All language subtitles for Baptiste S01E04 WEBRip {Vertrouwen} [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,480 They took her sister. They trafficked a 15-year-old girl. 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,440 You wanted to save Cristina. The way you couldn't save your own daughter. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,480 I need all of it back. Every last cent. Find that money. And return it - fast. 4 00:00:14,480 --> 00:00:17,360 Mr Baptiste is no use to you now. But we can help each other, Mr Stratton. 5 00:00:17,360 --> 00:00:21,840 The only thing that matters to me is getting the money before they hurt anyone else, like your family. 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,800 I never expected this investigation would lead to such a place. 7 00:00:25,800 --> 00:00:29,080 Why didn't you tell me that Niels is my son? 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,440 Get in the car. Don't fight it, Edward. 9 00:03:12,120 --> 00:03:14,320 You do not look anything like your father. 10 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 S... 11 00:03:17,240 --> 00:03:19,160 Some people say that I do. 12 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 Hm. People say all kinds of things. 13 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 Tell lies to try and... 14 00:03:26,880 --> 00:03:27,920 ..connect. 15 00:03:29,400 --> 00:03:30,600 To make you like them. 16 00:03:33,000 --> 00:03:34,960 When did people stop being honest? 17 00:03:37,480 --> 00:03:38,840 What do you want? 18 00:03:38,840 --> 00:03:41,440 Your only use to me was to find Natalie. 19 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 But she's gone now. 20 00:03:50,400 --> 00:03:54,640 I have the French detective, a man who finds missing things, 21 00:03:54,640 --> 00:03:56,480 looking for the money. 22 00:03:56,480 --> 00:03:59,720 He will work quickly, he knows his family's in danger. 23 00:03:59,720 --> 00:04:00,760 OK. 24 00:04:03,000 --> 00:04:04,360 I took this bag with me... 25 00:04:06,600 --> 00:04:08,240 ..when I went to see your father. 26 00:04:13,960 --> 00:04:15,160 And used this... 27 00:04:17,880 --> 00:04:18,920 ..to separate him. 28 00:04:27,000 --> 00:04:28,920 You think he's going to give the money to you 29 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 after you threatened his wife? 30 00:04:31,160 --> 00:04:34,000 He was a detective, he thinks like a detective. 31 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 He's just going to pass the money straight to the police. 32 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 None of this is your concern any more. 33 00:04:37,880 --> 00:04:40,720 Baptiste trusts me. I will stick by him. 34 00:04:40,720 --> 00:04:43,040 If he finds the money, when he finds the money, 35 00:04:43,040 --> 00:04:45,120 I will make sure that it comes back to you. 36 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 You make me promises when all you have done is to fail? 37 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 Just let me try. 38 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 Doesn't cost you anything to let me try, does it, really? 39 00:04:59,880 --> 00:05:00,920 Please? 40 00:05:04,480 --> 00:05:05,520 I'm begging you. 41 00:05:07,400 --> 00:05:09,160 Stop. You're embarrassing us both. 42 00:05:17,080 --> 00:05:20,280 24 hours to bring back what you took from me. OK. 43 00:05:22,960 --> 00:05:24,280 If you fail... 44 00:05:26,080 --> 00:05:28,640 ..then you will end up looking like your father. 45 00:05:29,960 --> 00:05:31,560 Yeah. You understand? Yeah. 46 00:05:45,360 --> 00:05:48,840 I've never talked about it, not with anyone. 47 00:05:51,240 --> 00:05:52,520 There were so many times, 48 00:05:52,520 --> 00:05:55,840 with close friends, after a few drinks, that I...I wanted to. 49 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 But, er... 50 00:05:58,920 --> 00:05:59,960 ..I kept it with me. 51 00:06:02,040 --> 00:06:06,040 Was I one of those people you thought of telling the truth to? 52 00:06:06,040 --> 00:06:09,920 Or did it never cross your mind? 53 00:06:09,920 --> 00:06:11,240 I hated you, Julien. 54 00:06:13,280 --> 00:06:16,240 I loved you, and I wasn't enough for you. 55 00:06:18,320 --> 00:06:20,960 And when I met Stefan, it was too late. 56 00:06:22,680 --> 00:06:23,920 I was already pregnant. 57 00:06:25,560 --> 00:06:26,600 He loved me. 58 00:06:27,960 --> 00:06:29,160 He saved me. 59 00:06:36,320 --> 00:06:38,920 Niels is helping you find this money. 60 00:06:38,920 --> 00:06:40,520 You will be spending time with him. 61 00:06:41,640 --> 00:06:46,280 You have to promise me, Julien - you will not tell him. 62 00:06:48,000 --> 00:06:49,160 Well, I, er... 63 00:06:49,160 --> 00:06:50,840 It's not my place. I know that. 64 00:06:50,840 --> 00:06:51,880 Mm-hm. 65 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 Except... Except what? 66 00:06:57,400 --> 00:07:00,320 Doesn't everyone deserve to know who their father is? 67 00:07:02,120 --> 00:07:04,000 It's not your secret to tell. 68 00:07:04,000 --> 00:07:06,680 But you know as well as I that secrets can be a poison. 69 00:07:06,680 --> 00:07:08,920 Not if they remain a secret, they don't. 70 00:07:08,920 --> 00:07:11,960 All I ask is that you consider saying something. 71 00:07:11,960 --> 00:07:14,880 It's up to him to do with it what he pleases, 72 00:07:14,880 --> 00:07:17,400 but the choice should be his to make. 73 00:07:18,520 --> 00:07:19,760 No? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,880 "Her strong sense that neither she nor any human being deserved 75 00:07:26,880 --> 00:07:30,760 "less than was given did not blind her to the fact that there were 76 00:07:30,760 --> 00:07:34,360 "others receiving less who had deserved much more. 77 00:07:34,360 --> 00:07:37,800 "And in being forced to class herself among the fortunate, 78 00:07:37,800 --> 00:07:41,640 "she did not cease to wonder at the persistence of the unforeseen." 79 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 How dare you? 80 00:07:48,320 --> 00:07:50,680 How dare you come here? 81 00:07:53,400 --> 00:07:54,920 How long have you been coming? 82 00:07:56,520 --> 00:07:57,760 I just wanted to see him. 83 00:07:57,760 --> 00:08:01,560 Oh, and you think he's just sitting there silently, 84 00:08:01,560 --> 00:08:03,920 waiting for the next chapter? 85 00:08:03,920 --> 00:08:07,920 Praying that his mistress will come back to finish reading him a story? 86 00:08:09,640 --> 00:08:13,240 Do you think my husband has any idea of what is going on around him? 87 00:08:13,240 --> 00:08:15,840 OK, I'm going. Yes, you should go! 88 00:08:15,840 --> 00:08:19,080 You should be out there, finding the people who did this! 89 00:08:20,920 --> 00:08:24,080 The last person he needs reading to him like a little child 90 00:08:24,080 --> 00:08:27,000 is the woman who put him in that chair in the first place! 91 00:08:56,720 --> 00:08:59,120 Mr Stratton? It's Officer Genevieve Taylor. 92 00:08:59,120 --> 00:09:01,000 Oh, yeah. What do you want from me now? 93 00:09:01,000 --> 00:09:02,560 Mr Stratton, it's important. 94 00:09:02,560 --> 00:09:04,520 Tell me where you are, and I can come to you. 95 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 I really have no time for this. 96 00:09:06,520 --> 00:09:09,320 Yeah, but you're going to want to hear what I have to say. 97 00:09:26,560 --> 00:09:29,760 Ah! Good afternoon. Good afternoon. 98 00:09:33,360 --> 00:09:35,160 You OK? 99 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 Er, yeah, sorry. 100 00:09:36,720 --> 00:09:39,720 I'm tired. That's all. 101 00:09:39,720 --> 00:09:44,600 I promised, er, Edward Stratton we would collect him on our way. 102 00:09:46,880 --> 00:09:48,640 I know I'm here unofficially, 103 00:09:48,640 --> 00:09:52,120 and the help you're offering Mr Stratton is your business, but... 104 00:09:52,120 --> 00:09:54,480 You're concerned about bringing him along? 105 00:09:57,560 --> 00:10:00,240 Well, everything that's happened to him, the stress he's under, 106 00:10:00,240 --> 00:10:03,720 I mean, he could be a liability. True, but I'd rather have him 107 00:10:03,720 --> 00:10:06,640 beside me than on his own, doing God knows what. 108 00:10:12,240 --> 00:10:14,600 He's a desperate man. That's all I'm saying. 109 00:10:14,600 --> 00:10:18,320 And desperate men are unpredictable. 110 00:10:18,320 --> 00:10:20,040 Yeah. So they are. 111 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 So, where does the tulip farmer live? 112 00:10:37,040 --> 00:10:38,400 What was so important? 113 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 I need you to meet Constantin Baracu, 114 00:10:42,040 --> 00:10:44,480 and I need you to wear a recording device. 115 00:10:44,480 --> 00:10:48,000 I told you on the phone, I'm on a deadline - I have 24 hours. 116 00:10:48,000 --> 00:10:49,720 And unless I'm imagining the whole thing, 117 00:10:49,720 --> 00:10:51,440 I thought we'd already been through this. 118 00:10:51,440 --> 00:10:53,680 Forensics have been to your house. 119 00:10:53,680 --> 00:10:59,000 They've tested every corner of the place, of your father's remains, 120 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 but they found nothing. 121 00:11:00,800 --> 00:11:04,720 No fingerprints, no DNA, nothing that links it to Constantin. 122 00:11:04,720 --> 00:11:07,680 But you, Edward - you are the best chance I have had 123 00:11:07,680 --> 00:11:10,720 in a very fucking long time to get something on him. 124 00:11:10,720 --> 00:11:12,000 What if I say no? 125 00:11:14,880 --> 00:11:16,640 If you say no... 126 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 ..I'll have you arrested. 127 00:11:18,200 --> 00:11:20,080 Arrested? What for? 128 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 The murder of Natalie Rose. 129 00:11:22,320 --> 00:11:24,840 The girl you claimed to be your niece. 130 00:11:24,840 --> 00:11:26,080 She drowned. 131 00:11:27,680 --> 00:11:29,240 Why would you even suggest...? 132 00:11:29,240 --> 00:11:31,760 You lied to the police about who you were. 133 00:11:32,880 --> 00:11:35,440 The two of you were involved in stealing a serious 134 00:11:35,440 --> 00:11:38,920 amount of money from the Brigada Serbilu. The case could be made. 135 00:11:38,920 --> 00:11:41,760 No-one would ever believe it. It's ridiculous. 136 00:11:41,760 --> 00:11:43,080 Maybe. 137 00:11:43,080 --> 00:11:45,080 But in the meantime, I'll bring Baptiste in. 138 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 Take his statement about Natalie. 139 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 And while he's doing that, your deadline with Constantin expires. 140 00:11:49,240 --> 00:11:51,920 You wouldn't. You can't. If he doesn't have that money... 141 00:11:51,920 --> 00:11:54,720 You help me, and I won't stop Julien Baptiste 142 00:11:54,720 --> 00:11:56,880 trying to find what you're looking for. 143 00:11:56,880 --> 00:11:59,880 Help me, and then at least you get something. 144 00:12:04,480 --> 00:12:06,360 What do you say? 145 00:12:06,360 --> 00:12:08,400 I say, "Is it too early to have a bloody drink?" 146 00:12:08,400 --> 00:12:11,680 I am done pissing about here, Mr Stratton! Make a choice. 147 00:12:11,680 --> 00:12:13,440 Not really a choice, though, is it? 148 00:12:14,840 --> 00:12:17,000 No, it's not. 149 00:12:19,360 --> 00:12:21,040 Arrange a meeting. 150 00:12:21,040 --> 00:12:22,320 Today. 151 00:12:22,320 --> 00:12:23,560 I'll be in touch. 152 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 I can't come with you. 153 00:12:42,600 --> 00:12:45,120 She wishes to use you to get to them? 154 00:12:45,120 --> 00:12:46,440 Yeah. 155 00:12:46,440 --> 00:12:48,360 Seems like, everywhere I go at the moment, 156 00:12:48,360 --> 00:12:50,160 someone's trying to blackmail me. 157 00:12:50,160 --> 00:12:53,040 You can find the money, right? I see you've got help. 158 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 We'll find the money. I have to, Edward. 159 00:13:01,280 --> 00:13:04,280 Just promise me you've told me everything. 160 00:13:04,280 --> 00:13:06,440 Everything I told you is the truth. Hm. 161 00:13:07,840 --> 00:13:09,120 Take care. 162 00:13:18,000 --> 00:13:20,320 How are your family managing with all this? 163 00:13:20,320 --> 00:13:22,120 Each day they are in that safehouse, 164 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 I'm reminded they are there because of me. 165 00:13:25,640 --> 00:13:28,880 And will be there a great deal longer if we do not find that money. 166 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 You'd better find it, then. 167 00:14:05,720 --> 00:14:08,120 Mr de Boer? 168 00:14:18,360 --> 00:14:22,280 Do you speak English? My name is Julien Baptiste. 169 00:14:22,280 --> 00:14:24,800 Detective Niels Horchner. Can we come in? 170 00:14:33,240 --> 00:14:36,680 Mr de Boer? You know why we are here? 171 00:14:43,160 --> 00:14:44,400 Your grandson. 172 00:14:46,160 --> 00:14:47,400 You have him, yes? 173 00:14:50,240 --> 00:14:52,520 He's in the other room, sleeping. 174 00:14:53,920 --> 00:14:55,880 He's recovering from an operation. 175 00:14:57,680 --> 00:14:59,600 Please, don't take him away from me. 176 00:15:01,000 --> 00:15:07,360 His father, my son, made too many bad choices. 177 00:15:07,360 --> 00:15:10,840 Natalie wanted me to take care of him. 178 00:15:10,840 --> 00:15:15,000 She left me a letter, she begged me. 179 00:15:18,440 --> 00:15:20,960 Oh, I can't read Dutch, sorry. 180 00:15:25,440 --> 00:15:29,560 Mr de Boer, tell us about the money. 181 00:15:31,440 --> 00:15:33,760 How do you know about this? 182 00:15:33,760 --> 00:15:36,360 She left it for the child? 183 00:15:36,360 --> 00:15:39,040 She buried it. Can you imagine? 184 00:15:39,040 --> 00:15:42,680 She didn't trust me enough to leave it with me! 185 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Er, Natalie buried the money. 186 00:15:45,880 --> 00:15:48,720 So, she intended to come back for it? 187 00:15:48,720 --> 00:15:49,840 Well... 188 00:15:49,840 --> 00:15:52,400 ..she just wanted it to be somewhere safe, 189 00:15:52,400 --> 00:15:55,040 while she was waiting for Matty to get better. 190 00:15:56,560 --> 00:15:58,480 But then she died? 191 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 Yes. 192 00:16:00,640 --> 00:16:02,320 And when she did, 193 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 her lawyer sent me that letter she had prepared... 194 00:16:07,240 --> 00:16:08,880 ..in case of the worst. 195 00:16:10,000 --> 00:16:13,440 It told me where I could find the money, 196 00:16:13,440 --> 00:16:16,000 except I'd found it already. 197 00:16:16,000 --> 00:16:18,840 My dog, Casper, he dug it up. 198 00:16:19,840 --> 00:16:22,760 Did she give you any instructions what to do with the money? 199 00:16:22,760 --> 00:16:27,680 She wrote she needed it for something important, 200 00:16:27,680 --> 00:16:32,120 something too dangerous to trust anyone with it. 201 00:16:33,360 --> 00:16:37,800 But she said that, if she died, 202 00:16:37,800 --> 00:16:41,280 she didn't want the money to go to waste. 203 00:16:41,280 --> 00:16:44,160 It was to be spent on Matty. 204 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 Mr de Boer, this was not her money to give. 205 00:16:46,720 --> 00:16:49,880 A lot of people's lives are at stake. 206 00:16:49,880 --> 00:16:51,080 We need it back. 207 00:16:52,960 --> 00:16:54,880 What? What is it? 208 00:16:59,160 --> 00:17:00,400 It's gone! 209 00:17:02,040 --> 00:17:03,640 Oh, sweet Jesus! 210 00:17:04,680 --> 00:17:06,320 Gone? How? 211 00:17:06,320 --> 00:17:10,480 Well, it was there when I came back with the boy, and then, after 212 00:17:10,480 --> 00:17:16,400 I got him settled, next morning, the car window was smashed, and, er... 213 00:17:17,480 --> 00:17:19,240 And? 214 00:17:19,240 --> 00:17:22,360 Look, it's important that you tell us everything that happened 215 00:17:22,360 --> 00:17:24,480 since you came into contact with this money. 216 00:17:24,480 --> 00:17:28,000 Yes. I took it with me when I went to get the boy. 217 00:17:29,000 --> 00:17:31,280 And then I drove back. 218 00:17:31,280 --> 00:17:33,440 I stopped, only once. 219 00:17:33,440 --> 00:17:34,960 That was it. 220 00:17:34,960 --> 00:17:38,720 My car had broken down, so I bought a new car at the garage 221 00:17:38,720 --> 00:17:42,480 by the service station on De Vanderkreig. 222 00:17:42,480 --> 00:17:46,680 Did anybody there see the money, or see you take it out? 223 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 It was late. 224 00:17:48,840 --> 00:17:50,920 I was very careful. 225 00:17:59,280 --> 00:18:01,680 And then I took the boy home... 226 00:18:03,720 --> 00:18:04,920 Bram. 227 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 He was there the next morning. 228 00:18:08,280 --> 00:18:11,080 He does some odd jobs around the village. 229 00:18:11,080 --> 00:18:12,720 He sometimes cleans my windows. 230 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 I was taking care of the boy, 231 00:18:16,600 --> 00:18:19,640 and the money was in the trunk of my car. 232 00:18:19,640 --> 00:18:21,120 He could have seen it. 233 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 Do you have a surname? Bram...? 234 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 Visser. Bram Visser? 235 00:18:27,720 --> 00:18:29,120 Bram Visser. 236 00:18:42,960 --> 00:18:44,000 What's up? 237 00:18:46,240 --> 00:18:47,840 Has the boiler packed up again? 238 00:18:50,400 --> 00:18:51,560 I need to talk with you. 239 00:18:52,720 --> 00:18:53,760 What? What is it? 240 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 It's the truth. 241 00:19:00,840 --> 00:19:02,520 What do you mean? 242 00:19:02,520 --> 00:19:05,600 I recently met with a man called Constantin. 243 00:19:07,080 --> 00:19:09,720 Someone I worked with here in Amsterdam, 244 00:19:09,720 --> 00:19:11,680 a very long time before I met you. 245 00:19:13,960 --> 00:19:15,360 Whatever you're trying to say... 246 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 ..just say it. 247 00:19:19,160 --> 00:19:20,200 I always knew. 248 00:19:22,040 --> 00:19:23,520 From a young age, I... 249 00:19:26,280 --> 00:19:28,240 ..I felt this body was not mine. 250 00:19:29,960 --> 00:19:32,440 For a long time, I ignored it, and... 251 00:19:33,920 --> 00:19:36,200 ..it made me angry. 252 00:19:36,200 --> 00:19:38,520 I was so angry. 253 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 Maybe that's why I did the things I did. 254 00:19:44,120 --> 00:19:45,640 Then... 255 00:19:45,640 --> 00:19:50,000 Then I realised that I wanted to do something about it. 256 00:19:52,160 --> 00:19:54,280 I wanted to change, 257 00:19:54,280 --> 00:19:58,280 and I knew then that I had to leave my old life behind me. 258 00:20:00,040 --> 00:20:02,640 I didn't want to do bad things any more. 259 00:20:04,480 --> 00:20:05,840 I don't understand. 260 00:20:05,840 --> 00:20:08,280 You need to know about this, 261 00:20:08,280 --> 00:20:12,760 cos the people I worked with are dangerous people. 262 00:20:12,760 --> 00:20:13,800 And now... 263 00:20:16,360 --> 00:20:18,360 Now they know who I am. 264 00:20:18,360 --> 00:20:20,880 What the fuck are you talking about? 265 00:20:20,880 --> 00:20:22,440 I fell in love with you... 266 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 ..after the operation. 267 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 And you fell in love with me, and... 268 00:20:31,800 --> 00:20:34,280 ..I couldn't bring myself to tell you. 269 00:20:34,280 --> 00:20:37,560 I didn't want to risk that look on your face right now. 270 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 Didn't you know? 271 00:20:41,840 --> 00:20:43,280 Deep down? 272 00:20:43,280 --> 00:20:44,480 You're... 273 00:20:45,720 --> 00:20:46,960 I'm sorry. 274 00:20:48,520 --> 00:20:51,520 I'm still the same person that... The woman you fell in love... 275 00:20:51,520 --> 00:20:55,160 The woman? The woman? 276 00:20:55,160 --> 00:20:58,000 You just stay the fuck away from me, OK? 277 00:20:58,000 --> 00:20:59,520 You stay the fuck away! 278 00:21:51,280 --> 00:21:52,320 Mm-hm. 279 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 I'm going to need more officers. 280 00:22:42,800 --> 00:22:43,840 More? 281 00:22:45,400 --> 00:22:49,440 My detectives have other things to do than catching Romanians! 282 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 This may be your war, but we're not your army. 283 00:22:54,600 --> 00:22:57,680 I'm co-ordinating five different countries at once. 284 00:22:57,680 --> 00:23:00,640 When I leave this office, I spend my entire time talking to 285 00:23:00,640 --> 00:23:05,520 chiefs of police in Belgium, in France, in Romania, so... 286 00:23:05,520 --> 00:23:08,440 If you need me to call your superiors and order you to help me, 287 00:23:08,440 --> 00:23:11,560 I can, but I'd really rather not spend more of my time on the phone. 288 00:23:11,560 --> 00:23:14,160 Hey! I didn't say no. 289 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 Do you make many friends with that attitude of yours? 290 00:23:18,120 --> 00:23:20,240 I'm not here to make friends. 291 00:23:20,240 --> 00:23:23,280 Edward Stratton's agreed to meet Constantin and wear a listening device. 292 00:23:23,280 --> 00:23:25,520 I just need more officers. I'll get you them. 293 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 Martha? 294 00:23:32,360 --> 00:23:33,560 When did you give up? 295 00:23:35,120 --> 00:23:36,960 What do you mean? 296 00:23:36,960 --> 00:23:39,000 When did you stop giving a shit? 297 00:23:39,000 --> 00:23:40,280 I haven't given up. 298 00:23:41,560 --> 00:23:42,760 Right. 299 00:23:44,360 --> 00:23:47,440 Well, I hope your boss was sitting far enough away from you in there 300 00:23:47,440 --> 00:23:49,840 not to smell the barrel of vodka you've tucked away. 301 00:23:51,560 --> 00:23:55,320 You should know better. Brush your teeth at least. 302 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 Hey. 303 00:24:35,680 --> 00:24:37,560 You have it? 304 00:24:37,560 --> 00:24:38,600 No. 305 00:24:59,080 --> 00:25:02,600 Please! Please! 306 00:25:02,600 --> 00:25:05,920 You made me a promise, Mr Stratton. Hm? Argh! 307 00:25:05,920 --> 00:25:07,440 Have you forgotten? I just... 308 00:25:07,440 --> 00:25:09,680 I own this place. You understand? 309 00:25:09,680 --> 00:25:13,600 And if I ask them to clean your blood from the table, it's done. 310 00:25:14,800 --> 00:25:17,480 And they're quick. They've done it before. 311 00:25:17,480 --> 00:25:18,760 I will get it to you. 312 00:25:18,760 --> 00:25:22,000 You think I want anyone else hurt after what you did to my father? 313 00:25:22,000 --> 00:25:24,880 This is your jugular vein. 314 00:25:26,000 --> 00:25:28,040 It would take... 315 00:25:28,040 --> 00:25:29,280 ..ten minutes to die. 316 00:25:29,280 --> 00:25:32,880 Just wait...please. 317 00:25:59,440 --> 00:26:01,240 You can trust me, Constantin. 318 00:26:02,480 --> 00:26:05,000 I made you a promise, and I'll keep it. 319 00:26:05,000 --> 00:26:08,440 Why is it that you think you can waste my time, Mr Stratton? 320 00:26:08,440 --> 00:26:11,560 I'm not. You're in charge here. I know that. 321 00:26:11,560 --> 00:26:13,920 I just need you to know that you can trust me. 322 00:27:12,560 --> 00:27:13,960 So how was that for you? 323 00:27:15,080 --> 00:27:16,720 What happened? 324 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 You heard what happened. I heard what was said, 325 00:27:19,080 --> 00:27:21,720 but I'm not a complete moron, despite what you might think. 326 00:27:21,720 --> 00:27:23,280 Your masterplan wasn't working, OK? 327 00:27:23,280 --> 00:27:25,920 Someone like that was never just going to magically open up 328 00:27:25,920 --> 00:27:28,160 about the shit they've done, just cos you want them to. 329 00:27:28,160 --> 00:27:30,360 So I wrote him a little note on a beer mat. 330 00:27:30,360 --> 00:27:32,920 I told him you were listening to our conversation. 331 00:27:34,320 --> 00:27:37,200 Jesus Christ! I told him I could help him. 332 00:27:37,200 --> 00:27:39,520 If he thinks I can update him on your investigation, 333 00:27:39,520 --> 00:27:42,040 or feed you false information, then I'm useful to him. 334 00:27:42,040 --> 00:27:44,360 So he said to call me when you weren't listening. 335 00:27:44,360 --> 00:27:47,000 So, I meet him again, somewhere he feels safe. 336 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 Maybe he opens up. 337 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 Maybe you get what you want. 338 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 So you're trying to get a sociopathic gangster to trust you? 339 00:27:54,520 --> 00:27:56,920 Brilliant! I've given you what you want. 340 00:27:56,920 --> 00:27:58,680 Now let me meet up with Baptiste. 341 00:27:58,680 --> 00:28:00,880 Baptiste doesn't need your help. I do. 342 00:28:04,280 --> 00:28:06,040 And in the meantime, I need more officers. 343 00:28:06,040 --> 00:28:08,040 I need a team with directional mics on standby 344 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 so you don't have to wear a wire. 345 00:28:10,200 --> 00:28:13,920 We have to be ready with surveillance in whatever location Constantin chooses. 346 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 And in the meantime, what am I supposed to be doing? 347 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 We'll get you a...a new hotel room. 348 00:28:20,400 --> 00:28:23,800 Somewhere safe where you can get yourself together. 349 00:28:23,800 --> 00:28:25,640 Ah, you want to keep an eye on me? 350 00:28:25,640 --> 00:28:28,160 You look like you could use a rest, Edward. 351 00:28:28,160 --> 00:28:29,840 Yeah! Rest. Right. 352 00:28:29,840 --> 00:28:32,720 That'll fix everything. Maybe a nice cup of tea. 353 00:28:32,720 --> 00:28:35,760 And then this whole nightmare will really be over, won't it? 354 00:28:41,560 --> 00:28:42,600 What's this? 355 00:28:43,640 --> 00:28:44,680 The Band. 356 00:28:46,080 --> 00:28:47,680 Music from Big Pink. 357 00:28:49,400 --> 00:28:53,240 You know, the band members - they rented this big pink house 358 00:28:53,240 --> 00:28:55,880 just after touring with Bob Dylan. 359 00:28:55,880 --> 00:29:00,040 No, no. I mean this strange, shiny piece of plastic. 360 00:29:03,880 --> 00:29:06,320 I know where I am with a compact disc. 361 00:29:06,320 --> 00:29:07,440 Yeah - in the '90s. 362 00:29:08,920 --> 00:29:11,360 Careful. I'll tell your mother! 363 00:29:13,680 --> 00:29:17,520 We need to stop for petrol if we're going to get to Mr Visser's house. 364 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 I might use the bathroom. 365 00:29:45,600 --> 00:29:48,080 I'm coming back. I'll make my excuses. 366 00:29:48,080 --> 00:29:49,800 I'll be back soon. Just, er... 367 00:29:51,480 --> 00:29:52,680 Yeah, OK. 368 00:29:52,680 --> 00:29:54,240 OK, yep, bye. 369 00:29:58,560 --> 00:29:59,800 It's your mother? 370 00:29:59,800 --> 00:30:03,000 No, no, no, no, er, the office. They want me back. 371 00:30:03,000 --> 00:30:06,480 No day off for me, it seems. I just get here, and they... 372 00:30:06,480 --> 00:30:08,080 It has to be now? 373 00:30:08,080 --> 00:30:10,640 Yeah, yeah. That's what they say. 374 00:30:10,640 --> 00:30:12,760 I'm really sorry, Julien. 375 00:30:12,760 --> 00:30:15,920 I can get a local police car to drive me, you can carry on. 376 00:30:15,920 --> 00:30:18,480 Yes, yes, of course. I understand. 377 00:30:20,280 --> 00:30:21,640 OK. So, thank you. 378 00:31:00,040 --> 00:31:01,320 Mr Visser? 379 00:31:03,560 --> 00:31:05,880 Mr Visser? 380 00:31:05,880 --> 00:31:07,560 Yeah? 381 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Bram Visser? 382 00:31:17,520 --> 00:31:18,720 Yeah. Yeah. 383 00:31:19,800 --> 00:31:21,680 You clean windows for Mr de Boer? 384 00:31:23,400 --> 00:31:24,880 And who are you? 385 00:31:24,880 --> 00:31:27,480 I'm Julien Baptiste. I am a friend of Mr de Boer's. 386 00:31:30,200 --> 00:31:33,360 May I come in? Er, it's a mess in here, so... 387 00:31:35,400 --> 00:31:37,320 Erm... 388 00:31:37,320 --> 00:31:40,840 did you see a black canvas bag in Mr de Boer's car 389 00:31:40,840 --> 00:31:42,440 when you were there? 390 00:31:42,440 --> 00:31:43,520 No. 391 00:31:43,520 --> 00:31:47,160 No? It was in the trunk of his car. 392 00:31:47,160 --> 00:31:49,480 You didn't happen to notice it? 393 00:31:49,480 --> 00:31:50,760 I said no. 394 00:31:52,040 --> 00:31:56,160 Mr Visser, what was inside this bag 395 00:31:56,160 --> 00:32:00,040 was not the windfall you may think it to be. 396 00:32:00,040 --> 00:32:04,400 It's the property of a very dangerous group of people. 397 00:32:04,400 --> 00:32:08,760 And believe me when I say it's not in your interest to lie to me. 398 00:32:08,760 --> 00:32:11,200 I'm busy. I... I can't. 399 00:32:17,200 --> 00:32:18,880 Julien, hello. 400 00:32:18,880 --> 00:32:20,400 I found Herman de Boer. 401 00:32:20,400 --> 00:32:23,640 He had the money, but it was taken from him. 402 00:32:23,640 --> 00:32:25,960 Oh, Jesus, it's never-ending. 403 00:32:25,960 --> 00:32:28,840 The man who I think has the money has a hidden door 404 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 inside his house with two padlocks on. 405 00:32:31,520 --> 00:32:34,960 These are not the usual actions of someone with nothing to hide. 406 00:32:34,960 --> 00:32:36,560 I could make it up there. 407 00:32:36,560 --> 00:32:38,160 Can we get into his house? 408 00:32:38,160 --> 00:32:39,720 Oh, but, Edward... 409 00:32:41,600 --> 00:32:43,960 ..I cannot be sure of this. 410 00:32:43,960 --> 00:32:46,160 Well, just tell me where you are. 411 00:32:56,360 --> 00:32:59,320 Mr Stratton? I'm sorry, but it isn't safe for you to leave this hotel. 412 00:32:59,320 --> 00:33:01,720 It's all right. It's all right. I need to see someone.... 413 00:33:01,720 --> 00:33:03,080 Get off me! 414 00:33:07,120 --> 00:33:10,360 Liaison Officer Genevieve Taylor, asked you to do this, right? 415 00:33:10,360 --> 00:33:12,200 It's for your own safety, sir. 416 00:33:12,200 --> 00:33:15,400 Is it bollocks. It's for her benefit, not mine. 417 00:33:15,400 --> 00:33:17,640 We need to ask you to return to your room, sir, now. 418 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 All right. All right. 419 00:33:24,760 --> 00:33:26,280 Greg? 420 00:33:26,280 --> 00:33:27,960 Is this Kim Vogel? 421 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Sorry. Yes, it is. 422 00:33:30,200 --> 00:33:33,600 I've heard you help girls who want to set up on their own. 423 00:33:33,600 --> 00:33:36,520 A friend of mine was telling me about you. 424 00:33:36,520 --> 00:33:39,520 I do. Are you based in Amsterdam? 425 00:33:39,520 --> 00:33:40,800 Yeah. 426 00:33:40,800 --> 00:33:43,120 Can we meet? Now, if you're able? 427 00:33:44,560 --> 00:33:46,440 I really need to talk to someone. 428 00:33:46,440 --> 00:33:49,080 OK, OK. What is your address? 429 00:33:49,080 --> 00:33:53,600 Bakers Cafe, Westerstraat, 1015 LX. 430 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 Has he called? 431 00:35:01,160 --> 00:35:05,040 No. I was supposed to get in touch with him. 432 00:35:05,040 --> 00:35:06,840 And have you? 433 00:35:06,840 --> 00:35:10,160 No, because I'm capable of following basic instructions. 434 00:35:10,160 --> 00:35:12,960 I'm only supposed to call him when you told me to. 435 00:35:14,760 --> 00:35:16,800 I'm sorry. It's just... 436 00:35:16,800 --> 00:35:19,720 ..when we do this, we want to get it right, that's all. 437 00:35:19,720 --> 00:35:22,560 How long are you going to keep me here? 438 00:35:22,560 --> 00:35:24,560 I met your friends downstairs. 439 00:35:24,560 --> 00:35:27,480 They were kind enough to redirect me back in here. 440 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 Like I said, we want to get it right, and that takes time. 441 00:35:33,560 --> 00:35:36,480 You make it sound like we've put you in prison, Mr Stratton. 442 00:35:36,480 --> 00:35:38,680 Not many prisons have a five-star spa. 443 00:35:38,680 --> 00:35:40,920 Never have been one for spas. 444 00:35:40,920 --> 00:35:42,960 You're missing out. 445 00:35:42,960 --> 00:35:45,920 I've done everything you asked me to, haven't I? 446 00:35:45,920 --> 00:35:50,240 I just need to be where Baptiste is, because I have less than a day. 447 00:35:50,240 --> 00:35:52,000 You're here for your own safety. 448 00:35:52,000 --> 00:35:53,800 Oh, don't give me that shit. 449 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 It's true. 450 00:35:56,000 --> 00:35:59,080 You're the one that told Constantin you're working with Europol. 451 00:35:59,080 --> 00:36:03,240 Do you really think you can just walk around with impunity any more? 452 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 Maybe he'll take you up on your offer. 453 00:36:05,400 --> 00:36:08,360 Maybe he'll agree to meet you, and use you, and try to get information. 454 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 Or maybe he'll do what he usually does 455 00:36:10,240 --> 00:36:13,120 when he's confronted with a problem, and just kill you where you stand. 456 00:36:13,120 --> 00:36:15,680 What are you doing here? 457 00:36:15,680 --> 00:36:18,320 What is it about this case that makes you... 458 00:36:19,880 --> 00:36:22,400 ..like this? 459 00:36:22,400 --> 00:36:24,000 You know what these people do. 460 00:36:25,440 --> 00:36:27,520 It's more than that, though, isn't it? 461 00:36:41,240 --> 00:36:42,880 None of this is real. 462 00:36:44,440 --> 00:36:46,600 None of this is actually happening, is it? 463 00:36:58,320 --> 00:37:01,040 We are here to protect you. 464 00:37:01,040 --> 00:37:02,680 Mm. 465 00:37:02,680 --> 00:37:04,840 And what about Clare? 466 00:37:04,840 --> 00:37:07,720 I'm speaking with Scotland Yard. Your ex-wife will be safe. 467 00:37:07,720 --> 00:37:10,920 Speaking with them? What's that meant to mean? 468 00:37:11,920 --> 00:37:15,840 I spend half my time wading through bureaucratic crap, 469 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 trying to get things done. 470 00:37:17,240 --> 00:37:20,240 Getting a 24-hour protective detail is expensive, 471 00:37:20,240 --> 00:37:23,840 and it takes time to sign-off. But I will. I'm very persistent. 472 00:37:23,840 --> 00:37:26,000 I've noticed. 473 00:37:26,000 --> 00:37:29,040 Do you want to have a drink from your expensive mini bar? 474 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 It's going to be OK, Edward. 475 00:37:41,040 --> 00:37:43,480 We're going to make sure those fuckers can't hurt anyone 476 00:37:43,480 --> 00:37:45,320 ever again. 477 00:37:45,320 --> 00:37:48,800 And just like that, all their problems were solved. 478 00:37:57,320 --> 00:38:00,080 The team won't be ready till tomorrow. 479 00:38:00,080 --> 00:38:03,920 We'll ask you to make contact at six. I'll be back before then. 480 00:38:03,920 --> 00:38:06,240 What am I going to do until then? 481 00:38:06,240 --> 00:38:07,920 Like I said, there is a spa. 482 00:38:07,920 --> 00:38:09,680 I'm guessing you haven't taken a breath 483 00:38:09,680 --> 00:38:11,480 since you took the money from that van. 484 00:38:11,480 --> 00:38:14,360 Honestly, it would do you good to unwind. 485 00:38:15,640 --> 00:38:16,760 Right. 486 00:38:18,360 --> 00:38:20,160 Might get my nails done. 487 00:38:22,080 --> 00:38:24,480 I will see you in the morning. 488 00:38:24,480 --> 00:38:26,240 See you. 489 00:38:37,640 --> 00:38:38,920 Hello. 490 00:38:38,920 --> 00:38:40,880 How are you, my love? 491 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 I'm fine. The baby's fine. 492 00:38:43,480 --> 00:38:45,720 And Sara? She'll be OK. 493 00:38:47,040 --> 00:38:49,720 Don't go out. 494 00:38:49,720 --> 00:38:52,040 Promise me you will be careful. 495 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 I will. 496 00:38:56,640 --> 00:38:59,040 Moi aussi. I'm almost scared to ask. 497 00:38:59,040 --> 00:39:01,400 How things are progressing? 498 00:39:01,400 --> 00:39:04,000 Well, I think I know where the money is, 499 00:39:04,000 --> 00:39:05,680 but it will be a risk. 500 00:39:07,400 --> 00:39:09,600 Then do what you have to do. 501 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Je t'aime. 502 00:41:43,880 --> 00:41:45,800 Get out! 503 00:41:45,800 --> 00:41:47,240 Get out! 504 00:41:48,520 --> 00:41:50,440 You have nothing to fear from me. 505 00:41:50,440 --> 00:41:52,120 You're in my house! 506 00:41:52,120 --> 00:41:54,400 What do you want? Who... Who are you? 507 00:41:54,400 --> 00:41:56,680 I told you, I'm Julien Baptiste. 508 00:41:56,680 --> 00:42:00,520 I'm a detective. I work with the police in Amsterdam. 509 00:42:00,520 --> 00:42:03,040 I'm not here for this. 510 00:42:03,040 --> 00:42:06,160 I'm here because Herman de Boer had a large amount of money 511 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 stolen from him. 512 00:42:07,640 --> 00:42:09,960 That bag I told you about earlier? 513 00:42:09,960 --> 00:42:13,080 There was a million euros in cash inside. 514 00:42:14,440 --> 00:42:16,040 I took nothing! 515 00:42:16,040 --> 00:42:18,000 Perhaps it's true, you took nothing. 516 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 But perhaps you saw something. 517 00:42:22,600 --> 00:42:23,760 How dare you? 518 00:42:23,760 --> 00:42:26,240 Breaking into my house and... 519 00:42:26,240 --> 00:42:27,840 I should call the police. 520 00:42:27,840 --> 00:42:29,280 Yes. 521 00:42:29,280 --> 00:42:31,440 Call them, please. 522 00:42:31,440 --> 00:42:33,680 You can explain to them how you spend your time 523 00:42:33,680 --> 00:42:36,000 watching the private lives of half this town. 524 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 That's what this is, isn't it? 525 00:42:40,400 --> 00:42:43,560 You use your job to watch people, don't you? 526 00:42:43,560 --> 00:42:47,000 They let you into their homes, you work away in the background. 527 00:42:47,000 --> 00:42:49,400 They forget you're even a person. 528 00:42:49,400 --> 00:42:52,120 And when their backs are turned, you plant eyes in their ceilings, 529 00:42:52,120 --> 00:42:53,320 ears in their walls. 530 00:42:53,320 --> 00:42:55,160 You're the one that... 531 00:42:55,160 --> 00:42:56,600 You broke into my house. I... 532 00:42:56,600 --> 00:43:00,200 Believe me, Mr Visser, the police will not care when they see this. 533 00:43:00,200 --> 00:43:01,800 It will not end well for you. 534 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 I... I don't know anything about this. 535 00:43:10,760 --> 00:43:14,760 I don't know what you're talking about, I swear. 536 00:43:14,760 --> 00:43:16,680 I mean, the cameras, sure, but... 537 00:43:18,160 --> 00:43:22,280 ..I don't know anything about any money, I swear. 538 00:43:25,240 --> 00:43:27,800 Mr Visser... 539 00:43:27,800 --> 00:43:30,520 ..these, er, these screens. 540 00:43:30,520 --> 00:43:34,080 These cameras. They are all over the village, are they? 541 00:43:34,080 --> 00:43:36,320 It's... 542 00:43:36,320 --> 00:43:38,960 It's curiosity, you understand? I... 543 00:43:38,960 --> 00:43:40,920 I'm not some kind of a pervert. OK. 544 00:43:42,200 --> 00:43:44,880 Do you have any near the garage? 545 00:43:44,880 --> 00:43:47,200 The service station down the road? 546 00:43:48,480 --> 00:43:50,240 I... I don't know... 547 00:43:51,560 --> 00:43:55,600 Mr Visser, do not make this any worse for you than it already is. 548 00:43:56,920 --> 00:43:59,520 OK. I'll look. 549 00:44:05,880 --> 00:44:08,240 Make yourself a coffee or something. 550 00:44:31,480 --> 00:44:33,000 Mr Baptiste! 551 00:44:34,400 --> 00:44:35,760 Yes. 552 00:44:41,840 --> 00:44:45,880 This is the garage by the service station? 553 00:44:45,880 --> 00:44:48,680 Mm-hm. The garage, uh, restrooms. 554 00:44:49,880 --> 00:44:52,280 I'm not a pervert. OK. 555 00:44:53,640 --> 00:44:56,560 But do you have other cameras at this garage? 556 00:44:56,560 --> 00:44:59,600 This is the only place Mr de Boer stopped. 557 00:44:59,600 --> 00:45:01,640 If anyone else found out about that money, 558 00:45:01,640 --> 00:45:03,480 it would have happened here. 559 00:45:03,480 --> 00:45:05,080 Only the restrooms. 560 00:45:09,640 --> 00:45:11,840 Play it. 561 00:45:11,840 --> 00:45:14,040 OK. 562 00:45:14,040 --> 00:45:15,960 This is around nine. 563 00:45:15,960 --> 00:45:18,560 As you can see, there is no-one until... 564 00:45:32,400 --> 00:45:33,760 What is he saying? 565 00:45:34,920 --> 00:45:38,320 He's saying they should book a holiday. Quit work. 566 00:45:39,960 --> 00:45:42,840 It's his brother he's talking to, I think. 567 00:45:44,360 --> 00:45:48,360 He says he has never seen so much money in his life. 568 00:45:50,280 --> 00:45:52,560 We have our man. 569 00:45:52,560 --> 00:45:54,120 Who, Jasper? 570 00:45:54,120 --> 00:45:57,160 Do you know him? I know everyone in the village. 571 00:45:57,160 --> 00:46:00,240 That's Jasper Staverman, our dentist. 572 00:46:00,240 --> 00:46:02,720 He gave me a root canal last year. 573 00:46:02,720 --> 00:46:05,040 Horrible business. 574 00:46:05,040 --> 00:46:07,200 I'm grateful for your help. 575 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 And in return, Mr Visser, 576 00:46:09,400 --> 00:46:12,680 I will give you the chance to destroy all of this. 577 00:46:12,680 --> 00:46:15,720 You... You won't call the police? 578 00:46:15,720 --> 00:46:17,720 Try to make a life of your own, 579 00:46:17,720 --> 00:46:21,280 so won't need to find refuge in the lives of others. 580 00:46:21,280 --> 00:46:23,440 I still have connections, I think. 581 00:46:23,440 --> 00:46:26,080 These people will come and check on you. 582 00:46:27,680 --> 00:46:31,080 And if anything of this remains, you will be sent to prison, 583 00:46:31,080 --> 00:46:34,640 where you can watch only what goes on just beyond your own bars. 584 00:46:34,640 --> 00:46:36,800 I... I will. 585 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 I will. Thank you. I will. 586 00:46:44,880 --> 00:46:48,400 Julien. Hi. I'm sorry to disturb. 587 00:46:48,400 --> 00:46:52,440 I need to find someone. Licence plate, credit cards. 588 00:46:52,440 --> 00:46:54,640 You've found what you've been looking for? 589 00:46:54,640 --> 00:46:59,640 Almost. I believe this man, Jasper Staverman, has it. 590 00:46:59,640 --> 00:47:02,880 He's a dentist in the village of Gijsen. 591 00:47:02,880 --> 00:47:06,200 You ever get tired of being so right all the time, Julien? 592 00:47:07,920 --> 00:47:09,560 You're angry with me? 593 00:47:09,560 --> 00:47:12,360 You had no right. No right to lecture me. 594 00:47:14,240 --> 00:47:15,760 I was not. 595 00:47:15,760 --> 00:47:18,760 We keep things from the people we love all the time, don't we? 596 00:47:18,760 --> 00:47:22,840 To protect them? He's your son. He loves you. 597 00:47:22,840 --> 00:47:25,800 And he will love you whatever you decide to tell him. 598 00:47:25,800 --> 00:47:30,800 OK. I'll get one of my detectives to call you about Jasper Staverman. 599 00:47:30,800 --> 00:47:31,960 Bye. 600 00:49:32,840 --> 00:49:35,720 No? Maybe this man? 601 00:49:46,120 --> 00:49:47,960 Jasper Staverman. 602 00:49:49,000 --> 00:49:50,840 Wie ben jij? 603 00:49:50,840 --> 00:49:52,800 I need a moment of your time. 604 00:49:52,800 --> 00:49:55,000 Hey. I'm busy. 605 00:49:57,240 --> 00:50:00,360 Ironic. This is the word. 606 00:50:00,360 --> 00:50:04,040 Your car is fitted with a GPS tracker to protect you from theft. 607 00:50:04,040 --> 00:50:08,600 And yet it leads me right to you, a thief. 608 00:50:08,600 --> 00:50:10,400 What do you want? 609 00:50:10,400 --> 00:50:13,960 Mr Staverman, you need to stop spending that money. 610 00:50:25,640 --> 00:50:28,440 So, who the hell are you? 611 00:50:30,320 --> 00:50:35,280 You saw Herman de Boer moving that money outside the garage. 612 00:50:35,280 --> 00:50:38,440 And when he got home, when he was inside his house, you stole it. 613 00:50:40,000 --> 00:50:42,320 This is ridiculous. 614 00:50:42,320 --> 00:50:44,720 You think your friend de Boer carries a million in cash 615 00:50:44,720 --> 00:50:48,000 in the back of his car? You think that money belongs to him? 616 00:50:49,720 --> 00:50:52,720 Hey, answer my question - 617 00:50:52,720 --> 00:50:54,360 who the hell are you? 618 00:50:55,600 --> 00:50:59,560 The real owners are very dangerous people, Mr Staverman. 619 00:51:02,080 --> 00:51:04,200 Their name is the Brigada Serbilu. 620 00:51:06,680 --> 00:51:10,080 They have no compunction for who they hurt and who they kill. 621 00:51:12,200 --> 00:51:13,720 People are commodities. 622 00:51:15,120 --> 00:51:17,880 Human life means nothing to them. 623 00:51:17,880 --> 00:51:20,560 Ones they buy and sell and dispose of, 624 00:51:20,560 --> 00:51:24,080 without any second thought. 625 00:51:24,080 --> 00:51:28,560 So, your choice right now is simple. 626 00:51:28,560 --> 00:51:31,440 You can hand me the money, and go back to your quiet life 627 00:51:31,440 --> 00:51:35,320 attending the teeth of Gijsen, or I leave, 628 00:51:35,320 --> 00:51:38,040 and I tell the Brigada Serbilu your name. 629 00:51:38,040 --> 00:51:40,240 I tell them you have their money. 630 00:51:40,240 --> 00:51:43,520 And, er, Mr Staverman... 631 00:51:45,360 --> 00:51:48,160 ..you will then be having a very different conversation. 632 00:51:58,720 --> 00:52:00,720 Hello? 633 00:52:00,720 --> 00:52:02,280 I have it. 634 00:52:06,840 --> 00:52:08,560 Mr Stratton? 635 00:52:08,560 --> 00:52:11,000 Yeah. Yeah, I just can't believe it. 636 00:52:11,000 --> 00:52:13,040 Thank you, Julien. Thank you. 637 00:52:15,320 --> 00:52:17,120 Where shall we meet? 638 00:52:17,120 --> 00:52:20,880 I thought Officer Taylor had you on a leash. 639 00:52:20,880 --> 00:52:24,120 Er, yeah, yeah. No, she does. Erm... 640 00:52:26,040 --> 00:52:28,440 ..I'll figure something out, 641 00:52:28,440 --> 00:52:31,800 and I'll call Constantin, and I'll text you where to pick me up. 642 00:52:32,960 --> 00:52:35,400 Jesus Christ. 643 00:52:35,400 --> 00:52:37,080 Thank you, Julien. 644 00:55:21,440 --> 00:55:23,080 I was beginning to worry. 645 00:55:23,080 --> 00:55:24,800 Sorry, sorry. 646 00:55:24,800 --> 00:55:27,280 It's OK. We are at the end now, almost there. 647 00:55:27,280 --> 00:55:28,680 Can I see it? 648 00:55:45,520 --> 00:55:46,960 Jesus. 649 00:55:48,760 --> 00:55:50,840 You found it. You actually found it. 650 00:55:52,440 --> 00:55:54,400 Where are we meeting Constantin? 651 00:55:54,400 --> 00:55:57,360 It's time to put all this behind us. 652 00:55:57,360 --> 00:56:00,120 He's round the corner in a bar. 653 00:56:00,120 --> 00:56:02,200 Let's waste no more time. 654 00:56:15,360 --> 00:56:17,200 Qu'est-ce qu'ils font? 655 00:56:25,880 --> 00:56:27,160 Disaster! 656 00:56:49,360 --> 00:56:50,720 What are you doing here? 657 00:56:53,320 --> 00:56:54,840 What are you doing? 658 00:56:56,040 --> 00:56:57,600 I'm sorry. 659 00:56:59,840 --> 00:57:01,240 Hey! Stop! 660 00:57:01,240 --> 00:57:03,280 Where the hell are you going?! Stop! 661 00:57:07,600 --> 00:57:09,720 Merde! 662 00:57:09,720 --> 00:57:11,200 C'est pas vrai. 663 00:57:21,000 --> 00:57:23,560 Edward, what are you doing? 664 00:57:23,560 --> 00:57:25,280 Some good has to come out of this. 665 00:57:26,960 --> 00:57:28,400 I'm sorry. 49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.