All language subtitles for Baby.and.Me.2008.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,776 --> 00:00:46,579 subtitle by: VIEATOZ 2 00:00:46,579 --> 00:00:50,450 subtitle by: VIEATOZ 3 00:00:50,450 --> 00:00:54,354 subtitle by: VIEATOZ (vieatoz@gmail.com) 4 00:00:54,354 --> 00:00:57,323 subtitle by: VIEATOZ (vieatoz@gmail.com) 5 00:01:08,368 --> 00:01:10,928 Hei, gimana dengan dia? Dia hot banget! 6 00:01:11,271 --> 00:01:12,329 Nggak juga. 7 00:01:12,872 --> 00:01:13,930 Gimana kalo dia? 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,941 Bule, bule, oh ibu bapa! 9 00:01:18,178 --> 00:01:19,145 Nggak tertarik. 10 00:01:19,279 --> 00:01:21,941 Gimana dengan dia? Sebelah sana, wow. 11 00:01:23,950 --> 00:01:25,713 Nggak nyari yang cantik, man. 12 00:01:27,053 --> 00:01:28,816 Gimana kalo dia? Di sana tuh! 13 00:01:28,955 --> 00:01:30,013 Man, itu baru sempurna! 14 00:01:31,458 --> 00:01:33,517 Apa? Kamu udah gila apa? 15 00:01:33,660 --> 00:01:35,628 Kenapa nggak, man. Liat mukanya. Keliatan kayak orang baik, bukan? 16 00:01:36,262 --> 00:01:37,422 Ayo. 17 00:01:46,172 --> 00:01:47,139 Permisi! 18 00:01:54,280 --> 00:01:57,113 A... apaan? 19 00:01:59,152 --> 00:02:00,517 Ya am... 20 00:02:00,653 --> 00:02:02,314 Sorry ganggu, tapi... 21 00:02:03,857 --> 00:02:06,519 - Aku bisa minta bantuan kamu? - Bantuan? 22 00:02:07,760 --> 00:02:09,421 Bisakah aku minta susumu? 23 00:02:11,164 --> 00:02:12,131 Apa? 24 00:02:12,565 --> 00:02:14,533 Aku tahu itu memalukan. 25 00:02:14,667 --> 00:02:17,431 Itu bukan buatku kok. 26 00:02:17,570 --> 00:02:18,628 Apa maksud... 27 00:02:18,771 --> 00:02:22,434 Kenapa loe pilih gue? Apa gue terlihat murahan? 28 00:02:22,575 --> 00:02:24,338 Padahal loe keliatan normal dan baik. 29 00:02:24,477 --> 00:02:28,436 Kenapa nggak loe susuin diri loe aja sendiri? Selamanya! 30 00:02:32,652 --> 00:02:36,315 Man, kamu bikin aku gila. 31 00:02:36,656 --> 00:02:40,922 Emangnya kamu bakal mati kalau cuma minum susu formula? 32 00:02:41,060 --> 00:02:43,620 (BAYI: Ayah, aku benci formula,) 33 00:02:43,763 --> 00:02:45,025 Man, jangan nangis terus! 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,632 (BAYI: Aku pengen netek!) 35 00:02:46,766 --> 00:02:48,631 Kamu bikin aku gila. 36 00:02:49,169 --> 00:02:52,536 Bisakah seseorang memberi aku ASI? 37 00:02:59,379 --> 00:03:09,311 BABY & ME (Bayi & Aku) 38 00:03:10,156 --> 00:03:15,321 7 hari sebelumnya 39 00:03:15,762 --> 00:03:18,230 Geun-seok Jang 40 00:03:18,765 --> 00:03:20,926 Byeol Kim / Mason Moon 41 00:03:21,467 --> 00:03:23,628 Kyu-phil Koh / Jae-hwan Choi 42 00:03:24,270 --> 00:03:26,431 Byung-ok Kim / Hyeon-sook Park 43 00:03:26,973 --> 00:03:29,134 Kyu-soo Chung / Jung-hee Chang 44 00:03:29,776 --> 00:03:31,937 Jeong-nan Kim / Yang-woo Kim 45 00:03:32,478 --> 00:03:34,537 Suara Woo-rahm's / Myung-soo Park 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,849 Produser Eksekutif / Chun-jae Lee 47 00:03:38,952 --> 00:03:41,011 Produser / Seo-yull Lee 48 00:03:41,754 --> 00:03:43,813 Ass. Produser / Sang-yoon Kim 49 00:03:44,657 --> 00:03:46,716 Keuangan / Kyeong-heon Lee 50 00:03:47,460 --> 00:03:49,519 Ass. Produser Eksekutif Sang-yoon Kim/ Seok-jung Kim 51 00:03:50,263 --> 00:03:52,823 Direktur Fotografi / Jin-ho Chung Tata Cahaya / Kwang-won Eom 52 00:03:53,566 --> 00:03:56,034 Tata Suara / Hyung-soo Jung Desain Produksi / Chul-ho Lee 53 00:03:56,970 --> 00:03:59,234 Musik / Dae-sung Chang Editor Suara / Seung-chul Lee 54 00:04:00,173 --> 00:04:02,641 Editor Naskah / ln-dae Moon Komputer Grafis / Yui-dong Park 55 00:04:03,676 --> 00:04:05,837 AD / Hyo-sang Kim Naskah / Dae-keun Kim 56 00:04:08,381 --> 00:04:11,111 Bukannya sudah kubilang jangan cari masalah? Screenplay oleh Won ChoiSung-min Lee Diadaptasi oleh Jin-young Kim Seok-kon Kim 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,618 Nggak, man. Mereka yang mulai duluan. Co-producer Jong-kon Yang 58 00:04:14,754 --> 00:04:19,214 Dan dia mukul aku di kepala. Sakit banget, man! Sutradara Jin-young Kim 59 00:04:22,061 --> 00:04:24,723 Apa kamu jadi anggota gang? 60 00:04:26,766 --> 00:04:27,630 Tidak, pak. 61 00:04:27,767 --> 00:04:32,534 Terus, apa kamu mencoba menjadi seorang Petarung seperti Fedor? 62 00:04:33,473 --> 00:04:40,538 Tidak, aku mau Father (ayah)... 63 00:04:40,680 --> 00:04:42,545 A...yah...? 64 00:04:56,863 --> 00:04:58,831 Ayah! 65 00:05:09,876 --> 00:05:13,642 Kenapa kamu ini? Kamu akan benar-benar membunuhnya! 66 00:05:16,482 --> 00:05:17,915 Kamu juga sama saja, anak muda! 67 00:05:18,051 --> 00:05:21,418 Kalau kamu terus menerus cuma jadi masalah, coba nikah sana 68 00:05:21,554 --> 00:05:25,115 dan punya seorang anak yang persis sepertimu. Kamu akan tahu betapa menderita rasanya. 69 00:05:36,969 --> 00:05:46,742 SEKOLAH TERBAIK TAHUN INI UNTUK PENDIDIKAN SEKS & TATAKRAMA 70 00:06:12,872 --> 00:06:14,032 Hei! 71 00:06:15,875 --> 00:06:18,139 Kamu ini cari mati apa? 72 00:06:28,454 --> 00:06:30,012 Apa sih? 73 00:06:41,467 --> 00:06:44,027 Nomorku 01 0 2085 3055. Kalau kamu? 74 00:06:46,072 --> 00:06:47,539 Apa-apaan ini? 75 00:06:55,181 --> 00:06:56,341 Paman! 76 00:06:56,582 --> 00:06:57,913 Yes, sir! 77 00:06:58,551 --> 00:06:59,711 Valet! 78 00:07:01,854 --> 00:07:04,322 Tempat yang sama dengan yang kemarin? 79 00:07:04,457 --> 00:07:05,617 Oke. 80 00:07:19,872 --> 00:07:23,137 Apa sih kalian ini? Siswa atau anggota geng? 81 00:07:23,276 --> 00:07:26,143 Belum juga seminggu sejak terakhir kalian dihukum. 82 00:07:26,779 --> 00:07:28,041 Bu, itu bukan salah kami. 83 00:07:28,181 --> 00:07:30,706 Orang-orang brengsek itu yang manggil duluan. 84 00:07:32,151 --> 00:07:35,018 Kalau kalian memang tidak salah apapun, kenapa juga mereka panggil kalian keluar, hah? 85 00:07:35,154 --> 00:07:37,122 Perlu dua orang untuk menari tango, tahu? 86 00:07:43,563 --> 00:07:46,225 Besok, dewan akan memutuskan 87 00:07:46,365 --> 00:07:48,526 apakah akan menskors atau mengeluarkan kalian, tolol. 88 00:07:48,668 --> 00:07:50,329 Siap-siap saja! 89 00:07:50,470 --> 00:07:53,234 Satu hal lagi. Bawa orang tua kalian besok! 90 00:07:53,372 --> 00:07:56,535 Bilang Gi-Seok sebaiknya dia datang ke sekolah besok, paham! 91 00:08:07,854 --> 00:08:09,515 Berangkat sekolah dulu. 92 00:08:09,655 --> 00:08:12,021 Cepatlah. Jangan pukul siapapun hari ini. 93 00:08:15,061 --> 00:08:17,427 Yang nomor 2 sampai 5 sedang sekolah. 94 00:08:17,563 --> 00:08:21,522 Si sulung keluar, nomor 6 di sini, 7 di sini, 95 00:08:22,468 --> 00:08:26,336 9 di sini... Tunggu, mana yang nomor 8? 96 00:08:26,672 --> 00:08:31,336 Sayang, nomor 8 hilang. 97 00:08:31,477 --> 00:08:33,035 Lihat lagi. 98 00:08:33,179 --> 00:08:36,342 Kim Bohm! 99 00:08:44,156 --> 00:08:46,021 Itu dia. Kemari. 100 00:08:48,361 --> 00:08:49,328 Ibu! 101 00:08:49,462 --> 00:08:51,225 Apa kamu pergi keluar pakai baju itu lagi? 102 00:08:52,164 --> 00:08:53,825 Aku mau sekolah! 103 00:08:58,571 --> 00:08:59,538 Apa dia bilang? 104 00:09:00,573 --> 00:09:02,131 Dia mau sekolah lagi! 105 00:09:02,275 --> 00:09:03,435 Sekolah? 106 00:09:23,763 --> 00:09:28,132 Ini Byeol Kim. Dia akan bergabung dengan kelas kita mulai hari ini. 107 00:09:28,267 --> 00:09:29,427 Hai! 108 00:09:29,569 --> 00:09:33,528 Dia dulu bersekolah di SMA Sains Favorit yang bahkan mimpi pun kalian 109 00:09:33,673 --> 00:09:34,731 tak mungkin bisa masuk ke sana. 110 00:09:34,874 --> 00:09:37,342 Dia selalu menjadi salah satu siswa terbaik. 111 00:09:37,476 --> 00:09:39,137 Silahkan kalian bertanya-tanya kepadanya! 112 00:09:39,278 --> 00:09:43,442 Mari kita lihat. Tempat duduk terbaik untukmu adalah... 113 00:09:51,958 --> 00:09:54,222 Sebenarnya itu bangku yang terburuk. 114 00:09:54,660 --> 00:09:55,922 Apa? 115 00:09:57,063 --> 00:09:59,531 Hai, kita ketemu lagi. Aku Byeol Kim. 116 00:09:59,665 --> 00:10:01,826 Ini pasti adalah apa yang orang-orang bilang 'takdir'. 117 00:10:02,568 --> 00:10:09,235 Karena dia memilih untuk duduk di sebelahmu pastikan kau bersikap baik padanya, paham? 118 00:10:11,477 --> 00:10:12,444 Segitu saja. 119 00:10:12,578 --> 00:10:14,739 - Perhatian! - Sudah cukup dengan cari mukanya. 120 00:10:26,459 --> 00:10:31,021 Cari tempat lain, kalau bisa, kamu paham? 121 00:10:34,066 --> 00:10:35,431 Pergi sana! 122 00:10:37,570 --> 00:10:38,832 Pergi! 123 00:10:39,171 --> 00:10:40,729 Ada upil di matamu. 124 00:10:41,273 --> 00:10:44,538 Apa? 125 00:10:48,180 --> 00:10:48,942 Aku tahu... 126 00:10:49,782 --> 00:10:52,216 Bukan di situ, mata kiri. 127 00:10:59,759 --> 00:11:01,420 Apa kau sudah menghubungi Gi-seok? 128 00:11:01,560 --> 00:11:04,620 Dia tidak menjawab telpon. Aku akan mampir ke tempatnya nanti. 129 00:11:04,764 --> 00:11:07,733 Tyson kayaknya bakal mengeluarkan dia kali ini. 130 00:11:07,867 --> 00:11:09,732 Man, keliatannya serius. 131 00:11:09,869 --> 00:11:13,532 Kenapa dia nggak datang ke sekolah? 132 00:11:14,073 --> 00:11:15,438 Punya rokok? 133 00:11:15,574 --> 00:11:17,337 - Yeah, kamu punya korek? - Yeah. 134 00:11:22,982 --> 00:11:24,609 Hei, apa maksudmu? 135 00:11:25,251 --> 00:11:28,311 Merokok itu melanggar tata tertib sekolah. Siswa nggak boleh merokok. 136 00:11:28,454 --> 00:11:30,615 Dalam sebatang rokok, terkandung 2000 unsur kimia yang berbahaya buat kesehatan kalian. 137 00:11:30,756 --> 00:11:33,418 Saking beracunnya di Amerika Serikat rokok sudah dikategorikan sebagai narkoba. 138 00:11:33,559 --> 00:11:37,825 Dan perokok itu beresiko kena kanker dua kali lipat dibandingkan bukan perokok. 139 00:11:37,963 --> 00:11:40,227 Hei, diam. Pergi sana! 140 00:11:40,366 --> 00:11:41,833 Kembalikan! 141 00:11:42,368 --> 00:11:44,529 Khususnya perokok yang mulai merokok sebelum umur 20 tahun cenderung lebih rentan 142 00:11:44,670 --> 00:11:46,934 kena kanker paru-paru, kanker tenggorokan, kanker mulut, kanker esophageal, kanker pencernaan, 143 00:11:47,073 --> 00:11:50,531 karsinoma pankreas dan penyakit-penyakit semacamnya. 144 00:11:50,676 --> 00:11:53,839 Loe pergi deh dari sini! 145 00:11:55,281 --> 00:11:57,408 Pokoknya itu jelek buatmu tahu! 146 00:11:58,651 --> 00:12:01,518 Datang dari mana sih alien itu? 147 00:12:01,854 --> 00:12:04,721 Dia mukul kepalaku! 148 00:12:07,259 --> 00:12:09,318 Apa, Tyson mengirimmu? 149 00:12:10,863 --> 00:12:13,024 Tyson kayaknya nggak punya pilihan lain. 150 00:12:14,066 --> 00:12:16,534 Dia udah usahakan, tapi... 151 00:12:17,670 --> 00:12:19,831 wakil kepala sekolah benar-benar memperhatikan dalam kasus kita. 152 00:12:20,973 --> 00:12:24,340 Yang terjadi terjadilah. Aku bisa hidup tanpa ijazah SMA kok. 153 00:12:27,279 --> 00:12:28,337 Bukannya begitu. 154 00:12:28,481 --> 00:12:31,609 Sekali-kali tunjukkan wajahmu di sekolah. 155 00:12:32,051 --> 00:12:34,417 Kalau aku punya waktu untuk itu, aku bakalan cari kerja paruh-waktu lainnya. 156 00:12:52,471 --> 00:12:53,631 Ibu! 157 00:12:55,875 --> 00:12:57,035 Ayah! 158 00:13:13,759 --> 00:13:17,820 Untuk Joon-Soo, Kami sudah terlalu pusing menanganimu, 159 00:13:17,963 --> 00:13:20,022 Jadi... ayah dan ibu putuskan untuk pergi, 160 00:13:20,666 --> 00:13:23,134 Sekolahmu lagi-lagi memanggil, 161 00:13:24,170 --> 00:13:28,732 Aku sudah capek harus datang ke sekolahmu setiap hari, 162 00:13:35,981 --> 00:13:40,111 kami akan kembali, jika kamu sudah bisa menjadi manusia yang lebih baik. 163 00:13:40,252 --> 00:13:42,720 Sampai nanti, SEMOGA BERHASIL! 164 00:13:43,556 --> 00:13:46,719 Tentu saja, kartu kredit juga dibekukan, 165 00:13:46,859 --> 00:13:50,022 $100 jumlah yang cukup banyak, berhematlah, 166 00:13:56,068 --> 00:13:57,433 Apa-apaan? 167 00:13:58,070 --> 00:14:01,631 Hei, ini benar-benar sebuah lelucon. Apa ini, sitkom TV? 168 00:14:02,174 --> 00:14:07,635 Mungkin lebih baik begini. Nggak ada seorang pun yang ganggu aku di rumah. 169 00:14:08,180 --> 00:14:10,307 Apa, siput lumpur? 170 00:14:10,449 --> 00:14:13,111 Bilang Gi-seok kita pesta malam ini. 171 00:14:13,252 --> 00:14:15,812 Sudah lama sekali. Kita akan bersenang-senang itu malam ini. 172 00:14:17,356 --> 00:14:21,224 Cewek? Nggak, makasih. 173 00:14:21,660 --> 00:14:24,823 Aku nggak percaya sama pendapatmu tentang cewek cantik. 174 00:14:25,264 --> 00:14:30,725 Hei, cukup. Malam ini, cuma kita bertiga, oke? 175 00:14:44,450 --> 00:14:45,417 Apa ini? 176 00:14:48,754 --> 00:14:52,417 Telah ditemukan seorang bayi laki-laki berusia sekitar 5 atau 6 bulan 177 00:14:52,558 --> 00:14:56,119 saat ini ada di ruang customer service, 178 00:14:56,262 --> 00:14:57,729 Jika ada yang merasa kehilangan bayi tersebut, 179 00:14:57,863 --> 00:15:01,128 dipersilahkan untuk mendatangi ruang customer service. 180 00:15:02,368 --> 00:15:04,734 Berapa lama aku harus menunggu di sini? 181 00:15:04,870 --> 00:15:06,929 Aku sibuk, tahu? 182 00:15:07,473 --> 00:15:10,135 Kenapa kalian tidak mencari ibunya saja? 183 00:15:11,577 --> 00:15:13,738 Seandainya ibu si bayi tidak muncul-muncul, 184 00:15:13,879 --> 00:15:18,009 kami harus memanggil polisi dan kami butuh kamu di sini sebagai saksi. 185 00:15:18,550 --> 00:15:21,917 Aku nggak menyaksikan apapun! 186 00:15:22,655 --> 00:15:27,820 Kalau begitu, tuliskan di mana kamu sekolah dan tempat tinggalmu. 187 00:15:27,960 --> 00:15:28,824 Kenapa? 188 00:15:29,361 --> 00:15:34,025 Apa kamu tidak mengerti? Itu semua bagian dari prosedur. 189 00:15:36,669 --> 00:15:38,534 Lihat. Ada catatan. 190 00:15:41,774 --> 00:15:44,937 "SMA Myung Seong, Han Joon-Soo" 191 00:15:45,077 --> 00:15:47,739 "Kurasa yang terbaik bagi bayi ini adalah dibesarkan oleh ayahnya..." 192 00:15:48,380 --> 00:15:50,245 Ayahnya seorang siswa SMA? 193 00:15:50,349 --> 00:15:53,409 Dasar anak-anak jaman sekarang... 194 00:15:53,752 --> 00:15:54,719 Sudah? 195 00:15:54,853 --> 00:15:56,115 Sini. 196 00:15:57,756 --> 00:16:01,419 SMA Myung Seong, Han Joon-Soo 197 00:16:01,560 --> 00:16:02,925 Myung Seong SMA... 198 00:16:05,564 --> 00:16:06,826 Itu kamu! Han Joon-Soo! 199 00:16:11,470 --> 00:16:14,735 (Kau ayahku? Huu hu!) 200 00:16:21,880 --> 00:16:27,011 Dia memang benar-benar mirip denganmu dilihat dari mana-mana. 201 00:16:27,152 --> 00:16:28,210 Tidak diragukan lagi. 202 00:16:28,354 --> 00:16:30,822 Tidak butuh test DNA lagi. Jelas sudah. 203 00:16:30,956 --> 00:16:33,516 Bisa diam nggak? 204 00:16:37,262 --> 00:16:39,526 Siapa yang undang dia? 205 00:16:39,665 --> 00:16:43,032 Aku ketemu dia di depan toko grosir. 206 00:16:43,168 --> 00:16:45,932 Waktu kubilang aku mau pergi ke rumahmu, dia... 207 00:16:48,073 --> 00:16:49,438 Hei, apa maumu? 208 00:16:54,980 --> 00:16:57,210 Aku sedikit kecewa denganmu. 209 00:16:57,349 --> 00:17:01,911 Tapi bila ini adalah sebuah ujian dari Tuhan, aku akan dengan senang hati menjalaninya. 210 00:17:02,054 --> 00:17:04,318 Kamu tahu apa yang mereka katakan. 'Kalau tak bisa menghindarinya, maka nikmatilah.' 211 00:17:06,959 --> 00:17:09,018 Aku hampir saja kehilangan itu. 212 00:17:09,161 --> 00:17:12,130 Berhenti ganggu aku dan urus urusanmu sendiri. 213 00:17:12,264 --> 00:17:15,927 Kukira ini adalah urusan kita. 214 00:17:16,068 --> 00:17:17,228 Hei! 215 00:17:17,669 --> 00:17:21,332 Kenapa kamu teriak? Kamu mengagetkan bayinya. 216 00:17:21,473 --> 00:17:23,532 Jangan khawatir, manis. Nggak apa-apa. 217 00:17:30,449 --> 00:17:32,007 Terus, sekarang apa yang mau kamu lakukan? 218 00:17:32,751 --> 00:17:36,016 Kayak ada pilihan lain aja. Sebaiknya dia mengasuhnya dengan baik. 219 00:17:36,955 --> 00:17:39,321 Aku nggak tahu. 220 00:17:39,858 --> 00:17:42,326 Yo, siapa yang mau jadi ibunya? Pikir! 221 00:17:43,262 --> 00:17:44,627 Diam! 222 00:17:44,763 --> 00:17:46,628 Aku sedang berpikir, oke? 223 00:17:51,370 --> 00:17:54,931 Kamar tidur yang bagus! 224 00:17:55,474 --> 00:17:57,135 Woo-Rahm sekarang lagi tidur. 225 00:17:58,477 --> 00:18:00,445 Hei, ngapain kamu masih di sini? 226 00:18:00,579 --> 00:18:02,046 Tapi aku kan BFF-mu! 227 00:18:02,181 --> 00:18:05,207 BFF kepala loe... 228 00:18:05,350 --> 00:18:08,615 Jangan gitu. Kamu harusnya berterima kasih sama dia karena udah ngasuh Woo-rahm. 229 00:18:10,656 --> 00:18:12,419 - Mau bir? - Nggak, makasih. 230 00:18:12,558 --> 00:18:13,718 Alkohol mengurangi jumlah sel darah putih, 231 00:18:13,859 --> 00:18:15,326 yang mengakibatkan penurunan sistem kekebalan tubuh 232 00:18:15,461 --> 00:18:18,328 dan memperlemah daya berpikir, dan juga... 233 00:18:18,464 --> 00:18:20,022 Kamu, keluar! 234 00:18:20,165 --> 00:18:23,623 Menurut pandanganku, urusan bayi ini adalah yang terpenting saat ini. 235 00:18:23,769 --> 00:18:25,930 - Kehidupan baru yang layak untuk diberkati. - (Terima kasih!) 236 00:18:26,071 --> 00:18:28,835 Pikirkanlah apa yang bisa kamu lakukan untuk membesarkannya dengan baik, sebagai ayahnya. 237 00:18:28,974 --> 00:18:31,738 Kubilang, KELUAR! 238 00:18:31,877 --> 00:18:33,640 BAIK, ayahnya Wooram. 239 00:18:36,482 --> 00:18:41,010 Apa? Ayah? Aku? 240 00:18:41,153 --> 00:18:42,711 Masuk akal kah? 241 00:18:42,855 --> 00:18:44,117 Yap. 242 00:18:48,961 --> 00:18:50,223 Ibu? 243 00:18:51,163 --> 00:18:53,927 Masuklah lagi ke dalam, kalau kamu tidak akan bantu. Mengganggu saja. 244 00:18:55,067 --> 00:18:58,525 Bagaimana kalau ibu memiliki seorang menantu yang punya seorang anak? 245 00:18:59,271 --> 00:19:01,933 Apa kamu sedang membaca naskah opera sabun, sekarang? 246 00:19:02,074 --> 00:19:03,234 Ibu! 247 00:19:04,476 --> 00:19:06,034 Mungkin nggak. 248 00:19:19,358 --> 00:19:22,725 Selamat datang. Silahkan, lewat sini. 249 00:19:22,861 --> 00:19:24,829 Ada dua tamu sedang masuk. 250 00:19:29,668 --> 00:19:30,930 Han Joon-Soo... 251 00:19:31,570 --> 00:19:33,128 Kamu sedang apa di sini? 252 00:19:33,772 --> 00:19:35,831 Lama tak jumpa. 253 00:19:36,275 --> 00:19:38,539 Apa kabarmu? 254 00:19:39,077 --> 00:19:41,637 Apa yang membawamu kemari? 255 00:19:41,780 --> 00:19:44,408 Adakah mungkin kamu... ibu dari bayi ini? 256 00:19:44,550 --> 00:19:45,710 Apa? 257 00:19:46,852 --> 00:19:48,513 Apa yang kamu pikirkan? 258 00:19:54,359 --> 00:19:56,827 Apa yang sedang terjadi padaku? 259 00:19:57,563 --> 00:20:00,430 Terus siapa dia ini? 260 00:20:01,867 --> 00:20:03,232 Siapa sih kamu? 261 00:20:03,969 --> 00:20:06,529 Aku bisa gila! 262 00:20:10,375 --> 00:20:12,536 Tenanglah. Aku lagi bikinin kamu makanan. 263 00:20:12,678 --> 00:20:14,942 (Ayah, aku baru saja ee',) 264 00:20:15,881 --> 00:20:16,939 (Ee'!) 265 00:20:17,049 --> 00:20:20,314 Hei, kamu nggak mau makan? Kenapa kamu tendang-tendang makananmu? 266 00:20:20,452 --> 00:20:23,615 (Ee' yang gede! Masa sih nggak kecium baunya? Uh, mau gila rasanya) 267 00:20:23,755 --> 00:20:25,518 Siapa sih kamu ini, anggota gangster? Hah? 268 00:20:25,657 --> 00:20:27,215 (Gimana denganmu? Hidung-bengek?!) 269 00:20:27,359 --> 00:20:29,919 Datang dari mana sih kamu ini? 270 00:20:30,062 --> 00:20:31,723 - (Yeah? Aku juga merasakan hal yang sama!) - Makhluk apa kamu ini? 271 00:20:31,863 --> 00:20:34,525 (Kau sendiri apa? Seorang ayah?) 272 00:20:35,667 --> 00:20:37,430 Jangan bergerak, teman. 273 00:20:37,569 --> 00:20:39,332 (Kubilang EE'!) 274 00:20:39,471 --> 00:20:40,836 Ayo dong... diamlah! 275 00:20:41,173 --> 00:20:43,539 (Aku pengen ke kamar mandi!) 276 00:20:44,076 --> 00:20:45,941 Tunggu sebentar! 277 00:20:55,654 --> 00:20:59,613 Saat bayi menangis, hal pertama yang kamu lakukan adalah memeriksa popoknya. 278 00:21:01,159 --> 00:21:03,024 Selanjutnya susui 279 00:21:03,161 --> 00:21:04,924 dan peluk dia... 280 00:21:05,063 --> 00:21:08,226 Setelah itu, taruhlah dan pijat perutnya. 281 00:21:08,367 --> 00:21:11,632 Lalu, dudukkan dia tegak, dan tepuk perlahan punggungnya. 282 00:21:12,070 --> 00:21:15,528 Sebelum kamu memberinya susu, kalau kau nggak yakin dia lapar, 283 00:21:15,674 --> 00:21:19,838 taruh jarimu di mulut bayi seperti ini. 284 00:21:20,479 --> 00:21:23,448 Kalau dia membuka mulutnya dan mengikuti jarimu, berarti dia lapar. 285 00:21:28,654 --> 00:21:30,815 Aku tahu perasaanmu. 286 00:21:33,859 --> 00:21:38,421 Tapi kamu lebih baik dari ayahmu. Setidaknya, kamu tahu cara untuk tersenyum padaku. 287 00:21:39,064 --> 00:21:42,727 (Apa yang kau lihat hanya antara kita berdua saja!) 288 00:21:46,271 --> 00:21:48,637 Arak! 289 00:21:55,080 --> 00:21:59,210 Tak bisakah kita tinggal di rumah desa? 290 00:22:00,652 --> 00:22:02,711 Bagaimana kita bisa tidur di sini? 291 00:22:03,755 --> 00:22:07,418 Dia nggak bodoh. Dia akan memeriksa ke sana juga. 292 00:22:07,759 --> 00:22:10,421 Lagipula, aku tak bisa tidur memikirkan dia. 293 00:22:11,363 --> 00:22:15,732 Ide siapa lari dari rumah coba? 294 00:22:16,368 --> 00:22:23,331 Aku ingin tahu apa dia makan dengan benar. Oh, anakku! 295 00:22:43,362 --> 00:22:46,331 Jangan nangis. Cukup! 296 00:22:49,668 --> 00:22:53,832 Kamu membuatku gila! Hei, kubilang cukup! 297 00:23:20,866 --> 00:23:23,130 Maaf. Maafkan aku. 298 00:23:23,268 --> 00:23:25,133 (Apa kau tega manaruhku di lantai semen yang dingin?) 299 00:23:25,270 --> 00:23:26,430 Selamat tinggal. 300 00:23:30,175 --> 00:23:33,042 (Oow, ini bisa menyebabkan stroke,) 301 00:23:33,178 --> 00:23:36,636 Hei tuan, Kau, yang pakai topi, 302 00:23:38,850 --> 00:23:41,717 Jadwal sampah biasa itu hari Selasa, Kamis, dan Sabtu, 303 00:23:41,853 --> 00:23:46,222 Kalau kau buang di luar hari itu, kau bisa kena denda. 304 00:23:46,358 --> 00:23:48,326 Ambil kembali! 305 00:23:50,262 --> 00:23:53,231 Pak, aku tidak membuangnya. 306 00:23:53,365 --> 00:23:55,128 Ini bayi. Seorang bayi! 307 00:23:55,267 --> 00:23:58,532 Aku cuma mau memeriksa tempat sampah. 308 00:23:58,670 --> 00:24:02,128 Kenapa mereka buang sesuatu yang masih bagus. 309 00:24:02,874 --> 00:24:04,432 Aku cuma mau mengambil ini, nih. 310 00:24:04,576 --> 00:24:07,044 Kayaknya masih bisa dipakai, kan? 311 00:24:07,179 --> 00:24:09,147 Selamat malam! 312 00:24:30,469 --> 00:24:33,734 Aku pasti sedang gila. 313 00:24:35,273 --> 00:24:40,540 Seumuran ini punya bayi... 314 00:24:40,679 --> 00:24:44,115 Menaruh kesenangan kecil ini ke neraka... 315 00:24:46,251 --> 00:24:52,520 kalau kubilang aku punya bayi karena aku tak sanggup beli kondom, 316 00:24:53,158 --> 00:24:56,719 siapa yang bakal percaya? 317 00:25:00,665 --> 00:25:03,725 Harusnya aku bunuh diri saja 318 00:25:04,669 --> 00:25:10,630 setelah mengirimkan si kecil satu ini ke panti asuhan. 319 00:25:12,477 --> 00:25:16,538 Lama aku memikirkan hal ini sampai aku bertemu dirimu hari ini. 320 00:25:18,550 --> 00:25:24,113 Kau membuatku berubah pikiran. 321 00:25:25,557 --> 00:25:27,923 Setidaknya, kau masih muda. 322 00:25:28,560 --> 00:25:33,623 Apa yang tak bisa kau lakukan untuk menafkahi bayi ini? 323 00:25:34,766 --> 00:25:42,537 Jangan menyerah. Jangan pernah menyerah! 324 00:25:47,579 --> 00:25:50,241 Hei, kau di sana! 325 00:25:53,151 --> 00:25:54,914 Kemarilah. Ayo. 326 00:25:58,056 --> 00:26:03,119 Jadi, maksudmu... kau tinggal di sekitar sini? 327 00:26:03,862 --> 00:26:07,320 Kau kira aku tampak seperti orang yang sanggup menelantarkan 328 00:26:07,465 --> 00:26:10,628 anaknya di panti asuhan seperti kalian berdua? 329 00:26:11,670 --> 00:26:12,728 Ya. 330 00:26:12,871 --> 00:26:17,035 Siapa yang tega melakukan itu pada anaknya sendiri? 331 00:26:17,175 --> 00:26:18,938 Apa itu yang harus dilakukan oleh orang tua? 332 00:26:22,881 --> 00:26:25,816 Setidaknya, lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 333 00:26:29,955 --> 00:26:31,820 Mampirlah kapan-kapan. 334 00:26:38,263 --> 00:26:39,525 Koran! 335 00:26:50,075 --> 00:26:52,737 - Ayo, minumlah! - (Nggak!) 336 00:26:52,877 --> 00:26:55,038 - A...! - (Aku nggak mau!) 337 00:26:55,180 --> 00:26:57,410 (Sudah kubilang berkali-kali aku mau ASI!) 338 00:26:57,549 --> 00:26:59,414 Harusnya aku tinggalkan kamu di sana malam itu. 339 00:26:59,551 --> 00:27:00,711 (Kenapa tidak? Cuma aku anakmu!) 340 00:27:00,852 --> 00:27:04,515 - Ayo. Minumlah. - (Nggak! Pokoknya nggak!) 341 00:27:05,457 --> 00:27:06,617 Nggak usah minum kalau gitu. 342 00:27:06,758 --> 00:27:09,318 (Hei, ambil lagi, sekarang aku mau!) 343 00:27:09,461 --> 00:27:10,223 Halo? 344 00:27:10,362 --> 00:27:13,331 Siapa yang menyuruhmu mematikan HP, hah? 345 00:27:13,965 --> 00:27:15,933 Sudah kubilang. Aku nggak bisa pergi sekolah hari ini. 346 00:27:16,067 --> 00:27:19,230 Kamu bercanda? Kamu lagi di mana? 347 00:27:20,672 --> 00:27:22,230 Aku lagi di Gyeongpodae. 348 00:27:22,374 --> 00:27:24,239 Aku pergi mengunjungi seorang teman di pantai selatan. 349 00:27:24,376 --> 00:27:27,743 Apa kau bilang, pantai Gyeongpodae? 350 00:27:27,879 --> 00:27:29,744 Itu di pantai timur, bukan selatan, tolol! 351 00:27:29,881 --> 00:27:32,213 Kemari secepatnya, paham?! 352 00:27:32,350 --> 00:27:37,219 Aku hargai kau menunjukkannya, tapi aku nggak bisa pergi ke sekolah. 353 00:27:37,355 --> 00:27:39,414 Dengar, kalau kamu nggak datang, 354 00:27:39,557 --> 00:27:41,718 kamu bakalan bener-bener dikeluarkan. 355 00:27:42,560 --> 00:27:44,721 Aku beneran nggak bisa! 356 00:27:44,863 --> 00:27:48,822 Kau jangan coba-coba denganku. Lari ke sini dalam 3 detik, lompat kalau perlu! 357 00:27:48,967 --> 00:27:52,130 Halo? Halo? 358 00:27:55,974 --> 00:27:58,340 Bagaimana bisa aku pergi sekolah denganmu? 359 00:28:17,862 --> 00:28:20,729 Tunggulah di sini. Aku akan segera kembali, oke? 360 00:28:28,673 --> 00:28:32,837 Kubilang, sebentar aku akan kembali. 361 00:28:40,752 --> 00:28:42,811 Manusia tidak diperbolehkan. 362 00:28:55,467 --> 00:28:56,729 Maafkan aku. 363 00:28:58,470 --> 00:29:01,234 Apa ini, sebuah pesta? Dasar anak... 364 00:29:02,073 --> 00:29:03,438 Jadi kamu bilang... 365 00:29:04,275 --> 00:29:09,338 bayi yang kamu sedang gendong sekarang adalah anakmu, benar? 366 00:29:11,149 --> 00:29:13,709 - Ya. - (Apa kabarmu?) 367 00:29:13,852 --> 00:29:14,819 Apa? 368 00:29:15,153 --> 00:29:16,814 Kamu gila haram ja... 369 00:29:21,659 --> 00:29:24,025 Kau sudah gila apa? 370 00:29:25,864 --> 00:29:29,231 Katakanlah dia anakmu. Tapi kenapa kau membawanya ke sekolah? 371 00:29:29,367 --> 00:29:30,732 Ke mana orang tuamu? 372 00:29:30,869 --> 00:29:34,532 - Mereka kabur dari rumah. - Apa? Kabur? 373 00:29:35,073 --> 00:29:38,941 (Sungguh sebuah keluarga bahagia, heh?) 374 00:29:43,681 --> 00:29:46,912 Sudah cukup. 375 00:29:47,051 --> 00:29:48,814 Kamu bakal bikin dia menangis. 376 00:29:48,953 --> 00:29:53,014 Tunggu sebentar. Oh, ini bau... 377 00:29:54,459 --> 00:29:57,622 Siapa yang kentut? Baunya bener-bener mabek. 378 00:29:57,762 --> 00:29:59,229 (Maaf... maaf...) 379 00:29:59,364 --> 00:30:01,832 (Orang itu punya hidung yang sensitif,) 380 00:30:01,966 --> 00:30:03,331 (Apa yang kamu lihat?) 381 00:30:03,968 --> 00:30:05,333 Dia ee'. 382 00:30:09,974 --> 00:30:11,635 Bukankah kalian juga suka eek'? 383 00:30:17,048 --> 00:30:18,208 Hei! 384 00:30:18,750 --> 00:30:20,012 Kau pikir sekolah itu semacam tempat perawatan? 385 00:30:20,151 --> 00:30:21,413 Singkirkan benda itu sekarang juga! 386 00:30:21,553 --> 00:30:24,021 (Ayah, kukira dia memanggilku nama) 387 00:30:45,276 --> 00:30:46,436 Hei! 388 00:30:50,081 --> 00:30:52,811 Apa kotoranmu baunya kayak parfum? 389 00:30:56,955 --> 00:30:58,923 Kuhajar kau! 390 00:31:03,962 --> 00:31:05,122 Itu buku baru. 391 00:31:10,168 --> 00:31:12,534 Tidak ada yang perlu dibahas. 392 00:31:12,670 --> 00:31:14,729 Ayolah, ini sudah di luar kewajaran. 393 00:31:15,373 --> 00:31:17,034 Sebelum hal ini mempengaruhi siswa yang lainnya, 394 00:31:17,175 --> 00:31:18,733 kita akan menerima pengunduran dirinya secara sukarela. 395 00:31:20,078 --> 00:31:22,945 Ini sungguh adalah masalah pribadi. 396 00:31:23,081 --> 00:31:26,608 Kita seharusnya jangan menyimpulkan apapun. 397 00:31:27,652 --> 00:31:29,711 Siswa juga manusia. 398 00:31:30,255 --> 00:31:33,224 Anak muda ini menerima tanggung jawabnya sebagai seorang ayah, 399 00:31:33,358 --> 00:31:34,916 dan kembali ke sekolah. 400 00:31:35,260 --> 00:31:36,921 Bukankah seharusnya kita, sebagai guru, mencoba untuk mengayominya? 401 00:31:37,061 --> 00:31:38,722 Dengar, Nona Cho. 402 00:31:39,464 --> 00:31:42,433 Bukankah Joon-soo selalu terlibat dalam masalah? 403 00:31:43,668 --> 00:31:47,126 Tidakkah kau tahu seberapa besar kerusakan yang sudah dia buat pada reputasi sekolah kita? 404 00:31:47,772 --> 00:31:51,936 Jika kita membiarkannya seperti ini, tidak diragukan lagi para orang tua akan memprotes. 405 00:31:54,379 --> 00:31:55,346 Mari kita selesaikan masalah ini dengan mengacu pada tata tertib sekolah. 406 00:31:55,480 --> 00:31:57,812 Ya, kau harus mengikuti tata tertib sekolah. 407 00:31:57,949 --> 00:32:00,008 Tapi tak ada peraturan yang relevan. 408 00:32:00,151 --> 00:32:03,120 Seperti katamu, kau harus mematuhi tata tertib sekolah, 409 00:32:03,755 --> 00:32:07,919 yang melarang mewarnai rambut dan menggunakan aksesoris, 410 00:32:08,059 --> 00:32:11,324 celana pendek. Lihat? 411 00:32:11,462 --> 00:32:13,430 Tak ada tata tertib yang berkenaan dengan bayi di sini. 412 00:32:13,965 --> 00:32:15,023 Apa yang sedang kau lakukan? 413 00:32:15,667 --> 00:32:16,929 Ada perlu apa, Byeol Kim? 414 00:32:17,068 --> 00:32:19,628 Aku belum punya gambar Anda untuk foto di phonebook-ku. 415 00:32:21,973 --> 00:32:25,739 Astaga. Keluar kau, sekarang! 416 00:32:25,877 --> 00:32:28,744 - Lari sana! Sekarang! - Oke. 417 00:32:30,848 --> 00:32:32,611 Tapi guru, 418 00:32:33,952 --> 00:32:38,116 sungguh tidak ada peraturan sekolah yang berkenaan dengan bayi. 419 00:32:42,760 --> 00:32:44,819 Coba... aku mau lihat tata tertib sekolah. 420 00:32:49,968 --> 00:32:53,131 Kumohon, pak. Seminggu lagi saja. 421 00:32:53,271 --> 00:32:56,138 Kalau dia dikeluarkan, dia akan mati. 422 00:32:56,274 --> 00:32:59,641 Kasih saya seminggu lagi saja. Saya akan cari cara untuk membayar hutangku semuanya. 423 00:33:00,678 --> 00:33:03,146 Kau tahu aku sudah memberimu kelonggaran. 424 00:33:03,281 --> 00:33:05,306 Aku tak bisa membantumu lagi. 425 00:33:05,450 --> 00:33:09,011 Seminggu lagi saja. Kumohon. Kali ini aku akan benar-benar membayarnya. 426 00:33:09,554 --> 00:33:11,112 Kau membuat ini sulit untukku. 427 00:33:11,255 --> 00:33:13,314 - Kumohon. Beri saya satu kesempatan lagi. - Sudah kubilang, tidak bisa. 428 00:33:13,458 --> 00:33:14,720 Sekali ini saja, kumohon. 429 00:33:18,262 --> 00:33:19,923 Kenapa kamu nggak ngomong? 430 00:33:21,165 --> 00:33:22,427 Ini bukan sesuatu untuk diumbar. 431 00:33:22,567 --> 00:33:26,731 Dan ini bukan yang pertama... 432 00:33:27,271 --> 00:33:30,638 Aku baru aja jadi seorang ayah 433 00:33:30,775 --> 00:33:33,141 dan sudah cari ke mana-mana ibu bayi ini. 434 00:33:33,277 --> 00:33:38,010 Orang tuaku lari dari rumah. Hebat, hebat banget... 435 00:33:46,758 --> 00:33:47,918 Ambillah. 436 00:33:49,660 --> 00:33:50,627 Apa ini? 437 00:33:51,863 --> 00:33:56,232 Kalau kau sudah bisa menghasilkan banyak uang, belikan aku motor baru. 438 00:33:59,070 --> 00:34:01,937 Aku cabut dulu. Jaga ibumu baik-baik. 439 00:34:02,373 --> 00:34:03,533 Ayo. 440 00:34:08,179 --> 00:34:09,339 Dah. 441 00:34:22,460 --> 00:34:26,328 "Perhentian berikut adalah Beotigogae, Beotigogae..." 442 00:34:26,464 --> 00:34:28,728 "Pintu keluar untuk perhentian ini ada di sebelah kanan Anda." 443 00:34:42,180 --> 00:34:45,411 Sudah lama nggak naik subway. Aku capek banget. 444 00:34:54,158 --> 00:34:55,716 Oh, TIDAK! 445 00:34:57,662 --> 00:35:01,928 Berhenti! 446 00:35:08,072 --> 00:35:12,736 Tidak, ini adalah sebuah kesempatan dari surga. 447 00:35:12,877 --> 00:35:15,038 Aku nggak boleh menyia-nyiakannya. 448 00:35:18,950 --> 00:35:23,114 Dah, oke... oke... 449 00:36:07,064 --> 00:36:11,023 Jangan tergoda. Siapa peduli? 450 00:36:30,555 --> 00:36:33,718 Han Joon-Soo, apa yang merasukimu? 451 00:36:55,279 --> 00:36:59,113 Jadi, kau bilang... 452 00:36:59,250 --> 00:37:02,515 kau kelelahan, jadinya kau pusing dan mengantuk. 453 00:37:02,653 --> 00:37:07,022 Lantas kau mendengar pengumuman. Jadi, kau terkejut dan bangun, 454 00:37:07,158 --> 00:37:13,722 lantas lari keluar kereta, di mana kau meninggalkan si bayi. Bukan begitu? 455 00:37:24,575 --> 00:37:30,036 Syukurlah, kau terekam oleh kamera pengintai. 456 00:37:31,249 --> 00:37:34,309 Hei, bawa kemari anak itu. 457 00:37:38,956 --> 00:37:45,020 Woo-Rahm! Oh anakku! 458 00:37:46,063 --> 00:37:49,726 Apa jadinya dunia ini? 459 00:37:49,867 --> 00:37:50,925 Bahkan diriku belum punya anak. 460 00:37:51,068 --> 00:37:54,731 Dan remaja SMA ini ke sana ke mari bikin bayi. 461 00:37:54,872 --> 00:37:57,340 Siapa bilang aku ke sana ke mari bikin bayi? 462 00:37:58,876 --> 00:38:03,142 Dengar, nak! Bukankah barusan kau bilang kalau kau ayahnya? 463 00:38:04,148 --> 00:38:05,206 Anda pikir aku mau membuatnya? 464 00:38:05,349 --> 00:38:08,614 Banyak hal terjadi dan hidup harus berjalan seperti ini... 465 00:38:10,254 --> 00:38:11,312 Permisi! 466 00:38:12,156 --> 00:38:14,420 Apa yang bisa saya bantu? 467 00:38:15,660 --> 00:38:16,820 Joon-Soo! 468 00:38:23,167 --> 00:38:26,330 - Ibu si bayi? - Apa? 469 00:38:26,470 --> 00:38:28,631 Kau jauh lebih tua, tapi 470 00:38:28,773 --> 00:38:30,331 kau memilih remaja SMA ini untuk menjadi ayahnya. 471 00:38:30,474 --> 00:38:32,339 Sungguh manis! 472 00:38:33,577 --> 00:38:38,310 Bukankah itu ilegal? Apa yang...? Ya ampun... 473 00:38:38,649 --> 00:38:40,014 Han Joon-Soo! 474 00:38:44,455 --> 00:38:49,916 Pak, di mana tas saya dan gendongannya? 475 00:38:50,061 --> 00:38:56,728 Pak? Aku bahkan belum kawin! 476 00:39:07,978 --> 00:39:09,843 Aku nggak bermaksud begitu... 477 00:39:11,248 --> 00:39:12,408 Maafkan aku. 478 00:39:24,862 --> 00:39:27,422 (Ayolah, kak! Bukan formula, tapi ASI!) 479 00:39:27,565 --> 00:39:29,624 (Berapa kali sudah kubilang?) 480 00:39:31,469 --> 00:39:36,236 Dia belum makan. Kupikir kita harus memberinya ASI. 481 00:39:38,576 --> 00:39:39,736 Hei! 482 00:39:41,379 --> 00:39:42,744 Apa? 483 00:39:44,548 --> 00:39:46,516 Kamu memang belum siap menjadi seorang ayah. 484 00:39:46,650 --> 00:39:48,618 Gimana bisa kamu punya selera makan sekarang? 485 00:39:49,353 --> 00:39:53,722 Sudah sepantasnya orang tua memberi sendiri makanan pada anaknya. 486 00:39:53,858 --> 00:39:55,826 Aku bisa melihat ke mana arah ini semua... 487 00:40:14,278 --> 00:40:15,540 Kamu lagi lihat apa? 488 00:40:21,752 --> 00:40:24,016 Permisi. 489 00:40:24,155 --> 00:40:25,816 Ada yang bisa saya bantu? 490 00:40:26,757 --> 00:40:31,717 Bisakah saya mengetahui alamat orang-orang 491 00:40:31,862 --> 00:40:34,228 yang baru-baru ini mendaftarkan akta kelahiran? 492 00:40:34,365 --> 00:40:35,525 Apa? 493 00:40:37,268 --> 00:40:41,136 Yang satu ini tak bisa minum susu formula. 494 00:40:41,272 --> 00:40:44,833 Ibunya meninggal waktu melahirkan. 495 00:40:44,975 --> 00:40:47,136 (Ayolah, yah, lakukan dengan benar) 496 00:40:48,078 --> 00:40:51,206 - Bayiku tak bisa minum formula, - (Yeah, seperti itu) 497 00:40:51,348 --> 00:40:54,806 - ... hanya minum ASI. - (Bagus, bagus) 498 00:40:54,952 --> 00:40:59,412 - Dia memang punya selera yang baik. - (Dia mulai terpengaruh) 499 00:41:00,157 --> 00:41:02,318 (Tinggal sedikit lagi) 500 00:41:02,460 --> 00:41:05,429 - Rumah yang mana... bisakah kau... - (Tinggal sedikit lagi, yah,) 501 00:41:06,664 --> 00:41:08,131 (Ini dia, berhasil!) 502 00:41:09,166 --> 00:41:10,929 Tunggu di sana. Aku akan mencarikannya. 503 00:41:11,068 --> 00:41:12,626 (Keluarkan, yah, menangis keras-keras!) 504 00:41:12,770 --> 00:41:15,034 Kumohon, cepat... 505 00:41:22,980 --> 00:41:24,106 Siapa ya? 506 00:41:24,248 --> 00:41:27,012 Aku kemari untuk meminta ASI... 507 00:41:27,151 --> 00:41:28,209 Apa? 508 00:41:31,155 --> 00:41:34,022 (Manis... manis sekali...) 509 00:41:48,973 --> 00:41:50,235 Siapa? 510 00:41:50,374 --> 00:41:53,741 Halo. Aku kemari untuk meminta ASI... 511 00:41:53,878 --> 00:41:54,845 Apa? 512 00:41:55,579 --> 00:41:57,206 (Aku nggak mau, nggak lagi, aku kenyang!) 513 00:41:57,348 --> 00:42:00,511 (Aku kenyang! Cukup, aku akan minum FORMULA!) 514 00:42:00,651 --> 00:42:03,313 (Aku cuma suka FORMULA! Lepaskan aku, aku nggak mau!) 515 00:42:09,260 --> 00:42:11,922 Seseorang sibuk ke sana ke mari seharian 516 00:42:12,563 --> 00:42:15,123 sementara seseorang lainnya sibuk makan. 517 00:42:15,266 --> 00:42:19,532 Dasar kau, babi cilik, makanlah oke? 518 00:42:19,670 --> 00:42:22,537 Benarkah, rasanya enak kah? 519 00:42:22,873 --> 00:42:24,841 (Tentu, yah!) 520 00:42:32,449 --> 00:42:35,009 KELOMPOK INTERNET PERAWATAN BAYI KLUB AYAH SINGLE 521 00:42:35,152 --> 00:42:39,612 Halo, kawan-kawan anggota yang tengah kesulitan merawat bayi. 522 00:42:39,757 --> 00:42:42,726 Hari ini menandai pertemuan kita yang ke-14. 523 00:42:42,860 --> 00:42:46,318 Aku ingin mengucapkan selamat datang pada anggota baru kita. 524 00:42:46,463 --> 00:42:48,624 Hai, senang bertemu denganmu. 525 00:42:49,066 --> 00:42:52,433 Hari ini kita kedatangan seorang pembicara, 526 00:42:52,570 --> 00:42:54,231 yang merupakan seorang instruktur dari ASOSIASI PERAWATAN BAYI KOREA... 527 00:42:54,371 --> 00:42:56,430 Oh, kau kemari. 528 00:42:57,074 --> 00:42:58,735 Masuklah. Sini. 529 00:42:59,877 --> 00:43:01,344 Kita akan melakukan pelatihan nanti. 530 00:43:01,478 --> 00:43:04,914 Duduklah di kursi yang kosong di sana. 531 00:43:11,055 --> 00:43:12,215 Hei! 532 00:43:13,557 --> 00:43:14,819 Kau, siswa itu? 533 00:43:17,761 --> 00:43:20,525 Kau anggota yang paling muda. 534 00:43:21,465 --> 00:43:24,025 Baiklah, sekarang, mari kita mulai pelajaran, 535 00:43:24,168 --> 00:43:27,626 Untuk bayi, sangat penting memastikan bahwa mereka telah mendapat vaksinasi 536 00:43:27,771 --> 00:43:29,432 pada waktu yang tepat, 537 00:43:33,577 --> 00:43:36,045 Bayi Han Woo-Rahm! Silahkan masuk! 538 00:43:37,948 --> 00:43:41,008 Pergi ke ayahmu. Ini ayah. 539 00:43:43,754 --> 00:43:47,417 Sungguh pasangan yang lucu! 540 00:43:47,958 --> 00:43:51,724 - Sudah berapa anak di keluarga kalian? - Kami? Sembilan. 541 00:43:56,467 --> 00:43:59,129 Gadis muda itu sudah punya sembilan anak. 542 00:43:59,269 --> 00:44:03,535 Astaga... mana mungkin? 543 00:44:06,977 --> 00:44:08,535 Terima kasih. 544 00:44:16,854 --> 00:44:19,414 Akhirnya, semua habis. 545 00:44:37,574 --> 00:44:38,836 Kamu nggak ikut? 546 00:44:38,976 --> 00:44:41,342 Pergilah duluan. Aku harus mampir dulu ke suatu tempat. 547 00:45:04,768 --> 00:45:09,728 Hei, Gi-seok. Yeah, aku dalam perjalanan. 548 00:45:19,850 --> 00:45:21,909 Minumlah. 549 00:45:22,052 --> 00:45:23,917 Ini, minumlah. 550 00:45:26,757 --> 00:45:28,918 Coba ini. Aa...! 551 00:45:30,461 --> 00:45:33,430 - Cumi-cumi ini susah dikunyah. - Kau menyukainya, hah? 552 00:45:36,366 --> 00:45:39,529 - Hei, kamu! Kemari. - Ya, pak? 553 00:45:39,670 --> 00:45:41,035 Kemarilah sini. 554 00:45:41,371 --> 00:45:43,339 - 'Ayah'? - (Bukankah itu orang yang ada di TV?) 555 00:45:43,474 --> 00:45:48,434 Membawa anakmu sambil mencari uang? 556 00:45:48,579 --> 00:45:49,637 (Ngomong saja sendiri.) 557 00:45:49,780 --> 00:45:51,805 Benar-benar pemuda pekerja keras. 558 00:45:51,949 --> 00:45:53,917 Aku suka apa yang kau lakukan. 559 00:45:54,051 --> 00:45:58,010 Tak biasanya aku ngasih tip sama waiter, tapi... 560 00:45:58,155 --> 00:45:59,122 Panas sekali. 561 00:45:59,256 --> 00:46:02,419 Ini 30 dollar. 562 00:46:02,559 --> 00:46:04,220 Terima kasih, pak. Terima kasih! 563 00:46:04,361 --> 00:46:06,329 Berjuanglah, oke? Pakailah buat beli susu. 564 00:46:06,463 --> 00:46:08,431 - Kau boleh pergi. - Selamat menikmati, pak. 565 00:46:08,565 --> 00:46:10,226 - Siap untuk gelas berikut? - Ya, ya. 566 00:46:13,670 --> 00:46:16,138 Aku menang! Oke, aku ambil ini. 567 00:46:17,474 --> 00:46:22,741 Satu buatmu, satu buatmu... 568 00:46:22,880 --> 00:46:25,610 Hei, nona-nona. Aku harus membagikan brosur. 569 00:46:25,749 --> 00:46:27,717 Bisakah kalian menjaga anakku? 570 00:46:28,452 --> 00:46:31,512 Emangnya kami babysitter apa? 571 00:46:32,356 --> 00:46:34,824 Kami sedang bertugas, cepatlah kembali. 572 00:46:34,958 --> 00:46:38,018 Terima kasih! Ini. 573 00:46:38,562 --> 00:46:40,029 Aku akan segera kembali. 574 00:46:45,469 --> 00:46:48,438 (Wow... aku sedang di surga.) 575 00:46:48,572 --> 00:46:50,039 - Kau suka itu? - (Yeah!) 576 00:46:50,774 --> 00:46:52,036 Silahkan berkunjung ke bar kami. 577 00:46:52,176 --> 00:46:54,838 Kami akan memberi Anda diskon. 578 00:46:54,978 --> 00:46:56,240 Silahkan berkunjung ke bar kami. 579 00:46:56,380 --> 00:46:58,405 Ingat 'Ayah'. 'Ayah' namanya. 580 00:46:58,549 --> 00:46:59,914 Sebagai pembukaan, 581 00:47:00,050 --> 00:47:01,711 kami akan memberikan sebotol minuman gratis. Gratis! 582 00:47:08,959 --> 00:47:10,620 Nona! Terima ka... 583 00:47:15,365 --> 00:47:17,424 Sini ke ayah. 584 00:47:20,070 --> 00:47:21,537 Siapa yang melakukan ini? 585 00:47:27,778 --> 00:47:29,643 Apa yang sudah kulakukan? 586 00:47:32,850 --> 00:47:35,614 Maaf. 587 00:47:37,054 --> 00:47:39,113 Kita nggak akan kembali ke sini lagi, oke? 588 00:47:39,256 --> 00:47:40,723 Jangan nangis. Jangan nangis. 589 00:47:47,064 --> 00:47:49,032 Sebagai penghargaan karena mempunyai seorang putera 590 00:47:49,166 --> 00:47:51,031 yang menjadi juara kelas dan perwakilan kelas, 591 00:47:51,168 --> 00:47:54,433 ibuku berhasil menjadi Ketua Asosiasi Guru dan Orang tua. 592 00:47:55,272 --> 00:47:58,332 'Selalu menjadi nomor 1 ' 593 00:47:58,475 --> 00:48:00,443 Itu motto keluargaku. 594 00:48:00,577 --> 00:48:03,705 Lantas apa yang akan terjadi dengan Joon-soo? 595 00:48:04,748 --> 00:48:09,708 Sudah jelas bukan? Pembuat onar menyebabkan keonaran... 596 00:48:09,853 --> 00:48:11,821 Kita tidak boleh hanya duduk diam dan menyaksikan. 597 00:48:14,057 --> 00:48:15,922 Itu bukan topik yang menyenangkan. 598 00:48:16,059 --> 00:48:17,526 Aku harus menghadiri kelompok belajar. 599 00:48:24,968 --> 00:48:26,026 Hei! 600 00:48:27,671 --> 00:48:28,638 Apa? 601 00:48:28,772 --> 00:48:30,740 Kamu! Awas kamu! 602 00:48:31,074 --> 00:48:33,235 Apa? Mau melapor sama ibumu? 603 00:48:35,779 --> 00:48:37,007 Kayak kamu hebat aja. 604 00:48:39,750 --> 00:48:42,617 Dan kamu tahu? Kalau kamu jadi yang terbaik di kelas lagi, 605 00:48:42,753 --> 00:48:44,721 Aku akan ganti namaku. 606 00:48:44,855 --> 00:48:46,516 Dia pikir siapa dia? 607 00:48:46,657 --> 00:48:50,218 'Siapa yang dia pikir siapa dia'? 608 00:48:50,360 --> 00:48:52,123 Dasar penjilat! 609 00:48:57,167 --> 00:48:59,431 Posturmu akademik banget. 610 00:48:59,569 --> 00:49:03,130 Mami. 611 00:49:03,273 --> 00:49:06,242 Selain itu juga, gemulai! 612 00:49:15,152 --> 00:49:17,620 Kau tahu ini adalah masa-masa yang amat penting untuk semua siswa. 613 00:49:18,255 --> 00:49:19,722 Demi kebaikan semua, 614 00:49:20,157 --> 00:49:22,216 pihak sekolah memutuskan untuk menskorsmu sementara waktu, 615 00:49:36,873 --> 00:49:40,639 Kau juga minum. Bersulang! 616 00:49:51,054 --> 00:49:53,318 Siapa kamu, hah? 617 00:49:53,457 --> 00:49:55,618 (Semabuk apa sih dia? Sampai nggak bisa mengenali anaknya sendiri.) 618 00:49:55,759 --> 00:50:00,924 Aku ayahmu. Oke? 619 00:50:01,665 --> 00:50:07,831 Dengar, namaku Han Joon-soo. 620 00:50:08,271 --> 00:50:12,935 Kamu adalah Han Woo-rahm. Kamu dan aku. Cuma kita berdua. 621 00:50:13,076 --> 00:50:14,338 Hei, jangan berisik. 622 00:50:19,850 --> 00:50:23,513 Maafkan aku. 623 00:50:25,255 --> 00:50:33,026 Namaku Han Joon-Soo, dan ini Han Woo-Rahm. 624 00:50:33,663 --> 00:50:39,727 Umurku 18 tahun. Dan dia adalah anakku... 625 00:50:41,171 --> 00:50:50,045 Aku nggak ngerti kenapa orang-orang nggak nerima kita. 626 00:50:51,248 --> 00:50:52,408 Kenapa? 627 00:50:53,350 --> 00:50:54,510 Hei, bung. Kau baik-baik saja? 628 00:50:54,651 --> 00:50:56,915 Kamu, aku akan selalu menjagamu, selamanya. 629 00:50:57,054 --> 00:50:59,818 Aku bukan seorang pelajar lagi. AKu seorang ayah. Seorang bapak! 630 00:51:04,561 --> 00:51:08,122 Kalau kau tak mau berakhir seperti Han Joon-Soo, belajar lebih keras! 631 00:51:12,369 --> 00:51:14,837 Hei, apa-apaan kamu? 632 00:51:16,073 --> 00:51:17,438 Aku Byeol Kim. 633 00:51:17,574 --> 00:51:21,840 Kau sedang di dalam kelas. Kembali ke kursimu! 634 00:51:21,978 --> 00:51:23,536 Tidak, ini adalah belajar mandiri. 635 00:51:23,680 --> 00:51:26,808 Aku bisa belajar mandiri di rumah. Jadi aku akan pulang. 636 00:51:27,451 --> 00:51:30,011 Siapa yang mengirim orang sepertimu kemari? 637 00:51:30,153 --> 00:51:31,620 Balik ke kursimu sekarang! 638 00:51:31,755 --> 00:51:34,519 Apa yang kau minta pada kami sekarang adalah belajar paksa, bukan belajar mandiri. 639 00:51:34,658 --> 00:51:37,320 Dan itu melawan hukum. 640 00:51:37,461 --> 00:51:40,521 Aku akan mengajukan komplain ke Dewan Pendidikan. 641 00:51:40,664 --> 00:51:43,633 Bukankah sudah jelas ini adalah pelanggaran terhadap pedoman pendidikan? 642 00:51:48,472 --> 00:51:53,136 Dan pak, pastikan Anda mengucapkan dengan benar, R bukannya L, 643 00:51:53,276 --> 00:51:55,642 dan P bukannya F. 644 00:52:02,052 --> 00:52:03,519 Diam! 645 00:52:06,556 --> 00:52:09,923 Ada 36 botol bir di dinding, 646 00:52:10,060 --> 00:52:14,520 kau ambil salah satu dan berikan kemari, 647 00:52:15,065 --> 00:52:18,330 Ada 35 botol bir di dinding, 648 00:52:18,468 --> 00:52:23,235 kau ambil satu dan berikan kemari, 649 00:52:35,452 --> 00:52:36,817 Kamu nggak minum? 650 00:52:39,556 --> 00:52:40,818 Terima kasih. 651 00:52:43,460 --> 00:52:44,427 Buat apa? 652 00:52:44,561 --> 00:52:50,830 Terima kasih sudah membuat Byeol kembali bersekolah dan bersikap baik padanya. 653 00:52:52,469 --> 00:52:56,030 Nggak, justru saya selalu menyusahkan dia. 654 00:52:57,174 --> 00:53:01,543 Orang-orang tak mau memahami manusia 655 00:53:01,678 --> 00:53:04,511 yang sedikit berbeda dari mereka, kau tahu? 656 00:53:07,250 --> 00:53:11,209 - Guru, saya mau tanya. - Tentu. Apa itu? 657 00:53:11,855 --> 00:53:17,020 Saya tahu sedikit tentang teorema Pitagoras. 658 00:53:17,160 --> 00:53:21,028 Maka saya mencari-cari di beberapa buku, 659 00:53:21,164 --> 00:53:23,724 tapi saya tak pernah benar-benar membuktikannya. 660 00:53:23,867 --> 00:53:31,137 Bagaimana saya bisa membuktikan persamaan antara 661 00:53:31,274 --> 00:53:33,333 X=m^-n^, Y=2mn, dan Z=m^+n^? 662 00:53:39,849 --> 00:53:41,009 Guru! 663 00:53:42,552 --> 00:53:43,814 Guru! 664 00:53:44,554 --> 00:53:46,215 Sedikit pertanyaan tentang pembuktian teorema ini. 665 00:53:46,356 --> 00:53:50,918 Kamu belum perlu memahami teori ini di tingkat SMP. 666 00:53:51,461 --> 00:53:53,326 Oke? 667 00:53:54,764 --> 00:53:56,732 - Guru! - Ya ampun! 668 00:54:39,576 --> 00:54:42,136 Surat Pengunduran Diri Sukarela Byeol Kim 669 00:54:42,279 --> 00:54:44,406 Dia dikeluarkan dari sekolah, 670 00:54:44,948 --> 00:54:47,712 lalu suatu hari, tiba-tiba dia memaksa mau pergi sekolah. 671 00:54:48,451 --> 00:54:50,009 Aku heran apa yang menyebabkannya begitu... 672 00:54:50,153 --> 00:54:51,211 KAMU! 673 00:54:53,857 --> 00:55:01,423 Itu karena kamu. Kamu si cowok tampan. 674 00:55:06,569 --> 00:55:10,528 Baik-baiklah sama puteriku, oke? 675 00:55:12,275 --> 00:55:16,439 Sungguh anak yang tampan, hah? 676 00:55:47,477 --> 00:55:49,945 Cerialah! Aku di sini untukmu, 677 00:55:50,080 --> 00:55:52,605 Aku akan selalu berada di sisimu ~Byeol 678 00:56:21,578 --> 00:56:23,546 Itu baru namanya keluarga sejati. 679 00:56:25,048 --> 00:56:26,709 Aku kangen Joon-Soo! 680 00:56:27,751 --> 00:56:31,312 Hei, berhenti kamu. Tunggu! 681 00:56:31,755 --> 00:56:33,222 Ya Tuhan. Apa yang kamu lakukan? 682 00:56:33,356 --> 00:56:35,324 Hei, kamu! Kemari kamu bocah. 683 00:56:35,458 --> 00:56:37,426 Kata siapa kamu boleh lari-lari di sini? Jalanlah pelan-pelan. 684 00:56:37,560 --> 00:56:40,427 Lihat apa yang sudah kamu perbuat. Lain kali hati-hati ya. 685 00:56:40,563 --> 00:56:42,428 Maafkan saya, Bu. 686 00:56:43,666 --> 00:56:44,724 Pastikan kamu berjalan dengan tumitmu. 687 00:56:44,868 --> 00:56:46,335 - Ibu. - Oh, saya benar-benar minta maaf. 688 00:56:46,469 --> 00:56:47,629 Kamu, pergi sana. 689 00:56:47,771 --> 00:56:50,638 - Uh, dingin sekali. Yaik. - Fyuh, maafkan saya. 690 00:56:50,774 --> 00:56:53,334 Anda kemari bawa berapa anak? 691 00:56:53,476 --> 00:56:57,412 Jelas sekali mereka tidak disiplin untuk berada di luar. 692 00:56:58,047 --> 00:57:01,107 Apa kamu bilang? 693 00:57:01,651 --> 00:57:03,812 Hei, tadi itu kan nggak sengaja. Mereka cuma anak-anak. 694 00:57:03,953 --> 00:57:05,614 Siapa kamu berani-beraninya ngomong tentang disiplin anakku? 695 00:57:05,755 --> 00:57:08,019 Kamu juga pikir kamu siapa bentak-bentak? 696 00:57:09,058 --> 00:57:12,721 Terserah aku mau bentak-bentak. Memangnya berapa umurmu? 697 00:57:12,862 --> 00:57:14,830 Aku dulu yang tanya. Berapa umurmu, berapa? Hah? 698 00:57:14,964 --> 00:57:18,127 - Sini, aku kasih tahu. - Astaga... Lepaskan aku! 699 00:57:18,268 --> 00:57:24,434 Bu, tolong tenanglah. Kita bisa bicarakan ini. 700 00:57:24,574 --> 00:57:27,236 - Tak perlu kekerasan fisik di sini. - Sayang, hentikan. BERHENTI. 701 00:57:27,377 --> 00:57:29,845 Tunjukkan kebolahnmu. Menyingkir! 702 00:57:30,547 --> 00:57:34,108 Sersan Han? 703 00:57:34,651 --> 00:57:36,209 Sissy boy? 704 00:57:38,655 --> 00:57:40,816 - Hormat! - Hormat! 705 00:57:40,957 --> 00:57:46,418 Sayang, dia seniorku dulu di marinir. Sersan Han! 706 00:57:49,666 --> 00:57:51,634 Korea Construction... CEO? 707 00:57:53,069 --> 00:57:56,732 Wow, hebat sekali. Aku tahu kau pasti berhasil. 708 00:57:56,873 --> 00:58:00,639 Kau memang selalu ulet. Ini hebat. 709 00:58:02,679 --> 00:58:06,706 Hei, kau tahu... Maaf tentang yang tadi. 710 00:58:10,553 --> 00:58:15,115 Tak apa-apa. Terkadang kau melangkah di atas kotoran anjing. 711 00:58:18,561 --> 00:58:21,325 Bagaimanapun, jangan kuatir. 712 00:58:22,465 --> 00:58:25,434 Kenapa Byeol lama sekali ya? 713 00:58:25,568 --> 00:58:27,035 Mungkin dia pergi melihat Woo-rahm? 714 00:58:27,170 --> 00:58:28,933 Dia akan segera datang, kurasa. 715 00:58:29,572 --> 00:58:33,736 Woo-rahm? Kalian punya anak yang lain? 716 00:58:34,277 --> 00:58:38,714 Oh tidak... Duduk. Duduklah. 717 00:58:38,848 --> 00:58:42,511 Puteriku, yang di SMA 718 00:58:42,652 --> 00:58:44,415 memiliki teman yang sudah punya anak. 719 00:58:44,554 --> 00:58:46,317 Mereka tidak tahu siapa ibunya. 720 00:58:46,456 --> 00:58:49,516 Dan untuk suatu alasan, orang tuanya tidak ada di rumah. 721 00:58:49,659 --> 00:58:51,422 Makanya puteriku terkadang mampir untuk mengasuh bayinya. 722 00:58:51,561 --> 00:58:53,620 - Hanya sekedar membantu... - Kau tahu. 723 00:58:53,763 --> 00:58:56,926 Apa? Pelajar SMA punya anak? 724 00:58:57,967 --> 00:58:59,332 Sayang... 725 00:58:59,469 --> 00:59:04,236 Apa-apaan itu? 726 00:59:04,674 --> 00:59:09,134 Seorang pelajar punya bayi bahkan tidak ada ibunya? 727 00:59:10,280 --> 00:59:13,010 Orang tuanya bahkan lebih buruk lagi. 728 00:59:13,149 --> 00:59:15,413 Tak ada disiplin dan sebagainya! Tidak! 729 00:59:27,463 --> 00:59:33,732 Ayah... Ibu... Anakmu lagi-lagi diskors. 730 00:59:36,472 --> 00:59:41,842 Aku nggak mukul seseorang. Aku nggak merokok di sekolah. 731 00:59:43,746 --> 00:59:49,514 Mereka menyuruhku jangan datang ke sekolah hanya karena cucu kalian. 732 00:59:51,154 --> 00:59:59,118 Hanya karena dia mungkin bisa mengganggu siswa lainnya, 733 00:59:59,862 --> 01:00:01,523 mereka melarangku ke sekolah. 734 01:00:05,068 --> 01:00:11,234 Man, serius. Kalian bahkan nggak bisa menelpon sesekali? 735 01:00:13,276 --> 01:00:15,335 Memangnya kalian nggak kangen anakmu? 736 01:00:17,146 --> 01:00:22,914 Gimana dengan cucumu? Apa salah dia? 737 01:00:23,953 --> 01:00:26,217 Apa salah dia? 738 01:00:38,568 --> 01:00:40,126 Aku kangen kalian. 739 01:01:23,579 --> 01:01:24,705 Siapa kamu? 740 01:01:24,847 --> 01:01:27,407 Aku? Anda siapa? 741 01:01:28,951 --> 01:01:30,213 Kamu tinggal di sini? 742 01:01:30,353 --> 01:01:32,321 Nggak, aku cuma mengasuh bayi. 743 01:01:32,455 --> 01:01:35,117 Bayi? Bayinya siapa? 744 01:01:35,258 --> 01:01:36,725 Pemilik rumah ini. 745 01:01:36,859 --> 01:01:37,826 Apa? 746 01:01:41,964 --> 01:01:46,025 Oh, dasar tua bangka gila. Awas kau... 747 01:01:47,670 --> 01:01:51,037 Oke, dia datang. 748 01:01:51,174 --> 01:01:53,142 Hei, ayo kita berangkat! 749 01:01:54,677 --> 01:01:57,805 - Aku datang! Aku datang! - Oke, oke. Cepatlah! 750 01:01:57,947 --> 01:02:01,110 Cuma karena kau diskors bukan berarti 751 01:02:01,250 --> 01:02:02,615 aku harus terlambat mengikuti ujian, oke? 752 01:02:02,752 --> 01:02:06,313 Oke. Sini. Ke ayah. 753 01:02:06,456 --> 01:02:08,219 Ngomong-ngomong, pekerjaan apa itu? 754 01:02:08,357 --> 01:02:11,121 Bukan urusanmu. Semoga lancar ujiannya. 755 01:02:11,260 --> 01:02:12,420 Ayo. 756 01:02:23,973 --> 01:02:25,531 Dari mana asalnya selera makanmu? 757 01:02:26,175 --> 01:02:27,233 Siapa dia? 758 01:02:28,177 --> 01:02:29,144 Kamu lagi ngomong apa? 759 01:02:29,278 --> 01:02:31,212 Siapa yang kamu taklukkan kali ini? 760 01:02:31,347 --> 01:02:34,009 Bukankah kamu sudah tua untuk hal ini? Bikin adik buat Joon-soo, hah? 761 01:02:39,856 --> 01:02:42,324 Dasar tua bangka, tolol! 762 01:02:53,069 --> 01:02:58,132 Guru, maaf, aku sungguh tak tahu apapun. 763 01:03:02,478 --> 01:03:06,505 Hei, setidaknya isi namamu, dasar bodoh. 764 01:03:06,649 --> 01:03:08,207 Ahh, namaku... 765 01:03:15,358 --> 01:03:17,121 Aku tahu. 766 01:03:18,561 --> 01:03:22,725 Dasar gembel pemalas. Bangun, Kim Byeol! 767 01:03:43,653 --> 01:03:48,113 Tidur. Tidurlah nyenyak... 768 01:03:55,965 --> 01:03:58,832 Ini ujian Bahasa Inggris. 769 01:03:58,968 --> 01:04:04,429 Paling tidak bisakah kamu menuliskan ini dalam Bahasa Inggris? 769 01:04:04,568 --> 01:04:10,009 "SIR, I'M SORRY... REALLY, I DON'T KNOW..."-- 770 01:04:10,079 --> 01:04:11,307 Itupun kamu tidak tahu? 771 01:04:13,649 --> 01:04:15,810 Sleep... sleep... 772 01:04:18,654 --> 01:04:22,715 Yang bener aja, man. Tidak. 773 01:04:22,859 --> 01:04:24,520 Tidak dengan bayi itu. 774 01:04:25,061 --> 01:04:27,325 Pak, kumohon. Aku akan pastikan dia nggak akan mengganggu. 775 01:04:27,463 --> 01:04:29,431 Tidak! Sungguh! 776 01:04:30,166 --> 01:04:31,724 Bu, aku sungguh bisa melakukan pekerjaan ini dengan baik. 777 01:04:31,868 --> 01:04:33,529 Kau takkan bisa bekerja di dapur dengan seorang bayi. 778 01:04:33,669 --> 01:04:34,533 Enyah dari sini. Cepat! 779 01:04:34,670 --> 01:04:36,729 Ini bukan tempat untuk bayi. 780 01:04:36,873 --> 01:04:38,135 Pergilah, sekarang! 781 01:04:38,274 --> 01:04:39,935 Aku akan lakukan apapun. Biarkan aku melakukannya. 782 01:04:40,076 --> 01:04:42,840 Tidak, aku tak bisa mengijinkan kamu kerja di sini. Apa yang bisa kau lakukan di sini dengan seorang bayi? 783 01:04:42,979 --> 01:04:44,810 - Ayolah - Kubilang, tidak. 784 01:04:44,947 --> 01:04:48,007 Kau tak bisa pergi bekerja sambil membawa bayi. 785 01:04:48,150 --> 01:04:50,118 Pak, aku bisa meyakinkan Anda bahwa aku benar-benar bagus. 786 01:04:50,253 --> 01:04:52,414 Kubilang TIDAK! 787 01:04:53,055 --> 01:04:54,818 Pak! Pak! 788 01:04:58,961 --> 01:05:00,019 Selamat Datang. 789 01:05:01,264 --> 01:05:03,425 Aku seorang siswa SMA, dan punya seorang bayi. 790 01:05:03,566 --> 01:05:05,329 Akan merepotkan kalau aku bekerja di sini, bukan? 791 01:05:05,468 --> 01:05:08,130 Kenapa kamu tanya? Kamu sudah tahu itu! 792 01:05:36,465 --> 01:05:39,229 - Berapa harga susu? - 50 sen. 793 01:05:41,871 --> 01:05:43,236 Bagaimana dengan susu cokelat? 794 01:06:31,654 --> 01:06:32,916 (Asin!) 795 01:06:38,361 --> 01:06:40,124 Sial! 796 01:06:40,763 --> 01:06:42,628 Sial! 797 01:06:42,765 --> 01:06:44,130 Sial! 798 01:06:45,067 --> 01:06:53,031 Kamu bukan satu-satunya cewek di dunia ini, tahu! 799 01:07:20,770 --> 01:07:22,032 Hei, lagi ngapain kamu? 800 01:07:22,171 --> 01:07:26,437 Kamu, berhenti di sana. Kubilang stop! 801 01:07:27,176 --> 01:07:31,806 Hei, kamu! Kembalikan dompetku! 802 01:07:36,252 --> 01:07:37,913 Tunggu, taksi! 803 01:07:43,259 --> 01:07:45,727 Ayo, ayo! Cepat! 804 01:07:51,567 --> 01:07:52,829 Ayo pergi! 805 01:08:04,346 --> 01:08:07,907 Permisi. Saya mencari seorang pelajar bernama Han Joon-Soo. 806 01:08:08,551 --> 01:08:10,519 - Apa Anda ibu si bayi? - Maaf? 807 01:08:11,153 --> 01:08:15,317 Sudah berapa lama kamu dibiarkan kelaparan, anak malang? 808 01:08:15,458 --> 01:08:17,824 Kurasa putingku sudah tidak pengaruh. 809 01:08:18,761 --> 01:08:19,921 Apa ini ibunya? 810 01:08:20,062 --> 01:08:21,029 Astaga, bukan. 811 01:08:21,163 --> 01:08:24,326 Susui dia, oke? Itu yang terbaik baginya. 812 01:08:29,171 --> 01:08:31,639 Han Joon-soo! 813 01:08:31,774 --> 01:08:33,036 Permisi, ibu bayi? 814 01:08:33,175 --> 01:08:35,234 Harus berapa kali aku kasih tahu kalian? Aku bukan ibunya! 815 01:08:35,377 --> 01:08:37,811 Tanya saja orang-orang. Kalian sangat mirip. 816 01:08:57,066 --> 01:09:00,035 Lihatlah dirimu. Seorang pencopet... 817 01:09:00,369 --> 01:09:02,428 Sudah kubilang, itu cuma kesalahpahaman. 818 01:09:02,972 --> 01:09:04,337 Kesalahpahaman? 819 01:09:06,775 --> 01:09:08,834 Aku tak punya pilihan lain. 820 01:09:08,978 --> 01:09:12,414 Dan, aku sudah kembalikan dompetnya sama si pemilik. Jadi sudah selesai. 821 01:09:12,548 --> 01:09:17,315 Apa kau gila? 822 01:09:17,653 --> 01:09:19,120 Kau sedang menguji kesabaranku, hah? 823 01:09:19,855 --> 01:09:24,815 Pulanglah. Dan aku benar-benar minta maaf. 824 01:09:32,468 --> 01:09:33,935 Han Joon-soo! 825 01:10:30,859 --> 01:10:35,626 Maaf sudah membuatmu mengalami ini. 826 01:10:36,665 --> 01:10:43,935 Tidak semestinya ayah seperti ini. 827 01:10:57,453 --> 01:11:00,911 - Bisa ambilkan sebungkus rokok? - Rokok apa? 828 01:11:09,665 --> 01:11:11,633 Nggak jadi, aku ambil susu formula saja. 829 01:11:15,471 --> 01:11:18,133 Waktunya minum susu. Kamu senang? 830 01:11:24,546 --> 01:11:27,913 Ngomong-ngomong, bayi itu... anak siapa? 831 01:11:28,050 --> 01:11:30,109 Anak siapa lagi? Ya anakmu. 832 01:11:32,154 --> 01:11:36,523 Dia anakku, yah. 833 01:11:38,861 --> 01:11:41,022 Dulu... 834 01:11:44,967 --> 01:11:48,630 Ada seorang gadis yang sering kencan denganku. 835 01:11:50,072 --> 01:11:53,633 Dan dia meninggalkan bayi ini bersamaku. 836 01:11:58,347 --> 01:12:02,010 Aku sempat ingin melepaskannya. 837 01:12:04,153 --> 01:12:05,711 Tapi ternyata itu tidak gampang. 838 01:12:06,555 --> 01:12:08,216 Lihatlah sisi buruknya. 839 01:12:11,060 --> 01:12:15,622 Bayangkan bagaimana sedihnya dia waktu dia sadar kalau 840 01:12:15,764 --> 01:12:17,823 dia nggak punya orang tua? 841 01:12:19,468 --> 01:12:28,342 Aku lakukan yang terbaik... yang paling baik untuk membesarkannya dengan benar... 842 01:12:34,650 --> 01:12:38,416 Sudahlah, tak apa. Aku paham perasaanmu. 843 01:12:39,254 --> 01:12:41,814 Beberapa hari ini pasti sangat berat buatmu. 844 01:12:41,957 --> 01:12:47,327 Sekarang berhentilah menangis. Seorang ayah nggak boleh nangis. 845 01:12:48,364 --> 01:12:49,831 Ayah... 846 01:13:01,577 --> 01:13:04,512 Pertama, kita kembalikan kamu ke sekolah. 847 01:13:05,347 --> 01:13:08,714 Selama kau sekolah, ibumu dan aku akan merawat bayi ini. 848 01:13:10,252 --> 01:13:13,016 Jadi tolong berhentilah terlibat masalah. 849 01:13:15,457 --> 01:13:19,018 Terima kasih, ayah. 850 01:13:19,962 --> 01:13:21,930 Baiklah kalau begitu. Bangunlah. 851 01:13:24,967 --> 01:13:26,229 Kau siap untuk satu ronde? 852 01:13:28,270 --> 01:13:29,328 Ya? 853 01:13:29,471 --> 01:13:33,032 Ibumu tak tahu keberadaan kita. 854 01:13:47,756 --> 01:13:49,223 Ibu sedang flu? 855 01:13:49,358 --> 01:13:52,919 Aku nggak apa-apa. Nanti aku minum obat. 856 01:13:54,563 --> 01:13:58,124 - Ibu yakin? - Oh, aku baik-baik saja. 857 01:14:00,869 --> 01:14:04,430 Kubilang aku baik-baik saja. Berangkat sekolah saja, sana! 858 01:14:05,274 --> 01:14:10,143 - Aku pergi dulu - Oke. Sana. 859 01:14:14,349 --> 01:14:16,317 Hai, manis. 860 01:14:19,455 --> 01:14:24,518 Maaf sudah banyak menyusahkan Anda karena keluarga saya. 861 01:14:25,060 --> 01:14:26,425 Sudahlah tak apa. 862 01:14:28,564 --> 01:14:32,022 Tidak bisa diterima seorang pelajar mempunyai seorang bayi. 863 01:14:32,768 --> 01:14:35,532 Lebih buruk lagi kalau membawa bayi ke sekolah. 864 01:14:35,671 --> 01:14:40,734 Siswa-siswa lainnya bisa mencontoh. Mencontoh! 865 01:14:40,876 --> 01:14:42,537 Saya sungguh minta maaf. 866 01:14:44,646 --> 01:14:45,908 Tapi, pak... 867 01:14:46,949 --> 01:14:49,008 Guru seharusnya, 868 01:14:49,151 --> 01:14:53,019 dalam keadaan apapun, tidak boleh menendang keluar seorang siswa dari sekolah. 869 01:14:53,155 --> 01:14:58,024 Mereka harusnya tetap berada di dalam sekolah. 870 01:14:58,160 --> 01:15:01,527 Anda tidak boleh menendang seorang siswa keluar dari sekolah, menuju ke jalanan. 871 01:15:02,364 --> 01:15:05,128 Hanya karena siswa tersebut mempunyai seorang bayi, 872 01:15:05,868 --> 01:15:07,733 Anda menskorsnya gara-gara itu? 873 01:15:08,170 --> 01:15:10,138 - Ayah. - Lepaskan. 874 01:15:10,272 --> 01:15:15,642 Permisi, Pak Han. 875 01:15:15,777 --> 01:15:19,406 Jadi, menurut Anda seorang pelajar mempunyai bayi bisa diterima? 876 01:15:19,848 --> 01:15:23,807 Di sekolah ini, kita harus memikirkan siswa lainnya. 877 01:15:24,453 --> 01:15:25,818 Itulah kenapa kita harus mematuhi tata tertib sekolah. 878 01:15:25,954 --> 01:15:28,320 - Tata tertib sekolah! - Bapak Wakasek! 879 01:15:28,457 --> 01:15:30,823 Aku sudah pernah bilang tak ada peraturan yang berkaitan dengan bayi dalam tata tertib sekolah. 880 01:15:36,965 --> 01:15:38,330 Tidak... ada? 881 01:15:38,767 --> 01:15:41,930 Bahkan tidak ada dalam tata tertib sekolah, dan kau menskorsnya? 882 01:15:42,971 --> 01:15:45,030 Aku akan laporkan sekolah ini ke Dewan Pendidikan. 883 01:15:45,173 --> 01:15:47,437 - Ayah... - Lepaskan aku. 884 01:15:47,676 --> 01:15:49,644 Telpon Anda berbunyi. 885 01:15:52,648 --> 01:15:54,411 Halo? 886 01:15:55,150 --> 01:15:56,310 Apa? 887 01:16:09,965 --> 01:16:12,729 Apa yang terjadi? Seberapa parah sakitnya? 888 01:16:12,868 --> 01:16:16,736 Dia cuma kena demam tinggi. 889 01:16:18,373 --> 01:16:20,238 Terus? Bagaimana keadaannya? 890 01:16:20,876 --> 01:16:22,537 Dia masih dalam pemeriksaan. 891 01:16:23,378 --> 01:16:25,209 Kurasa kita harus menunggu. 892 01:16:26,248 --> 01:16:28,614 Kenapa ibu maksa mengasuhnya padahal ibu lagi sakit? 893 01:16:28,750 --> 01:16:31,719 Apa yang kubilang tadi pagi? Dia ketularan ibu kan? 894 01:16:31,853 --> 01:16:34,219 Kalau ada apa-apa dengan dia, itu salah ibu. 895 01:16:34,356 --> 01:16:35,516 SALAH IBU! 896 01:16:36,058 --> 01:16:38,720 Beraninya kamu bicara seperti itu ke ibumu! 897 01:16:51,873 --> 01:16:53,340 Maafkan aku, ayah. 898 01:16:56,178 --> 01:17:03,209 Semua orang tua sama saja, mau muda atau tua. 899 01:17:04,353 --> 01:17:07,720 Kalau anaknya sakit, akan merasakan juga. 900 01:17:08,357 --> 01:17:13,226 Kupikir malah harusnya merasa lebih menderita daripada si anak... 901 01:17:15,063 --> 01:17:17,122 Jangan terus-terusan terlalu marah pada ibumu. 902 01:17:19,067 --> 01:17:25,131 Ibumu selalu tersenyum, tapi dia sudah mengalami banyak hal. 903 01:17:26,174 --> 01:17:29,837 Kamu dan aku pernah membuatnya amat sedih. 904 01:17:31,847 --> 01:17:38,013 Aku pernah sangat keterlaluan padanya. 905 01:18:39,047 --> 01:18:41,413 Joon-soo menderita pneumonia, 906 01:18:41,550 --> 01:18:44,110 Pasti berat sekali bagi bayi sekecil itu! 907 01:18:44,453 --> 01:18:49,413 Hati ibu mana yang takkan tersayat-sayat dan bertanya-tanya kapan dia akan sembuh... 908 01:18:49,958 --> 01:18:53,018 Dokter mengatakan kita akan mengetahuinya setelah malam ini 909 01:18:53,161 --> 01:18:55,527 berharap dia dapat bertahan menghadapi ini semua. 910 01:18:56,064 --> 01:19:00,933 Tuhan, beri dia kekuatan 911 01:19:35,771 --> 01:19:39,434 (Ayah, aku sedang sakit, mereka bilang nama penyakitnya pneumonia.) 912 01:19:43,178 --> 01:19:44,509 Maafkan aku, bu. 913 01:19:52,954 --> 01:19:54,421 Kamu sudah makan? 914 01:20:32,460 --> 01:20:34,121 Kenapa murung begitu? 915 01:20:40,569 --> 01:20:42,730 Minta. 916 01:20:48,877 --> 01:20:50,902 Hei, tabahlah, man. 917 01:20:51,146 --> 01:20:54,309 Lihat aku. Aku baik-baik saja, bukan? 918 01:20:59,454 --> 01:21:00,216 Maafkan aku. 919 01:21:03,258 --> 01:21:04,225 Apa? 920 01:21:26,248 --> 01:21:28,808 Maaf, aku nggak sanggup membesarkannya sendirian. 921 01:21:28,950 --> 01:21:30,713 Aku baru kemari dari Amerika Serikat sebentar saja, 922 01:21:30,852 --> 01:21:35,619 tapi aku akan pergi kembali, segera, tolong rawatkan dia untukku. 923 01:21:43,164 --> 01:21:44,131 Apa ini? 924 01:21:56,378 --> 01:21:57,811 Kau bangsat! 925 01:21:59,447 --> 01:22:02,314 Bangun! Bangun! 926 01:22:02,851 --> 01:22:06,116 Kalau kamu memang manusia, kalau kamu memang seorang teman... 927 01:22:06,254 --> 01:22:08,222 kamu nggak akan tega melakukannya. 928 01:22:14,162 --> 01:22:17,222 Katakan sesuatu! Kenapa kamu tega melakukan itu? 929 01:22:33,548 --> 01:22:36,415 Aku benar-benar menyesal. Aku memang pantas dibunuh. 930 01:22:36,551 --> 01:22:38,712 Kamu tolol. Cuma segitu yang bisa kamu katakan? 931 01:22:42,057 --> 01:22:46,619 Dengar, man. Aku, juga, berharap 932 01:22:48,163 --> 01:22:50,324 aku dilahirkan dalam keadaan kaya raya seperti kamu, 933 01:22:50,966 --> 01:22:53,935 dan melakukan apapun yang aku mau. Kamu tahu? 934 01:22:55,770 --> 01:23:00,434 Tapi nggak, aku nggak bisa. Gara-gara kemiskinan sialan. 935 01:23:01,476 --> 01:23:03,341 Aku harus rela melepaskan temanku, persahabatan, 936 01:23:04,546 --> 01:23:06,514 dan bahkan bayiku sendiri, tahu? 937 01:23:08,049 --> 01:23:12,008 Berhentilah mengasihani diri dan besarkanlah dia dengan benar. 938 01:23:13,054 --> 01:23:17,821 Itu harapan terakhirku sebagai seorang teman. 939 01:23:42,650 --> 01:23:43,617 Hei, kamu di sini. 940 01:23:47,255 --> 01:23:48,222 Ayo kita pergi. 941 01:23:49,758 --> 01:23:50,622 Ke mana? 942 01:23:52,160 --> 01:23:55,926 Ayo, cepat. Mereka sudah menemukan orang tuanya yang asli. 943 01:23:56,064 --> 01:23:57,031 Apa? 944 01:24:02,871 --> 01:24:04,133 Koran! 945 01:24:34,369 --> 01:24:37,429 Aku datang, Woo-rahm. Aku datang. 946 01:24:38,573 --> 01:24:41,440 Joon-soo, kamu sudah bangun? 947 01:24:53,254 --> 01:24:55,722 Man... 948 01:25:11,573 --> 01:25:13,040 Aku pergi sekolah. 949 01:25:14,776 --> 01:25:18,712 - Joon-soo, tidak sarapan dulu? - Joon-soo! 950 01:25:19,647 --> 01:25:21,012 Aku nggak apa-apa. 951 01:25:25,253 --> 01:25:28,916 Kasihan sekali. Padahal dia sudah melakukan yang terbaik sebagai seorang ayah. 952 01:25:29,357 --> 01:25:31,416 Aku tahu... 953 01:25:50,278 --> 01:25:52,803 Hei, cerialah! 954 01:25:59,854 --> 01:26:00,912 Lihat di sana. 955 01:26:01,055 --> 01:26:02,522 Peringkat pertama: Kim Byeol 956 01:26:02,657 --> 01:26:09,221 Gimana bisa nilai-nilaimu tanpa cela? 957 01:26:09,664 --> 01:26:13,122 Belum pernah dalam 3 tahun ini aku lihat dia di peringkat kedua. 958 01:26:15,069 --> 01:26:17,435 Kamu memang hebat, beneran! 959 01:26:47,268 --> 01:26:49,236 Woo-rahm sudah keluar dari rumah sakit. 960 01:26:54,475 --> 01:26:56,238 Kamu nggak mau lihat? 961 01:26:57,245 --> 01:27:01,204 Menurutku dia kangen berat sama kamu. Dia rewel sekali. 962 01:27:02,150 --> 01:27:06,712 Dia sudah menemukan ayahnya yang asli. Apa lagi yang bikin dia rewel? 963 01:27:08,556 --> 01:27:10,023 Kamu pengecut. 964 01:27:11,759 --> 01:27:12,726 Apa? 965 01:27:13,061 --> 01:27:15,222 Kamu tahu siapa yang paling merindukan Woo-Rahm, 966 01:27:15,363 --> 01:27:17,627 dan siapa yang paling dirindukannya saat ini. 967 01:27:17,765 --> 01:27:22,225 - Itu kamu! - Kamu tahu apa, hah? 968 01:27:23,071 --> 01:27:25,733 Kamu pikir aku kangen sama dia? 969 01:27:26,474 --> 01:27:28,738 Siapa yang sudah bikin aku merasa di neraka? 970 01:27:29,177 --> 01:27:30,610 Kenapa juga aku mesti kangen sama dia? 971 01:27:46,961 --> 01:27:48,929 Joon-soo... 972 01:27:51,966 --> 01:27:52,933 Apa? 973 01:27:53,968 --> 01:27:56,334 Kamu tahu... 974 01:27:58,773 --> 01:27:59,831 Apa? 975 01:27:59,974 --> 01:28:06,402 Dia... Woo-rahm... 976 01:28:10,051 --> 01:28:12,212 Mendingan kamu diam aja, oke? 977 01:28:16,357 --> 01:28:17,722 Hei, Han Joon-soo! 978 01:28:18,660 --> 01:28:23,529 Anakmu akan pergi ke luar negeri untuk diadopsi. Mengerti?! 979 01:28:53,261 --> 01:28:57,220 Kupikir mengirim Woo-rahm ke luar negeri untuk diadopsi bisa lebih buruk 980 01:28:57,365 --> 01:28:59,629 ketimbang meninggalkannya pada Joon-soo. 981 01:28:59,767 --> 01:29:02,827 Pasti berat buatmu, tapi pikirkanlah. 982 01:29:21,255 --> 01:29:27,023 Woo-rahm, baik-baiklah di sana. Oke? 983 01:29:29,163 --> 01:29:33,930 Di sana, kamu harus lupakan ayah dan nenek, dan hiduplah bahagia. 984 01:29:36,571 --> 01:29:44,410 Bu, aku mau melihat Woo-rahm tumbuh, ibu tahu? 985 01:29:46,147 --> 01:29:51,710 Di tangan keluarga Joon-soo, aku kira mereka akan merawatnya dengan baik. 986 01:30:21,749 --> 01:30:23,307 Aku ada di bandara, 987 01:30:23,451 --> 01:30:26,113 Kalau dia pergi sekarang, kita mungkin takkan bisa melihatnya lagi. 988 01:30:26,254 --> 01:30:28,119 Tidakkah setidaknya kamu mengucapkan salam perpisahan? 989 01:30:28,256 --> 01:30:30,224 Jangan sampai menyesal. 990 01:30:47,975 --> 01:30:51,206 (Aku baru saja menjalani semua proses hospitalisasi, dan sekarang adopsi?) 991 01:30:51,345 --> 01:30:53,813 (Man, benar-benar kehidupan yang keras.) 992 01:32:04,051 --> 01:32:06,212 Woo-rahm! 993 01:32:06,654 --> 01:32:08,622 Ke mana saja kamu? 994 01:32:11,058 --> 01:32:13,618 - Hei! - Han Joon-soo! 995 01:32:15,263 --> 01:32:18,721 Tunggu. Tunggu sebentar! Hei, ambil dia! Stop! 996 01:32:37,351 --> 01:32:42,015 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 997 01:32:43,257 --> 01:32:48,320 Kembalikan bayiku! Woo-rahm, ayah di sini! 998 01:32:49,263 --> 01:32:50,924 Kamu nggak akan pergi ke mana-mana! 999 01:32:51,465 --> 01:32:55,231 Kembalikan bayiku! Woo-rahm! 1000 01:33:01,375 --> 01:33:03,434 Kembalikan bayiku! 1001 01:33:04,445 --> 01:33:10,714 Lepaskan aku! Ayah di sini! 1002 01:33:14,655 --> 01:33:17,123 Aku mengira aku tak akan bertemu dia lagi. 1003 01:33:17,258 --> 01:33:19,317 - Terima kasih bu! - Sampai jumpa, ibu. 1004 01:33:19,460 --> 01:33:21,621 Aku kenyang sekali! 1005 01:33:21,762 --> 01:33:25,129 Joon-soo, ibumu pintar banget masak! 1006 01:33:25,266 --> 01:33:28,326 Gurita kecil dan sambal pedas ini, lezat sekali! 1007 01:33:29,670 --> 01:33:34,130 Joon-soo, aku berhutang padamu, man. Aku akan lakukan yang terbaik untuk membesarkan Woo-rahm. 1008 01:33:34,275 --> 01:33:36,835 Kenapa cuma kamu yang membesarkan dia? Dia juga anakku! 1009 01:33:36,978 --> 01:33:39,310 (Apa? Apa kalian bertengkar demi aku?) 1010 01:33:39,447 --> 01:33:42,416 Minggu ini, dia tinggal di rumahku. 1011 01:33:46,454 --> 01:33:49,617 Kalau begitu, kita rayakan dua ayah ini dengan pesta bir? 1012 01:33:49,757 --> 01:33:50,724 NGGAK! 1013 01:33:50,858 --> 01:33:52,120 Alkohol mengurangi jumlah sel darah putih, 1014 01:33:52,259 --> 01:33:53,521 yang menurunkan sistem kekebalan tubuh... 1015 01:33:53,661 --> 01:33:57,028 melemahkan daya berpikir, yang dapat menyebabkan lahirnya Woo-rahm kedua dan ketiga! 1016 01:33:57,365 --> 01:33:59,128 Baik, aku mengerti. Lupakan. 1017 01:33:59,567 --> 01:34:01,728 Bagaimana kalau kamu dan Gi-seok minum soda saja? 1018 01:34:05,072 --> 01:34:08,633 Oh, oke. Ayo. 1019 01:34:09,377 --> 01:34:10,810 Hei, cepatlah! 1020 01:34:13,948 --> 01:34:15,916 Kamu lumayan keren hari ini. 1021 01:34:18,252 --> 01:34:21,915 Hebat! Ibuku nggak mesti memiliki seorang menantu yang merupakan ayah tunggal. 1022 01:34:22,957 --> 01:34:24,219 Kamu ngomong apa sih? 1023 01:34:24,558 --> 01:34:27,220 - Aku punya sesuatu untukmu. - Apa itu? 1024 01:34:31,766 --> 01:34:35,827 (Apa? Kau baru saja dapat servis, yah.) 1025 01:34:53,754 --> 01:34:59,021 Sewaktu Ibunya Joon-soo masih SMA 1026 01:35:21,949 --> 01:35:26,511 Maafkan aku, aku pikir bayi ini lebih baik dibesarkan olehmu. 1027 01:35:26,654 --> 01:35:30,215 Namanya Han Joon-soo, Young-sook 1028 01:35:45,700 --> 01:36:45,700 subtitle by: VIEATOZ (vieatoz@gmail.com) 77437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.