:14:01,014 --> 00:14:02,386 Sr. Panay. 368 00:14:02,396 --> 00:14:04,364 Foi muito inteligente em aceitar o meu convite 369 00:14:04,374 --> 00:14:06,318 para discutirmos o fundo de pens�es da Pol�cia. 370 00:14:09,248 --> 00:14:11,074 De certeza que eu persegui-lo pelo seu escrit�rio 371 00:14:11,084 --> 00:14:13,134 iria levantar perguntas �s quais n�o quereria responder. 372 00:14:13,144 --> 00:14:16,219 Ou talvez apenas sussurros que podiam escapar pelas paredes. 373 00:14:16,229 --> 00:14:17,488 Concordei em encontrar-me consigo aqui 374 00:14:17,497 --> 00:14:19,354 para poder sair quando quisesse. 375 00:14:19,364 --> 00:14:22,242 Talvez j� tenhamos chegado a esse momento. 376 00:14:22,291 --> 00:14:24,917 Bem, se n�o tem nada a esconder, qual � a sua pressa? 377 00:14:26,514 --> 00:14:28,557 Estou a gerir mais dinheiro do que Deus... 378 00:14:28,567 --> 00:14:31,593 E a trazer melhores lucros que Ele trouxe o ano passado. 379 00:14:31,614 --> 00:14:33,800 Por isso, isso n�o me deixa muito tempo para lidar 380 00:14:33,834 --> 00:14:36,976 com um homem a pavonear-se cheio de ilus�es. 381 00:14:36,986 --> 00:14:39,530 Sei muito bem que nos cortaram as pernas. 382 00:14:39,540 --> 00:14:41,723 O tempo � uma besta inst�vel. 383 00:14:41,754 --> 00:14:44,496 H� um ano tinha legi�es �s minhas ordens 384 00:14:44,511 --> 00:14:45,713 enquanto o seu fundo 385 00:14:45,722 --> 00:14:48,406 esvaziava como um implante mam�rio feito em Tijuana. 386 00:14:48,752 --> 00:14:49,936 N�o me surpreendia nada 387 00:14:49,946 --> 00:14:51,775 se tivesse pesquisado como se enforcar. 388 00:14:52,453 --> 00:14:53,273 E no entanto, 389 00:14:53,283 --> 00:14:55,741 atrav�s de um ato qualquer de prestidigita��o, 390 00:14:55,751 --> 00:14:56,930 acabou com, 391 00:14:57,709 --> 00:14:59,716 uma corda de salva��o, em vez disso. 392 00:15:12,994 --> 00:15:14,746 Agora, � poss�vel que Deus, 393 00:15:14,756 --> 00:15:17,025 que est� a correr da Dire��o, tenha tido pena de si. 394 00:15:17,035 --> 00:15:19,309 Mas acho mais prov�vel que o Raul Gomez 395 00:15:19,326 --> 00:15:22,626 tenha visto um homem desesperado que conseguia manipular. 396 00:15:22,636 --> 00:15:26,188 Por isso, diga-me, como � que funciona? 397 00:15:26,909 --> 00:15:28,365 Ele est� a atacar o Diretor? 398 00:15:28,375 --> 00:15:30,410 Ou est� apenas a benefici�-lo a ele? 399 00:15:35,161 --> 00:15:37,480 O Raul est� limpo como tudo. 400 00:15:38,709 --> 00:15:40,669 Ele retirou o fundo de pens�es da Axe Cap 401 00:15:40,679 --> 00:15:43,490 assim que os problemas legais do Axelrod se souberam. 402 00:15:43,500 --> 00:15:45,723 E depois, ele escolheu-me 403 00:15:46,168 --> 00:15:49,345 porque sou um paradigma de �tica nos neg�cios. 404 00:15:49,355 --> 00:15:51,075 Sabe que o Axe teve aquele problema legal 405 00:15:51,085 --> 00:15:52,268 porque eu o coloquei l�. 406 00:15:52,368 --> 00:15:54,041 Mas ele sobreviveu. 407 00:15:54,803 --> 00:15:56,385 Ele sobrevive sempre. 408 00:15:56,992 --> 00:15:59,071 Como � que ainda n�o sabe disso, por esta altura? 409 00:16:01,470 --> 00:16:02,949 E para que conste, 410 00:16:02,959 --> 00:16:04,917 nem sequer quero mencionar o nome dele. 411 00:16:04,927 --> 00:16:06,374 N�o existe registo. 412 00:16:07,043 --> 00:16:09,333 Porque � que lhe preocupa mencionar o nome dele, amigo? 413 00:16:09,343 --> 00:16:11,701 N�o tem qualquer neg�cio com ele, certo? 414 00:16:12,719 --> 00:16:14,043 S� n�o quero que pare�a 415 00:16:14,053 --> 00:16:16,533 que estou contente por o ter roubado, s� isso. 416 00:16:18,943 --> 00:16:20,894 � isso que se passa? Roubou-o? 417 00:16:21,484 --> 00:16:23,014 Ou h� mais para al�m disso? 418 00:16:23,044 --> 00:16:25,109 Este jogo pode ser mortal. 419 00:16:26,550 --> 00:16:27,737 � isso. 420 00:16:35,645 --> 00:16:36,807 Certo. 421 00:16:37,375 --> 00:16:40,255 Obrigado por ter vindo, Sr. Panay. 422 00:16:50,809 --> 00:16:53,199 Eu cruzei-me com um petisco tentador 423 00:16:53,209 --> 00:16:55,009 nas minhas rondas di�rias. 424 00:16:55,226 --> 00:16:56,749 � o anivers�rio da Bonnie. 425 00:16:56,992 --> 00:16:58,375 Esse � que � o petisco? 426 00:16:59,014 --> 00:16:59,950 N�o. 427 00:16:59,951 --> 00:17:04,742 Ela foi contactada por um antigo empregado da Axe Cap 428 00:17:04,791 --> 00:17:07,208 ao qual vou chamar apenas de "Mafee". 429 00:17:07,291 --> 00:17:11,375 E o "Mafee" convidou-a para ir tomar uma bebida de celebra��o. 430 00:17:11,458 --> 00:17:12,697 Ela recusou, 431 00:17:12,706 --> 00:17:14,752 mas n�o reportou isso, oficialmente. 432 00:17:14,792 --> 00:17:16,667 Continua a n�o partilhar. 433 00:17:17,295 --> 00:17:20,087 E deixa-me adivinhar como � que tu soubeste disso. 434 00:17:20,110 --> 00:17:22,198 Para al�m de teres lido todos os e-mails identificados 435 00:17:22,208 --> 00:17:23,724 como poss�veis viola��es de conformidade, 436 00:17:23,734 --> 00:17:26,166 tamb�m andaste a examinar todos os que foram enviados 437 00:17:26,176 --> 00:17:27,478 para mulheres eleg�veis no nosso emprego. 438 00:17:27,488 --> 00:17:29,864 A eterna vigil�ncia � o pre�o da liberdade. 439 00:17:29,874 --> 00:17:30,898 Como chefe dos RH, 440 00:17:30,908 --> 00:17:33,229 tenho mesmo de te pedir para parares com isso. 441 00:17:33,667 --> 00:17:36,583 Os e-mails da Axe Cap n�o s�o o teu f�rum pessoal. 442 00:17:37,294 --> 00:17:38,590 A Bonnie ainda c� est�? 443 00:17:38,600 --> 00:17:40,604 Ela est� a organizar uma festa de anivers�rio qualquer 444 00:17:40,613 --> 00:17:41,749 com algumas das pessoas daqui. 445 00:17:41,750 --> 00:17:44,850 - Tu vais? - � para os esquisitoides. 446 00:17:44,890 --> 00:17:46,351 Malta sem import�ncia. 447 00:17:46,626 --> 00:17:47,489 N�o foste convidado. 448 00:17:47,500 --> 00:17:48,721 Nem tu. 449 00:17:50,314 --> 00:17:52,135 - Espera, tu vais? - Vamos. 450 00:17:52,590 --> 00:17:53,708 Cala-te. 451 00:18:10,854 --> 00:18:12,749 Tens algum problema com os "Commodes"? 452 00:18:12,759 --> 00:18:15,703 Estava � espera que tivesses mais Steely Dan. 453 00:18:15,713 --> 00:18:18,130 Eu s� uso o melhor para o meu anivers�rio. 454 00:18:22,125 --> 00:18:25,041 Os adultos est�o aqui... para curtir! 455 00:18:30,083 --> 00:18:31,804 Feliz anivers�rio! 456 00:18:40,461 --> 00:18:42,056 Esta � minha! 457 00:18:48,917 --> 00:18:50,944 Tens mais alguma celebra��o planeada? 458 00:18:51,491 --> 00:18:53,007 N�o planeei esta. 459 00:18:53,017 --> 00:18:54,924 As pessoas gostam de me fazer festejos. 460 00:18:55,125 --> 00:18:56,428 E tu deixas? 461 00:18:57,404 --> 00:18:59,689 N�o sei. Se me apetecer beber. 462 00:19:00,323 --> 00:19:02,500 H� algu�m com quem n�o te apete�a beber? 463 00:19:04,062 --> 00:19:06,131 Certo, eu sei porque est�s aqui. 464 00:19:06,141 --> 00:19:08,625 Porque aquele idiota do Mafee andou atr�s de mim. 465 00:19:08,709 --> 00:19:10,183 Eu acabei com aquela treta. 466 00:19:10,193 --> 00:19:12,283 N�o preciso de reportar tudo o que vejo � mam�, 467 00:19:12,293 --> 00:19:14,978 porque � que a mam� anda a espiar as minhas coisas? 468 00:19:14,988 --> 00:19:16,098 Sou o chefe dos RH, 469 00:19:16,108 --> 00:19:17,673 a correspond�ncia de e-mail vem ter comigo 470 00:19:17,683 --> 00:19:18,900 mesmo quando n�o estou � procura dela. 471 00:19:18,910 --> 00:19:20,048 Ent�o, os meus e-mails simplesmente... 472 00:19:20,058 --> 00:19:21,975 O mundo n�o gira � tua volta. 473 00:19:22,233 --> 00:19:24,087 Somos todos t�o doentios quanto os nossos segredos. 474 00:19:24,097 --> 00:19:25,572 Por isso para de os manter para ti. 475 00:19:26,709 --> 00:19:29,458 Eu paro se parares de bisbilhotar. 476 00:19:33,953 --> 00:19:35,258 Combinado. 477 00:19:39,022 --> 00:19:40,527 Topper. 478 00:19:44,241 --> 00:19:45,751 O que se passa contigo? 479 00:19:46,092 --> 00:19:49,371 Tenho de ir trabalhar muito cedo, amanh�. 480 00:19:49,381 --> 00:19:50,852 Pois, todos n�s temos... 481 00:19:52,380 --> 00:19:53,180 Certo. 482 00:19:53,190 --> 00:19:55,454 O outro trabalho. Desculpa, amigo. 483 00:19:55,976 --> 00:19:57,305 Topper. 484 00:20:03,714 --> 00:20:05,203 O que significa isso? 485 00:20:06,568 --> 00:20:08,697 PAEN? O que raio � isto? 486 00:20:08,707 --> 00:20:09,356 Significa: 487 00:20:09,365 --> 00:20:12,807 "Probabilidade de A��o Esta Noite". PAEN. 488 00:20:12,817 --> 00:20:14,382 Estavas a escrever isso para quem? 489 00:20:14,392 --> 00:20:16,565 - Para a minha esposa. - Que nojo. 490 00:20:16,583 --> 00:20:19,225 Na avalia��o de op��es noturnas, 491 00:20:19,235 --> 00:20:21,293 quer seja continuar a beber, ir para casa 492 00:20:21,303 --> 00:20:24,334 ou cantar umas m�sicas no karaoke, 493 00:20:24,344 --> 00:20:26,477 � bom saber a probabilidade de termos sucesso 494 00:20:26,487 --> 00:20:28,544 com a nossa menina. 495 00:20:28,781 --> 00:20:30,085 Sexualmente. 496 00:20:30,095 --> 00:20:31,580 Bem, presumindo que lhe pagas em dinheiro, 497 00:20:31,609 --> 00:20:32,844 as hip�teses seriam para cima de 100 por cento. 498 00:20:32,854 --> 00:20:35,153 Posso assegurar-te que n�o pago por isso. 499 00:20:35,163 --> 00:20:36,770 N�o, tu apenas imploras. 500 00:20:36,854 --> 00:20:38,624 - �s vezes. - �s vezes funciona! 501 00:20:38,687 --> 00:20:40,557 Talvez para ti e s� para ti. 502 00:20:40,580 --> 00:20:41,659 Mas n�o para a tua esposa. 503 00:20:41,687 --> 00:20:43,678 O que voc�s parecem n�o perceber 504 00:20:43,688 --> 00:20:45,659 com todas as vossas s�plicas �: 505 00:20:45,669 --> 00:20:47,263 Age como um homem. 506 00:20:47,307 --> 00:20:49,478 Por vezes, uma mi�da s� precisa de ser ignorada. 507 00:20:51,230 --> 00:20:52,790 N�o concordas? 508 00:20:53,070 --> 00:20:55,546 Ningu�m quer ir para a cama com um mendigo. 509 00:20:56,144 --> 00:20:58,729 Ent�o, como � que funcionam as coisas no teu quarto? 510 00:21:04,304 --> 00:21:06,848 H� a��o sempre que algum de n�s quer. 511 00:21:06,858 --> 00:21:08,571 Certo. 512 00:21:08,581 --> 00:21:11,312 - Sim. - Sim! 513 00:21:56,073 --> 00:21:57,478 Posso? 514 00:22:05,208 --> 00:22:06,687 Tai chi. 515 00:22:06,770 --> 00:22:09,286 A dan�a do Yin e Yang. 516 00:22:09,644 --> 00:22:11,101 Costuma praticar? 517 00:22:11,111 --> 00:22:13,603 Nos meus tempos, experimentei de tudo. 518 00:22:13,613 --> 00:22:16,506 Mas volto sempre � for�a bruta. 519 00:22:17,103 --> 00:22:20,270 Muito como o Sr. Axelrod. 520 00:22:20,812 --> 00:22:22,785 J� soube dos meus problemas com o banco. 521 00:22:22,795 --> 00:22:25,665 Sim e tal como o teu "Mighty Mouse", 522 00:22:25,674 --> 00:22:28,626 aqui venho eu salvar o dia. 523 00:22:28,979 --> 00:22:30,559 Dando-me capital. 524 00:22:30,603 --> 00:22:32,378 Sim e n�o. 525 00:22:32,409 --> 00:22:34,810 Tenho uns amigos. 526 00:22:34,820 --> 00:22:36,190 Eles fazem um trabalho semelhante, 527 00:22:36,199 --> 00:22:38,455 v�m de um lugar semelhante. 528 00:22:38,465 --> 00:22:39,082 Irm�os. 529 00:22:39,091 --> 00:22:40,561 Os Kozlovs. 530 00:22:40,562 --> 00:22:45,155 E eles est�o a tentar colocar mais dinheiro deles no ocidente. 531 00:22:45,186 --> 00:22:47,890 Ent�o, fez-me o favor de me arranjar capital... 532 00:22:47,937 --> 00:22:49,399 E tu vais fazer-me o favor 533 00:22:49,448 --> 00:22:52,395 de ser o mais hospitaleira poss�vel para com os meus amigos. 534 00:22:52,864 --> 00:22:53,925 Eu vou ver isso. 535 00:22:53,979 --> 00:22:56,460 Sim, olha antes de saltares. 536 00:22:56,470 --> 00:23:00,103 Desde que saltes no final. 537 00:23:06,711 --> 00:23:08,575 Est�s num clube restrito. 538 00:23:08,992 --> 00:23:11,319 Mulheres bilion�rias que n�o se chamam Oprah? 539 00:23:11,457 --> 00:23:14,645 Claro. Mas estava a referir-me 540 00:23:15,202 --> 00:23:17,645 a pessoas que me impediram de fazer um investimento. 541 00:23:18,083 --> 00:23:20,790 Geralmente n�o sou f�cil de dissuadir. 542 00:23:21,301 --> 00:23:22,658 Pareceste-me bastante f�cil. 543 00:23:23,303 --> 00:23:25,475 Se continuares a servir-me assim, vou s�-lo. 544 00:23:25,864 --> 00:23:27,746 N�o, mas a s�rio, obrigado. 545 00:23:27,999 --> 00:23:30,207 Podia ter sido enganado por aquela demonstra��o rob�tica. 546 00:23:30,227 --> 00:23:32,192 Por acaso sou perita nisso. 547 00:23:32,781 --> 00:23:34,242 Essa � a quest�o naquilo que eu fa�o. 548 00:23:34,252 --> 00:23:36,020 Estamos nestes investimentos durante tanto tempo 549 00:23:36,103 --> 00:23:38,020 e n�o podemos mesmo correr riscos. 550 00:23:38,103 --> 00:23:39,994 Tenho de me envolver bastante em todas estas empresas, 551 00:23:40,041 --> 00:23:42,090 e compreender bem que neg�cios � que andam a fazer. 552 00:23:42,160 --> 00:23:43,311 Estou a contar com isso. 553 00:23:43,395 --> 00:23:44,382 Bem, 554 00:23:44,858 --> 00:23:46,975 eu n�o vou fazer o trabalho por ti. 555 00:23:47,004 --> 00:23:48,639 N�o estou � espera disso. 556 00:23:48,655 --> 00:23:50,530 E se eu quisesse fazer parceria contigo? 557 00:23:50,546 --> 00:23:52,020 N�o vou aumentar o valor. 558 00:23:52,103 --> 00:23:54,603 N�o aceitas mesmo dinheiro nenhum? 559 00:23:54,626 --> 00:23:56,183 Vou abrir um novo fundo dentro de uns meses. 560 00:23:56,214 --> 00:23:57,145 Podemos falar nessa altura. 561 00:23:57,228 --> 00:23:59,562 Talvez n�o entremos no fundo. 562 00:24:00,007 --> 00:24:01,895 Tu tens um bocadinho de tudo, certo? 563 00:24:03,300 --> 00:24:05,766 Ent�o parte-me um bocado do teu bocado. 564 00:24:06,798 --> 00:24:09,020 O que tens de entusiasmante da �ltima fornada? 565 00:24:09,103 --> 00:24:10,848 Uma empresa de bebidas engarrafadas. 566 00:24:10,858 --> 00:24:13,243 Uma armadilha melhor para os �ltimos formul�rios. 567 00:24:13,253 --> 00:24:14,881 Uma empresa industrial de cust�dia, 568 00:24:14,891 --> 00:24:16,356 mas essa j� foi completamente subscrita. 569 00:24:16,380 --> 00:24:17,592 Ent�o � essa que eu quero. 570 00:24:18,444 --> 00:24:20,612 Porqu�? Por ser muito sensual? 571 00:24:23,697 --> 00:24:25,937 N�o estava a dar o golpe do vigarista. 572 00:24:25,969 --> 00:24:27,796 N�o estava a dizer-te que h� uma oportunidade 573 00:24:27,806 --> 00:24:28,800 para que a escassez 574 00:24:28,810 --> 00:24:31,562 te fizesse implorar por uma forma de entrares. 575 00:24:31,572 --> 00:24:32,949 Est� mesmo cheio. 576 00:24:32,965 --> 00:24:36,228 Bem, mesmo que n�o seja um jogo, acredito na tua confian�a. 577 00:24:36,749 --> 00:24:38,801 Que parte da empresa � que det�ns? 578 00:24:39,400 --> 00:24:40,813 Digamos que metade. 579 00:24:40,824 --> 00:24:42,187 Eu fico com ela. 580 00:24:42,202 --> 00:24:43,883 Nem pensar. 581 00:24:43,898 --> 00:24:45,574 Metade da tua metade. 582 00:24:45,584 --> 00:24:48,103 A 1,5 vezes acima do valor de mercado. 583 00:24:49,381 --> 00:24:51,161 O que est� por detr�s do desejo ardente 584 00:24:51,170 --> 00:24:52,811 deste neg�cio em espec�fico? 585 00:24:52,812 --> 00:24:54,979 Se est�s t�o envolvida nele, eu sei que � o tal. 586 00:24:55,938 --> 00:24:57,613 Homens nos neg�cios. 587 00:24:57,628 --> 00:24:59,999 Eu estava numa corrente de n�os e de rejei��es, 588 00:25:00,009 --> 00:25:03,020 primeiro pelos meus chefes e depois quando fui � procura de capital. 589 00:25:03,103 --> 00:25:04,687 E agora que n�o preciso de voc�s, 590 00:25:04,770 --> 00:25:06,479 todos me querem tirar um peda�o. 591 00:25:06,520 --> 00:25:08,518 Posso prometer-te que sou uma mais valia. 592 00:25:08,557 --> 00:25:10,520 Sim, por alguma raz�o, n�o duvido disso. 593 00:25:13,694 --> 00:25:15,952 Foi isso que te fez deixar a rede de compras 594 00:25:15,962 --> 00:25:18,534 e avan�ares sozinha, maus patr�es? 595 00:25:19,630 --> 00:25:21,089 Eles contrataram-me para escolher os produtos. 596 00:25:21,099 --> 00:25:22,938 Aqueles que eu escolhia eram vencedores natos. 597 00:25:22,969 --> 00:25:24,834 E ainda assim, tinha de os convencer. 598 00:25:24,844 --> 00:25:25,840 A certa altura, 599 00:25:25,856 --> 00:25:26,832 n�o consegui lidar com eles, 600 00:25:26,842 --> 00:25:28,505 nem com o facto de n�o ouvirem as minhas ideias. 601 00:25:28,520 --> 00:25:30,457 Da forma b�sica como pensavam. 602 00:25:30,472 --> 00:25:31,793 Da lentid�o com que se moviam. 603 00:25:31,812 --> 00:25:33,051 Pelo que ouvi, 604 00:25:33,061 --> 00:25:34,881 come�aste a amealhar todos os melhores produtos 605 00:25:34,891 --> 00:25:36,548 em vez de os colocares no sistema. 606 00:25:36,571 --> 00:25:39,103 Dessa forma j� os tinhas quando te lan�aste sozinha. 607 00:25:39,675 --> 00:25:40,739 Bem, se isso fosse verdade, 608 00:25:40,749 --> 00:25:43,593 como � que os poderia ter derrotado no processo que me colocaram? 609 00:25:45,882 --> 00:25:47,874 Eu vi valor e aproveitei. 610 00:25:48,783 --> 00:25:50,715 Achas que isso me torna m�? 611 00:25:53,176 --> 00:25:55,228 Sim, acho. 612 00:25:55,493 --> 00:25:57,410 No melhor sentido. 613 00:26:54,418 --> 00:26:56,267 Posso ir buscar a caixa? 614 00:26:57,806 --> 00:26:59,636 Isto est� a funcionar para mim. 615 00:27:14,338 --> 00:27:15,659 Por favor? 616 00:27:52,233 --> 00:27:54,187 Como � que me encontraste? 617 00:27:54,491 --> 00:27:55,912 N�o foi f�cil. 618 00:27:56,234 --> 00:27:57,620 N�o era suposto ser. 619 00:27:59,934 --> 00:28:02,333 Sabes que n�o sou o meu sogro. 620 00:28:02,353 --> 00:28:04,228 E no entanto, est�s aqui. Seguiste-me. 621 00:28:05,138 --> 00:28:06,386 O que � que queres? 622 00:28:08,478 --> 00:28:10,823 Disseste-me uma vez que conhecias pessoas que... 623 00:28:12,453 --> 00:28:13,430 ... mudaram. 624 00:28:13,440 --> 00:28:14,743 Mudaram quem era dominante. 625 00:28:14,753 --> 00:28:15,919 Mudaram de estilo completamente. 626 00:28:15,928 --> 00:28:16,763 Sim. 627 00:28:17,673 --> 00:28:19,479 Interpretavam personagens. 628 00:28:19,511 --> 00:28:21,013 Faziam experi�ncias. 629 00:28:21,060 --> 00:28:22,910 Por isso, sim, mudavam, de tempos a tempos 630 00:28:22,920 --> 00:28:24,797 e deixaram o sexo violento completamente. 631 00:28:25,167 --> 00:28:27,076 Experimentaram o exibicionismo, e o voyeurismo. 632 00:28:27,086 --> 00:28:28,693 Outras formas de jogar... 633 00:28:29,627 --> 00:28:33,520 Mas o Chuck n�o � assim, n�o � o tipo de excita��o dele. 634 00:28:33,603 --> 00:28:36,228 Para ele n�o � um jogo. Est� profundamente enraizado. 635 00:28:39,540 --> 00:28:40,545 Obrigada. 636 00:28:40,555 --> 00:28:42,023 N�o me agrade�as. 637 00:28:43,059 --> 00:28:44,749 Simplesmente n�o voltes. 638 00:28:53,587 --> 00:28:54,588 Queria perguntar-te... 639 00:28:54,598 --> 00:28:56,505 Tenho de tratar de uma coisa. � urgente? 640 00:28:56,515 --> 00:28:58,278 N�o, � uma coisa pessoal. 641 00:28:58,302 --> 00:28:59,590 Uma pessoa que quero trazer para aqui. 642 00:28:59,600 --> 00:29:01,552 Qualquer pessoa que aches que se enquadra nos nossos crit�rios 643 00:29:01,562 --> 00:29:03,761 e que encaixa na nossa cultura vai para o topo da lista. 644 00:29:04,237 --> 00:29:06,807 Bem, n�o sei se ele � do topo da lista. 645 00:29:07,474 --> 00:29:08,231 � o Rudy. 646 00:29:08,240 --> 00:29:09,584 Achas que precisamos de uma mascote? 647 00:29:09,594 --> 00:29:11,388 Acho que ele seria uma aquisi��o positiva. 648 00:29:11,398 --> 00:29:13,292 Ele nunca teve uma oportunidade de mostrar o que vale. 649 00:29:13,302 --> 00:29:14,403 Se achas que n�o o treinei bem, 650 00:29:14,413 --> 00:29:16,126 podes dizer. - N�o queria dizer... 651 00:29:16,136 --> 00:29:18,549 �s um membro valioso e vital desta empresa. 652 00:29:18,559 --> 00:29:21,231 E se quiseres trazer o Rudy, sob tua al�ada 653 00:29:21,241 --> 00:29:22,897 e ser respons�vel pelo seu desenvolvimento 654 00:29:22,907 --> 00:29:24,343 tens toda a minha b�n��o. 655 00:29:24,353 --> 00:29:25,449 Com licen�a. 656 00:29:30,339 --> 00:29:31,684 Diz-me coisas. 657 00:29:32,847 --> 00:29:34,432 Aqui tens o ficheiro. 658 00:29:38,650 --> 00:29:40,511 Um resumo, por favor. 659 00:29:40,521 --> 00:29:41,998 Os Koslovs... 660 00:29:42,008 --> 00:29:44,732 Eles s�o uma vers�o mais dura e mais desorganizada do Grigor Andolov. 661 00:29:44,742 --> 00:29:46,120 N�o s�o t�o inteligentes nem t�o ricos. 662 00:29:46,130 --> 00:29:48,781 Talvez sejam duas vezes mais maus. Uns verdadeiros animais. 663 00:29:48,791 --> 00:29:51,297 E recebemos mais. Muito mais. 664 00:29:51,307 --> 00:29:52,879 Eles n�o se limitam a encomendar assassinatos, 665 00:29:52,889 --> 00:29:54,472 eles executam-nos. 666 00:29:54,482 --> 00:29:56,484 - Obrigada. - Est�s a pagar-me. 667 00:29:56,494 --> 00:29:58,177 N�o tens de agradecer. 668 00:30:05,539 --> 00:30:06,937 Acho que vou gostar dele. 669 00:30:06,947 --> 00:30:08,966 Vais gostar da forma que ele faz o trabalho dele. 670 00:30:09,001 --> 00:30:09,908 J� gosto. 671 00:30:09,918 --> 00:30:11,864 Ele n�o deu uma opini�o acerca de como dev�amos prosseguir. 672 00:30:11,886 --> 00:30:13,913 - N�o veio aqui fazer uma proposta. - Mas se tivesses perguntado... 673 00:30:13,923 --> 00:30:16,153 Claro, imagino que ele tivesse tido uma abordagem. 674 00:30:16,163 --> 00:30:17,555 No entanto, estou a perguntar-te a ti. 675 00:30:18,178 --> 00:30:19,187 Continua a ser dinheiro. 676 00:30:19,197 --> 00:30:21,100 Sim e n�s precisamos dele, mas... 677 00:30:21,110 --> 00:30:22,979 Se os Koslovs entrarem no jogo, 678 00:30:23,061 --> 00:30:24,975 isso significa que o Grigor tem mais capital aqui 679 00:30:25,020 --> 00:30:26,632 do que o resto dos investidores todos juntos. 680 00:30:26,642 --> 00:30:27,797 D�-lhe demasiado poder. 681 00:30:27,807 --> 00:30:29,673 Talvez ele j� nos tenha colocado numa posi��o 682 00:30:29,687 --> 00:30:32,552 em que n�o podemos escapar, apenas sair derrotados. 683 00:30:32,562 --> 00:30:34,011 Zugzwang, sabes? 684 00:30:34,021 --> 00:30:35,680 Foi o nome que quase dei � empresa. 685 00:30:35,690 --> 00:30:36,808 Na esperan�a que nos inspirasse 686 00:30:36,818 --> 00:30:38,398 a colocar o outro tipo nessa posi��o. 687 00:30:38,408 --> 00:30:40,132 De qualquer das formas, tens raz�o. 688 00:30:40,199 --> 00:30:42,699 Se eu aceitar o dinheiro do Koslov, o Grigor fica no comando. 689 00:30:42,709 --> 00:30:45,023 Se eu recusar o dinheiro, estou a recusar os desejos do Grigor. 690 00:30:45,033 --> 00:30:46,255 E ele pode retirar o seu dinheiro, 691 00:30:46,265 --> 00:30:48,182 em vez de me apoiar contra as amea�as da Axe. 692 00:30:48,192 --> 00:30:50,710 Mas ao contr�rio do xadrez, isto n�o � um jogo de duas pessoas, 693 00:30:50,720 --> 00:30:52,478 por isso, deve haver outra op��o. 694 00:30:53,800 --> 00:30:54,870 Dizemos que sim. 695 00:30:54,880 --> 00:30:56,406 Fazemos os Koslovs dizerem que n�o. 696 00:30:56,415 --> 00:30:57,269 Como? 697 00:30:57,270 --> 00:31:00,065 Bem, para me poderem dar dinheiro, eles t�m de ter dinheiro. 698 00:31:00,556 --> 00:31:03,274 Ainda bem que n�o deste o nome de Zugzwang � empresa. 699 00:31:03,284 --> 00:31:05,691 Isso teria revelado o qu�o boa jogadora �s. 700 00:31:06,209 --> 00:31:07,391 � melhor eles n�o saberem. 701 00:31:07,401 --> 00:31:08,937 � melhor que nunca saibam. 702 00:31:10,295 --> 00:31:11,757 Estou feliz por saber. 703 00:31:21,520 --> 00:31:24,411 Porque � que o Michael Panay tem medo do Bobby Axelrod? 704 00:31:25,831 --> 00:31:28,491 Eu tenho medo da aranha Armadeira. 705 00:31:28,501 --> 00:31:30,257 Bem, sabes, isso faz sentido. 706 00:31:30,267 --> 00:31:32,041 � a aranha mais venenosa do mundo. 707 00:31:32,051 --> 00:31:34,797 Mas a fobia do Sr. Panay n�o faz sentido. 708 00:31:34,807 --> 00:31:37,021 Se o fundo de pens�es � mesmo dele, 709 00:31:37,043 --> 00:31:39,056 o que raio � que ele tem a recear? 710 00:31:39,066 --> 00:31:41,814 A minha teoria � que n�o � dele. 711 00:31:41,824 --> 00:31:45,432 O Axe continua a gerir o fundo e o Panay � um banana. 712 00:31:45,442 --> 00:31:46,810 Bem, � uma teoria. 713 00:31:46,826 --> 00:31:49,000 A da Terra ser plana tamb�m �. Est� a tentar voltar. 714 00:31:49,010 --> 00:31:50,560 S� h� duas maneiras de ter acontecido. 715 00:31:50,570 --> 00:31:54,169 O Axe fez um golpe sobre ti ou o Axe est� a pagar-te. 716 00:31:54,503 --> 00:31:55,932 A �ltima parece muito mais prov�vel. 717 00:31:55,942 --> 00:31:57,498 Parece os velhos tempos com voc�s os dois. 718 00:31:57,508 --> 00:31:59,115 Eu nunca aceitei comiss�es. 719 00:32:00,090 --> 00:32:02,519 Eu usei a Axe Capital no in�cio porque ele era o melhor. 720 00:32:02,529 --> 00:32:03,885 Ele ganhava dinheiro para os pol�cias. 721 00:32:03,895 --> 00:32:06,408 E quando as tuas palha�adas estragaram aquilo, segui em frente. 722 00:32:06,418 --> 00:32:08,270 Porque no final de contas, � s� disso que se trata. 723 00:32:08,280 --> 00:32:09,404 N�o se trata de ir num voo privado 724 00:32:09,414 --> 00:32:11,259 para um jogo em Kentucky, n�o �? 725 00:32:11,620 --> 00:32:14,150 Eu sei que tu gostas quando v�s receio. 726 00:32:14,160 --> 00:32:16,084 Por isso, os teus test�culos devem estar a mudar de cor 727 00:32:16,094 --> 00:32:17,113 enquanto te perguntas 728 00:32:17,123 --> 00:32:18,497 porque � que eu n�o tenho medo. 729 00:32:18,513 --> 00:32:21,591 Talvez porque nunca estive num jogo de Kentucky na minha vida 730 00:32:21,601 --> 00:32:24,005 e por estares aqui sem qualquer autoridade. 731 00:32:24,193 --> 00:32:25,824 �s um cidad�o normal, agora. 732 00:32:26,087 --> 00:32:27,854 Habitua-te. Ou ent�o n�o. 733 00:32:27,864 --> 00:32:30,854 De qualquer das formas, n�o me podes tocar. 734 00:32:40,854 --> 00:32:43,270 Pessoal, todos sabem que horas s�o... 735 00:32:53,723 --> 00:32:55,558 Para onde � que est�s a olhar, Gumby? 736 00:32:57,603 --> 00:32:59,633 �s novo. Vais aprender. 737 00:32:59,643 --> 00:33:01,997 � assim que as coisas funcionam depois do dia de pagamento. 738 00:33:02,007 --> 00:33:04,355 Devolver dinheiro n�o me parece justo. 739 00:33:04,365 --> 00:33:07,117 Se quiseres ficar, � assim, Gandhi. 740 00:33:07,908 --> 00:33:11,102 - Gumby ou... - Vou ter problemas contigo? 741 00:33:12,937 --> 00:33:14,143 �timo. 742 00:33:14,150 --> 00:33:16,185 Vemo-nos na pr�xima quinta-feira. 743 00:33:30,097 --> 00:33:32,161 Mais um serm�o da mam�? 744 00:33:32,679 --> 00:33:35,258 N�o, acho que temos um acordo. 745 00:33:35,849 --> 00:33:38,059 Fiquei impressionada pela forma como lidaste com o pessoal. 746 00:33:39,236 --> 00:33:40,734 Estamos na selva. 747 00:33:40,739 --> 00:33:43,253 �s predador ou presa. A escolha � clara. 748 00:33:44,497 --> 00:33:46,994 Eu costumava servir num bar quando estava na faculdade. 749 00:33:47,009 --> 00:33:49,721 Era cortejada por sacanas a noite toda. 750 00:33:49,904 --> 00:33:51,409 N�o � assim t�o diferente. 751 00:33:51,812 --> 00:33:53,220 E pagam muito mais. 752 00:33:54,483 --> 00:33:57,979 N�o te preocupa que a certa altura a armadura j� n�o saia? 753 00:33:58,309 --> 00:33:59,911 � por isso que precisas de um tipo que n�o implore 754 00:33:59,920 --> 00:34:00,862 e que assuma o comando? 755 00:34:00,872 --> 00:34:02,855 Avisa-me quando encontrares um. 756 00:34:03,061 --> 00:34:04,692 N�o, mas a s�rio, 757 00:34:05,185 --> 00:34:06,571 � isso que queres? 758 00:34:07,400 --> 00:34:08,852 Est�s a perguntar se quero transferir 759 00:34:08,862 --> 00:34:10,517 a minha autoridade em casa? 760 00:34:10,527 --> 00:34:11,501 Com algu�m que � m�sculo 761 00:34:11,510 --> 00:34:12,451 o suficiente em todas as maneiras certas 762 00:34:12,461 --> 00:34:13,822 mas que n�o � um idiota? 763 00:34:14,242 --> 00:34:16,353 Deix�-lo tomar conta de mim, mas tomar as decis�es? 764 00:34:16,363 --> 00:34:19,004 Ou se quero ser quem toma as decis�es todas? 765 00:34:20,852 --> 00:34:22,228 Talvez pagar as contas todas. 766 00:34:22,311 --> 00:34:25,437 E acabar com algu�m que aguente isso. 767 00:34:26,090 --> 00:34:27,562 Sim. 768 00:34:28,928 --> 00:34:30,687 Quando chego a casa do trabalho, 769 00:34:30,770 --> 00:34:33,539 se eu n�o for beber, 770 00:34:34,020 --> 00:34:35,985 e �s vezes, mesmo que v�, 771 00:34:36,281 --> 00:34:39,193 eu cal�o os meus t�nis e corro pela autoestrada do oeste 772 00:34:39,203 --> 00:34:41,145 at� me esquecer de que quero alguma coisa. 773 00:34:43,996 --> 00:34:45,496 Depois volto para aqui. 774 00:34:48,645 --> 00:34:50,353 Ent�o e tu? 775 00:34:52,687 --> 00:34:54,748 - Isto n�o... - Se trata de ti. 776 00:34:57,323 --> 00:34:58,908 Claro que n�o. 777 00:35:02,729 --> 00:35:05,729 Acho que gosto de usar os t�nis de corrida de vez em quando. 778 00:35:11,490 --> 00:35:13,343 � sempre assim que fazes neg�cios? 779 00:35:13,353 --> 00:35:14,478 Sim e tu? 780 00:35:14,488 --> 00:35:15,405 Claro. 781 00:35:15,820 --> 00:35:17,349 A s�rio, nunca tive uma noite 782 00:35:17,359 --> 00:35:19,261 que come�asse num Tiki bar a acabar t�o bem. 783 00:35:19,271 --> 00:35:21,218 Bem, da pr�xima vez vamos experimentar um luau. 784 00:35:21,228 --> 00:35:23,070 Adorava ver-te com uma saia feita folhas. 785 00:35:23,080 --> 00:35:24,516 � preciso ter as pernas certas para isso. 786 00:35:25,286 --> 00:35:26,129 Vou fazer com que documentos 787 00:35:26,139 --> 00:35:29,385 relativos � tua parte do neg�cio te sejam enviados esta tarde. 788 00:35:29,827 --> 00:35:31,708 A menos que n�o queiras mesmo avan�ar. 789 00:35:31,729 --> 00:35:33,187 Eu quero. 790 00:35:33,197 --> 00:35:35,906 Pedinchar por capital n�o � uma jogada de engate. 791 00:35:35,916 --> 00:35:37,513 Ent�o eu entrarei em contacto. 792 00:35:50,710 --> 00:35:51,836 Conseguiste? 793 00:35:51,846 --> 00:35:53,479 Quase me borrei. 794 00:35:53,489 --> 00:35:56,684 Mas acho que sim. A maior parte. 795 00:35:56,694 --> 00:35:57,733 Bem, 796 00:35:57,882 --> 00:36:00,047 descobre outras informa��es que consigas. 797 00:36:00,057 --> 00:36:01,874 E aguenta-te. 798 00:36:11,687 --> 00:36:12,793 Ol�. 799 00:36:28,147 --> 00:36:29,575 Bob? 800 00:36:38,311 --> 00:36:40,420 Eu disse uma vez que tu nem sequer suavas, 801 00:36:40,430 --> 00:36:41,737 e aqui est�s tu 802 00:36:41,747 --> 00:36:43,847 seco como um bacalhau depois de um treino. 803 00:36:43,854 --> 00:36:45,157 N�o treinei. 804 00:36:46,094 --> 00:36:48,020 A Kelly s� me faz uns alongamentos. 805 00:36:48,425 --> 00:36:50,333 Ela � a melhor na cidade. 806 00:36:51,216 --> 00:36:53,562 Posso pedir que ela fique mais tempo para tratar de ti. 807 00:36:53,645 --> 00:36:55,105 Talvez noutro dia. 808 00:36:55,284 --> 00:36:57,109 Depois de falarmos acerca de um amigo teu. 809 00:37:00,941 --> 00:37:02,360 Desculpa terminar por aqui. 810 00:37:02,370 --> 00:37:04,393 Claro. At� depois. 811 00:37:14,573 --> 00:37:17,052 N�o te quero ter mais na mira. 812 00:37:17,346 --> 00:37:20,986 As miras s� importam se estiverem por cima de uma arma. 813 00:37:21,343 --> 00:37:23,865 Est�s fora do escrit�rio, j� deixaste de ter a tua. 814 00:37:24,019 --> 00:37:27,228 Fui encarregue, foi-me dada uma tarefa 815 00:37:28,018 --> 00:37:29,311 por pessoas que a t�m. 816 00:37:31,664 --> 00:37:34,578 Ent�o responde-me a isto: 817 00:37:35,130 --> 00:37:39,478 O que te acontece se eu derrubar o Raul Gomez? 818 00:37:41,410 --> 00:37:43,003 Eu preferia que isso n�o acontecesse. 819 00:37:43,013 --> 00:37:45,992 E agrade�o o gesto que tiveste ao vires aqui perguntar. 820 00:37:46,485 --> 00:37:48,568 Mas n�o podemos ficar por a�. 821 00:37:48,578 --> 00:37:51,291 - Porque, tal como disse. - Deram-te uma fun��o. 822 00:37:51,307 --> 00:37:52,411 Pois deram. 823 00:37:54,843 --> 00:37:58,152 H� alguma outra forma de satisfazer esse teu capataz? 824 00:37:58,162 --> 00:37:59,413 Parece que ele acha 825 00:37:59,422 --> 00:38:01,199 que o Raul est� a usar o fundo de pens�es 826 00:38:01,209 --> 00:38:04,270 da mesma forma que o Chris Stapleton usa o u�sque Tennessee 827 00:38:04,353 --> 00:38:06,035 para saciar a sua sede. 828 00:38:06,061 --> 00:38:07,350 Ele n�o est�. 829 00:38:07,360 --> 00:38:09,678 N�o da forma que o teu homem pensa que est�. 830 00:38:09,688 --> 00:38:11,131 Diz-me a verdade. 831 00:38:11,141 --> 00:38:13,156 Depois resolvemos isto juntos. 832 00:38:13,531 --> 00:38:15,729 Se se apresentar uma solu��o, claro. 833 00:38:17,027 --> 00:38:19,603 O homem que te encarregou disto, ele � das for�as policiais? 834 00:38:19,613 --> 00:38:20,370 Sim, �. 835 00:38:20,380 --> 00:38:21,837 Que patente tem? 836 00:38:21,847 --> 00:38:23,812 Todos lhe fazem contin�ncia. 837 00:38:25,539 --> 00:38:28,001 Aquele homem apareceu ao mesmo tempo que o Raul. 838 00:38:28,020 --> 00:38:29,058 � imposs�vel ele gostar do facto 839 00:38:29,068 --> 00:38:31,445 de estar a gerir da unidade de Pol�cia mais badalada da na��o 840 00:38:31,455 --> 00:38:34,525 por nem um quarto do que o Raul ganha com os registos. 841 00:38:34,821 --> 00:38:35,833 Ent�o trata-se de inveja. 842 00:38:35,843 --> 00:38:38,114 E da minha perspetiva, 843 00:38:38,562 --> 00:38:41,184 costumo ver a inveja transformar-se noutra coisa. 844 00:38:42,002 --> 00:38:43,166 Gan�ncia. 845 00:38:47,982 --> 00:38:50,371 Deve haver uma forma de satisfazeres todas as partes envolvidas 846 00:38:50,381 --> 00:38:51,661 sem magoares ningu�m. 847 00:38:51,671 --> 00:38:53,854 Todos ganham e ningu�m perde? 848 00:38:54,801 --> 00:38:56,564 Pensava que tu e eu viv�amos no mundo real. 849 00:38:56,574 --> 00:38:58,849 Talvez o Michael Panay perca. 850 00:39:00,140 --> 00:39:01,504 O que, no esquema das coisas... 851 00:39:01,514 --> 00:39:02,190 Pois. 852 00:39:02,199 --> 00:39:03,602 N�o � assim grande perda. 853 00:39:03,603 --> 00:39:04,949 N�o. 854 00:39:06,306 --> 00:39:08,274 E se houver um grande perdedor, 855 00:39:08,339 --> 00:39:10,180 tem de haver um grande vencedor. 856 00:39:11,242 --> 00:39:12,687 Agora, quem � que ser�? 857 00:39:15,798 --> 00:39:16,924 Adivinha. 858 00:39:30,562 --> 00:39:32,176 Est�s a ver aquela cena em "Um Sonho de Mulher" 859 00:39:32,186 --> 00:39:33,947 em que a vendedora a trata muito mal, 860 00:39:33,957 --> 00:39:35,878 por isso ela vai a outra loja, 861 00:39:35,888 --> 00:39:38,672 compra tudo e depois volta � primeira loja 862 00:39:38,682 --> 00:39:40,123 s� para lhe esfregar aquilo na cara? 863 00:39:40,133 --> 00:39:42,990 Bem, eu sou a Julia Roberts e tu est�s lixado. 864 00:39:43,004 --> 00:39:45,817 Cometeste um grande erro. Grande. Enorme. 865 00:39:45,827 --> 00:39:47,626 Tenho todo o dinheiro que preciso. 866 00:39:47,665 --> 00:39:48,477 De onde? 867 00:39:48,478 --> 00:39:51,299 N�o tens nada a ver com isso. 868 00:39:51,309 --> 00:39:52,664 Por isso, podes apostar que da pr�xima vez 869 00:39:52,674 --> 00:39:54,134 que precise sequer de um extrato de conta, 870 00:39:54,144 --> 00:39:55,311 vou a outro lado. 871 00:39:55,321 --> 00:39:57,311 Obrigado pela manga, sacana. 872 00:40:02,393 --> 00:40:03,969 Se fosse um empr�stimo do banco Russo, 873 00:40:03,979 --> 00:40:05,269 eu via no sistema. 874 00:40:05,279 --> 00:40:06,632 Um indiv�duo. 875 00:40:06,642 --> 00:40:08,770 N�o o Grigor, ele � um investidor... 876 00:40:09,159 --> 00:40:10,579 Os Koslovs? 877 00:40:10,626 --> 00:40:11,972 Eles usam-te como o principal... 878 00:40:12,016 --> 00:40:13,389 Sim, emprest�mos-lhes capital, 879 00:40:13,399 --> 00:40:15,777 mas para projetos de infraestruturas, essencialmente. 880 00:40:15,787 --> 00:40:17,202 Obriga-os a devolver uma parte do capital 881 00:40:17,212 --> 00:40:18,978 de alguns dos projetos, ent�o. 882 00:40:18,979 --> 00:40:20,143 Retira os empr�stimos. 883 00:40:20,153 --> 00:40:23,227 Quero que fiquem lisos deste lado do Atl�ntico. 884 00:40:23,270 --> 00:40:25,747 Enfraquece a capacidade deles de subsidiarem a Taylor. 885 00:40:25,757 --> 00:40:26,951 Isso � um grande pedido... 886 00:40:26,961 --> 00:40:28,877 Consigo quase sentir a tua m�o no meu bolso. 887 00:40:28,887 --> 00:40:31,462 Eu j� avancei naquela jogada rob�tica da treta. 888 00:40:31,748 --> 00:40:34,780 Isto vai custar-me mais, por isso vai custar-te mais. 889 00:40:34,790 --> 00:40:37,655 Deixa o Spartan-Ives e faz de mim a tua prioridade. 890 00:40:37,772 --> 00:40:39,584 Bem, se lutares por mim com tanta for�a 891 00:40:39,594 --> 00:40:41,957 como est�s a lutar com o teu banco, 892 00:40:41,967 --> 00:40:43,403 essa hip�tese est� na mesa. 893 00:40:44,097 --> 00:40:45,538 � o suficiente para mim... 894 00:40:50,957 --> 00:40:54,437 Pessoal, o Theo do Patriot Trust... 895 00:40:54,945 --> 00:40:56,773 Eu sei que pens�mos que consegu�amos prolongar 896 00:40:56,783 --> 00:40:58,247 aqueles 1,2 bili�es por um ano, 897 00:40:58,257 --> 00:41:01,395 mas afinal temos de os retirar. 898 00:41:02,502 --> 00:41:03,985 Vai-te lixar. 899 00:41:04,722 --> 00:41:05,722 Quando? 900 00:41:06,136 --> 00:41:07,253 Imediatamente. 901 00:41:07,263 --> 00:41:09,661 Voc�s deviam vir aqui para discutirmos isso. 902 00:41:22,191 --> 00:41:24,377 Ent�o, qu�o sujo � o meu tipo? 903 00:41:24,387 --> 00:41:26,681 Tipo "Dia de Treino" ou "O Pr�ncipe da Cidade"? 904 00:41:26,878 --> 00:41:29,157 O Raul est� a receber dinheiro. Tinhas raz�o. 905 00:41:29,167 --> 00:41:30,459 Bem me parecia. 906 00:41:30,469 --> 00:41:33,166 Tens alguma prova que-possa usar para apreender a pens�o dele? 907 00:41:33,176 --> 00:41:34,584 N�o propriamente. 908 00:41:34,594 --> 00:41:37,626 Raios, Chuck. Enviei o homem errado? 909 00:41:38,989 --> 00:41:41,649 De certa forma, porque eu n�o tenho o que pediste. 910 00:41:41,664 --> 00:41:43,397 Mas de outra forma, 911 00:41:43,406 --> 00:41:45,406 eu sei como conseguir aquilo que queres mesmo. 912 00:41:46,035 --> 00:41:47,170 Diz logo. 913 00:41:48,116 --> 00:41:50,437 Mant�m o Raul, faz com que ele despe�a o Panay. 914 00:41:51,144 --> 00:41:53,041 Porque raios haveria de fazer isso? 915 00:41:54,025 --> 00:41:58,010 O Raul j� estava a trabalhar antes de ti. 916 00:41:58,020 --> 00:41:59,771 Ele n�o � o teu tipo. 917 00:42:00,272 --> 00:42:03,897 N�o tens um acordo com ele. 918 00:42:04,868 --> 00:42:06,438 Por isso, n�o vais ter um acordo 919 00:42:06,448 --> 00:42:08,743 com qualquer gerente que ele contrate. 920 00:42:10,145 --> 00:42:12,588 E eu imagino que � medida que foste envelhecendo, 921 00:42:12,598 --> 00:42:14,885 e contemplaste a tua reforma, 922 00:42:16,669 --> 00:42:19,934 um acordo foi-te parecendo cada vez mais importante. 923 00:42:27,527 --> 00:42:29,010 E tu achas que consigo isso 924 00:42:29,020 --> 00:42:30,174 com quem quer que seja que o Raul 925 00:42:30,184 --> 00:42:32,202 contrate para substituir Panay? 926 00:42:32,528 --> 00:42:36,469 Acho que o novo gerente e tu seriam almas g�meas. 927 00:42:36,519 --> 00:42:39,937 Porque acho que esse homem seria o Bobby Axelrod. 928 00:42:45,096 --> 00:42:47,969 Meteste-te mesmo nos esgotos de Nova Iorque. 929 00:42:47,979 --> 00:42:49,478 � o que se arranja comigo. 930 00:42:49,562 --> 00:42:52,700 N�o tenho medo nem de poder nem de jacar�s. 931 00:42:54,030 --> 00:42:56,733 � por isso que tu e o teu sindicato me v�o apoiar para PG. 932 00:42:57,562 --> 00:42:59,051 Pensei que me ias pedir isso. 933 00:42:59,061 --> 00:43:00,308 � melhor para ti. 934 00:43:00,611 --> 00:43:01,824 Ficaste selado com o Darcha 935 00:43:01,834 --> 00:43:04,492 pelas regras barrocas da heran�a do Estado de Nova Iorque. 936 00:43:04,502 --> 00:43:05,938 Ele n�o � a tua escolha. 937 00:43:07,706 --> 00:43:10,020 Ele n�o sabe como funciona realmente esta cidade. 938 00:43:22,296 --> 00:43:23,683 S� aquela foto? 939 00:43:26,979 --> 00:43:28,733 Deitei fora as que tinha com o Chuck. 940 00:43:28,757 --> 00:43:29,788 E ainda n�o tive oportunidade 941 00:43:29,798 --> 00:43:31,851 de cumprimentar e sorrir com todo o pessoal do topo. 942 00:43:31,861 --> 00:43:34,186 Ent�o n�o h� fotos com ele, mas as palavras dele est�o na tua boca. 943 00:43:34,270 --> 00:43:36,077 Certo. Fica-te bem. 944 00:43:36,739 --> 00:43:39,144 Ainda tens o Darcha na tua lista de desejos para PG do Estado? 945 00:43:39,154 --> 00:43:41,215 Sim, eu falei em segredo com o Chefe de Gabinete dele 946 00:43:41,225 --> 00:43:43,867 e ele disse que eles n�o tinham interesse em disputar isso connosco. 947 00:43:43,877 --> 00:43:45,368 Acho que basicamente eles v�o fazer-nos a vontade 948 00:43:45,378 --> 00:43:47,562 e v�o afastar-se quando n�s quisermos. 949 00:43:47,921 --> 00:43:50,395 Ent�o o Darcha teria sido o nosso homem ideal. 950 00:43:50,973 --> 00:43:52,353 Porque � que "teria sido"? 951 00:43:52,437 --> 00:43:55,056 Ele cancelou a sua presen�a em San Gennaro, amanh�. 952 00:43:59,492 --> 00:44:01,003 Ent�o e o Sansome? 953 00:44:01,068 --> 00:44:02,771 Vai aparecer � mesma. 954 00:44:05,587 --> 00:44:07,870 Sacana. 955 00:44:09,326 --> 00:44:11,924 Eles pagam-me e depois retiram-me o dinheiro. 956 00:44:12,074 --> 00:44:13,222 N�o posso ir-me embora. 957 00:44:13,231 --> 00:44:14,635 Eles chamam os Servi�os de Imigra��o... 958 00:44:14,645 --> 00:44:16,577 � uma hist�ria que � contada vezes sem conta 959 00:44:16,587 --> 00:44:19,041 pelas fileiras da Eureka Building Solutions. 960 00:44:19,058 --> 00:44:20,377 Aquilo que outrora parecia um l�der 961 00:44:20,387 --> 00:44:23,191 de um espa�o de limpeza industrial � espera de uma grande avalia��o, 962 00:44:23,293 --> 00:44:24,572 � agora algu�m de quem circulam rumores 963 00:44:24,582 --> 00:44:26,871 de ter de enfrentar inqu�ritos por v�rias ag�ncias de regulamenta��o. 964 00:44:27,160 --> 00:44:30,222 Aquela � uma poderosa hist�ria de jornalismo. 965 00:44:30,831 --> 00:44:32,604 Pois �. E � precisa. 966 00:44:32,683 --> 00:44:34,180 J� deve estar no s�tio do jornal, por esta altura, 967 00:44:34,190 --> 00:44:35,524 mas queria mostrar-te pessoalmente, 968 00:44:35,534 --> 00:44:37,238 uma vez que, tu sabes... - Claro. 969 00:44:37,371 --> 00:44:40,065 � errado o que esta empresa fez com aqueles trabalhadores. 970 00:44:40,731 --> 00:44:43,956 Eles tamb�m merecem o seu ganha-p�o. 971 00:44:46,415 --> 00:44:47,964 O Tuk fez um bom trabalho aqui. 972 00:44:48,198 --> 00:44:49,644 Deu o m�ximo dos m�ximos. 973 00:44:49,858 --> 00:44:52,570 Ele queixa-se de que ele continua a cheirar a limpa madeiras. 974 00:44:52,711 --> 00:44:54,310 Vai l� elogi�-lo, Ben. 975 00:44:54,565 --> 00:44:56,979 Levei tr�s anos para merecer um elogio teu. 976 00:44:56,989 --> 00:44:58,310 Ent�o que se lixe o elogio. 977 00:44:58,449 --> 00:45:00,655 Fez o trabalho dele. Foi pago. Segue para a frente. 978 00:45:00,665 --> 00:45:02,065 � o teu tipo. A decis�o � tua. 979 00:45:02,842 --> 00:45:04,636 Acho que vou dar-lhe um elogio. 980 00:45:14,535 --> 00:45:15,635 Saiam da frente. 981 00:45:17,174 --> 00:45:19,823 Uma CEO feminina. Porreiro... 982 00:45:20,519 --> 00:45:21,519 Axe... 983 00:45:22,449 --> 00:45:24,407 Estava a tentar perceber porque � que investiste 984 00:45:24,417 --> 00:45:26,111 naquela empresa rob�tica da trampa. 985 00:45:26,121 --> 00:45:29,718 E se eu lixei um idiota ou algu�m apenas muito trai�oeiro. 986 00:45:30,066 --> 00:45:31,066 Quem te disse? 987 00:45:31,131 --> 00:45:32,574 O banco Patriot Trust. 988 00:45:33,003 --> 00:45:34,558 Estava a tentar atrair mais neg�cios. 989 00:45:34,638 --> 00:45:36,410 N�o vai mesmo alterar as contas priorit�rias. 990 00:45:40,704 --> 00:45:42,683 Ouvi dizer que ias negar o investimento � Taylor Mason. 991 00:45:42,693 --> 00:45:44,014 Eu queria que soubessem na bolsa. 992 00:45:44,084 --> 00:45:47,336 Agora vejo o que est� por detr�s de tudo: a tua ira. 993 00:45:47,449 --> 00:45:49,767 Que eu vou agora atenuar. 994 00:45:49,989 --> 00:45:51,931 Eu vou dar o capital � Taylor. 995 00:45:52,032 --> 00:45:55,483 Isso n�o � aquilo a que eu chamaria uma resposta proporcional. 996 00:45:55,501 --> 00:45:57,530 Pois as respostas proporcionais 997 00:45:57,540 --> 00:45:59,876 n�o resultam em tipos como tu. 998 00:45:59,970 --> 00:46:02,267 N�o me interessa se mentes ou se me ofuscas. 999 00:46:02,277 --> 00:46:05,358 Interessa-me quando ficas com lucros que deveriam ser meus. 1000 00:46:05,368 --> 00:46:09,613 A tua empresa de limpeza vale bastante mais do que valia ontem. 1001 00:46:09,784 --> 00:46:12,327 Sabes que tipo de porcarias horr�veis a tua concorr�ncia andou a fazer? 1002 00:46:12,337 --> 00:46:13,901 Claro que sabia. E eu t�-los-ia vencido, 1003 00:46:13,911 --> 00:46:15,830 com o tempo, atrav�s das pr�ticas empresariais certas. 1004 00:46:15,840 --> 00:46:19,094 - E agora venceste-os. - E a minha parte valeria ainda mais 1005 00:46:19,104 --> 00:46:20,237 se eu n�o te tivesse metido aqui dentro. 1006 00:46:20,247 --> 00:46:23,314 N�o me parece que tivesse subido t�o depressa se n�o tivesses entrado. 1007 00:46:23,324 --> 00:46:25,113 - A s�rio? - � como te disse: 1008 00:46:25,458 --> 00:46:28,958 - Eu sou uma mais valia. - Devolve-me as a��es, sacana. 1009 00:46:29,166 --> 00:46:31,521 Eu paguei-te bem. 1010 00:46:32,138 --> 00:46:33,669 Podes comprar a minha sa�da ao pre�o atual. 1011 00:46:33,679 --> 00:46:35,396 Fazes sozinha o resto da viagem. 1012 00:46:35,619 --> 00:46:37,451 Se queres tanto livrar-te de mim. 1013 00:46:38,514 --> 00:46:40,132 Est� bem. Quero metade das minhas a��es de volta. 1014 00:46:40,223 --> 00:46:42,257 Bem, tal como disseste, elas agora valem mais. 1015 00:46:42,267 --> 00:46:45,161 - Ent�o a que pre�o... - Eu fico com os lucros delas. 1016 00:46:45,171 --> 00:46:47,374 Recebes apenas o investimento inicial que fizeste nelas. 1017 00:46:47,384 --> 00:46:49,796 E eu deixo que fiques com o caminho aberto para derrubares a Taylor Mason. 1018 00:46:49,806 --> 00:46:50,806 � caro... 1019 00:46:51,100 --> 00:46:52,131 Mas vale a pena. 1020 00:46:52,421 --> 00:46:53,421 �timo. 1021 00:46:53,562 --> 00:46:56,271 Fechado. E vamos fazer o resto da viagem juntos. 1022 00:46:58,986 --> 00:47:00,737 J� agora, est�s maior. 1023 00:47:00,860 --> 00:47:03,963 Tens agora 4.200 novos empregados dedicados 1024 00:47:03,973 --> 00:47:05,734 prontos a entrar na empresa de limpeza. 1025 00:47:05,744 --> 00:47:06,930 Na nossa empresa. 1026 00:47:07,813 --> 00:47:08,813 E agora? 1027 00:47:09,829 --> 00:47:10,599 Tens fome? 1028 00:47:10,609 --> 00:47:11,609 J� comia. 1029 00:47:16,392 --> 00:47:17,392 Entra. 1030 00:47:21,658 --> 00:47:24,025 A Donna n�o anunciou o promotor dos Estados Unidos 1031 00:47:24,035 --> 00:47:25,354 para Southern District. 1032 00:47:25,827 --> 00:47:27,217 Ela deve ter sa�do. 1033 00:47:27,330 --> 00:47:28,986 E foi a� que tu avan�aste. 1034 00:47:30,319 --> 00:47:31,648 Sempre matreiro. 1035 00:47:31,658 --> 00:47:34,002 Perspetivas diferentes. H� uma diferen�a importante. 1036 00:47:34,494 --> 00:47:35,494 Tu ensinaste-me isso. 1037 00:47:35,877 --> 00:47:37,166 - � melhor ir embora? - N�o, 1038 00:47:37,595 --> 00:47:39,049 estou apenas a aquecer. 1039 00:47:39,806 --> 00:47:40,892 Eu sei o que est�s a fazer. 1040 00:47:40,902 --> 00:47:42,503 E estou aqui para te dizer que n�o fa�as. 1041 00:47:42,520 --> 00:47:44,005 N�o o fa�as. N�o te candidates. 1042 00:47:44,015 --> 00:47:45,579 N�o vieste aqui para suplicar. 1043 00:47:45,649 --> 00:47:47,011 Vieste para amea�ar. 1044 00:47:47,476 --> 00:47:49,256 Por isso, atinge-me com tudo. 1045 00:47:50,577 --> 00:47:52,483 Tenho-me mantido fora do teu caminho o m�ximo poss�vel. 1046 00:47:52,493 --> 00:47:54,268 O que � que chamas a rever todos os meus casos antigos? 1047 00:47:54,278 --> 00:47:55,278 � o meu dever. 1048 00:47:55,910 --> 00:47:56,577 Mas tal como disse, 1049 00:47:56,587 --> 00:47:58,770 tenho segurado todo o poder do meu departamento. 1050 00:47:58,780 --> 00:48:00,077 E acho que sabes qual � esse poder. 1051 00:48:00,087 --> 00:48:02,139 Aquilo que pode fazer. Por isso, se te candidatares, 1052 00:48:02,577 --> 00:48:06,280 se voltares a tentar colocar-te numa posi��o de confian�a p�blica 1053 00:48:06,577 --> 00:48:07,709 e de autoridade p�blica, 1054 00:48:07,781 --> 00:48:10,389 serei obrigado a libertar os c�es de guerra. 1055 00:48:10,483 --> 00:48:13,350 Essa fui mesmo eu que te ensinei. 1056 00:48:14,131 --> 00:48:15,824 Pois, essa eu usei com o Axelrod 1057 00:48:15,834 --> 00:48:17,918 para fazer com que ele cometesse o seu primeiro erro. 1058 00:48:17,928 --> 00:48:20,094 �s vezes, aprendemos com os piores. 1059 00:48:20,104 --> 00:48:22,180 N�o precisavas de trazer a agulha para me picares. 1060 00:48:22,190 --> 00:48:23,302 Eu ia candidatar-me. 1061 00:48:23,537 --> 00:48:24,748 Eu vou candidatar-me. 1062 00:48:25,060 --> 00:48:26,263 E quando vencer, 1063 00:48:26,826 --> 00:48:30,506 vou cilindrar-te como se n�o fosses nada. 1064 00:48:44,426 --> 00:48:45,702 - Ol�, amigo. - Ol�. 1065 00:48:47,366 --> 00:48:48,366 Ent�o, 1066 00:48:49,605 --> 00:48:51,308 como � que vai ser o meu trabalho? 1067 00:48:51,717 --> 00:48:53,342 Vou continuar a ser analista ou... 1068 00:48:53,352 --> 00:48:54,561 Lamento. 1069 00:48:54,921 --> 00:48:55,921 N�o consigo fazer isto. 1070 00:48:57,709 --> 00:48:58,834 A Taylor bloqueou a decis�o. 1071 00:48:59,764 --> 00:49:01,959 Eles s�o como o HAL 9000 ou o "Encontro de Irm�os". 1072 00:49:02,103 --> 00:49:03,545 Eles est�o sempre a jogar com as percentagens. 1073 00:49:03,555 --> 00:49:05,014 Pois, mas n�o est�o. 1074 00:49:05,614 --> 00:49:06,850 Eles veem tudo. 1075 00:49:06,860 --> 00:49:09,592 Foi por isso que fizeram o que fizeram ao Axe, apesar do risco. 1076 00:49:10,231 --> 00:49:13,039 Foi por isso que me trouxeram aqui e colocaram imensa f� em mim... 1077 00:49:13,952 --> 00:49:15,452 ... e � por isso que tenho de recusar. 1078 00:49:16,862 --> 00:49:18,039 Est�s a bloquear-me? 1079 00:49:18,461 --> 00:49:20,109 Acho que �s um tipo fant�stico. 1080 00:49:20,374 --> 00:49:21,308 Se eu tivesse 13 anos outra vez, 1081 00:49:21,318 --> 00:49:23,412 eu jogaria "Magic: The Gathering" contigo, 1082 00:49:23,659 --> 00:49:24,898 todos os dias ao almo�o. 1083 00:49:25,024 --> 00:49:26,163 Mas quando �s homem, 1084 00:49:26,289 --> 00:49:28,289 tens de colocar as infantilidades de lado 1085 00:49:29,145 --> 00:49:30,145 no trabalho. 1086 00:49:30,476 --> 00:49:33,641 Agora tenho responsabilidades. Tal como disseste, sou s�cio. 1087 00:49:38,974 --> 00:49:40,352 �s um sacana. 1088 00:49:41,398 --> 00:49:42,648 Achas que �s melhor que eu. 1089 00:49:42,658 --> 00:49:44,148 N�o acho que seja melhor que tu. 1090 00:49:44,727 --> 00:49:46,242 Sou apenas melhor no meu trabalho. 1091 00:49:46,916 --> 00:49:48,470 E vou mesmo descobrir 1092 00:49:48,480 --> 00:49:51,135 qual � o presente apropriado para um beb� e vou envi�-lo. 1093 00:50:13,358 --> 00:50:14,358 Est�s pronta? 1094 00:50:14,392 --> 00:50:16,631 Queres que v� contigo? Ou envie o Cook? 1095 00:50:16,920 --> 00:50:17,701 N�o, 1096 00:50:17,889 --> 00:50:19,436 tenho de enfrentar o Grigor sozinha. 1097 00:50:20,287 --> 00:50:22,186 Espero que ele n�o se aperceba que fui eu. 1098 00:50:22,972 --> 00:50:24,514 Quais s�o as hip�teses disso acontecer? 1099 00:50:24,963 --> 00:50:28,138 Se ele souber, ou vai acabar com eles ou acaba comigo. 1100 00:50:57,117 --> 00:51:00,143 Tr�s pimentas e aneto para ti. 1101 00:51:03,187 --> 00:51:05,392 E r�bano para mim. 1102 00:51:13,103 --> 00:51:16,658 Trago aquilo que para muitos seriam m�s not�cias. 1103 00:51:17,353 --> 00:51:20,944 Os Koslovs, os homens que te queriam dar dinheiro, 1104 00:51:20,954 --> 00:51:22,493 tiveram uns percal�os 1105 00:51:22,767 --> 00:51:25,423 e j� n�o t�m o dinheiro para dar. 1106 00:51:25,759 --> 00:51:27,935 Suponho que isso sejam m�s not�cias para mim. 1107 00:51:28,072 --> 00:51:31,079 Mas para si, estes amigos est�o sobrecarregados. 1108 00:51:31,650 --> 00:51:33,249 Talvez os pudesse salvar ou... 1109 00:51:33,259 --> 00:51:34,736 ... e s� estou a pensar alto aqui... 1110 00:51:34,746 --> 00:51:35,900 Acabar com eles. 1111 00:51:39,112 --> 00:51:41,103 Eles est�o vulner�veis, debilitados. 1112 00:51:41,774 --> 00:51:44,470 Podia comprar todos os ativos deles ao pre�o da chuva. 1113 00:51:44,669 --> 00:51:49,351 A tua ideia de divers�o � abanar os meus amigos � frente do Axe 1114 00:51:49,361 --> 00:51:51,329 e v�-lo alimentar-se deles? 1115 00:51:51,380 --> 00:51:52,783 Vou entreg�-los a si. 1116 00:51:53,047 --> 00:51:55,822 A Axe acabou de os reduzir a peda�os digest�veis. 1117 00:51:56,790 --> 00:51:59,204 Isto � um rumo de a��o 1118 00:51:59,214 --> 00:52:03,165 que s� as piores pessoas da m�fia russa tomariam. 1119 00:52:03,602 --> 00:52:08,384 Tamb�m � o que eu achei que diria e faria. 1120 00:52:16,812 --> 00:52:19,517 Tudo isto levanta uma quest�o: Os Koslovs, 1121 00:52:21,214 --> 00:52:23,103 s�o assim t�o bons amigos? 1122 00:52:27,718 --> 00:52:29,962 Parece que... 1123 00:52:32,960 --> 00:52:34,501 ... n�o s�o assim t�o bons. 1124 00:52:36,579 --> 00:52:39,353 Eu aceito este presente generoso. 1125 00:52:39,363 --> 00:52:42,283 E em troca, esperas o qu�? 1126 00:52:42,535 --> 00:52:47,337 Que o capital que tanto desejas venha agora diretamente de mim? 1127 00:52:47,783 --> 00:52:49,704 Acho que gosta do facto de o Axe me ter fechado os bancos 1128 00:52:49,714 --> 00:52:51,900 porque isso me torna mais dependente de si. 1129 00:52:52,177 --> 00:52:53,376 Isso acaba agora. 1130 00:52:54,326 --> 00:52:57,142 Tal como disse uma vez o grande Americano Bob Ritchie: 1131 00:52:57,480 --> 00:52:59,158 "Podem derrubar-me e ver-me sangrar. 1132 00:52:59,168 --> 00:53:01,306 Mas n�o poder�o manter-me acorrentado." 1133 00:53:01,811 --> 00:53:03,111 O Kid Rock. 1134 00:53:03,346 --> 00:53:05,845 Admiro-o imenso. 1135 00:53:05,919 --> 00:53:07,556 Eu preciso de capital independente. 1136 00:53:07,641 --> 00:53:08,805 Vai usar a sua influ�ncia 1137 00:53:08,815 --> 00:53:10,578 para me abrir novamente as portas dos bancos. 1138 00:53:17,821 --> 00:53:19,571 Posso fazer isso. 1139 00:53:22,080 --> 00:53:23,993 "S� Deus sabe porqu�." 1140 00:54:09,311 --> 00:54:11,522 - Toma. Podes dar-me um segundo? - Sim. 1141 00:54:15,687 --> 00:54:18,053 Estou t�o contente por o fundo ir voltar para a Axe Capital, 1142 00:54:18,063 --> 00:54:19,063 que � onde pertence. 1143 00:54:19,073 --> 00:54:21,282 Consegues sempre o que queres, de alguma forma. 1144 00:54:25,915 --> 00:54:26,915 Pura sorte. 1145 00:54:35,711 --> 00:54:37,383 Liberta-nos de todos os males 1146 00:54:37,393 --> 00:54:41,266 e perigos que nos amea�am de todos os lados. 1147 00:54:41,426 --> 00:54:43,524 Que a f� pela qual te sacrificas... 1148 00:54:43,534 --> 00:54:46,375 De certeza que est�s pronto para o brilho da vida p�blica outra vez? 1149 00:54:46,875 --> 00:54:48,289 �s bom a trabalhar nas sombras. 1150 00:54:48,299 --> 00:54:50,106 N�o te preocupes comigo, amigo. 1151 00:54:50,116 --> 00:54:54,210 ... que o Senhor poder� esperar dos seus servos. 1152 00:54:54,609 --> 00:54:55,609 �men. 1153 00:54:59,911 --> 00:55:01,301 Obrigado, Sr. Padre. 1154 00:55:02,390 --> 00:55:05,984 Acho que podemos concordar todos numa coisa como Nova Iorquinos. 1155 00:55:06,191 --> 00:55:08,444 H� sempre algu�m que quer algo de ti... 1156 00:55:08,708 --> 00:55:10,257 H� sempre algu�m a rondar-te. 1157 00:55:10,267 --> 00:55:13,327 "Ajuda-me. Apoia-me. Patrocina-me." 1158 00:55:13,947 --> 00:55:15,609 Bem, talvez tenham reparado. 1159 00:55:15,884 --> 00:55:17,632 Eu n�o costumo patrocinar. 1160 00:55:17,984 --> 00:55:21,312 At� que algu�m como o pr�ximo tipo aparece. 1161 00:55:21,767 --> 00:55:23,937 A� sou eu que vou rondar, praticamente. 1162 00:55:24,124 --> 00:55:25,648 Eu vi toda a benfeitoria 1163 00:55:25,658 --> 00:55:27,658 que ele fez para limpar as ruas de Gotham. 1164 00:55:28,062 --> 00:55:30,024 E mal posso esperar para ver 1165 00:55:30,181 --> 00:55:32,141 o que ele vai fazer pelo resto do Estado de Nova Iorque. 1166 00:55:32,151 --> 00:55:35,610 Apresento-vos o pr�ximo Procurador-Geral, 1167 00:55:37,105 --> 00:55:38,649 Chuck Rhoades! 1168 00:55:49,468 --> 00:55:50,788 Obrigado. Senhoras e senhores, 1169 00:55:50,798 --> 00:55:53,679 estou muito orgulhoso de estar aqui com voc�s esta noite. 1170 00:55:53,689 --> 00:55:56,843 Na verdade, estou muito ansioso 1171 00:55:56,853 --> 00:55:58,811 para ser o pr�ximo Procurador-Geral! 1172 00:55:58,971 --> 00:55:59,971 Sim! 1173 00:56:01,230 --> 00:56:02,230 Certo. 1174 00:56:09,774 --> 00:56:10,774 Sim! 1175 00:56:56,253 --> 00:56:59,253 Tradu��o Jo�o Freitas / JIPI multiMEDIA90042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.