All language subtitles for ASSIGNMENT-PARIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,744 --> 00:01:19,224 This is the Paris office 2 00:01:19,288 --> 00:01:20,949 of the New York herald tribune, 3 00:01:21,248 --> 00:01:23,660 a great news gathering center tied by direct wire 4 00:01:23,959 --> 00:01:27,167 to every major capital on the European continent. 5 00:01:27,462 --> 00:01:28,918 Into these offices early last year 6 00:01:29,214 --> 00:01:30,894 came a phone call that made one of the most 7 00:01:31,174 --> 00:01:32,710 shocking headlines of the day. 8 00:01:33,677 --> 00:01:34,957 This is the story of the man who 9 00:01:35,178 --> 00:01:37,920 tried to break through an iron wall of censorship 10 00:01:38,223 --> 00:01:40,680 to get the facts behind that headline. 11 00:01:44,730 --> 00:01:45,730 Budapest calling. 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,729 Get me the New York office, Larry O'Connell. 13 00:01:52,779 --> 00:01:53,894 Put it on the amplifier. 14 00:01:55,449 --> 00:01:56,154 Go ahead, Budapest. 15 00:01:56,450 --> 00:01:57,565 This is barker. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,608 Anderson's trial just finished. 17 00:01:59,911 --> 00:02:01,993 A sentence of 20 years at hard labor 18 00:02:02,289 --> 00:02:04,905 followed a verbal confession by Anderson in court. 19 00:02:05,208 --> 00:02:07,449 I'll give it to you in Anderson's own words. 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,664 "I speak of my own free will. 21 00:02:09,963 --> 00:02:11,499 "My name is Robert Anderson. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,504 "I am 52 years of age. 23 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 "I am an American 24 00:02:15,052 --> 00:02:16,633 "am a spy. 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,573 "I am being paid by the American government 26 00:02:18,597 --> 00:02:20,462 "to spy on the Hungarian people's government." 27 00:02:20,766 --> 00:02:21,972 Barker, this is Nick. 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,907 Did you get a chance to talk to Anderson? 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,874 You can't get by that monitor, Nick. 30 00:02:27,898 --> 00:02:29,138 They'll cut him off every time. 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 I know 32 00:02:30,525 --> 00:02:31,856 but one can't help trying. 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,393 Prime minister Andreas ordy 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,187 will be on the air at 8:30 tonight, Budapest time 35 00:02:37,491 --> 00:02:38,968 to explain the Hungarian government's 36 00:02:38,992 --> 00:02:40,357 position on this trial. 37 00:02:40,661 --> 00:02:42,197 That's it for today. 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,776 "I speak of my own free will." 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,487 Who do they think they're kidding? 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,998 Mr. strang, your New York call. 41 00:02:48,293 --> 00:02:49,328 Switch it to my office. 42 00:02:49,628 --> 00:02:50,948 And biddle, locate Mrs. Anderson. 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,004 She's somewhere in Paris. 44 00:02:52,047 --> 00:02:53,483 We've been trying to find her for two days. 45 00:02:53,507 --> 00:02:54,542 Well, keep on trying. 46 00:02:57,511 --> 00:02:58,842 Larry? 47 00:02:59,137 --> 00:03:01,253 Guilty, 20 years. 48 00:03:01,556 --> 00:03:03,467 His confession's on the teletype. 49 00:03:03,767 --> 00:03:05,203 Anderson's confession is coming in now. 50 00:03:05,227 --> 00:03:06,227 Get on it. 51 00:03:07,354 --> 00:03:09,394 Have you had a statement from the Hungarian embassy? 52 00:03:09,648 --> 00:03:10,763 No, it's too soon. 53 00:03:11,066 --> 00:03:12,377 Everybody in Europe's waiting to see 54 00:03:12,401 --> 00:03:13,881 which way Washington's going to jump. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,484 I want the reaction for my next edition if possible. 56 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 You'll get it. 57 00:03:17,864 --> 00:03:19,855 By the way, are you using Jimmy race on this? 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,318 I'm using everybody. 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,056 Don't underestimate that boy, Nick. 60 00:03:23,203 --> 00:03:24,203 I don't 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,736 he's good, but he's hot headed. 62 00:03:26,039 --> 00:03:27,995 Remember he broke the communist story here 63 00:03:28,291 --> 00:03:30,452 and he helped the FBI find Schultz. 64 00:03:30,752 --> 00:03:31,752 I'm deep impressed. 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,251 I'll tuck him in every night. 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,582 Talk to you later. 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,234 Who's going to cover the American embassy? 68 00:03:36,258 --> 00:03:37,694 I'll speak to the ambassador myself. 69 00:03:37,718 --> 00:03:40,130 Ambassadors come and go, but fashions go on forever. 70 00:03:40,429 --> 00:03:42,590 You can have exactly half that space, Sandy. 71 00:03:42,889 --> 00:03:44,450 I'd better send dad to the Hungarian embassy... 72 00:03:44,474 --> 00:03:45,660 I want Jeanne to cover that. 73 00:03:45,684 --> 00:03:46,218 Jeanne? 74 00:03:46,518 --> 00:03:47,052 But she's in Budapest. 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,559 I ordered her back, her plane arrives in 20 minutes. 76 00:03:49,855 --> 00:03:51,766 Um, call the airport and have her go there 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,305 before she comes to the office. 78 00:03:53,483 --> 00:03:55,336 You could give her a chance to catch her breath. 79 00:03:55,360 --> 00:03:56,504 She'll catch her breath later. 80 00:03:56,528 --> 00:03:57,588 Why don't you send somebody else? 81 00:03:57,612 --> 00:03:58,897 Because I haven't anyone else 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,984 whose hand has been kissed by the Hungarian ambassador. 83 00:04:18,175 --> 00:04:20,757 Paging mademoiselle Jeanne moray. 84 00:04:21,052 --> 00:04:23,964 Paging mademoiselle Jeanne moray. 85 00:04:24,264 --> 00:04:27,882 Mademoiselle moray, call at information desk, please. 86 00:04:29,978 --> 00:04:31,093 I am mademoiselle moray. 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,116 Your office wants you to call immediately. 88 00:04:33,315 --> 00:04:34,315 Thank you. 89 00:05:08,725 --> 00:05:10,716 I am a personal friend of the ambassador's. 90 00:05:11,019 --> 00:05:13,180 If you take my name in I'm sure he'll see me. 91 00:05:13,480 --> 00:05:15,937 I am sorry, mademoiselle, he can't see anyone. 92 00:05:16,233 --> 00:05:18,098 Excuse me, I work on an American paper. 93 00:05:18,401 --> 00:05:19,106 Perhaps you could tell me... 94 00:05:19,402 --> 00:05:20,402 I am sorry. 95 00:05:27,369 --> 00:05:28,369 Yes, sir. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,539 Gentlemen. 97 00:05:31,665 --> 00:05:33,030 Gentlemen, please. 98 00:05:33,333 --> 00:05:34,653 It is useless to wait any longer. 99 00:05:34,918 --> 00:05:36,238 There will be no statement issued 100 00:05:36,461 --> 00:05:38,292 by the Hungarian ambassador at this time. 101 00:05:40,131 --> 00:05:41,166 That is all, gentlemen. 102 00:05:42,133 --> 00:05:43,133 Just a moment, friend. 103 00:05:43,260 --> 00:05:44,966 Anderson is still an American citizen 104 00:05:45,262 --> 00:05:46,781 don't you think you'd better give me some sort of... 105 00:05:46,805 --> 00:05:49,842 Our statement will be given in due time. 106 00:05:50,141 --> 00:05:53,099 Then you won't mind if I hang around and wait, will you? 107 00:05:53,395 --> 00:05:55,226 I must ask you to leave, mister... 108 00:05:55,522 --> 00:05:57,137 Race, James race. 109 00:05:57,440 --> 00:05:58,751 Why don't you go and tell the ambassador 110 00:05:58,775 --> 00:06:00,211 that I'm parking right here until I get 111 00:06:00,235 --> 00:06:01,270 some sort of statement. 112 00:06:07,325 --> 00:06:08,531 Mr race 113 00:06:08,827 --> 00:06:09,361 yes? 114 00:06:09,661 --> 00:06:11,221 That's not the way we do things here. 115 00:06:12,163 --> 00:06:12,697 Don't we? 116 00:06:12,998 --> 00:06:14,225 This 1s supposed to be the embassy 117 00:06:14,249 --> 00:06:15,409 of a friendly government. 118 00:06:15,709 --> 00:06:17,791 They don't act very friendly, do they? 119 00:06:18,086 --> 00:06:19,188 I think you'd better leave. 120 00:06:19,212 --> 00:06:21,794 I'm just trying to stir them up and get some action. 121 00:06:24,092 --> 00:06:25,502 I'm afraid you've succeeded. 122 00:06:33,977 --> 00:06:35,433 He wants to see your papers. 123 00:06:35,729 --> 00:06:36,729 Oh, sure. 124 00:06:40,233 --> 00:06:42,565 You'll have to tell him I left them at the office. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,360 You'll have to go with him. 126 00:06:49,659 --> 00:06:51,095 Would you be interested in a steady job 127 00:06:51,119 --> 00:06:52,404 doing this sort of thing for me? 128 00:06:57,417 --> 00:06:58,827 Hey, wait a minute! 129 00:06:59,127 --> 00:07:00,537 You can't leave me now. 130 00:07:00,837 --> 00:07:02,498 You wanted action, you got it. 131 00:07:02,797 --> 00:07:04,917 Well, be a pal, will you, and call my editor for me? 132 00:07:05,091 --> 00:07:06,922 He's Nick strang at the herald tribune. 133 00:07:08,386 --> 00:07:09,922 I'll see that he gets the news. 134 00:07:17,854 --> 00:07:18,854 One week, Nick. 135 00:07:18,897 --> 00:07:20,977 You could have let me stay in Budapest one more week. 136 00:07:21,107 --> 00:07:21,766 That's the point, I couldn't. 137 00:07:22,067 --> 00:07:23,603 I found I missed you too much. 138 00:07:23,902 --> 00:07:25,858 Besides, the Anderson trial is over. 139 00:07:26,154 --> 00:07:28,896 But Nick, I was on the track of a really important story. 140 00:07:29,199 --> 00:07:31,315 If it was important it was dangerous. 141 00:07:32,243 --> 00:07:34,825 And a front page story isn't worth your pretty neck to me. 142 00:07:35,121 --> 00:07:36,807 Don't you even want to know what it is about? 143 00:07:36,831 --> 00:07:37,831 Well, not right now. 144 00:07:37,874 --> 00:07:39,194 I haven't seen you in two months. 145 00:07:40,543 --> 00:07:42,408 Nick, this is a story as important as the 146 00:07:42,712 --> 00:07:43,918 tito-Stalin break. 147 00:07:44,214 --> 00:07:44,794 Does barker know about it? 148 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 Of course he does. 149 00:07:46,132 --> 00:07:47,132 Good. 150 00:07:48,093 --> 00:07:50,505 Nick, this is not the ordinary kind of a story. 151 00:07:51,471 --> 00:07:53,837 All right, what kind of story is it? 152 00:07:54,140 --> 00:07:55,242 What would you say if I told you 153 00:07:55,266 --> 00:07:57,473 that a short time ago ordy was making a deal 154 00:07:57,769 --> 00:08:00,636 behind Russia's back to join up with tito? 155 00:08:00,939 --> 00:08:02,979 Rumors like that come out of the Balkans regularly 156 00:08:03,191 --> 00:08:04,397 on the half hour. 157 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 But this is a rumor we may be able to prove. 158 00:08:06,778 --> 00:08:09,190 And if we could prove it, we might be able to help Anderson. 159 00:08:09,489 --> 00:08:11,050 Jeanne, I don't think I'm going to send you 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,814 on any more assignments away from Paris. 161 00:08:13,118 --> 00:08:15,450 It's too nice having you around here. 162 00:08:15,745 --> 00:08:16,905 All right. 163 00:08:17,205 --> 00:08:18,490 I won't tell you about it. 164 00:08:18,790 --> 00:08:20,434 But if reuters and ap should make you look 165 00:08:20,458 --> 00:08:22,870 like the worst fool in the newspaper business, 166 00:08:23,169 --> 00:08:24,625 don't come to me for sympathy. 167 00:08:25,797 --> 00:08:27,412 Now, about dinner tonight. 168 00:08:28,675 --> 00:08:30,415 Biddle said you were looking for me. 169 00:08:31,970 --> 00:08:33,210 Well, hello. 170 00:08:33,513 --> 00:08:34,047 Hello. 171 00:08:34,347 --> 00:08:35,574 A telephone call would have done. 172 00:08:35,598 --> 00:08:37,410 You didn't have to go to all this trouble for me. 173 00:08:37,434 --> 00:08:39,800 Well, to tell the truth, I'd forgotten all about you. 174 00:08:40,103 --> 00:08:41,103 How did you get out? 175 00:08:41,271 --> 00:08:42,271 Influence. 176 00:08:42,397 --> 00:08:43,762 You two know each other/ 177 00:08:44,065 --> 00:08:45,065 for hours. 178 00:08:45,358 --> 00:08:47,565 This young lady's been functioning as my interpreter. 179 00:08:47,861 --> 00:08:49,021 When was all this? 180 00:08:49,320 --> 00:08:50,856 At the Hungarian embassy. 181 00:08:51,156 --> 00:08:52,356 I don't think mr race realized 182 00:08:52,615 --> 00:08:54,526 that I work on this paper, too. 183 00:08:54,826 --> 00:08:55,826 On this one? 184 00:08:56,745 --> 00:08:58,576 Well, I'll have to renew my subscription. 185 00:08:58,872 --> 00:09:01,739 Race, what were you doing at the Hungarian embassy? 186 00:09:03,001 --> 00:09:05,083 Getting an interview with the ambassador. 187 00:09:05,378 --> 00:09:07,084 You got an interview with the ambassador? 188 00:09:07,380 --> 00:09:08,566 I didn't know that was a problem. 189 00:09:08,590 --> 00:09:10,922 The police ushered me in and there he was. 190 00:09:11,217 --> 00:09:13,173 He made some nasty remarks about reporters 191 00:09:13,470 --> 00:09:15,802 and I made some nasty remarks about Hungarian ambassadors 192 00:09:16,097 --> 00:09:16,631 and the first thing you know, 193 00:09:16,931 --> 00:09:18,611 we had the makings of a pretty good story. 194 00:09:20,810 --> 00:09:23,802 I also have a few comments from Anderson's wife. 195 00:09:24,105 --> 00:09:25,390 Anderson's wife? 196 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 How did you locate her? 197 00:09:26,983 --> 00:09:28,583 While I was talking to the ambassador, 198 00:09:28,610 --> 00:09:30,171 she called in to make a plea for her husband 199 00:09:30,195 --> 00:09:31,776 and I found out where she was staying. 200 00:09:32,072 --> 00:09:33,278 Well, what about her? 201 00:09:33,573 --> 00:09:34,904 She's quite a woman. 202 00:09:35,200 --> 00:09:36,986 No tears or hysterics. 203 00:09:37,285 --> 00:09:37,819 She's going to take... 204 00:09:38,119 --> 00:09:39,159 Don't tell me, write it. 205 00:09:39,454 --> 00:09:40,454 Okay. 206 00:09:41,247 --> 00:09:41,827 And Jimmy. 207 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 Yeah? 208 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Nice work 209 00:09:44,667 --> 00:09:45,667 thanks. 210 00:09:48,463 --> 00:09:50,169 How long has he been with us? 211 00:09:50,465 --> 00:09:52,831 The New York office sent him over about a month ago. 212 00:09:53,134 --> 00:09:54,294 According to Larry O'Connell, 213 00:09:54,511 --> 00:09:56,752 he's a one man newspaper crusade. 214 00:09:57,055 --> 00:09:59,546 After watching him at the Hungarian embassy 215 00:09:59,849 --> 00:10:00,964 I can believe it 216 00:10:01,267 --> 00:10:01,881 hey, Sandy. 217 00:10:02,185 --> 00:10:04,096 What's the lowdown on the girl in Nick's office? 218 00:10:04,395 --> 00:10:07,137 I just made a bet with myself you'd ask that question. 219 00:10:07,440 --> 00:10:08,054 So you won your bet. 220 00:10:08,358 --> 00:10:08,892 Who is she? 221 00:10:09,192 --> 00:10:10,192 Jeanne moray. 222 00:10:10,235 --> 00:10:11,235 Keep away from her. 223 00:10:11,486 --> 00:10:12,692 Who's asking me to? 224 00:10:12,987 --> 00:10:14,318 Nick might. 225 00:10:14,614 --> 00:10:16,479 Oh, one of those things. 226 00:10:16,783 --> 00:10:18,614 No, not one of those things, 227 00:10:18,910 --> 00:10:20,992 if your middle class mind can comprehend such. 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,697 Well, what then, engaged? 229 00:10:22,997 --> 00:10:25,579 Listen, race, you stay out of this. 230 00:10:25,875 --> 00:10:27,715 We're kind of fond of both of them around here. 231 00:10:27,961 --> 00:10:28,961 Well, who isn't? 232 00:10:29,921 --> 00:10:31,661 I think they're swell. 233 00:10:44,727 --> 00:10:45,341 Jan! 234 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Hello, papal 235 00:10:49,399 --> 00:10:50,764 ah, you brought the cakes. 236 00:10:51,067 --> 00:10:51,601 Good boy. 237 00:10:51,901 --> 00:10:52,606 Everything is all right? 238 00:10:52,902 --> 00:10:53,902 Fine, papa. 239 00:10:54,195 --> 00:10:54,900 Your sister called 240 00:10:55,196 --> 00:10:56,936 she wants you to meet her at the shop. 241 00:11:00,910 --> 00:11:02,491 I am busy, you'd better go now. 242 00:11:02,787 --> 00:11:04,869 Grisha, copy in the city room. 243 00:11:06,166 --> 00:11:07,702 Kiss your sister for me, huh? 244 00:11:10,378 --> 00:11:11,458 Bye, papa! 245 00:11:11,754 --> 00:11:13,244 These files are a mess, grisha. 246 00:11:14,299 --> 00:11:15,414 I have some time later 247 00:11:15,717 --> 00:11:17,673 I'll straighten them out. 248 00:11:32,609 --> 00:11:33,609 Thanks, Sandy. 249 00:11:37,614 --> 00:11:38,820 Something wrong? 250 00:11:39,115 --> 00:11:41,151 You did all that with just soap and water? 251 00:11:41,451 --> 00:11:42,611 There oughta be a law. 252 00:11:45,163 --> 00:11:47,154 You and Nick doing the town tonight? 253 00:11:47,457 --> 00:11:49,118 We were going to have dinner, but um, 254 00:11:49,417 --> 00:11:51,533 I've been outranked by the American ambassador. 255 00:11:51,836 --> 00:11:53,105 I'll have to settle for cocktails. 256 00:11:53,129 --> 00:11:55,369 Excuse me, I couldn't help overhearing the conversation 257 00:11:55,423 --> 00:11:56,037 just now and I was... 258 00:11:56,341 --> 00:11:57,501 He couldn't help it? 259 00:11:57,800 --> 00:11:59,256 His ears grew two feet. 260 00:12:00,470 --> 00:12:01,655 As long as you've been stood up for dinner, 261 00:12:01,679 --> 00:12:02,679 how about me? 262 00:12:02,764 --> 00:12:03,298 I'm sorry. 263 00:12:03,598 --> 00:12:04,998 I'm an extremely graceful feeder. 264 00:12:05,099 --> 00:12:06,305 Hostesses fight over me. 265 00:12:06,601 --> 00:12:08,216 Husbands even ask me back 266 00:12:08,519 --> 00:12:09,519 thank you, no. 267 00:12:09,646 --> 00:12:11,477 I'm for a hot bath and then early to bed. 268 00:12:11,773 --> 00:12:14,230 You don't know how I missed hot water and deep tubs. 269 00:12:14,525 --> 00:12:15,184 Well, what about the two of us... 270 00:12:15,485 --> 00:12:17,225 Mr. race, um, are you taking up 271 00:12:17,528 --> 00:12:18,734 a collection for something? 272 00:12:19,948 --> 00:12:20,948 Goodbye, monsieur. 273 00:12:22,575 --> 00:12:23,575 Goodbye, monsieur. 274 00:12:26,371 --> 00:12:27,371 Thanks, monsieur. 275 00:12:30,792 --> 00:12:32,123 I won't be a second longer. 276 00:12:33,044 --> 00:12:34,044 Send race in. 277 00:12:39,717 --> 00:12:40,297 Do you want me? 278 00:12:40,593 --> 00:12:42,154 Your blast at the Hungarian ambassador, 279 00:12:42,178 --> 00:12:44,089 you're going to have to tone it down. 280 00:12:44,389 --> 00:12:45,720 Tone it down? 281 00:12:46,015 --> 00:12:47,201 He gave Anderson 20 years in a frame up, 282 00:12:47,225 --> 00:12:48,886 you want to play footsies with him? 283 00:12:49,185 --> 00:12:50,185 I don't get it. 284 00:12:50,270 --> 00:12:52,373 We haven't got the facts to back up your accusations. 285 00:12:52,397 --> 00:12:54,083 Neither did the Hungarian governments have facts 286 00:12:54,107 --> 00:12:55,267 when they convicted Anderson. 287 00:12:55,483 --> 00:12:57,348 This is a newspaper, Jimmy, not an open forum 288 00:12:57,652 --> 00:12:59,483 in which to air your outraged sensibilities. 289 00:12:59,779 --> 00:13:01,735 We're still going to concentrate on facts. 290 00:13:02,824 --> 00:13:03,483 Then why don't you send me to Budapest 291 00:13:03,783 --> 00:13:04,783 where I can get them? 292 00:13:05,076 --> 00:13:06,178 When the time comes, I'll see that you get around. 293 00:13:06,202 --> 00:13:08,238 In the meantime, I suggest that you relax. 294 00:13:09,163 --> 00:13:09,743 I'm afraid I'm not built that way. 295 00:13:10,039 --> 00:13:11,141 Well, I can't remodel the paper 296 00:13:11,165 --> 00:13:12,405 to fit the way you're built. 297 00:13:15,837 --> 00:13:17,564 What about the interview with Mrs. Anderson? 298 00:13:17,588 --> 00:13:18,703 It was fine. 299 00:13:19,716 --> 00:13:20,716 Thanks. 300 00:13:31,311 --> 00:13:33,973 You look like a worker's revolution against the boss. 301 00:13:34,272 --> 00:13:36,854 Come on, Sandy, if you promise to listen, I'll buy. 302 00:13:37,150 --> 00:13:38,811 Long as you're buying. 303 00:13:39,110 --> 00:13:40,337 I may not believe in what you say, 304 00:13:40,361 --> 00:13:41,561 but I'll drink myself to death 305 00:13:41,612 --> 00:13:43,022 defending your right to say it. 306 00:13:50,663 --> 00:13:52,063 So the man wouldn't use your story. 307 00:13:52,123 --> 00:13:54,043 Is that any reason to write him off as an editor? 308 00:13:54,167 --> 00:13:57,079 It's not just my story, it's the whole atmosphere. 309 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 Nick and his policy of dealing with the communists 310 00:13:59,505 --> 00:14:01,120 like little gentlemen. 311 00:14:01,424 --> 00:14:03,224 If you ask me, I just don't think he's got it. 312 00:14:03,343 --> 00:14:05,263 Wait a minute, now you're getting into a fight. 313 00:14:05,553 --> 00:14:06,212 Henry, two more. 314 00:14:06,512 --> 00:14:07,046 Doubles 315 00:14:07,347 --> 00:14:08,699 Nick strang didn't come up by the way of 316 00:14:08,723 --> 00:14:10,338 advice to the lovelorn, you know. 317 00:14:10,641 --> 00:14:13,257 He covered dunkirk from the beach, a dozen revolutions. 318 00:14:13,561 --> 00:14:16,724 He was awarded the legion of honor, the pulitzer prize. 319 00:14:17,023 --> 00:14:18,023 When was all this? 320 00:14:18,066 --> 00:14:18,600 When the world was young? 321 00:14:18,900 --> 00:14:20,210 Before you could carry a newspaper, 322 00:14:20,234 --> 00:14:21,519 let alone work for one. 323 00:14:21,819 --> 00:14:23,459 Why, Nick strang was a great newspaperman 324 00:14:23,571 --> 00:14:25,311 before you even finished high school. 325 00:14:26,824 --> 00:14:29,031 I'm buying the drinks and you're in his corner. 326 00:14:30,745 --> 00:14:33,202 How come you're such a great fan of his anyway? 327 00:14:33,498 --> 00:14:34,498 Forget it. 328 00:14:35,124 --> 00:14:38,241 Just remember that he's had 15 years' experience over you. 329 00:14:38,544 --> 00:14:39,688 He's seen a lot of good reporters who've 330 00:14:39,712 --> 00:14:42,374 had their careers amputated by going off half-cocked. 331 00:14:43,633 --> 00:14:44,213 Maybe so. 332 00:14:44,509 --> 00:14:45,509 Maybe so, Sandy. 333 00:14:47,595 --> 00:14:50,758 Just the same, I get awfully tired of being polite. 334 00:14:51,057 --> 00:14:53,093 Well, I'll be seeing you. 335 00:14:58,940 --> 00:15:00,020 Tough, huh? 336 00:15:00,316 --> 00:15:03,023 He reminds me a little of Nick in the old days. 337 00:15:03,319 --> 00:15:05,685 Whatever happened between you and Nick? 338 00:15:05,988 --> 00:15:09,401 I always thought that someday maybe you and him, well... 339 00:15:09,700 --> 00:15:10,780 Please, Henry. 340 00:15:11,077 --> 00:15:13,693 A good bartender lets the customer cry in his own beer. 341 00:15:27,176 --> 00:15:28,176 Oui? 342 00:15:33,724 --> 00:15:34,258 Oui? 343 00:15:34,559 --> 00:15:35,559 Bonjour, madame. 344 00:15:46,195 --> 00:15:48,937 The man said would you like to order dinner. 345 00:15:49,240 --> 00:15:49,854 I understand him, 346 00:15:50,158 --> 00:15:51,798 although you don't seem to understand me. 347 00:15:51,951 --> 00:15:52,970 That's my newspaper training. 348 00:15:52,994 --> 00:15:54,950 They taught me never to give up. 349 00:16:00,543 --> 00:16:01,623 No, wait. 350 00:16:01,919 --> 00:16:02,919 What did she say? 351 00:16:11,179 --> 00:16:11,759 Now, what did he say? 352 00:16:12,054 --> 00:16:15,012 He said that, oh, what does it matter, Mr. race? 353 00:16:15,308 --> 00:16:15,842 Goodnight. 354 00:16:16,142 --> 00:16:16,676 Bon soir 355 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 no, hold it. 356 00:16:18,060 --> 00:16:19,820 Ask him to wait one minute, will you do that? 357 00:16:20,104 --> 00:16:21,104 Just that 358 00:16:27,653 --> 00:16:28,653 Miss moray. 359 00:16:29,280 --> 00:16:30,757 I feel like having dinner with somebody 360 00:16:30,781 --> 00:16:31,896 and I want it to be you. 361 00:16:32,200 --> 00:16:34,816 Now, tell me, is that against the French criminal code? 362 00:16:35,995 --> 00:16:37,280 Mr. race, thank you very much, 363 00:16:37,580 --> 00:16:38,239 but it's been a long day and... 364 00:16:38,539 --> 00:16:40,559 While you're getting dressed they can be cooking dinner 365 00:16:40,583 --> 00:16:42,744 and when we get there it'll be all ready. 366 00:16:43,044 --> 00:16:44,044 No 367 00:16:44,212 --> 00:16:46,023 No, I want to hear the broadcast from Budapest. 368 00:16:46,047 --> 00:16:47,412 We can hear that in your car. 369 00:16:47,715 --> 00:16:48,715 Besides 370 00:16:51,177 --> 00:16:52,917 what am I gonna do with this? 371 00:16:59,227 --> 00:17:00,342 Very good, sir. 372 00:17:02,104 --> 00:17:03,560 Fxcusez-moi 373 00:17:05,149 --> 00:17:06,980 those are the only six words I know. 374 00:17:07,276 --> 00:17:08,956 This is radio Budapest 375 00:17:09,195 --> 00:17:11,311 with a special overseas broadcast 376 00:17:11,614 --> 00:17:14,447 to our english speaking friends all over the world. 377 00:17:14,742 --> 00:17:18,200 The next voice you hear will be that of the prime minister, 378 00:17:18,496 --> 00:17:22,535 his excellency Andreas ordy. 379 00:17:22,833 --> 00:17:24,193 I wish to make a brief statement 380 00:17:24,293 --> 00:17:26,249 concerning the light sentence of only 20 years 381 00:17:26,546 --> 00:17:28,912 given to the American spy Robert Anderson, 382 00:17:29,215 --> 00:17:31,581 convicted of espionage and sabotage 383 00:17:31,884 --> 00:17:34,626 against the Hungarian people's Republic. 384 00:17:34,929 --> 00:17:36,794 I hereby warn the western nations 385 00:17:37,098 --> 00:17:40,465 not to regard this leniency as a sign of weakness. 386 00:17:41,602 --> 00:17:44,594 They will come again, the spies, 387 00:17:44,897 --> 00:17:49,641 the prying saboteurs of warmongering capitalistic nations. 388 00:17:49,944 --> 00:17:51,730 But we shall fight their criminal intent 389 00:17:52,029 --> 00:17:54,862 to undermine Hungarian Democratic principle 390 00:17:55,157 --> 00:17:57,239 with determination and fortitude. 391 00:17:58,327 --> 00:18:00,443 We shall be ready for the next one. 392 00:18:00,746 --> 00:18:03,328 We shall apprehend him, we shall try him, 393 00:18:03,624 --> 00:18:05,910 and we shall punish him as he deserves. 394 00:18:07,003 --> 00:18:09,164 The next American we convict of spying 395 00:18:09,463 --> 00:18:13,832 or sabotage against the Hungarian state we shall hang. 396 00:18:14,844 --> 00:18:16,446 You have just heard a statement 397 00:18:16,470 --> 00:18:17,755 by his... 398 00:18:18,055 --> 00:18:19,449 I don't think it will win them any converts, 399 00:18:19,473 --> 00:18:20,473 mr ambassador 400 00:18:22,226 --> 00:18:23,786 what are we going to do about Anderson? 401 00:18:23,811 --> 00:18:26,302 He was arrested by a government we recognize. 402 00:18:26,606 --> 00:18:29,222 That obligates us to respect their laws and their courts. 403 00:18:29,525 --> 00:18:31,607 Even when a man is so obviously innocent? 404 00:18:31,902 --> 00:18:33,608 We're doing all we can, but this case is 405 00:18:33,904 --> 00:18:36,737 far more complicated than it appears to be. 406 00:18:37,033 --> 00:18:39,775 Oh, he's not a spy, but there has been talk 407 00:18:40,077 --> 00:18:42,363 that he was involved in the black market 408 00:18:42,663 --> 00:18:43,243 oh. 409 00:18:43,539 --> 00:18:44,870 Well, that is a complication. 410 00:18:46,208 --> 00:18:47,994 Though that's not what he was tried for. 411 00:18:48,294 --> 00:18:50,501 No, but because of that it makes it difficult 412 00:18:50,796 --> 00:18:53,583 for us to act as firmly as we'd like to. 413 00:18:53,883 --> 00:18:55,652 I imagine they'd release Anderson quickly enough 414 00:18:55,676 --> 00:18:57,667 in return for some trade concessions. 415 00:18:57,970 --> 00:19:00,461 Or stopping the voice of America broadcast 416 00:19:00,765 --> 00:19:02,881 that's precisely what's back of this. 417 00:19:03,184 --> 00:19:06,051 Anderson is a pawn in a much larger game. 418 00:19:06,354 --> 00:19:08,515 Unfortunately, that only makes it more difficult 419 00:19:08,814 --> 00:19:10,350 for us to help him. 420 00:19:10,650 --> 00:19:12,130 And I thought this was the one time 421 00:19:12,193 --> 00:19:14,400 we had a clear-cut issue on which to make a stand. 422 00:19:14,695 --> 00:19:15,810 Sorry, Nick. 423 00:19:19,909 --> 00:19:20,909 Come on. 424 00:19:21,035 --> 00:19:22,035 Let's go into dinner. 425 00:19:29,627 --> 00:19:31,663 From the gentleman at the corner table. 426 00:19:32,963 --> 00:19:33,963 Thank you. 427 00:19:38,094 --> 00:19:40,210 Another member of the Jeanne moray fan club? 428 00:19:41,305 --> 00:19:42,841 You know who that is, Jimmy? 429 00:19:43,933 --> 00:19:44,933 In a word, no. 430 00:19:47,436 --> 00:19:49,206 Anton borvitch, one of the most important men 431 00:19:49,230 --> 00:19:50,515 in the Hungarian government. 432 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 Hmm 433 00:19:52,733 --> 00:19:54,849 I'm sure it won't hurt the champagne any. 434 00:19:55,152 --> 00:19:56,813 I wonder what he's doing in Paris. 435 00:19:57,822 --> 00:19:59,216 Why don't we invite him over to the table 436 00:19:59,240 --> 00:20:00,650 and ask him some questions? 437 00:20:00,950 --> 00:20:03,737 Like how they got Anderson to confess, for instance. 438 00:20:04,036 --> 00:20:05,476 If I thought he'd answer questions 439 00:20:05,746 --> 00:20:07,577 I have a really important one to ask. 440 00:20:09,250 --> 00:20:10,560 I have a feeling I'm being scooped. 441 00:20:10,584 --> 00:20:12,040 Come on, what goes? 442 00:20:12,336 --> 00:20:13,496 It isn't a story yet. 443 00:20:13,796 --> 00:20:14,996 I tried to tell Nick about it, 444 00:20:15,089 --> 00:20:16,670 but he wouldn't even listen 445 00:20:16,966 --> 00:20:17,500 I'm not Nick. 446 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Shoot. 447 00:20:20,761 --> 00:20:22,961 Well, the story is that prime minister ordy of Hungary 448 00:20:23,013 --> 00:20:25,595 met with tito to discuss an alliance against Russia. 449 00:20:27,268 --> 00:20:27,848 Oh, I see. 450 00:20:28,144 --> 00:20:29,224 A little double-cross 451 00:20:35,985 --> 00:20:37,316 Go ahead, Jeanne, what else? 452 00:20:39,447 --> 00:20:40,674 Well, according to the underground, 453 00:20:40,698 --> 00:20:42,984 a photograph was taken at that meeting. 454 00:20:43,284 --> 00:20:44,553 If Nick hadn't made me come home 455 00:20:44,577 --> 00:20:47,364 I might have gotten my hands on it. 456 00:20:47,663 --> 00:20:49,745 Isn't that kind of dangerous work for you? 457 00:20:51,041 --> 00:20:52,102 Well, for a man who is not Nick 458 00:20:52,126 --> 00:20:53,957 you sound very much like him. 459 00:20:54,253 --> 00:20:54,787 There's no law that says I have to 460 00:20:55,087 --> 00:20:56,952 disagree with him in everything. 461 00:20:57,256 --> 00:20:59,338 I'm glad Nick made you come back to Paris. 462 00:20:59,633 --> 00:21:00,633 If you'd stayed in... 463 00:21:02,595 --> 00:21:03,755 Mr borvitch. 464 00:21:05,097 --> 00:21:06,428 Please 465 00:21:06,724 --> 00:21:08,324 mademoiselle moray, how nice to see you. 466 00:21:08,559 --> 00:21:09,919 I had no idea you were in Paris. 467 00:21:09,977 --> 00:21:11,308 I arrived this afternoon. 468 00:21:12,229 --> 00:21:13,890 May I present Mr. race? 469 00:21:14,190 --> 00:21:14,724 How do you do? 470 00:21:15,024 --> 00:21:16,639 Thanks for the champagne. 471 00:21:16,942 --> 00:21:18,603 What brings you to Paris? 472 00:21:18,903 --> 00:21:20,143 Oh, I see, a colleague. 473 00:21:21,363 --> 00:21:23,103 Mademoiselle, I was wondering if you could 474 00:21:23,407 --> 00:21:25,238 have dinner with me one night this week. 475 00:21:25,534 --> 00:21:26,944 Perhaps I can give you an answer 476 00:21:27,244 --> 00:21:29,155 to Mr. race's question then. 477 00:21:29,455 --> 00:21:30,535 Tuesday? 478 00:21:30,831 --> 00:21:31,831 Tuesday's no good. 479 00:21:32,792 --> 00:21:33,792 Wednesday, perhaps. 480 00:21:34,084 --> 00:21:34,743 May I telephone you? 481 00:21:35,044 --> 00:21:36,044 Please do 482 00:21:36,170 --> 00:21:40,163 however, if you can make it sooner I am at the crillon. 483 00:21:40,466 --> 00:21:41,466 Goodnight. 484 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 Goodnight. 485 00:21:46,430 --> 00:21:48,091 He seems a little anxious. 486 00:21:48,390 --> 00:21:51,097 Sounds as if he has a few questions he'd like to ask you. 487 00:21:53,145 --> 00:21:54,145 Shall we go? 488 00:21:55,606 --> 00:21:57,813 There's too much rborvitch in the air. 489 00:21:58,108 --> 00:22:00,349 Let's get away before it spoils our evening. 490 00:22:11,956 --> 00:22:14,288 Nothing changes Paris. 491 00:22:14,583 --> 00:22:17,165 Wars, people, times. 492 00:22:17,461 --> 00:22:18,701 Were you here during the war? 493 00:22:19,004 --> 00:22:20,494 Here and the north 494 00:22:20,798 --> 00:22:21,798 all over 495 00:22:22,842 --> 00:22:24,298 and the underground? 496 00:22:24,593 --> 00:22:25,593 Mm-hmm_ 497 00:22:26,345 --> 00:22:27,676 Ever killed a man? 498 00:22:29,974 --> 00:22:30,974 I've helped. 499 00:22:32,309 --> 00:22:33,765 Must have been pretty rugged. 500 00:22:36,355 --> 00:22:37,355 And you? 501 00:22:37,439 --> 00:22:38,679 What did you do during the war? 502 00:22:38,816 --> 00:22:40,181 Oh I jumped out of airplanes. 503 00:22:40,484 --> 00:22:41,018 Paratrooper? 504 00:22:41,318 --> 00:22:42,478 Yeah, north Africa, Italy. 505 00:22:43,571 --> 00:22:45,152 You've been through a lot. 506 00:22:45,447 --> 00:22:47,007 I got my basic training growing up on 507 00:22:47,032 --> 00:22:48,112 New York's east side. 508 00:22:48,409 --> 00:22:49,819 You get used to fighting. 509 00:22:50,119 --> 00:22:51,119 Your stories show it 510 00:22:51,412 --> 00:22:52,412 I like them 511 00:22:53,706 --> 00:22:56,197 what would you like to do tomorrow night? 512 00:22:56,500 --> 00:22:58,582 I'm afraid most of my evenings are taken. 513 00:22:58,878 --> 00:22:59,878 Oh. 514 00:23:00,045 --> 00:23:01,045 By Nick? 515 00:23:03,007 --> 00:23:05,007 Don't you think you'd better take me home, Jimmy? 516 00:23:06,385 --> 00:23:07,465 Okay. 517 00:23:07,761 --> 00:23:10,218 But you may as well know I intend to keep on trying. 518 00:23:36,999 --> 00:23:38,079 Which means? 519 00:23:38,375 --> 00:23:39,706 It's been very nice. 520 00:23:40,002 --> 00:23:41,002 Goodnight. 521 00:24:08,656 --> 00:24:09,361 You were able to make a thorough search 522 00:24:09,657 --> 00:24:11,693 through mademoiselle moray's apartment last night? 523 00:24:11,992 --> 00:24:12,526 Yes. 524 00:24:12,826 --> 00:24:13,531 I found nothing. 525 00:24:13,827 --> 00:24:14,361 Well, what about her purse? 526 00:24:14,662 --> 00:24:16,306 She might have concealed something in her purse. 527 00:24:16,330 --> 00:24:18,867 We searched all her belongings before she left Budapest. 528 00:24:19,166 --> 00:24:20,497 There was nothing. 529 00:24:20,793 --> 00:24:22,187 Could she have picked up something 530 00:24:22,211 --> 00:24:22,825 on her way to the airport? 531 00:24:23,128 --> 00:24:24,248 Not without my knowing it. 532 00:24:24,546 --> 00:24:26,161 I watched her constantly. 533 00:24:26,465 --> 00:24:28,345 Did anyone meet her when she arrived in Paris? 534 00:24:28,592 --> 00:24:29,251 No one. 535 00:24:29,551 --> 00:24:31,363 There was a message for her to call her office. 536 00:24:31,387 --> 00:24:33,343 That was the only contact she made. 537 00:24:33,639 --> 00:24:36,381 From the airport she came directly here. 538 00:24:36,684 --> 00:24:37,684 Hmm 539 00:24:41,730 --> 00:24:43,140 I want to speak to Budapest. 540 00:24:43,440 --> 00:24:45,200 Get me vajos in prime minister ordy's office. 541 00:24:45,484 --> 00:24:49,193 Use the private line. 542 00:24:49,488 --> 00:24:51,729 Very well, you may return on the next plane. 543 00:25:06,547 --> 00:25:07,547 Hello 544 00:25:07,756 --> 00:25:08,756 hello, vajos? 545 00:25:08,841 --> 00:25:09,375 Yes? 546 00:25:09,675 --> 00:25:10,209 Borvitch 547 00:25:10,509 --> 00:25:12,249 you must be mistaken about Jeanne moray. 548 00:25:12,553 --> 00:25:14,259 She took nothing out of the country. 549 00:25:14,555 --> 00:25:17,342 Did she attempt to contact anyone when she arrived in Paris? 550 00:25:17,641 --> 00:25:18,221 No. 551 00:25:18,517 --> 00:25:20,428 Let me speak to the man who followed her. 552 00:25:20,728 --> 00:25:22,218 But I told him to return. 553 00:25:24,064 --> 00:25:25,304 He sent him back 554 00:25:25,607 --> 00:25:26,607 I'll take it 555 00:25:28,235 --> 00:25:29,566 borvitch, ordy speaking. 556 00:25:29,862 --> 00:25:31,222 Yes, your excellency. 557 00:25:31,280 --> 00:25:33,191 We've just learned that Gabor czeki is alive. 558 00:25:33,490 --> 00:25:34,024 But I thought... 559 00:25:34,324 --> 00:25:35,780 Never mind what you thought. 560 00:25:36,076 --> 00:25:38,237 Mademoiselle Murray was in touch with the underground 561 00:25:38,537 --> 00:25:39,817 and then left Budapest suddenly. 562 00:25:40,080 --> 00:25:41,570 That's why we had a fallout. 563 00:25:41,874 --> 00:25:43,794 Then you believe she may have returned to Paris 564 00:25:43,834 --> 00:25:45,040 to contact czeki? 565 00:25:45,335 --> 00:25:47,417 We cannot overlook any possibility. 566 00:25:47,713 --> 00:25:49,203 If she finds czeki before we do 567 00:25:49,506 --> 00:25:51,212 it could mean the end for all of us. 568 00:25:52,301 --> 00:25:54,041 You must not let her out of your sight. 569 00:25:54,344 --> 00:25:54,958 Yes, your excellency. 570 00:25:55,262 --> 00:25:56,262 Of course. 571 00:26:01,060 --> 00:26:01,640 Yes, sir? 572 00:26:01,935 --> 00:26:03,095 Send in Franz and kedor. 573 00:26:18,452 --> 00:26:19,567 Look at this photograph. 574 00:26:22,998 --> 00:26:24,784 A reporter on the Paris herald. 575 00:26:25,084 --> 00:26:26,699 I want to know every move she makes. 576 00:26:27,002 --> 00:26:28,663 Whom she meets, where she goes. 577 00:26:29,922 --> 00:26:31,202 This girl has been in touch with 578 00:26:31,423 --> 00:26:32,788 the underground in Budapest. 579 00:26:33,092 --> 00:26:35,083 She returned to Paris yesterday 580 00:26:35,385 --> 00:26:38,752 and we believe she may be trying to contact Gabor czeki. 581 00:26:39,056 --> 00:26:39,590 Czeki? 582 00:26:39,890 --> 00:26:40,424 But isn't he... 583 00:26:40,724 --> 00:26:41,724 No, Franz. 584 00:26:41,934 --> 00:26:43,694 We have reason to believe that he's not dead. 585 00:26:43,936 --> 00:26:45,551 That he may be here in Paris. 586 00:26:45,854 --> 00:26:47,594 Mademoiselle moray may lead you to him. 587 00:26:50,109 --> 00:26:51,109 I understand 588 00:26:53,612 --> 00:26:57,946 and Franz, this time czeki must not escape us. 589 00:27:17,469 --> 00:27:18,709 She hasn't come in yet. 590 00:27:19,012 --> 00:27:20,218 Oh, hi, Sandy. 591 00:27:20,514 --> 00:27:22,300 Somebody changed your mood, hmm? 592 00:27:22,599 --> 00:27:23,599 That's right. 593 00:27:24,768 --> 00:27:25,768 Good morning. 594 00:27:25,894 --> 00:27:26,894 Good morning, race. 595 00:27:29,231 --> 00:27:29,936 Good morning, Sandy. 596 00:27:30,232 --> 00:27:32,097 Nick, I need five minutes right now. 597 00:27:32,401 --> 00:27:32,935 All right. 598 00:27:33,235 --> 00:27:33,894 Mr. strang. 599 00:27:34,194 --> 00:27:35,684 Budapest calling, they want you. 600 00:27:40,284 --> 00:27:41,820 Hello, this is Mr. strang. 601 00:27:44,830 --> 00:27:47,116 Well, see that he gets the best possible care. 602 00:27:48,584 --> 00:27:49,824 And keep me informed. 603 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Thanks. 604 00:27:54,882 --> 00:27:56,463 Dad, barker was taken to the hospital. 605 00:27:56,758 --> 00:27:57,338 Heart attack. 606 00:27:57,634 --> 00:27:59,154 Get up a list of possible replacements 607 00:27:59,178 --> 00:28:00,338 and contact ap and reuters. 608 00:28:00,637 --> 00:28:01,637 Right away. 609 00:28:08,353 --> 00:28:10,456 Before you get snowed under I need your okay on these. 610 00:28:10,480 --> 00:28:12,687 Big fashion opening week from Friday. 611 00:28:12,983 --> 00:28:14,894 Be sure you get it back there in time. 612 00:28:15,194 --> 00:28:16,434 Good morning. 613 00:28:16,737 --> 00:28:17,271 No 614 00:28:17,571 --> 00:28:18,105 All rested up? 615 00:28:18,405 --> 00:28:19,645 Wonderfully. 616 00:28:19,948 --> 00:28:21,688 Oh, Sandy, very smart. 617 00:28:21,992 --> 00:28:23,107 Nice, hmm? 618 00:28:23,410 --> 00:28:24,929 I phoned you last night after I got through with 619 00:28:24,953 --> 00:28:26,568 the ambassador, there was no reply. 620 00:28:26,872 --> 00:28:28,352 I went to the Chez Inez for dinner. 621 00:28:28,498 --> 00:28:29,498 Oh? 622 00:28:30,167 --> 00:28:31,873 With Mr. James race of all people. 623 00:28:33,879 --> 00:28:34,994 I forgot to call patou. 624 00:28:35,297 --> 00:28:36,412 I'll pick these up later. 625 00:28:38,217 --> 00:28:39,377 How did that happen? 626 00:28:39,676 --> 00:28:42,338 Well, he just suddenly appeared at my apartment. 627 00:28:42,638 --> 00:28:43,948 You seem to have made quite an impression 628 00:28:43,972 --> 00:28:44,972 on our young friend. 629 00:28:45,057 --> 00:28:48,094 Oh, please, don't try to make me out a femme fatale. 630 00:28:48,393 --> 00:28:49,974 I'm just a hardworking newspaperwoman 631 00:28:50,270 --> 00:28:51,510 and waiting for instructions. 632 00:28:51,813 --> 00:28:52,813 Have you any? 633 00:28:52,898 --> 00:28:54,809 Yes, I want you to go over to united nations. 634 00:28:55,108 --> 00:28:56,769 Eisenhower's going to be there. 635 00:28:57,069 --> 00:28:58,149 Anything else? 636 00:28:58,445 --> 00:29:00,726 Then meet me at 4:30 sharp at Henry's bar for cocktails. 637 00:29:00,864 --> 00:29:01,864 That's an order. 638 00:29:02,574 --> 00:29:03,614 Fisenhower and cocktails 639 00:29:03,784 --> 00:29:04,784 yes, sir. 640 00:29:18,924 --> 00:29:20,664 Can you give me a lift? 641 00:29:20,968 --> 00:29:21,548 Where are you going? 642 00:29:21,843 --> 00:29:23,003 United nations building. 643 00:29:24,471 --> 00:29:25,471 Isn't that strange? 644 00:29:25,555 --> 00:29:26,670 So am I 645 00:29:26,974 --> 00:29:31,388 I'm just going out to see general eisenhower 646 00:29:42,656 --> 00:29:44,416 It isn't possible you came to this decision 647 00:29:44,533 --> 00:29:46,319 after you saw the assignment sheet. 648 00:29:46,618 --> 00:29:48,346 Oh, look, I've interviewed general eisenhower 649 00:29:48,370 --> 00:29:51,157 many times, I just decided I'd renew an old acquaintance. 650 00:29:51,456 --> 00:29:52,456 What's wrong with that? 651 00:30:15,022 --> 00:30:16,902 How about having a drink with me this afternoon? 652 00:30:17,149 --> 00:30:18,514 I have a date 653 00:30:18,817 --> 00:30:19,817 what about dinner? 654 00:30:21,737 --> 00:30:24,399 Question: Are you and Nick in love with each other? 655 00:30:27,117 --> 00:30:28,903 You haven't answered me. 656 00:30:29,202 --> 00:30:30,263 Were you serious before when you said 657 00:30:30,287 --> 00:30:31,902 that you knew general eisenhower? 658 00:30:32,205 --> 00:30:33,820 Well, I'm always serious. 659 00:30:34,124 --> 00:30:35,124 What about you and Nick? 660 00:30:35,334 --> 00:30:36,369 He's a wonderful man. 661 00:30:37,419 --> 00:30:38,750 Nick or eisenhower? 662 00:30:39,046 --> 00:30:40,752 Did you meet him during the war? 663 00:30:41,048 --> 00:30:43,790 No, I interviewed him when he was at Columbia university. 664 00:30:44,092 --> 00:30:45,628 Are you in love with him? 665 00:30:45,927 --> 00:30:47,417 Nick or eisenhower? 666 00:30:48,555 --> 00:30:50,295 Okay, we're even. 667 00:30:50,599 --> 00:30:51,133 Are you? 668 00:30:51,433 --> 00:30:52,785 Just because we had dinner, Jimmy, 669 00:30:52,809 --> 00:30:53,343 that doesn't give you any right... 670 00:30:53,643 --> 00:30:55,975 I did more than have dinner with you last night. 671 00:30:56,271 --> 00:30:57,306 I fell in love with you. 672 00:31:33,767 --> 00:31:36,679 Do you remember asking me about the war last night? 673 00:31:36,978 --> 00:31:37,683 Yes. 674 00:31:37,979 --> 00:31:39,935 It was like you said, pretty rugged. 675 00:31:41,274 --> 00:31:42,684 I lost both my parents. 676 00:31:43,652 --> 00:31:45,688 Then the occupation, the underground. 677 00:31:47,364 --> 00:31:49,605 You get tired of emotional explosions. 678 00:31:49,908 --> 00:31:51,302 You look for something to believe in. 679 00:31:51,326 --> 00:31:52,406 You look for security. 680 00:31:53,620 --> 00:31:55,220 Security's like prosperity used to be, 681 00:31:55,497 --> 00:31:57,237 just around the corner. 682 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 But that doesn't stop us from looking for it. 683 00:31:59,584 --> 00:32:01,290 Like you're looking for it in Nick. 684 00:32:03,171 --> 00:32:04,649 You didn't give him an answer when he asked you 685 00:32:04,673 --> 00:32:05,753 to marry him, did you? 686 00:32:09,344 --> 00:32:10,344 Now, Jimmy. 687 00:32:11,471 --> 00:32:12,907 Jimmy, it wouldn't be true if I said 688 00:32:12,931 --> 00:32:14,611 that last night meant nothing at all to me, 689 00:32:14,641 --> 00:32:15,756 but don't you... 690 00:32:18,311 --> 00:32:19,892 Please let me finish. 691 00:32:20,188 --> 00:32:21,803 There isn't anything else to say. 692 00:32:29,364 --> 00:32:32,026 That Jimmy race is all right. 693 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 What did he do now? 694 00:32:33,368 --> 00:32:34,403 Went out with Jeanne 695 00:32:34,703 --> 00:32:37,069 got her a personal interview with eisenhower. 696 00:32:37,372 --> 00:32:38,612 She called in quite a story. 697 00:32:54,222 --> 00:32:55,803 Did you want to see me? 698 00:32:56,099 --> 00:32:58,010 Our man barker in Budapest is in the hospital. 699 00:32:58,310 --> 00:33:00,767 I need someone to take his place for a few weeks. 700 00:33:01,062 --> 00:33:02,142 I'm ready. 701 00:33:02,439 --> 00:33:03,666 Between the monitors and the censors 702 00:33:03,690 --> 00:33:04,224 you're going to feel as though 703 00:33:04,524 --> 00:33:05,844 you're working in a straitjacket. 704 00:33:06,067 --> 00:33:07,628 There are ways of getting the news, even in Budapest. 705 00:33:07,652 --> 00:33:09,017 Yes, but a word of caution. 706 00:33:09,321 --> 00:33:10,423 It's all right if you can get the news, 707 00:33:10,447 --> 00:33:11,447 but don't make it 708 00:33:13,033 --> 00:33:14,033 when do I leave? 709 00:33:14,117 --> 00:33:15,437 As soon as you've been briefed. 710 00:33:15,535 --> 00:33:17,651 If you're sure you want the assignment. 711 00:33:17,954 --> 00:33:19,285 I'm sure 712 00:33:19,581 --> 00:33:20,115 good. 713 00:33:20,415 --> 00:33:22,906 We'll queue your visa through the Hungarian embassy. 714 00:33:25,045 --> 00:33:27,912 Regardless of the reason I'm getting this chance, thanks. 715 00:33:31,009 --> 00:33:31,543 You're getting the assignment because 716 00:33:31,843 --> 00:33:33,279 I think you're capable of handling it. 717 00:33:33,303 --> 00:33:34,303 That's all, race. 718 00:33:35,472 --> 00:33:36,472 Okay. 719 00:33:41,186 --> 00:33:43,802 Yes, James race. 720 00:33:44,105 --> 00:33:46,221 He has been with the girl constantly. 721 00:33:46,525 --> 00:33:48,516 If she knew anything about Gabor czeki, 722 00:33:48,818 --> 00:33:51,059 she undoubtedly discussed it with him. 723 00:33:51,363 --> 00:33:52,478 Approve the visa. 724 00:33:52,781 --> 00:33:54,942 We will be expecting Mr. race. 725 00:33:55,242 --> 00:33:57,073 But continue to watch that girl. 726 00:33:57,369 --> 00:33:58,369 Very well. 727 00:34:05,794 --> 00:34:06,794 Sandy. 728 00:34:06,920 --> 00:34:08,501 I just heard the news about Jimmy. 729 00:34:09,673 --> 00:34:11,789 Another old-fashioned, Henry. 730 00:34:12,092 --> 00:34:13,152 Aren't you taking it kind of big 731 00:34:13,176 --> 00:34:14,376 for such a short acquaintance? 732 00:34:14,427 --> 00:34:15,707 He'll get into trouble, Sandy. 733 00:34:15,887 --> 00:34:18,207 Looks to me like he's been in and out of lots of trouble. 734 00:34:18,348 --> 00:34:19,428 But how could Nick do it? 735 00:34:19,474 --> 00:34:21,194 How could he send Jimmy to Budapest just... 736 00:34:21,226 --> 00:34:21,760 I don't think Nick's personal feelings 737 00:34:22,060 --> 00:34:23,266 had anything to do with it. 738 00:34:24,771 --> 00:34:25,915 Well, that's what I keep telling myself, 739 00:34:25,939 --> 00:34:26,473 but somehow I... 740 00:34:26,773 --> 00:34:27,478 All right. 741 00:34:27,774 --> 00:34:30,265 Suppose he did want Jimmy away for a week or two? 742 00:34:30,569 --> 00:34:32,649 So it's his way of asking you to think it over calmly 743 00:34:32,862 --> 00:34:34,352 before you rush into something. 744 00:34:35,365 --> 00:34:36,775 Is that so awful? 745 00:34:37,075 --> 00:34:39,066 And remember, I'm only supposing. 746 00:34:40,787 --> 00:34:41,787 Thanks, Sandy. 747 00:34:42,497 --> 00:34:43,077 Where are you going? 748 00:34:43,373 --> 00:34:44,032 Home 749 00:34:44,332 --> 00:34:44,866 don't you want your drink? 750 00:34:45,166 --> 00:34:46,166 No 751 00:34:46,209 --> 00:34:46,743 What'll I tell Nick? 752 00:34:47,043 --> 00:34:48,043 He's coming over. 753 00:34:48,169 --> 00:34:49,875 Oh, just tell him I had a headache. 754 00:34:55,260 --> 00:34:56,612 But that's exactly why I am worried 755 00:34:56,636 --> 00:34:57,676 because you're not afraid. 756 00:34:57,846 --> 00:34:59,282 If you were a little afraid at least... 757 00:34:59,306 --> 00:35:00,887 I'm a big boy now, I'll manage. 758 00:35:01,182 --> 00:35:02,638 But Jimmy, you can't behave there 759 00:35:02,934 --> 00:35:04,620 the way you did in the Hungarian embassy the other day. 760 00:35:04,644 --> 00:35:05,178 If you do... 761 00:35:05,478 --> 00:35:06,012 I got what I was after, didn't I? 762 00:35:06,313 --> 00:35:08,770 But that was in Paris, not Budapest. 763 00:35:10,317 --> 00:35:11,682 Look, Jeanne. 764 00:35:11,985 --> 00:35:14,146 They've thrown Anderson in jail for 20 years. 765 00:35:14,446 --> 00:35:16,027 Do you want me to forget that? 766 00:35:16,323 --> 00:35:17,323 Of course not. 767 00:35:17,616 --> 00:35:20,107 I only want you to realize how careful you have to be. 768 00:35:20,410 --> 00:35:20,990 Okay. 769 00:35:21,286 --> 00:35:23,698 I'll be nice and polite and obey all the rules. 770 00:35:24,706 --> 00:35:25,912 But you got information. 771 00:35:26,207 --> 00:35:27,287 How? 772 00:35:27,584 --> 00:35:28,584 From whom? 773 00:35:29,294 --> 00:35:30,374 I never knew any names. 774 00:35:30,670 --> 00:35:31,830 They'll get in touch with you 775 00:35:32,047 --> 00:35:33,399 but you never know what side they're really on 776 00:35:33,423 --> 00:35:34,423 or whom to trust 777 00:35:36,176 --> 00:35:38,195 oh, I wish I hadn't told you about that tito-ordy meeting. 778 00:35:38,219 --> 00:35:39,550 Stop worrying, will you? 779 00:35:39,846 --> 00:35:41,711 But Jimmy, don't you... 780 00:35:45,769 --> 00:35:47,609 You never let me finish anything I want to say. 781 00:35:47,771 --> 00:35:48,771 I haven't got time. 782 00:35:54,027 --> 00:35:55,046 Even from the air, 783 00:35:55,070 --> 00:35:56,480 the once gay city of Budapest 784 00:35:56,780 --> 00:35:58,566 looked drab and grim to James race. 785 00:35:59,949 --> 00:36:01,709 When he landed, he was told to report at once 786 00:36:01,993 --> 00:36:03,358 to the minister of justice. 787 00:36:04,287 --> 00:36:06,027 He did not know, of course, that vajos was 788 00:36:06,331 --> 00:36:08,287 taking a special interest in him. 789 00:36:08,583 --> 00:36:09,943 That the eyes of the secret police 790 00:36:10,126 --> 00:36:11,991 were going to be on him constantly. 791 00:36:12,295 --> 00:36:14,957 That if he got in their way, the Hungarian authorities 792 00:36:15,256 --> 00:36:18,168 were ready to deprive him of his freedom, 793 00:36:18,468 --> 00:36:19,468 even his life. 794 00:36:30,105 --> 00:36:31,105 Yes? 795 00:36:31,272 --> 00:36:32,272 Minister vajos, please. 796 00:36:32,565 --> 00:36:33,145 Your name”? 797 00:36:33,441 --> 00:36:35,477 James race of the herald tribune. 798 00:36:36,903 --> 00:36:37,922 Uh, race, how do you spell it? 799 00:36:37,946 --> 00:36:39,527 R-a-c-e. 800 00:36:39,823 --> 00:36:42,235 R-a-c-e. 801 00:36:42,534 --> 00:36:44,320 That's right. 802 00:36:49,290 --> 00:36:51,281 Mr race is here 803 00:36:53,795 --> 00:36:54,995 the minister is expecting you. 804 00:36:55,046 --> 00:36:56,046 Thank you. 805 00:37:04,931 --> 00:37:05,966 Ah, Mr. race. 806 00:37:06,266 --> 00:37:07,597 You got my message. 807 00:37:07,892 --> 00:37:10,099 I am delighted to welcome you to Budapest. 808 00:37:10,395 --> 00:37:11,395 Thank you. 809 00:37:11,438 --> 00:37:13,053 Be seated, please. 810 00:37:13,356 --> 00:37:16,063 I have been most anxious to meet you. 811 00:37:16,359 --> 00:37:18,725 I didn't even have time to unpack. 812 00:37:19,028 --> 00:37:20,868 I think you'll find my papers are all in order. 813 00:37:20,989 --> 00:37:22,729 Mr. race, we only wanted to assure you 814 00:37:23,032 --> 00:37:24,317 of our complete cooperation. 815 00:37:24,617 --> 00:37:26,653 Oh, that's fine. 816 00:37:26,953 --> 00:37:28,784 You see, it isn't often that we get to 817 00:37:29,080 --> 00:37:31,321 entertain one of our critics personally 818 00:37:31,624 --> 00:37:33,464 and we feel that this may be one of the reasons 819 00:37:33,543 --> 00:37:35,534 behind the misunderstandings between our peoples. 820 00:37:35,837 --> 00:37:37,327 Hmm, could be. 821 00:37:38,381 --> 00:37:40,872 Now you have the chance to report the truth. 822 00:37:41,176 --> 00:37:42,712 That's what I had in mind 823 00:37:43,011 --> 00:37:44,342 what can we do to help you? 824 00:37:45,388 --> 00:37:48,630 Let me go anywhere I want and talk to anyone I please. 825 00:37:48,933 --> 00:37:50,969 But you don't need my permission for that. 826 00:37:52,937 --> 00:37:54,222 All right. 827 00:37:54,522 --> 00:37:55,762 When can I talk to Anderson? 828 00:37:56,733 --> 00:37:59,395 Unfortunately, he's already been sent to a work camp. 829 00:38:00,987 --> 00:38:03,649 It might be arranged at a later date. 830 00:38:03,948 --> 00:38:04,653 The sooner the better 831 00:38:04,949 --> 00:38:05,949 of course. 832 00:38:06,075 --> 00:38:08,236 It will be very nice, Mr. race. 833 00:38:08,536 --> 00:38:10,256 We'll have dinner as soon as you're settled. 834 00:38:10,330 --> 00:38:12,161 Yes, I'll be looking forward to it. 835 00:38:35,063 --> 00:38:36,063 Miss oster. 836 00:38:36,898 --> 00:38:37,898 Get your copy, please. 837 00:38:40,819 --> 00:38:43,481 I may want to change this third sentence here. 838 00:38:43,780 --> 00:38:44,485 Be careful, Mr. race. 839 00:38:44,781 --> 00:38:46,692 I wouldn't make any changes now. 840 00:38:46,991 --> 00:38:49,073 I always rewrite my stuff right up to press time. 841 00:38:49,369 --> 00:38:51,089 But the monitors will be listening to you. 842 00:38:51,329 --> 00:38:52,890 If you don't follow the copy you sent them, 843 00:38:52,914 --> 00:38:53,914 they'll shut you off. 844 00:38:55,625 --> 00:38:57,456 We wouldn't want that to happen, would we? 845 00:38:57,752 --> 00:39:00,459 Mr. barker was never able to change a single word. 846 00:39:07,554 --> 00:39:08,760 May I see Mr. barker? 847 00:39:09,055 --> 00:39:10,261 Barker's in the hospital. 848 00:39:11,975 --> 00:39:12,555 I'm taking his place. 849 00:39:12,851 --> 00:39:13,851 Can I help you? 850 00:39:14,853 --> 00:39:15,933 No 851 00:39:16,229 --> 00:39:17,229 No, thank you. 852 00:39:19,232 --> 00:39:19,766 Hello? 853 00:39:20,066 --> 00:39:21,066 Oh, just a minute. 854 00:39:21,150 --> 00:39:23,516 Oh, Mr. race, here's your call. 855 00:39:27,615 --> 00:39:28,615 Hello? 856 00:39:28,825 --> 00:39:30,531 Ready with your call to Paris. 857 00:39:30,827 --> 00:39:32,692 You will please adhere to the approved copy. 858 00:39:32,996 --> 00:39:33,996 Go ahead. 859 00:39:34,622 --> 00:39:36,702 I've got a little story about the Russian-Hungarian 860 00:39:36,749 --> 00:39:38,956 military conference that was originally scheduled 861 00:39:39,252 --> 00:39:41,584 for Budapest, but is now switched to a little town 862 00:39:41,880 --> 00:39:43,336 on the Yugoslav border. 863 00:39:44,799 --> 00:39:45,860 The Hungarians are on maneuvers there 864 00:39:45,884 --> 00:39:47,966 and it gives them a chance to show off their army 865 00:39:48,261 --> 00:39:49,922 to all their neighbors. 866 00:39:50,221 --> 00:39:53,338 So next week's conference promises to be an important one 867 00:39:53,641 --> 00:39:56,508 with the arrival of the new Russian general 868 00:39:56,811 --> 00:39:58,267 have you seen barker yet? 869 00:39:58,563 --> 00:40:00,428 No, he's still too sick. 870 00:40:00,732 --> 00:40:02,097 So until tomorrow at three 871 00:40:03,067 --> 00:40:05,183 oh, and say, tell our friend Jeanne 872 00:40:05,486 --> 00:40:07,647 that here in Budapest, America wakes up every morning 873 00:40:07,947 --> 00:40:08,947 thinking of her. 874 00:40:10,408 --> 00:40:12,990 These added words, America waking up. 875 00:40:13,286 --> 00:40:14,806 These little things can happen, sir. 876 00:40:15,079 --> 00:40:17,070 I'd say that he has a girl in his office. 877 00:40:23,755 --> 00:40:24,870 How was Jimmy's story? 878 00:40:25,798 --> 00:40:27,208 Very good. 879 00:40:27,508 --> 00:40:28,873 He sends you his regards. 880 00:40:37,727 --> 00:40:39,217 Okay, miss oster. 881 00:41:01,501 --> 00:41:03,617 And love to girl with the wet Violet eyes. 882 00:41:06,756 --> 00:41:09,498 I am sorry, but you must adhere to the approved copy. 883 00:41:09,801 --> 00:41:11,792 These are simply personal messages. 884 00:41:12,095 --> 00:41:13,335 We can't make any exceptions. 885 00:41:13,471 --> 00:41:14,586 I am sure you understand. 886 00:41:16,933 --> 00:41:17,933 Oh, Mr. race. 887 00:41:18,726 --> 00:41:20,011 Are you enjoying your stay? 888 00:41:21,312 --> 00:41:21,971 Very much. 889 00:41:22,271 --> 00:41:23,807 Except for one thing. 890 00:41:24,107 --> 00:41:25,347 I don't like being followed. 891 00:41:26,401 --> 00:41:27,401 Followed? 892 00:41:27,610 --> 00:41:28,610 You must be mistaken 893 00:41:30,029 --> 00:41:31,029 I don't think I am 894 00:41:32,323 --> 00:41:33,363 ah, I see what you mean. 895 00:41:33,574 --> 00:41:35,189 We've had you guarded at times. 896 00:41:35,493 --> 00:41:36,824 Against what? 897 00:41:37,120 --> 00:41:38,800 Some of our people have been very bitter 898 00:41:38,830 --> 00:41:40,741 against the Americans since the Anderson trial 899 00:41:41,040 --> 00:41:43,201 we have just been trying to avoid an incident. 900 00:41:44,210 --> 00:41:46,826 I haven't felt in any danger from your people. 901 00:41:48,047 --> 00:41:49,833 Thank you for coming over, Mr. race. 902 00:41:50,133 --> 00:41:51,693 Oh, Mr. vajos, I'd still like to have 903 00:41:51,759 --> 00:41:53,715 that talk with Anderson 904 00:41:54,012 --> 00:41:55,047 we haven't forgotten. 905 00:42:05,982 --> 00:42:07,392 Any message for me? 906 00:42:07,692 --> 00:42:08,226 The hospital called. 907 00:42:08,526 --> 00:42:10,687 You cannot see Mr. barker today. 908 00:42:10,987 --> 00:42:12,102 Try them again tomorrow. 909 00:42:12,405 --> 00:42:13,405 Yes, sir. 910 00:42:23,207 --> 00:42:23,821 Please 911 00:42:24,125 --> 00:42:25,706 you can tell me how Mr. barker is? 912 00:42:26,836 --> 00:42:28,827 I haven't been able to see him yet. 913 00:42:29,130 --> 00:42:30,130 Thank you. 914 00:42:30,965 --> 00:42:32,330 I am a dealer in antiques. 915 00:42:34,052 --> 00:42:36,213 Could you give him this with my compliments? 916 00:42:38,848 --> 00:42:39,848 My card. 917 00:42:46,189 --> 00:42:48,771 Yes, I'll see that he gets it. 918 00:43:04,957 --> 00:43:06,413 It's race calling in. 919 00:43:08,169 --> 00:43:09,249 Put it on the amplifier. 920 00:43:09,545 --> 00:43:10,625 Also, tape it for Nick. 921 00:43:11,547 --> 00:43:12,582 Go ahead, race. 922 00:43:12,882 --> 00:43:15,248 Here's a story illustrating the genuinely fine things 923 00:43:15,551 --> 00:43:18,293 being done for the Hungarian people by their government. 924 00:43:18,596 --> 00:43:20,177 Directly on the outskirts of Budapest, 925 00:43:20,473 --> 00:43:21,913 they're building a beautiful village 926 00:43:22,058 --> 00:43:23,798 a lot like Arlington in Washington 927 00:43:24,102 --> 00:43:25,933 or forest lawn in California. 928 00:43:26,229 --> 00:43:28,561 The project provides modern housing for the workers 929 00:43:28,856 --> 00:43:30,256 and will be available to the people 930 00:43:30,483 --> 00:43:32,644 for surprisingly low rents. 931 00:43:32,944 --> 00:43:34,775 I was out there yesterday and was amazed 932 00:43:35,071 --> 00:43:36,857 at the beauty of the locale. 933 00:43:37,156 --> 00:43:39,076 It looks like it's straight out of the wonderland 934 00:43:39,242 --> 00:43:41,198 of those very famous children's stories. 935 00:43:42,161 --> 00:43:43,401 That's it for today. 936 00:43:43,704 --> 00:43:46,616 Jimmy's story sounds like a lot of double talk. 937 00:43:46,916 --> 00:43:47,951 Mr race 938 00:43:48,251 --> 00:43:51,038 you are expected at the hospital now to see Mr. barker. 939 00:43:51,337 --> 00:43:52,337 Okay, I'm on my way. 940 00:44:00,930 --> 00:44:02,295 Hello, I'm James race. 941 00:44:04,183 --> 00:44:05,183 Hello, barker. 942 00:44:05,852 --> 00:44:07,092 I'm glad you're feeling better. 943 00:44:07,228 --> 00:44:07,887 I'm not 944 00:44:08,187 --> 00:44:09,427 but I wanted to see you. 945 00:44:09,730 --> 00:44:11,937 I'm leaving for Paris late tonight. 946 00:44:12,233 --> 00:44:13,518 Oh, 1 didn't know that. 947 00:44:13,818 --> 00:44:15,729 Well, I'll get on with what I have to say. 948 00:44:16,028 --> 00:44:17,628 Nick seems to feel we've been neglecting 949 00:44:17,780 --> 00:44:20,362 the picture side of the news since Jeanne moray left. 950 00:44:20,658 --> 00:44:23,274 I haven't been neglecting the picture side. 951 00:44:23,578 --> 00:44:24,738 It's just that I got sick. 952 00:44:26,747 --> 00:44:28,237 Perhaps you can do better. 953 00:44:28,541 --> 00:44:29,541 I'd like to try. 954 00:44:29,625 --> 00:44:30,625 Fine 955 00:44:30,710 --> 00:44:31,710 are you settled yet? 956 00:44:32,753 --> 00:44:34,163 You know it is in a strange city. 957 00:44:34,463 --> 00:44:36,749 Well, there are some good restaurants. 958 00:44:37,049 --> 00:44:38,710 Nurse, which would you say is the best? 959 00:44:39,010 --> 00:44:41,717 The volga tea room or the Hungarian hotel roof, 960 00:44:42,013 --> 00:44:43,013 both very good. 961 00:44:43,264 --> 00:44:45,095 He's right, food's no problem. 962 00:44:45,391 --> 00:44:47,222 My trouble was always with cleaners. 963 00:44:47,518 --> 00:44:49,679 There's one right across from the hospital here. 964 00:44:49,979 --> 00:44:50,513 I tried them 965 00:44:50,813 --> 00:44:52,269 too slow 966 00:44:52,565 --> 00:44:55,682 fastest one I've found was a tailor named laszlo boros. 967 00:44:58,529 --> 00:44:59,529 I'll look him up. 968 00:44:59,739 --> 00:45:00,739 Tell him I sent you. 969 00:45:01,032 --> 00:45:03,023 You'll get personal attention. 970 00:45:03,326 --> 00:45:03,940 Thanks. 971 00:45:04,243 --> 00:45:04,777 I'll run along now. 972 00:45:05,077 --> 00:45:06,817 I'll be back tonight to say goodbye. 973 00:45:42,073 --> 00:45:43,073 I'm sorry. 974 00:45:43,157 --> 00:45:45,273 I'm an American, I only speak english. 975 00:45:45,576 --> 00:45:46,576 I understand you. 976 00:45:47,495 --> 00:45:48,985 Are you laszlo boros? 977 00:45:49,288 --> 00:45:50,288 Yes. 978 00:45:50,373 --> 00:45:52,455 I'm James race of the herald tribune. 979 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Yes. 980 00:45:57,630 --> 00:46:00,121 Mr. barker suggested I bring my cleaning here. 981 00:46:01,217 --> 00:46:02,548 I understand he's been ill 982 00:46:03,594 --> 00:46:05,334 yes, he's going home for a rest. 983 00:46:05,638 --> 00:46:07,754 He's leaving for Paris tonight. 984 00:46:08,057 --> 00:46:09,797 There is something you want cleaned? 985 00:46:10,893 --> 00:46:12,508 I'd like to have this suit pressed. 986 00:46:12,812 --> 00:46:14,973 I will have it ready in a few hours. 987 00:46:15,273 --> 00:46:16,273 Good. 988 00:46:20,528 --> 00:46:22,448 It looks like it's straight out of the wonderland 989 00:46:22,613 --> 00:46:24,649 of those very famous children's stories. 990 00:46:25,574 --> 00:46:27,189 That's it for today. 991 00:46:29,370 --> 00:46:31,156 Arlington and forest lawn are cemeteries, 992 00:46:31,455 --> 00:46:31,989 that's obvious enough, 993 00:46:32,290 --> 00:46:33,850 but what possible connection can they have 994 00:46:33,874 --> 00:46:35,455 with children's stories? 995 00:46:35,751 --> 00:46:38,333 Grisha, do you know any Hungarian children's stories? 996 00:46:38,629 --> 00:46:40,119 Stories by bartok. 997 00:46:42,300 --> 00:46:43,402 Let's see, there's Peter Pan. 998 00:46:43,426 --> 00:46:45,041 James m. Barry. 999 00:46:45,344 --> 00:46:46,629 Alice in wonderland 1000 00:46:46,929 --> 00:46:48,385 Lewis carroll 1001 00:46:48,681 --> 00:46:49,921 the little match girl. 1002 00:46:50,141 --> 00:46:51,472 Hans Christian Anderson. 1003 00:46:53,477 --> 00:46:54,477 - Anderson. - Anderson! 1004 00:46:54,520 --> 00:46:55,225 Yeah 1005 00:46:55,521 --> 00:46:57,512 Anderson, cemeteries. 1006 00:46:57,815 --> 00:46:58,815 Of course. 1007 00:46:58,899 --> 00:46:59,899 Anderson's dead 1008 00:47:00,067 --> 00:47:00,601 that's it 1009 00:47:00,901 --> 00:47:01,481 are we gonna run it? 1010 00:47:01,777 --> 00:47:03,483 Certainly we're going to run it. 1011 00:47:03,779 --> 00:47:05,735 Nick, Jim might get into trouble. 1012 00:47:06,032 --> 00:47:07,384 If he hadn't wanted us to use it, Jeanne, 1013 00:47:07,408 --> 00:47:08,523 he wouldn't have sent it 1014 00:47:27,678 --> 00:47:28,918 Turn it around and wait 1015 00:47:38,064 --> 00:47:39,064 Is my suit ready? 1016 00:47:39,148 --> 00:47:39,807 Yes. 1017 00:47:40,107 --> 00:47:41,142 I have taken care of it. 1018 00:47:42,860 --> 00:47:43,860 How much is that? 1019 00:47:44,111 --> 00:47:45,111 10 forint. 1020 00:47:47,198 --> 00:47:48,483 Thank you. 1021 00:47:58,209 --> 00:47:59,209 Hotel ankaya. 1022 00:48:21,065 --> 00:48:23,226 It's all right, we're okay. 1023 00:50:51,340 --> 00:50:52,340 Nothing. 1024 00:50:52,424 --> 00:50:54,506 He tried to get rid of you for a reason. 1025 00:50:54,802 --> 00:50:56,602 He must have gotten something from the tailor. 1026 00:50:56,720 --> 00:50:58,840 He wasn't out of our sight for more than 10 minutes, 1027 00:50:58,973 --> 00:51:01,510 excellency, and the tailor was picked up at once. 1028 00:51:02,685 --> 00:51:04,926 We've only begun with Mr. race. 1029 00:51:05,229 --> 00:51:06,229 My car. 1030 00:51:12,361 --> 00:51:13,726 You can't come in here 1031 00:51:14,029 --> 00:51:15,439 it's okay, I spoke to the doctor. 1032 00:51:15,739 --> 00:51:16,841 But he left order that Mr. barker 1033 00:51:16,865 --> 00:51:17,479 was not to be awakened 1034 00:51:17,783 --> 00:51:19,569 that's all right, nurse. 1035 00:51:19,868 --> 00:51:20,868 I'm up. 1036 00:51:24,582 --> 00:51:26,573 I'll do all the talking, barker. 1037 00:51:26,875 --> 00:51:28,866 I've taken care of our picture coverage. 1038 00:51:29,920 --> 00:51:31,760 I want you to be sure and give my regards to... 1039 00:51:31,880 --> 00:51:32,880 Nurse 1040 00:51:33,007 --> 00:51:34,292 please get the doctor. 1041 00:51:35,217 --> 00:51:35,831 Get the doctor, please. 1042 00:51:36,135 --> 00:51:37,215 Well, hurry, call him! 1043 00:51:38,721 --> 00:51:39,881 Go ahead, get the doctor! 1044 00:51:44,101 --> 00:51:44,681 Did you get it? 1045 00:51:44,977 --> 00:51:45,591 Yeah, where's your passport? 1046 00:51:45,894 --> 00:51:46,894 In my grip. 1047 00:52:00,034 --> 00:52:01,695 Prepare for oxygen. 1048 00:52:09,168 --> 00:52:10,168 How is he? 1049 00:52:10,419 --> 00:52:11,659 You'd better wait outside 1050 00:52:22,097 --> 00:52:23,097 Mr race 1051 00:52:24,016 --> 00:52:27,304 I was hoping I would find you here. 1052 00:52:27,603 --> 00:52:28,183 Is everything all right, doctor? 1053 00:52:28,479 --> 00:52:29,844 Just a spasm. 1054 00:52:30,147 --> 00:52:31,762 Get me 100 milligrams of demerol. 1055 00:52:32,900 --> 00:52:34,252 He will be able to leave tonight? 1056 00:52:34,276 --> 00:52:35,356 Of course, excellency. 1057 00:52:39,406 --> 00:52:40,566 Come with me, Mr. race. 1058 00:52:47,915 --> 00:52:49,496 All right, search the room. 1059 00:52:49,792 --> 00:52:50,497 What is this? 1060 00:52:50,793 --> 00:52:52,704 You will remain quiet, please. 1061 00:52:53,003 --> 00:52:53,537 Just a minute... 1062 00:52:53,837 --> 00:52:56,544 Mr. race, I wouldn't interfere. 1063 00:52:56,840 --> 00:52:58,205 This man is very sick. 1064 00:52:58,509 --> 00:53:00,295 He'll be searched nevertheless. 1065 00:53:03,222 --> 00:53:03,881 I'm getting in touch with the American... 1066 00:53:04,181 --> 00:53:06,763 You're getting in touch with no one. 1067 00:53:07,059 --> 00:53:08,059 You are under arrest. 1068 00:53:12,022 --> 00:53:14,809 Who else was involved besides you and the tailor? 1069 00:53:15,109 --> 00:53:16,815 Nobody, Mr. vajos. 1070 00:53:17,111 --> 00:53:18,396 Me, I'm the lone wolf type. 1071 00:53:18,696 --> 00:53:20,687 Mr. race, don't you think your humor is somewhat 1072 00:53:20,989 --> 00:53:22,274 out of place? 1073 00:53:22,574 --> 00:53:23,108 I don't know, 1074 00:53:23,409 --> 00:53:25,289 I think this place could use a couple of laughs. 1075 00:53:25,452 --> 00:53:27,534 What was in the lining of this coat? 1076 00:53:27,830 --> 00:53:28,910 Not that again. 1077 00:53:31,208 --> 00:53:32,208 He's here? 1078 00:53:33,877 --> 00:53:34,877 We'll continue later 1079 00:53:42,803 --> 00:53:43,838 Yes, excellency? 1080 00:53:46,140 --> 00:53:48,301 This is your signature, vajos? 1081 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 Yes. 1082 00:53:50,769 --> 00:53:53,351 You read this story before you approved it. 1083 00:53:53,647 --> 00:53:55,207 I have checked all of race's material 1084 00:53:55,315 --> 00:53:56,475 personally, excellency. 1085 00:53:56,775 --> 00:53:58,857 You read this and saw nothing wrong with it? 1086 00:54:01,530 --> 00:54:02,530 Idiot! 1087 00:54:04,908 --> 00:54:06,594 Don't you know that Arlington and forest lawn 1088 00:54:06,618 --> 00:54:07,858 are cemeteries? 1089 00:54:08,162 --> 00:54:10,118 Can't you see that this is an announcement 1090 00:54:10,414 --> 00:54:11,745 of Anderson's death? 1091 00:54:12,040 --> 00:54:13,120 But excellency! 1092 00:54:13,417 --> 00:54:14,769 This race has made a fool of you, 1093 00:54:14,793 --> 00:54:15,953 has made a fool of all of us. 1094 00:54:16,211 --> 00:54:17,522 I have made every effort, excellency. 1095 00:54:17,546 --> 00:54:18,786 To do what? 1096 00:54:19,089 --> 00:54:20,545 Organize a disaster? 1097 00:54:20,841 --> 00:54:22,877 You've blundered from one thing to another. 1098 00:54:23,927 --> 00:54:27,419 But the tailor, how could you let such a thing happen? 1099 00:54:27,723 --> 00:54:29,679 You finally trap the underground contact 1100 00:54:29,975 --> 00:54:31,886 and he commits suicide under your nose. 1101 00:54:32,853 --> 00:54:35,139 We are investigating, excellency. 1102 00:54:35,439 --> 00:54:37,145 Did you also investigate barker's mind 1103 00:54:37,441 --> 00:54:39,602 before you let him leave the country? 1104 00:54:39,902 --> 00:54:41,813 How do you know what race said to barker? 1105 00:54:42,988 --> 00:54:44,708 We might have learned something about czeki. 1106 00:54:44,865 --> 00:54:46,625 But they were alone only for a few seconds. 1107 00:54:46,700 --> 00:54:48,941 All that was needed was a few seconds. 1108 00:54:49,244 --> 00:54:51,701 I will see to it that barker doesn't reach Paris alive. 1109 00:54:51,997 --> 00:54:53,533 I've already taken care of that. 1110 00:54:54,708 --> 00:54:56,118 And now about mr race. 1111 00:54:57,920 --> 00:54:59,960 I want to interview him on the radio tomorrow night. 1112 00:55:00,172 --> 00:55:00,786 Tomorrow night? 1113 00:55:01,089 --> 00:55:02,729 But we have had no time to work with him, 1114 00:55:02,800 --> 00:55:03,414 to prepare him. 1115 00:55:03,717 --> 00:55:05,924 That's exactly why it must be tomorrow night. 1116 00:55:06,845 --> 00:55:08,506 I'm going to put an end to the accusation 1117 00:55:08,806 --> 00:55:11,047 that we drug and torture prisoners 1118 00:55:11,350 --> 00:55:12,886 in order to get confessions. 1119 00:55:13,185 --> 00:55:14,391 But how, excellency? 1120 00:55:16,104 --> 00:55:18,390 I want you to get several radio technicians. 1121 00:55:18,690 --> 00:55:21,102 Men you can trust, dependable men. 1122 00:55:22,569 --> 00:55:23,569 Yes, excellency. 1123 00:55:29,827 --> 00:55:31,067 Go ahead, Budapest. 1124 00:55:31,370 --> 00:55:33,090 This is the ministry of information. 1125 00:55:33,163 --> 00:55:34,641 We have been instructed to inform you 1126 00:55:34,665 --> 00:55:36,326 that James race is under arrest 1127 00:55:36,625 --> 00:55:38,707 and is being held for trial. 1128 00:55:39,002 --> 00:55:40,722 The details of the arrest will be made known 1129 00:55:41,004 --> 00:55:43,962 in a special broadcast at 8:30 tonight. 1130 00:55:44,258 --> 00:55:47,716 Prime minister Andreas ordy will interview Mr. race. 1131 00:55:49,096 --> 00:55:50,461 Get me the American ambassador. 1132 00:55:50,764 --> 00:55:53,005 Biddle, put in a call to Larry O'Connell in New York 1133 00:55:53,308 --> 00:55:54,828 and then go over to the Hungarian embassy 1134 00:55:54,852 --> 00:55:55,386 and tell them that... 1135 00:55:55,686 --> 00:55:56,726 I know what to tell them 1136 00:55:56,979 --> 00:55:58,389 Nick, ordy. 1137 00:55:58,689 --> 00:56:01,226 Ordy himself, that can mean only one thing. 1138 00:56:01,525 --> 00:56:02,605 I'll get him out, Jeanne. 1139 00:56:02,860 --> 00:56:03,440 I promise you that. 1140 00:56:03,735 --> 00:56:05,521 I'll get him out. 1141 00:56:05,821 --> 00:56:07,006 Biddle just told me about race. 1142 00:56:07,030 --> 00:56:08,395 Where is barker? 1143 00:56:08,699 --> 00:56:09,699 Didn't he come in? 1144 00:56:09,741 --> 00:56:11,197 Yeah, dead. 1145 00:56:11,493 --> 00:56:13,029 Heart attack they said. 1146 00:56:13,328 --> 00:56:14,613 I don't like it, Nick. 1147 00:56:14,913 --> 00:56:17,029 He had nothing with him, no clothes, no luggage, 1148 00:56:17,332 --> 00:56:18,412 nothing but this. 1149 00:56:18,709 --> 00:56:20,144 Why should they hold his belongings? 1150 00:56:20,168 --> 00:56:21,954 They were afraid he was taking something out. 1151 00:56:22,254 --> 00:56:23,454 Something that involves Jimmy. 1152 00:56:23,672 --> 00:56:25,958 I've got the American ambassador on, Mr. strang. 1153 00:56:26,258 --> 00:56:26,917 Check the ap and reuters. 1154 00:56:27,217 --> 00:56:28,923 Find out if they've heard anything. 1155 00:56:31,096 --> 00:56:32,552 Come on, we need a drink. 1156 00:56:32,848 --> 00:56:34,634 We'll need more than one before 8:30. 1157 00:56:36,977 --> 00:56:38,183 What is it with you guys? 1158 00:56:38,478 --> 00:56:39,558 You keep me up for 30 hours 1159 00:56:39,813 --> 00:56:40,957 and now you start asking me a bunch of 1160 00:56:40,981 --> 00:56:42,312 simple minded questions. 1161 00:56:42,608 --> 00:56:43,928 If you please, Mr. race. 1162 00:56:44,067 --> 00:56:46,149 What was your purpose in coming to Budapest? 1163 00:56:46,445 --> 00:56:48,902 I came here to replace the tribune correspondent. 1164 00:56:49,197 --> 00:56:52,234 And your job was to get information for stories? 1165 00:56:52,534 --> 00:56:54,616 Yes, I was supposed to get information for stories, 1166 00:56:54,912 --> 00:56:57,494 that's what a newspaperman is supposed to do, isn't it? 1167 00:56:58,832 --> 00:56:59,832 Coffee? 1168 00:57:01,293 --> 00:57:03,625 I don't like the way your coffee tastes. 1169 00:57:03,921 --> 00:57:05,627 We won't keep you much longer, Mr. race. 1170 00:57:05,923 --> 00:57:07,709 Just a few more questions. 1171 00:57:12,262 --> 00:57:15,299 You said you were a paratrooper during the war. 1172 00:57:15,599 --> 00:57:18,056 Yes, I was a paratrooper during the war. 1173 00:57:18,352 --> 00:57:20,718 And what kind of work were you assigned to do? 1174 00:57:21,021 --> 00:57:22,665 I was assigned to do reconnaissance 1175 00:57:22,689 --> 00:57:25,146 on military installations and communications. 1176 00:57:26,234 --> 00:57:28,145 Look, I have nothing to confess. 1177 00:57:28,445 --> 00:57:31,107 I'm not going to say I came here to act as a spy, 1178 00:57:31,406 --> 00:57:32,406 so lay off. 1179 00:57:32,574 --> 00:57:33,984 Let me hear that line again. 1180 00:57:41,375 --> 00:57:42,581 Nothing to confess. 1181 00:57:42,876 --> 00:57:46,289 I'm not going to say I came here to act as a spy. 1182 00:57:46,588 --> 00:57:50,206 I want to use "I came here to act as a spy." 1183 00:57:55,847 --> 00:57:57,127 I'm not going to say... 1184 00:58:19,287 --> 00:58:20,287 I confess. 1185 00:58:21,707 --> 00:58:23,789 I came here to act as a spy. 1186 00:58:24,084 --> 00:58:26,040 Those two speeches must be tied closer together 1187 00:58:26,336 --> 00:58:27,951 so they sound like a single answer. 1188 00:58:29,673 --> 00:58:32,164 We are finishing with race, excellency. 1189 00:58:32,467 --> 00:58:34,107 We will be ready to record your questions 1190 00:58:34,177 --> 00:58:35,177 in about an hour 1191 00:58:35,470 --> 00:58:36,470 mm 1192 00:58:39,224 --> 00:58:41,636 This whole idea is brilliant, excellency. 1193 00:58:43,270 --> 00:58:44,270 Thank you. 1194 00:58:55,449 --> 00:58:58,191 I confess I came here to act as a spy. 1195 00:58:58,493 --> 00:58:59,778 Mm, very good. 1196 00:59:04,666 --> 00:59:06,998 This 1s radio Budapest. 1197 00:59:07,294 --> 00:59:09,285 We bring you a special broadcast in connection 1198 00:59:09,588 --> 00:59:13,126 with the arrest of James race, American newspaperman. 1199 00:59:13,425 --> 00:59:16,087 His excellency prime minister Andreas ordy. 1200 00:59:21,475 --> 00:59:23,435 I am on the radio tonight in anticipation 1201 00:59:23,727 --> 00:59:26,639 of the storm of protest, which from past experience 1202 00:59:26,938 --> 00:59:28,849 I know will come as the result of the arrest of 1203 00:59:29,149 --> 00:59:30,639 James race 1204 00:59:30,942 --> 00:59:33,775 we will be accused of falsifying facts, 1205 00:59:34,071 --> 00:59:36,483 of making groundless charges. 1206 00:59:36,782 --> 00:59:39,489 However, to refute all this, Mr. race, 1207 00:59:39,785 --> 00:59:41,065 who was arrested only yesterday, 1208 00:59:41,328 --> 00:59:42,989 is here at the microphone with me 1209 00:59:43,288 --> 00:59:45,654 and is free to say whatever he wishes. 1210 00:59:45,957 --> 00:59:48,949 Mr. race, will you please identify yourself? 1211 00:59:49,252 --> 00:59:50,617 My name is James race. 1212 00:59:50,921 --> 00:59:52,582 I'm a newspaperman. 1213 00:59:52,881 --> 00:59:55,418 Will you tell us why you came to Budapest? 1214 00:59:55,717 --> 00:59:57,582 To replace the tribune correspondent. 1215 00:59:57,886 --> 00:59:59,717 Mr. race, what was your real purpose 1216 01:00:00,013 --> 01:00:01,219 in coming here? 1217 01:00:01,515 --> 01:00:03,255 To get information. 1218 01:00:03,558 --> 01:00:04,889 To do reconnaissance on military 1219 01:00:05,185 --> 01:00:07,176 installations and communications 1220 01:00:07,479 --> 01:00:10,141 why were you chosen for this job, Mr. race? 1221 01:00:10,440 --> 01:00:12,160 I was a paratrooper during the war 1222 01:00:12,192 --> 01:00:13,853 and trained for this kind of work. 1223 01:00:14,152 --> 01:00:16,359 In other words you came here to act as a spy. 1224 01:00:16,655 --> 01:00:19,863 I confess, I came here to act as a spy. 1225 01:00:20,158 --> 01:00:21,958 You realize the gravity of the charge 1226 01:00:22,244 --> 01:00:24,075 you are making against yourself? 1227 01:00:24,371 --> 01:00:25,406 I do. 1228 01:00:25,705 --> 01:00:27,625 It is not our purpose to conduct a trial 1229 01:00:27,874 --> 01:00:28,954 on the radio 1230 01:00:29,251 --> 01:00:31,287 we wished only to present the truth. 1231 01:00:31,586 --> 01:00:32,706 He won't get away with it! 1232 01:00:33,004 --> 01:00:33,538 Do you hear me? 1233 01:00:33,839 --> 01:00:34,879 He won't get away with it! 1234 01:00:35,048 --> 01:00:36,317 It is expected that the 1235 01:00:36,341 --> 01:00:39,708 ministry of justice will demand the death penalty. 1236 01:00:40,011 --> 01:00:43,970 The arrest of Mr. race as a spy is the second incident 1237 01:00:44,266 --> 01:00:47,383 of its kind to take place within the past four months. 1238 01:00:49,062 --> 01:00:50,342 Now how much time do you need? 1239 01:00:50,522 --> 01:00:51,522 Not long. 1240 01:00:51,815 --> 01:00:53,305 Mr. race doesn't care for our coffee, 1241 01:00:53,608 --> 01:00:54,768 but he has to eat 1242 01:00:55,068 --> 01:00:57,559 I have seen to it that his food is properly prepared. 1243 01:01:09,124 --> 01:01:11,581 You haven't eaten very much, Mr. race. 1244 01:01:11,877 --> 01:01:13,617 You spoil my appetite. 1245 01:01:13,920 --> 01:01:16,332 Any hidden microphones today, vajos? 1246 01:01:16,631 --> 01:01:19,498 As long as you won't eat, shall we get on? 1247 01:01:19,801 --> 01:01:21,801 Am I right, Mr. race, when I say that you came here 1248 01:01:21,845 --> 01:01:22,845 as a spy? 1249 01:01:23,054 --> 01:01:25,010 You heard my confession on the radio. 1250 01:01:25,307 --> 01:01:26,307 What more do you want? 1251 01:01:26,600 --> 01:01:27,931 There is still the trial 1252 01:01:28,226 --> 01:01:30,592 who do you think you're kidding? 1253 01:01:30,896 --> 01:01:32,306 All you want to do is break me down 1254 01:01:32,606 --> 01:01:34,597 so I'll say what you want me to say. 1255 01:01:41,823 --> 01:01:42,823 You're quite mistaken. 1256 01:01:42,908 --> 01:01:45,615 All we're trying to do is to help you remember the truth. 1257 01:01:58,048 --> 01:01:59,709 Even the cigarettes, vajos? 1258 01:02:00,967 --> 01:02:04,255 You'd feel better if you ate something, Mr. race. 1259 01:02:21,905 --> 01:02:29,905 You'd feel better if you ate something, Mr. race. 1260 01:02:31,289 --> 01:02:33,325 Don't worry, he'll eat. 1261 01:02:33,625 --> 01:02:38,210 It's only a matter of time. 1262 01:02:39,214 --> 01:02:40,249 Water, Mr. race? 1263 01:02:41,383 --> 01:02:42,998 Cigarette, Mr. race? 1264 01:02:43,301 --> 01:02:45,337 You do feel better, don't you, Mr. race? 1265 01:02:45,637 --> 01:02:48,094 Let me sleep. 1266 01:02:48,390 --> 01:02:49,390 Let me sleep. 1267 01:02:52,811 --> 01:02:53,891 To get information. 1268 01:02:54,187 --> 01:02:55,289 There's still the trial. 1269 01:02:55,313 --> 01:02:56,332 To do reconnaissance. 1270 01:02:56,356 --> 01:02:57,375 There's still the trial. 1271 01:02:57,399 --> 01:02:58,980 I came here to act as a spy. 1272 01:02:59,276 --> 01:03:00,276 No! 1273 01:03:01,111 --> 01:03:01,691 No! 1274 01:03:01,987 --> 01:03:03,227 But the truth is you did work 1275 01:03:03,530 --> 01:03:04,632 for the enemies of the government. 1276 01:03:04,656 --> 01:03:05,270 What did you get from the tailor? 1277 01:03:05,573 --> 01:03:06,904 You said I could sleep. 1278 01:03:07,200 --> 01:03:08,240 Of course you can sleep. 1279 01:03:08,368 --> 01:03:09,733 The truth, Mr. race, the truth. 1280 01:03:10,036 --> 01:03:11,036 Wake up, Mr. race! 1281 01:03:11,288 --> 01:03:12,528 What did you tell Mr. barker? 1282 01:03:12,622 --> 01:03:13,622 Answer the question. 1283 01:03:13,873 --> 01:03:14,988 Answer the question. 1284 01:03:15,292 --> 01:03:15,826 What did you tell him? 1285 01:03:16,126 --> 01:03:17,206 Wake up, wake up! 1286 01:03:17,502 --> 01:03:22,622 There's still the trial 1287 01:03:27,470 --> 01:03:30,007 Mr. strang, there is no picture of Mr. barker in the file 1288 01:03:30,307 --> 01:03:31,307 thanks, grisha. 1289 01:03:32,267 --> 01:03:33,267 Jeanne. 1290 01:03:37,522 --> 01:03:38,522 Yes? 1291 01:03:38,815 --> 01:03:40,126 Jeanne, this piece you did on barker, 1292 01:03:40,150 --> 01:03:40,684 it's not what I want 1293 01:03:40,984 --> 01:03:42,586 I know we've been running stories on him all week, 1294 01:03:42,610 --> 01:03:45,397 but we must keep hitting the important points. 1295 01:03:45,697 --> 01:03:48,234 Why did they hold barker's belongings? 1296 01:03:48,533 --> 01:03:50,273 Now, put some fire into it, pound at it. 1297 01:03:50,577 --> 01:03:53,193 Why did they keep barker's things? 1298 01:03:53,496 --> 01:03:54,952 Why did they arrest Jimmy? 1299 01:03:55,248 --> 01:03:56,658 Why are they going to hang him? 1300 01:03:56,958 --> 01:03:58,869 I can't write it, get somebody else! 1301 01:04:04,299 --> 01:04:05,414 All right, Nick. 1302 01:04:05,717 --> 01:04:07,924 I'll have another try at it. 1303 01:04:08,219 --> 01:04:08,753 Get a blowup of this passport photo. 1304 01:04:09,054 --> 01:04:11,340 I'll want to run it with the story. 1305 01:04:11,639 --> 01:04:14,847 Biddle, get me the London coverage on Jimmy race. 1306 01:04:22,192 --> 01:04:23,192 Nick 1307 01:04:23,985 --> 01:04:25,270 Nick, I've got it! 1308 01:04:25,570 --> 01:04:27,006 This must be what they were looking for 1309 01:04:27,030 --> 01:04:28,520 in barker's belongings. 1310 01:04:28,823 --> 01:04:31,360 It was under the passport photo. 1311 01:04:34,996 --> 01:04:37,658 Grisha, get a projector up to my office at once. 1312 01:04:40,335 --> 01:04:42,417 That's vajos, the minister of justice. 1313 01:04:42,712 --> 01:04:44,632 The one next to tito, the man with the cigarette, 1314 01:04:44,714 --> 01:04:45,714 1s borvitch 1315 01:04:46,549 --> 01:04:48,631 that's the picture of the tito-ordy meeting. 1316 01:04:48,927 --> 01:04:52,135 Proof ordy was making a deal behind Russia's back. 1317 01:04:53,431 --> 01:04:54,591 All right, dad, cut it. 1318 01:04:57,602 --> 01:05:00,890 We run this picture we'll hang ordy, borvitch, and vajos. 1319 01:05:01,189 --> 01:05:02,416 Ordy would give anything to keep his 1320 01:05:02,440 --> 01:05:04,647 meeting with tito a secret, anything at all. 1321 01:05:06,152 --> 01:05:08,438 I think we know what we want in exchange. 1322 01:05:08,738 --> 01:05:11,024 Rush some prints through and put that film in the vault. 1323 01:05:11,324 --> 01:05:13,940 Call borvitch and tell him we're coming over to see him. 1324 01:05:15,870 --> 01:05:17,952 Quite a change to see one of them squirm. 1325 01:05:21,376 --> 01:05:23,458 I don't understand, Mr. strang. 1326 01:05:23,753 --> 01:05:25,618 Why do you come to me with this story of a 1327 01:05:25,922 --> 01:05:27,958 so-called tito-ordy meeting? 1328 01:05:28,258 --> 01:05:30,749 Because you were one of the plotters, Mr. borvitch. 1329 01:05:31,761 --> 01:05:32,420 Oh? 1330 01:05:32,720 --> 01:05:34,506 Yes, and unless you release James race, 1331 01:05:34,806 --> 01:05:36,546 I'm going to print that story. 1332 01:05:36,850 --> 01:05:37,885 It is your paper. 1333 01:05:38,184 --> 01:05:40,766 I presume you are free to print any rumors you like. 1334 01:05:41,729 --> 01:05:44,766 What if we printed proof of this rumor? 1335 01:05:45,066 --> 01:05:45,646 Proof? 1336 01:05:45,942 --> 01:05:46,942 Yes. 1337 01:05:47,986 --> 01:05:50,898 What proof could you possibly have, mademoiselle moray? 1338 01:05:51,197 --> 01:05:53,188 How does one go about proving such a story? 1339 01:06:02,917 --> 01:06:03,952 Very interesting. 1340 01:06:04,252 --> 01:06:06,618 An excellent likeness of marshal tito. 1341 01:06:06,921 --> 01:06:08,081 I am glad you think so. 1342 01:06:09,382 --> 01:06:12,089 Now, shall we discuss Mr. race's release? 1343 01:06:13,136 --> 01:06:15,843 But you know as well as I, photographs can be faked. 1344 01:06:16,139 --> 01:06:18,380 And you know as well as I do that this is not. 1345 01:06:19,434 --> 01:06:21,174 Personally, I don't recall the occasion 1346 01:06:21,478 --> 01:06:22,958 on which such a photograph was taken. 1347 01:06:23,188 --> 01:06:24,428 If I ran it on the front page 1348 01:06:24,606 --> 01:06:26,642 perhaps the Russians will help you remember. 1349 01:06:29,903 --> 01:06:33,191 Mr. strang, your photograph shows what? 1350 01:06:33,490 --> 01:06:34,730 A deal being made? 1351 01:06:35,033 --> 01:06:36,239 I do not think so. 1352 01:06:36,534 --> 01:06:38,946 All it shows is four friendly men. 1353 01:06:40,330 --> 01:06:41,740 And you seem to have forgotten 1354 01:06:42,040 --> 01:06:44,577 there was a time when we were all friendly with tito. 1355 01:06:46,628 --> 01:06:47,628 Anything else? 1356 01:06:50,381 --> 01:06:52,497 Well, since you have nothing to add. 1357 01:06:57,055 --> 01:06:58,055 Goodnight. 1358 01:07:00,391 --> 01:07:03,007 Oh, you forgot your picture. 1359 01:07:03,311 --> 01:07:04,311 We have others 1360 01:07:14,906 --> 01:07:15,941 Prime minister ordy. 1361 01:07:16,241 --> 01:07:17,241 Use the private line. 1362 01:07:18,159 --> 01:07:19,428 We'll stop at the American embassy. 1363 01:07:19,452 --> 01:07:21,317 I want the ambassador in on this. 1364 01:07:21,621 --> 01:07:23,157 I don't understand it, Nick. 1365 01:07:23,456 --> 01:07:25,492 When borvitch saw the photograph he was worried 1366 01:07:25,792 --> 01:07:26,792 and then 1367 01:07:28,127 --> 01:07:30,709 yes, there must be something else. 1368 01:07:31,005 --> 01:07:32,925 If we could prove that the photograph was taken 1369 01:07:33,132 --> 01:07:35,418 when Stalin and tito were no longer friendly. 1370 01:07:37,178 --> 01:07:39,339 Nick, drop me at the office. 1371 01:07:43,601 --> 01:07:44,601 Where's Nick? 1372 01:07:44,686 --> 01:07:45,391 At the American embassy. 1373 01:07:45,687 --> 01:07:46,847 He'll be here later 1374 01:07:47,146 --> 01:07:49,762 Jeanne, international news just sent through 1375 01:07:50,066 --> 01:07:51,681 a dispatch from Budapest. 1376 01:07:51,985 --> 01:07:54,101 Jimmy goes on trial day after tomorrow. 1377 01:07:57,490 --> 01:07:58,801 I have to check something in the files. 1378 01:07:58,825 --> 01:08:01,737 I was going out for a bite, but I could stick around. 1379 01:08:02,954 --> 01:08:03,954 Thanks. 1380 01:08:05,832 --> 01:08:07,368 Be back later, grisha. 1381 01:08:27,020 --> 01:08:28,226 There is no need to look. 1382 01:08:28,521 --> 01:08:29,977 There 1s nothing there. 1383 01:08:34,569 --> 01:08:36,355 If you want to save Jimmy race, 1384 01:08:36,654 --> 01:08:38,815 go to 10 rue de galle. 1385 01:08:39,115 --> 01:08:41,231 A girl will meet you there. 1386 01:08:43,161 --> 01:08:44,367 What girl? 1387 01:08:44,662 --> 01:08:45,697 My daughter. 1388 01:08:45,997 --> 01:08:47,407 She will give you something. 1389 01:08:47,707 --> 01:08:48,707 Bring it back here. 1390 01:08:48,958 --> 01:08:50,118 But no one must know 1391 01:08:51,586 --> 01:08:53,122 but grisha, I don't understand. 1392 01:08:53,421 --> 01:08:55,036 Please, not now, there is no time. 1393 01:08:55,340 --> 01:08:57,922 I will telephone her and tell her that you are coming. 1394 01:09:03,556 --> 01:09:04,921 10 rue de galle. 1395 01:09:56,442 --> 01:09:57,727 Mademoiselle moray? 1396 01:09:58,027 --> 01:09:58,641 Yes. 1397 01:09:58,945 --> 01:09:59,945 This way, please. 1398 01:10:08,538 --> 01:10:09,538 Here 1399 01:10:09,580 --> 01:10:10,580 here it is. 1400 01:10:18,131 --> 01:10:19,541 Thank you, gogo. 1401 01:10:25,054 --> 01:10:26,054 Hello, gogo. 1402 01:10:47,702 --> 01:10:48,702 He's not here 1403 01:10:50,371 --> 01:10:51,952 I want to see your father, gogo. 1404 01:10:52,248 --> 01:10:52,782 Where is he? 1405 01:10:53,082 --> 01:10:54,242 I don't know 1406 01:10:54,542 --> 01:10:55,827 we don't want to harm you. 1407 01:10:56,919 --> 01:10:58,329 But you must tell us where he is. 1408 01:10:58,629 --> 01:10:59,789 I don't know 1409 01:11:00,089 --> 01:11:01,295 I don't know where he is 1410 01:11:01,591 --> 01:11:04,879 gogo, you think you could bear to see your brother killed? 1411 01:11:06,304 --> 01:11:09,011 I don't know where he is. 1412 01:11:09,307 --> 01:11:10,638 You're not in Budapest now. 1413 01:11:13,644 --> 01:11:15,259 Geography can be a state of mind 1414 01:11:16,689 --> 01:11:19,180 and right now we are very close to Budapest. 1415 01:11:19,484 --> 01:11:21,770 Suppose you tell us where Gabor czeki is. 1416 01:11:35,583 --> 01:11:37,119 You tell us where your father is. 1417 01:11:40,004 --> 01:11:41,039 No! 1418 01:11:41,339 --> 01:11:42,704 I don't know where he is 1419 01:11:43,007 --> 01:11:44,007 I don't know 1420 01:11:46,135 --> 01:11:47,466 wait 1421 01:11:47,762 --> 01:11:48,762 don't 1422 01:11:51,766 --> 01:11:53,176 I know where he is. 1423 01:11:53,476 --> 01:11:55,307 Please, don't. 1424 01:11:55,603 --> 01:11:57,093 Believe me, gogo, we've got to. 1425 01:11:57,396 --> 01:11:59,011 But they'll kill him. 1426 01:12:05,363 --> 01:12:06,363 Telephone him. 1427 01:12:32,181 --> 01:12:33,181 Herald tribune 1428 01:12:34,058 --> 01:12:35,058 hello 1429 01:12:35,977 --> 01:12:36,977 hello, hello? 1430 01:12:38,479 --> 01:12:39,479 Hello, Gabor czeki? 1431 01:12:42,149 --> 01:12:43,480 Czeki, this is Jeanne moray. 1432 01:12:46,737 --> 01:12:48,227 Tell him to come here at once. 1433 01:12:49,448 --> 01:12:50,448 Alone. 1434 01:12:54,328 --> 01:12:56,819 Come to gogo's apartment at once. 1435 01:12:58,040 --> 01:12:59,040 Alone. 1436 01:13:14,515 --> 01:13:15,515 Gogo! 1437 01:14:06,943 --> 01:14:07,943 Franz 1438 01:14:22,500 --> 01:14:23,660 That's czeki. 1439 01:14:51,904 --> 01:14:53,360 We didn't tell, papal! 1440 01:14:53,656 --> 01:14:54,190 I know 1441 01:14:54,490 --> 01:14:55,650 I didn't want to, I didn't! 1442 01:14:55,825 --> 01:14:56,825 I know, I know. 1443 01:14:56,909 --> 01:14:58,490 We've waited a long time, Gabor. 1444 01:15:01,706 --> 01:15:02,821 Grisha, I... 1445 01:15:03,124 --> 01:15:05,080 It was the only thing to do. 1446 01:15:05,376 --> 01:15:06,866 What you did was right. 1447 01:15:07,878 --> 01:15:09,789 But my children. 1448 01:15:10,756 --> 01:15:12,337 Nothing will happen to them. 1449 01:15:12,633 --> 01:15:14,589 I suggest you make no outcry. 1450 01:15:14,885 --> 01:15:15,885 Papal! 1451 01:15:36,365 --> 01:15:37,365 Papal 1452 01:16:25,122 --> 01:16:26,122 What could I have done? 1453 01:16:26,332 --> 01:16:27,332 I was desperate. 1454 01:16:27,500 --> 01:16:30,367 You must remember, I was ordy's confidential aide. 1455 01:16:30,669 --> 01:16:34,002 It was I who drew up this agreement for ordy and tito. 1456 01:16:34,298 --> 01:16:34,912 You think ordy would let me 1457 01:16:35,216 --> 01:16:36,797 leave Hungary with this knowledge? 1458 01:16:39,178 --> 01:16:41,715 You asked me, Mr. strang, why I did not tell you who I was, 1459 01:16:42,014 --> 01:16:43,970 why I did not come to you before. 1460 01:16:45,267 --> 01:16:47,679 Two years ago the underground helped me to escape. 1461 01:16:47,978 --> 01:16:50,720 I fled all over Europe, traveling by night, 1462 01:16:51,023 --> 01:16:52,383 running from ordy's secret police. 1463 01:16:52,566 --> 01:16:55,433 For three years my children and I lived like hunted animals. 1464 01:16:56,695 --> 01:16:58,173 I escaped them finally and when I learned 1465 01:16:58,197 --> 01:17:01,439 that ordy believed that I was dead, I came to Paris. 1466 01:17:01,742 --> 01:17:04,484 I came to Paris and I permitted myself to hope again. 1467 01:17:04,787 --> 01:17:08,496 I thought, well, now perhaps if I could find some way 1468 01:17:08,791 --> 01:17:10,031 to get to America. 1469 01:17:10,334 --> 01:17:12,074 I'll see to it that you all get visas. 1470 01:17:12,378 --> 01:17:13,584 You'll go to America. 1471 01:17:14,630 --> 01:17:15,982 There 1s no sanctuary anywhere on earth 1472 01:17:16,006 --> 01:17:17,371 for a man like me. 1473 01:17:17,675 --> 01:17:20,132 Stalin reached all the way from Moscow to Mexico 1474 01:17:20,427 --> 01:17:21,462 to find trotsky. 1475 01:17:23,806 --> 01:17:25,137 I have only one wish. 1476 01:17:26,517 --> 01:17:27,973 I want my children to be safe. 1477 01:17:28,269 --> 01:17:29,805 I want them to go to America. 1478 01:17:31,313 --> 01:17:33,645 Let me tell you something else, Mr. strang. 1479 01:17:33,941 --> 01:17:35,101 You are mistaken if you think 1480 01:17:35,192 --> 01:17:37,478 that this will save James race. 1481 01:17:37,778 --> 01:17:39,063 Ordy wants me, too. 1482 01:17:39,363 --> 01:17:41,604 The one man who could inform against him 1483 01:17:41,907 --> 01:17:43,522 and whom the kremlin would believe 1484 01:17:44,869 --> 01:17:48,782 I will go back to Hungary in exchange for James race. 1485 01:17:49,081 --> 01:17:52,039 But grisha, I can't send one man to his death 1486 01:17:52,334 --> 01:17:53,334 to save another. 1487 01:17:54,920 --> 01:17:57,206 If it was that man's wish and if his 1488 01:17:57,506 --> 01:17:59,371 life was the only thing he had left 1489 01:17:59,675 --> 01:18:02,291 to give to those that he loves most, 1490 01:18:02,595 --> 01:18:03,595 I think you could. 1491 01:18:04,805 --> 01:18:06,090 Anyway, this is my decision. 1492 01:18:10,019 --> 01:18:11,699 Get Mr. borvitch at the Hungarian embassy. 1493 01:18:14,607 --> 01:18:17,064 When you speak with him, you must make sure 1494 01:18:17,359 --> 01:18:20,522 that the exchange be made at the neutral border. 1495 01:18:20,821 --> 01:18:21,856 I know them well 1496 01:18:38,881 --> 01:18:39,881 No sign yet, sir. 1497 01:18:41,967 --> 01:18:42,967 They're late. 1498 01:18:53,354 --> 01:18:54,354 No sign of them. 1499 01:19:04,156 --> 01:19:07,114 Grisha, your children will soon be safe in America. 1500 01:19:14,792 --> 01:19:15,792 That's it 1501 01:19:17,795 --> 01:19:18,375 no, wait here. 1502 01:19:18,671 --> 01:19:19,671 Nick 1503 01:19:20,381 --> 01:19:21,712 I think it would be better 1504 01:19:38,857 --> 01:19:39,857 All right, sergeant. 1505 01:20:23,569 --> 01:20:25,434 You're Nicholas strang. 1506 01:20:25,738 --> 01:20:26,272 Yes. 1507 01:20:26,572 --> 01:20:27,572 Mr. ordy? 1508 01:20:28,866 --> 01:20:29,866 At your service. 1509 01:20:32,536 --> 01:20:34,072 We agreed to come unarmed. 1510 01:20:35,706 --> 01:20:37,116 My personal bodyguard. 1511 01:20:39,001 --> 01:20:41,083 The American embassy was worried about me, too. 1512 01:20:45,758 --> 01:20:48,340 You have Gabor czeki with you. 1513 01:20:50,721 --> 01:20:51,721 All right, colonel. 1514 01:21:12,659 --> 01:21:13,659 Well, Gabor. 1515 01:21:15,120 --> 01:21:16,120 It has been some time 1516 01:21:17,498 --> 01:21:18,613 you've changed somewhat. 1517 01:21:20,626 --> 01:21:22,582 You seem quite the same, excellency. 1518 01:21:24,713 --> 01:21:26,624 Will you now produce Mr. race, please? 1519 01:21:55,869 --> 01:21:56,869 Jimmy. 1520 01:22:00,207 --> 01:22:02,323 What have you done to this man? 1521 01:22:02,626 --> 01:22:04,617 Well, he's over tired from the trip, perhaps. 1522 01:22:04,920 --> 01:22:06,285 I'm a doctor. 1523 01:22:06,588 --> 01:22:08,624 This man is suffering from more than fatigue. 1524 01:22:08,924 --> 01:22:11,210 You're free to make your own diagnosis. 1525 01:22:13,846 --> 01:22:15,427 Nice work, Mr. ordy. 1526 01:22:23,355 --> 01:22:24,355 Jimmy. 1527 01:22:26,859 --> 01:22:29,100 There was one other thing. 1528 01:22:38,704 --> 01:22:39,704 Gabor. 1529 01:22:40,747 --> 01:22:42,612 Just a minute, Mr. ordy. 1530 01:22:42,916 --> 01:22:45,703 There's one more condition attached to this exchange. 1531 01:22:46,003 --> 01:22:47,368 The status of Gabor czeki. 1532 01:22:50,591 --> 01:22:52,832 Neither is sending this man to his death. 1533 01:22:53,135 --> 01:22:54,466 I only agreed to deliver him. 1534 01:22:55,637 --> 01:22:58,970 Don't let anything happen to Gabor czeki, Mr. ordy. 1535 01:22:59,266 --> 01:23:01,598 Not unless you want me to print that story. 1536 01:23:02,895 --> 01:23:05,056 This is blackmail 1537 01:23:35,385 --> 01:23:37,125 Lean back, Mr. race. 1538 01:23:38,388 --> 01:23:40,720 I came to Budapest to act as a spy. 1539 01:23:41,016 --> 01:23:42,347 It's all right, now. 1540 01:23:42,643 --> 01:23:43,758 It's all right. 1541 01:23:49,024 --> 01:23:51,106 He'll be okay, Mr. strang? 1542 01:23:51,401 --> 01:23:52,641 They'll both be okay. 1543 01:23:53,946 --> 01:23:55,706 So ends the story of an American 1544 01:23:55,822 --> 01:23:58,313 newspaperman behind the iron curtain. 1545 01:23:58,617 --> 01:24:01,359 A story out of the headlines of today, 1546 01:24:01,662 --> 01:24:03,527 part of the headlines of tomorrow. 101732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.