Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,744 --> 00:01:19,224
This is the Paris office
2
00:01:19,288 --> 00:01:20,949
of the New York herald tribune,
3
00:01:21,248 --> 00:01:23,660
a great news gathering
center tied by direct wire
4
00:01:23,959 --> 00:01:27,167
to every major capital on
the European continent.
5
00:01:27,462 --> 00:01:28,918
Into these offices early last year
6
00:01:29,214 --> 00:01:30,894
came a phone call that
made one of the most
7
00:01:31,174 --> 00:01:32,710
shocking headlines of the day.
8
00:01:33,677 --> 00:01:34,957
This is the story of the man who
9
00:01:35,178 --> 00:01:37,920
tried to break through an
iron wall of censorship
10
00:01:38,223 --> 00:01:40,680
to get the facts behind that headline.
11
00:01:44,730 --> 00:01:45,730
Budapest calling.
12
00:01:49,443 --> 00:01:51,729
Get me the New York
office, Larry O'Connell.
13
00:01:52,779 --> 00:01:53,894
Put it on the amplifier.
14
00:01:55,449 --> 00:01:56,154
Go ahead, Budapest.
15
00:01:56,450 --> 00:01:57,565
This is barker.
16
00:01:57,868 --> 00:01:59,608
Anderson's trial just finished.
17
00:01:59,911 --> 00:02:01,993
A sentence of 20 years at hard labor
18
00:02:02,289 --> 00:02:04,905
followed a verbal confession
by Anderson in court.
19
00:02:05,208 --> 00:02:07,449
I'll give it to you in
Anderson's own words.
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,664
"I speak of my own free will.
21
00:02:09,963 --> 00:02:11,499
"My name is Robert Anderson.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,504
"I am 52 years of age.
23
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
"I am an American
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,633
"am a spy.
25
00:02:16,928 --> 00:02:18,573
"I am being paid by
the American government
26
00:02:18,597 --> 00:02:20,462
"to spy on the Hungarian
people's government."
27
00:02:20,766 --> 00:02:21,972
Barker, this is Nick.
28
00:02:22,267 --> 00:02:23,907
Did you get a chance to talk to Anderson?
29
00:02:26,480 --> 00:02:27,874
You can't get by that monitor, Nick.
30
00:02:27,898 --> 00:02:29,138
They'll cut him off every time.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,399
I know
32
00:02:30,525 --> 00:02:31,856
but one can't help trying.
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,393
Prime minister Andreas ordy
34
00:02:34,696 --> 00:02:37,187
will be on the air at 8:30
tonight, Budapest time
35
00:02:37,491 --> 00:02:38,968
to explain the Hungarian government's
36
00:02:38,992 --> 00:02:40,357
position on this trial.
37
00:02:40,661 --> 00:02:42,197
That's it for today.
38
00:02:42,496 --> 00:02:43,776
"I speak of my own free will."
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,487
Who do they think they're kidding?
40
00:02:45,791 --> 00:02:47,998
Mr. strang, your New York call.
41
00:02:48,293 --> 00:02:49,328
Switch it to my office.
42
00:02:49,628 --> 00:02:50,948
And biddle, locate Mrs. Anderson.
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,004
She's somewhere in Paris.
44
00:02:52,047 --> 00:02:53,483
We've been trying to
find her for two days.
45
00:02:53,507 --> 00:02:54,542
Well, keep on trying.
46
00:02:57,511 --> 00:02:58,842
Larry?
47
00:02:59,137 --> 00:03:01,253
Guilty, 20 years.
48
00:03:01,556 --> 00:03:03,467
His confession's on the teletype.
49
00:03:03,767 --> 00:03:05,203
Anderson's confession is coming in now.
50
00:03:05,227 --> 00:03:06,227
Get on it.
51
00:03:07,354 --> 00:03:09,394
Have you had a statement
from the Hungarian embassy?
52
00:03:09,648 --> 00:03:10,763
No, it's too soon.
53
00:03:11,066 --> 00:03:12,377
Everybody in Europe's waiting to see
54
00:03:12,401 --> 00:03:13,881
which way Washington's going to jump.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,484
I want the reaction for my
next edition if possible.
56
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
You'll get it.
57
00:03:17,864 --> 00:03:19,855
By the way, are you
using Jimmy race on this?
58
00:03:20,158 --> 00:03:21,318
I'm using everybody.
59
00:03:21,576 --> 00:03:23,056
Don't underestimate that boy, Nick.
60
00:03:23,203 --> 00:03:24,203
I don't
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,736
he's good, but he's hot headed.
62
00:03:26,039 --> 00:03:27,995
Remember he broke the
communist story here
63
00:03:28,291 --> 00:03:30,452
and he helped the FBI find Schultz.
64
00:03:30,752 --> 00:03:31,752
I'm deep impressed.
65
00:03:32,045 --> 00:03:33,251
I'll tuck him in every night.
66
00:03:33,547 --> 00:03:34,582
Talk to you later.
67
00:03:34,881 --> 00:03:36,234
Who's going to cover
the American embassy?
68
00:03:36,258 --> 00:03:37,694
I'll speak to the ambassador myself.
69
00:03:37,718 --> 00:03:40,130
Ambassadors come and go,
but fashions go on forever.
70
00:03:40,429 --> 00:03:42,590
You can have exactly
half that space, Sandy.
71
00:03:42,889 --> 00:03:44,450
I'd better send dad to
the Hungarian embassy...
72
00:03:44,474 --> 00:03:45,660
I want Jeanne to cover that.
73
00:03:45,684 --> 00:03:46,218
Jeanne?
74
00:03:46,518 --> 00:03:47,052
But she's in Budapest.
75
00:03:47,352 --> 00:03:49,559
I ordered her back, her
plane arrives in 20 minutes.
76
00:03:49,855 --> 00:03:51,766
Um, call the airport and have her go there
77
00:03:52,065 --> 00:03:53,305
before she comes to the office.
78
00:03:53,483 --> 00:03:55,336
You could give her a
chance to catch her breath.
79
00:03:55,360 --> 00:03:56,504
She'll catch her breath later.
80
00:03:56,528 --> 00:03:57,588
Why don't you send somebody else?
81
00:03:57,612 --> 00:03:58,897
Because I haven't anyone else
82
00:03:59,197 --> 00:04:01,984
whose hand has been kissed
by the Hungarian ambassador.
83
00:04:18,175 --> 00:04:20,757
Paging
mademoiselle Jeanne moray.
84
00:04:21,052 --> 00:04:23,964
Paging mademoiselle Jeanne moray.
85
00:04:24,264 --> 00:04:27,882
Mademoiselle moray, call at
information desk, please.
86
00:04:29,978 --> 00:04:31,093
I am mademoiselle moray.
87
00:04:31,396 --> 00:04:33,116
Your office wants you
to call immediately.
88
00:04:33,315 --> 00:04:34,315
Thank you.
89
00:05:08,725 --> 00:05:10,716
I am a personal friend
of the ambassador's.
90
00:05:11,019 --> 00:05:13,180
If you take my name in
I'm sure he'll see me.
91
00:05:13,480 --> 00:05:15,937
I am sorry, mademoiselle,
he can't see anyone.
92
00:05:16,233 --> 00:05:18,098
Excuse me, I work on an American paper.
93
00:05:18,401 --> 00:05:19,106
Perhaps you could tell me...
94
00:05:19,402 --> 00:05:20,402
I am sorry.
95
00:05:27,369 --> 00:05:28,369
Yes, sir.
96
00:05:30,539 --> 00:05:31,539
Gentlemen.
97
00:05:31,665 --> 00:05:33,030
Gentlemen, please.
98
00:05:33,333 --> 00:05:34,653
It is useless to wait any longer.
99
00:05:34,918 --> 00:05:36,238
There will be no statement issued
100
00:05:36,461 --> 00:05:38,292
by the Hungarian ambassador at this time.
101
00:05:40,131 --> 00:05:41,166
That is all, gentlemen.
102
00:05:42,133 --> 00:05:43,133
Just a moment, friend.
103
00:05:43,260 --> 00:05:44,966
Anderson is still an American citizen
104
00:05:45,262 --> 00:05:46,781
don't you think you'd better
give me some sort of...
105
00:05:46,805 --> 00:05:49,842
Our statement will be given in due time.
106
00:05:50,141 --> 00:05:53,099
Then you won't mind if I
hang around and wait, will you?
107
00:05:53,395 --> 00:05:55,226
I must ask you to leave, mister...
108
00:05:55,522 --> 00:05:57,137
Race, James race.
109
00:05:57,440 --> 00:05:58,751
Why don't you go and tell the ambassador
110
00:05:58,775 --> 00:06:00,211
that I'm parking right here until I get
111
00:06:00,235 --> 00:06:01,270
some sort of statement.
112
00:06:07,325 --> 00:06:08,531
Mr race
113
00:06:08,827 --> 00:06:09,361
yes?
114
00:06:09,661 --> 00:06:11,221
That's not the way we do things here.
115
00:06:12,163 --> 00:06:12,697
Don't we?
116
00:06:12,998 --> 00:06:14,225
This 1s supposed to be the embassy
117
00:06:14,249 --> 00:06:15,409
of a friendly government.
118
00:06:15,709 --> 00:06:17,791
They don't act very friendly, do they?
119
00:06:18,086 --> 00:06:19,188
I think you'd better leave.
120
00:06:19,212 --> 00:06:21,794
I'm just trying to stir
them up and get some action.
121
00:06:24,092 --> 00:06:25,502
I'm afraid you've succeeded.
122
00:06:33,977 --> 00:06:35,433
He wants to see your papers.
123
00:06:35,729 --> 00:06:36,729
Oh, sure.
124
00:06:40,233 --> 00:06:42,565
You'll have to tell him I
left them at the office.
125
00:06:47,449 --> 00:06:49,360
You'll have to go with him.
126
00:06:49,659 --> 00:06:51,095
Would you be interested in a steady job
127
00:06:51,119 --> 00:06:52,404
doing this sort of thing for me?
128
00:06:57,417 --> 00:06:58,827
Hey, wait a minute!
129
00:06:59,127 --> 00:07:00,537
You can't leave me now.
130
00:07:00,837 --> 00:07:02,498
You wanted action, you got it.
131
00:07:02,797 --> 00:07:04,917
Well, be a pal, will you,
and call my editor for me?
132
00:07:05,091 --> 00:07:06,922
He's Nick strang at the herald tribune.
133
00:07:08,386 --> 00:07:09,922
I'll see that he gets the news.
134
00:07:17,854 --> 00:07:18,854
One week, Nick.
135
00:07:18,897 --> 00:07:20,977
You could have let me stay
in Budapest one more week.
136
00:07:21,107 --> 00:07:21,766
That's the point, I couldn't.
137
00:07:22,067 --> 00:07:23,603
I found I missed you too much.
138
00:07:23,902 --> 00:07:25,858
Besides, the Anderson trial is over.
139
00:07:26,154 --> 00:07:28,896
But Nick, I was on the track
of a really important story.
140
00:07:29,199 --> 00:07:31,315
If it was important it was dangerous.
141
00:07:32,243 --> 00:07:34,825
And a front page story isn't
worth your pretty neck to me.
142
00:07:35,121 --> 00:07:36,807
Don't you even want to
know what it is about?
143
00:07:36,831 --> 00:07:37,831
Well, not right now.
144
00:07:37,874 --> 00:07:39,194
I haven't seen you in two months.
145
00:07:40,543 --> 00:07:42,408
Nick, this is a story
as important as the
146
00:07:42,712 --> 00:07:43,918
tito-Stalin break.
147
00:07:44,214 --> 00:07:44,794
Does barker know about it?
148
00:07:45,090 --> 00:07:46,090
Of course he does.
149
00:07:46,132 --> 00:07:47,132
Good.
150
00:07:48,093 --> 00:07:50,505
Nick, this is not the
ordinary kind of a story.
151
00:07:51,471 --> 00:07:53,837
All right, what kind of story is it?
152
00:07:54,140 --> 00:07:55,242
What would you say if I told you
153
00:07:55,266 --> 00:07:57,473
that a short time ago
ordy was making a deal
154
00:07:57,769 --> 00:08:00,636
behind Russia's back to join up with tito?
155
00:08:00,939 --> 00:08:02,979
Rumors like that come out
of the Balkans regularly
156
00:08:03,191 --> 00:08:04,397
on the half hour.
157
00:08:04,693 --> 00:08:06,493
But this is a rumor
we may be able to prove.
158
00:08:06,778 --> 00:08:09,190
And if we could prove it, we
might be able to help Anderson.
159
00:08:09,489 --> 00:08:11,050
Jeanne, I don't think
I'm going to send you
160
00:08:11,074 --> 00:08:12,814
on any more assignments away from Paris.
161
00:08:13,118 --> 00:08:15,450
It's too nice having you around here.
162
00:08:15,745 --> 00:08:16,905
All right.
163
00:08:17,205 --> 00:08:18,490
I won't tell you about it.
164
00:08:18,790 --> 00:08:20,434
But if reuters and ap should make you look
165
00:08:20,458 --> 00:08:22,870
like the worst fool in
the newspaper business,
166
00:08:23,169 --> 00:08:24,625
don't come to me for sympathy.
167
00:08:25,797 --> 00:08:27,412
Now, about dinner tonight.
168
00:08:28,675 --> 00:08:30,415
Biddle said you were looking for me.
169
00:08:31,970 --> 00:08:33,210
Well, hello.
170
00:08:33,513 --> 00:08:34,047
Hello.
171
00:08:34,347 --> 00:08:35,574
A telephone call would have done.
172
00:08:35,598 --> 00:08:37,410
You didn't have to go to
all this trouble for me.
173
00:08:37,434 --> 00:08:39,800
Well, to tell the truth,
I'd forgotten all about you.
174
00:08:40,103 --> 00:08:41,103
How did you get out?
175
00:08:41,271 --> 00:08:42,271
Influence.
176
00:08:42,397 --> 00:08:43,762
You two know each other/
177
00:08:44,065 --> 00:08:45,065
for hours.
178
00:08:45,358 --> 00:08:47,565
This young lady's been
functioning as my interpreter.
179
00:08:47,861 --> 00:08:49,021
When was all this?
180
00:08:49,320 --> 00:08:50,856
At the Hungarian embassy.
181
00:08:51,156 --> 00:08:52,356
I don't think mr race realized
182
00:08:52,615 --> 00:08:54,526
that I work on this paper, too.
183
00:08:54,826 --> 00:08:55,826
On this one?
184
00:08:56,745 --> 00:08:58,576
Well, I'll have to renew my subscription.
185
00:08:58,872 --> 00:09:01,739
Race, what were you doing
at the Hungarian embassy?
186
00:09:03,001 --> 00:09:05,083
Getting an interview
with the ambassador.
187
00:09:05,378 --> 00:09:07,084
You got an interview
with the ambassador?
188
00:09:07,380 --> 00:09:08,566
I didn't know that was a problem.
189
00:09:08,590 --> 00:09:10,922
The police ushered me in and there he was.
190
00:09:11,217 --> 00:09:13,173
He made some nasty remarks about reporters
191
00:09:13,470 --> 00:09:15,802
and I made some nasty remarks
about Hungarian ambassadors
192
00:09:16,097 --> 00:09:16,631
and the first thing you know,
193
00:09:16,931 --> 00:09:18,611
we had the makings of a pretty good story.
194
00:09:20,810 --> 00:09:23,802
I also have a few comments
from Anderson's wife.
195
00:09:24,105 --> 00:09:25,390
Anderson's wife?
196
00:09:25,690 --> 00:09:26,690
How did you locate her?
197
00:09:26,983 --> 00:09:28,583
While I was talking to the ambassador,
198
00:09:28,610 --> 00:09:30,171
she called in to make
a plea for her husband
199
00:09:30,195 --> 00:09:31,776
and I found out where she was staying.
200
00:09:32,072 --> 00:09:33,278
Well, what about her?
201
00:09:33,573 --> 00:09:34,904
She's quite a woman.
202
00:09:35,200 --> 00:09:36,986
No tears or hysterics.
203
00:09:37,285 --> 00:09:37,819
She's going to take...
204
00:09:38,119 --> 00:09:39,159
Don't tell me, write it.
205
00:09:39,454 --> 00:09:40,454
Okay.
206
00:09:41,247 --> 00:09:41,827
And Jimmy.
207
00:09:42,123 --> 00:09:43,123
Yeah?
208
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
Nice work
209
00:09:44,667 --> 00:09:45,667
thanks.
210
00:09:48,463 --> 00:09:50,169
How long has he been with us?
211
00:09:50,465 --> 00:09:52,831
The New York office sent
him over about a month ago.
212
00:09:53,134 --> 00:09:54,294
According to Larry O'Connell,
213
00:09:54,511 --> 00:09:56,752
he's a one man newspaper crusade.
214
00:09:57,055 --> 00:09:59,546
After watching him at
the Hungarian embassy
215
00:09:59,849 --> 00:10:00,964
I can believe it
216
00:10:01,267 --> 00:10:01,881
hey, Sandy.
217
00:10:02,185 --> 00:10:04,096
What's the lowdown on the
girl in Nick's office?
218
00:10:04,395 --> 00:10:07,137
I just made a bet with
myself you'd ask that question.
219
00:10:07,440 --> 00:10:08,054
So you won your bet.
220
00:10:08,358 --> 00:10:08,892
Who is she?
221
00:10:09,192 --> 00:10:10,192
Jeanne moray.
222
00:10:10,235 --> 00:10:11,235
Keep away from her.
223
00:10:11,486 --> 00:10:12,692
Who's asking me to?
224
00:10:12,987 --> 00:10:14,318
Nick might.
225
00:10:14,614 --> 00:10:16,479
Oh, one of those things.
226
00:10:16,783 --> 00:10:18,614
No, not one of those things,
227
00:10:18,910 --> 00:10:20,992
if your middle class
mind can comprehend such.
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,697
Well, what then, engaged?
229
00:10:22,997 --> 00:10:25,579
Listen, race, you stay out of this.
230
00:10:25,875 --> 00:10:27,715
We're kind of fond of
both of them around here.
231
00:10:27,961 --> 00:10:28,961
Well, who isn't?
232
00:10:29,921 --> 00:10:31,661
I think they're swell.
233
00:10:44,727 --> 00:10:45,341
Jan!
234
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Hello, papal
235
00:10:49,399 --> 00:10:50,764
ah, you brought the cakes.
236
00:10:51,067 --> 00:10:51,601
Good boy.
237
00:10:51,901 --> 00:10:52,606
Everything is all right?
238
00:10:52,902 --> 00:10:53,902
Fine, papa.
239
00:10:54,195 --> 00:10:54,900
Your sister called
240
00:10:55,196 --> 00:10:56,936
she wants you to meet her at the shop.
241
00:11:00,910 --> 00:11:02,491
I am busy, you'd better go now.
242
00:11:02,787 --> 00:11:04,869
Grisha, copy in the city room.
243
00:11:06,166 --> 00:11:07,702
Kiss your sister for me, huh?
244
00:11:10,378 --> 00:11:11,458
Bye, papa!
245
00:11:11,754 --> 00:11:13,244
These files are a mess, grisha.
246
00:11:14,299 --> 00:11:15,414
I have some time later
247
00:11:15,717 --> 00:11:17,673
I'll straighten them out.
248
00:11:32,609 --> 00:11:33,609
Thanks, Sandy.
249
00:11:37,614 --> 00:11:38,820
Something wrong?
250
00:11:39,115 --> 00:11:41,151
You did all that with
just soap and water?
251
00:11:41,451 --> 00:11:42,611
There oughta be a law.
252
00:11:45,163 --> 00:11:47,154
You and Nick doing the town tonight?
253
00:11:47,457 --> 00:11:49,118
We were going to have dinner, but um,
254
00:11:49,417 --> 00:11:51,533
I've been outranked by
the American ambassador.
255
00:11:51,836 --> 00:11:53,105
I'll have to settle for cocktails.
256
00:11:53,129 --> 00:11:55,369
Excuse me, I couldn't help
overhearing the conversation
257
00:11:55,423 --> 00:11:56,037
just now and I was...
258
00:11:56,341 --> 00:11:57,501
He couldn't help it?
259
00:11:57,800 --> 00:11:59,256
His ears grew two feet.
260
00:12:00,470 --> 00:12:01,655
As long as you've been
stood up for dinner,
261
00:12:01,679 --> 00:12:02,679
how about me?
262
00:12:02,764 --> 00:12:03,298
I'm sorry.
263
00:12:03,598 --> 00:12:04,998
I'm an extremely graceful feeder.
264
00:12:05,099 --> 00:12:06,305
Hostesses fight over me.
265
00:12:06,601 --> 00:12:08,216
Husbands even ask me back
266
00:12:08,519 --> 00:12:09,519
thank you, no.
267
00:12:09,646 --> 00:12:11,477
I'm for a hot bath and then early to bed.
268
00:12:11,773 --> 00:12:14,230
You don't know how I missed
hot water and deep tubs.
269
00:12:14,525 --> 00:12:15,184
Well, what about the two of us...
270
00:12:15,485 --> 00:12:17,225
Mr. race, um, are you taking up
271
00:12:17,528 --> 00:12:18,734
a collection for something?
272
00:12:19,948 --> 00:12:20,948
Goodbye, monsieur.
273
00:12:22,575 --> 00:12:23,575
Goodbye, monsieur.
274
00:12:26,371 --> 00:12:27,371
Thanks, monsieur.
275
00:12:30,792 --> 00:12:32,123
I won't be a second longer.
276
00:12:33,044 --> 00:12:34,044
Send race in.
277
00:12:39,717 --> 00:12:40,297
Do you want me?
278
00:12:40,593 --> 00:12:42,154
Your blast at the Hungarian ambassador,
279
00:12:42,178 --> 00:12:44,089
you're going to have to tone it down.
280
00:12:44,389 --> 00:12:45,720
Tone it down?
281
00:12:46,015 --> 00:12:47,201
He gave Anderson 20 years in a frame up,
282
00:12:47,225 --> 00:12:48,886
you want to play footsies with him?
283
00:12:49,185 --> 00:12:50,185
I don't get it.
284
00:12:50,270 --> 00:12:52,373
We haven't got the facts
to back up your accusations.
285
00:12:52,397 --> 00:12:54,083
Neither did the Hungarian
governments have facts
286
00:12:54,107 --> 00:12:55,267
when they convicted Anderson.
287
00:12:55,483 --> 00:12:57,348
This is a newspaper,
Jimmy, not an open forum
288
00:12:57,652 --> 00:12:59,483
in which to air your
outraged sensibilities.
289
00:12:59,779 --> 00:13:01,735
We're still going to concentrate on facts.
290
00:13:02,824 --> 00:13:03,483
Then why don't you send me to Budapest
291
00:13:03,783 --> 00:13:04,783
where I can get them?
292
00:13:05,076 --> 00:13:06,178
When the time comes, I'll
see that you get around.
293
00:13:06,202 --> 00:13:08,238
In the meantime, I suggest that you relax.
294
00:13:09,163 --> 00:13:09,743
I'm afraid I'm not built that way.
295
00:13:10,039 --> 00:13:11,141
Well, I can't remodel the paper
296
00:13:11,165 --> 00:13:12,405
to fit the way you're built.
297
00:13:15,837 --> 00:13:17,564
What about the interview
with Mrs. Anderson?
298
00:13:17,588 --> 00:13:18,703
It was fine.
299
00:13:19,716 --> 00:13:20,716
Thanks.
300
00:13:31,311 --> 00:13:33,973
You look like a worker's
revolution against the boss.
301
00:13:34,272 --> 00:13:36,854
Come on, Sandy, if you
promise to listen, I'll buy.
302
00:13:37,150 --> 00:13:38,811
Long as you're buying.
303
00:13:39,110 --> 00:13:40,337
I may not believe in what you say,
304
00:13:40,361 --> 00:13:41,561
but I'll drink myself to death
305
00:13:41,612 --> 00:13:43,022
defending your right to say it.
306
00:13:50,663 --> 00:13:52,063
So the man wouldn't use your story.
307
00:13:52,123 --> 00:13:54,043
Is that any reason to
write him off as an editor?
308
00:13:54,167 --> 00:13:57,079
It's not just my story,
it's the whole atmosphere.
309
00:13:57,378 --> 00:13:59,338
Nick and his policy of
dealing with the communists
310
00:13:59,505 --> 00:14:01,120
like little gentlemen.
311
00:14:01,424 --> 00:14:03,224
If you ask me, I just
don't think he's got it.
312
00:14:03,343 --> 00:14:05,263
Wait a minute, now you're
getting into a fight.
313
00:14:05,553 --> 00:14:06,212
Henry, two more.
314
00:14:06,512 --> 00:14:07,046
Doubles
315
00:14:07,347 --> 00:14:08,699
Nick strang didn't come up by the way of
316
00:14:08,723 --> 00:14:10,338
advice to the lovelorn, you know.
317
00:14:10,641 --> 00:14:13,257
He covered dunkirk from the
beach, a dozen revolutions.
318
00:14:13,561 --> 00:14:16,724
He was awarded the legion of
honor, the pulitzer prize.
319
00:14:17,023 --> 00:14:18,023
When was all this?
320
00:14:18,066 --> 00:14:18,600
When the world was young?
321
00:14:18,900 --> 00:14:20,210
Before you could carry a newspaper,
322
00:14:20,234 --> 00:14:21,519
let alone work for one.
323
00:14:21,819 --> 00:14:23,459
Why, Nick strang was a great newspaperman
324
00:14:23,571 --> 00:14:25,311
before you even finished high school.
325
00:14:26,824 --> 00:14:29,031
I'm buying the drinks
and you're in his corner.
326
00:14:30,745 --> 00:14:33,202
How come you're such a
great fan of his anyway?
327
00:14:33,498 --> 00:14:34,498
Forget it.
328
00:14:35,124 --> 00:14:38,241
Just remember that he's had
15 years' experience over you.
329
00:14:38,544 --> 00:14:39,688
He's seen a lot of good reporters who've
330
00:14:39,712 --> 00:14:42,374
had their careers amputated
by going off half-cocked.
331
00:14:43,633 --> 00:14:44,213
Maybe so.
332
00:14:44,509 --> 00:14:45,509
Maybe so, Sandy.
333
00:14:47,595 --> 00:14:50,758
Just the same, I get awfully
tired of being polite.
334
00:14:51,057 --> 00:14:53,093
Well, I'll be seeing you.
335
00:14:58,940 --> 00:15:00,020
Tough, huh?
336
00:15:00,316 --> 00:15:03,023
He reminds me a little
of Nick in the old days.
337
00:15:03,319 --> 00:15:05,685
Whatever happened between you and Nick?
338
00:15:05,988 --> 00:15:09,401
I always thought that someday
maybe you and him, well...
339
00:15:09,700 --> 00:15:10,780
Please, Henry.
340
00:15:11,077 --> 00:15:13,693
A good bartender lets the
customer cry in his own beer.
341
00:15:27,176 --> 00:15:28,176
Oui?
342
00:15:33,724 --> 00:15:34,258
Oui?
343
00:15:34,559 --> 00:15:35,559
Bonjour, madame.
344
00:15:46,195 --> 00:15:48,937
The man said would you
like to order dinner.
345
00:15:49,240 --> 00:15:49,854
I understand him,
346
00:15:50,158 --> 00:15:51,798
although you don't seem to understand me.
347
00:15:51,951 --> 00:15:52,970
That's my newspaper training.
348
00:15:52,994 --> 00:15:54,950
They taught me never to give up.
349
00:16:00,543 --> 00:16:01,623
No, wait.
350
00:16:01,919 --> 00:16:02,919
What did she say?
351
00:16:11,179 --> 00:16:11,759
Now, what did he say?
352
00:16:12,054 --> 00:16:15,012
He said that, oh, what
does it matter, Mr. race?
353
00:16:15,308 --> 00:16:15,842
Goodnight.
354
00:16:16,142 --> 00:16:16,676
Bon soir
355
00:16:16,976 --> 00:16:17,976
no, hold it.
356
00:16:18,060 --> 00:16:19,820
Ask him to wait one
minute, will you do that?
357
00:16:20,104 --> 00:16:21,104
Just that
358
00:16:27,653 --> 00:16:28,653
Miss moray.
359
00:16:29,280 --> 00:16:30,757
I feel like having dinner with somebody
360
00:16:30,781 --> 00:16:31,896
and I want it to be you.
361
00:16:32,200 --> 00:16:34,816
Now, tell me, is that against
the French criminal code?
362
00:16:35,995 --> 00:16:37,280
Mr. race, thank you very much,
363
00:16:37,580 --> 00:16:38,239
but it's been a long day and...
364
00:16:38,539 --> 00:16:40,559
While you're getting dressed
they can be cooking dinner
365
00:16:40,583 --> 00:16:42,744
and when we get there it'll be all ready.
366
00:16:43,044 --> 00:16:44,044
No
367
00:16:44,212 --> 00:16:46,023
No, I want to hear the
broadcast from Budapest.
368
00:16:46,047 --> 00:16:47,412
We can hear that in your car.
369
00:16:47,715 --> 00:16:48,715
Besides
370
00:16:51,177 --> 00:16:52,917
what am I gonna do with this?
371
00:16:59,227 --> 00:17:00,342
Very good, sir.
372
00:17:02,104 --> 00:17:03,560
Fxcusez-moi
373
00:17:05,149 --> 00:17:06,980
those are the only six words I know.
374
00:17:07,276 --> 00:17:08,956
This is radio Budapest
375
00:17:09,195 --> 00:17:11,311
with a special overseas broadcast
376
00:17:11,614 --> 00:17:14,447
to our english speaking
friends all over the world.
377
00:17:14,742 --> 00:17:18,200
The next voice you hear will
be that of the prime minister,
378
00:17:18,496 --> 00:17:22,535
his excellency Andreas ordy.
379
00:17:22,833 --> 00:17:24,193
I wish to make a brief statement
380
00:17:24,293 --> 00:17:26,249
concerning the light
sentence of only 20 years
381
00:17:26,546 --> 00:17:28,912
given to the American spy Robert Anderson,
382
00:17:29,215 --> 00:17:31,581
convicted of espionage and sabotage
383
00:17:31,884 --> 00:17:34,626
against the Hungarian people's Republic.
384
00:17:34,929 --> 00:17:36,794
I hereby warn the western nations
385
00:17:37,098 --> 00:17:40,465
not to regard this leniency
as a sign of weakness.
386
00:17:41,602 --> 00:17:44,594
They will come again, the spies,
387
00:17:44,897 --> 00:17:49,641
the prying saboteurs of
warmongering capitalistic nations.
388
00:17:49,944 --> 00:17:51,730
But we shall fight their criminal intent
389
00:17:52,029 --> 00:17:54,862
to undermine Hungarian
Democratic principle
390
00:17:55,157 --> 00:17:57,239
with determination and fortitude.
391
00:17:58,327 --> 00:18:00,443
We shall be ready for the next one.
392
00:18:00,746 --> 00:18:03,328
We shall apprehend him, we shall try him,
393
00:18:03,624 --> 00:18:05,910
and we shall punish him as he deserves.
394
00:18:07,003 --> 00:18:09,164
The next American we convict of spying
395
00:18:09,463 --> 00:18:13,832
or sabotage against the
Hungarian state we shall hang.
396
00:18:14,844 --> 00:18:16,446
You have just heard a statement
397
00:18:16,470 --> 00:18:17,755
by his...
398
00:18:18,055 --> 00:18:19,449
I don't think it will
win them any converts,
399
00:18:19,473 --> 00:18:20,473
mr ambassador
400
00:18:22,226 --> 00:18:23,786
what are we going to do about Anderson?
401
00:18:23,811 --> 00:18:26,302
He was arrested by a
government we recognize.
402
00:18:26,606 --> 00:18:29,222
That obligates us to respect
their laws and their courts.
403
00:18:29,525 --> 00:18:31,607
Even when a man is
so obviously innocent?
404
00:18:31,902 --> 00:18:33,608
We're doing all we can, but this case is
405
00:18:33,904 --> 00:18:36,737
far more complicated
than it appears to be.
406
00:18:37,033 --> 00:18:39,775
Oh, he's not a spy,
but there has been talk
407
00:18:40,077 --> 00:18:42,363
that he was involved in the black market
408
00:18:42,663 --> 00:18:43,243
oh.
409
00:18:43,539 --> 00:18:44,870
Well, that is a complication.
410
00:18:46,208 --> 00:18:47,994
Though that's not what he was tried for.
411
00:18:48,294 --> 00:18:50,501
No, but because of that
it makes it difficult
412
00:18:50,796 --> 00:18:53,583
for us to act as firmly as we'd like to.
413
00:18:53,883 --> 00:18:55,652
I imagine they'd release
Anderson quickly enough
414
00:18:55,676 --> 00:18:57,667
in return for some trade concessions.
415
00:18:57,970 --> 00:19:00,461
Or stopping the voice
of America broadcast
416
00:19:00,765 --> 00:19:02,881
that's precisely what's back of this.
417
00:19:03,184 --> 00:19:06,051
Anderson is a pawn in a much larger game.
418
00:19:06,354 --> 00:19:08,515
Unfortunately, that only
makes it more difficult
419
00:19:08,814 --> 00:19:10,350
for us to help him.
420
00:19:10,650 --> 00:19:12,130
And I thought this was the one time
421
00:19:12,193 --> 00:19:14,400
we had a clear-cut issue
on which to make a stand.
422
00:19:14,695 --> 00:19:15,810
Sorry, Nick.
423
00:19:19,909 --> 00:19:20,909
Come on.
424
00:19:21,035 --> 00:19:22,035
Let's go into dinner.
425
00:19:29,627 --> 00:19:31,663
From the gentleman at the corner table.
426
00:19:32,963 --> 00:19:33,963
Thank you.
427
00:19:38,094 --> 00:19:40,210
Another member of the
Jeanne moray fan club?
428
00:19:41,305 --> 00:19:42,841
You know who that is, Jimmy?
429
00:19:43,933 --> 00:19:44,933
In a word, no.
430
00:19:47,436 --> 00:19:49,206
Anton borvitch, one of
the most important men
431
00:19:49,230 --> 00:19:50,515
in the Hungarian government.
432
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
Hmm
433
00:19:52,733 --> 00:19:54,849
I'm sure it won't hurt the champagne any.
434
00:19:55,152 --> 00:19:56,813
I wonder what he's doing in Paris.
435
00:19:57,822 --> 00:19:59,216
Why don't we invite
him over to the table
436
00:19:59,240 --> 00:20:00,650
and ask him some questions?
437
00:20:00,950 --> 00:20:03,737
Like how they got Anderson
to confess, for instance.
438
00:20:04,036 --> 00:20:05,476
If I thought he'd answer questions
439
00:20:05,746 --> 00:20:07,577
I have a really important one to ask.
440
00:20:09,250 --> 00:20:10,560
I have a feeling I'm being scooped.
441
00:20:10,584 --> 00:20:12,040
Come on, what goes?
442
00:20:12,336 --> 00:20:13,496
It isn't a story yet.
443
00:20:13,796 --> 00:20:14,996
I tried to tell Nick about it,
444
00:20:15,089 --> 00:20:16,670
but he wouldn't even listen
445
00:20:16,966 --> 00:20:17,500
I'm not Nick.
446
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Shoot.
447
00:20:20,761 --> 00:20:22,961
Well, the story is that
prime minister ordy of Hungary
448
00:20:23,013 --> 00:20:25,595
met with tito to discuss
an alliance against Russia.
449
00:20:27,268 --> 00:20:27,848
Oh, I see.
450
00:20:28,144 --> 00:20:29,224
A little double-cross
451
00:20:35,985 --> 00:20:37,316
Go ahead, Jeanne, what else?
452
00:20:39,447 --> 00:20:40,674
Well, according to the underground,
453
00:20:40,698 --> 00:20:42,984
a photograph was taken at that meeting.
454
00:20:43,284 --> 00:20:44,553
If Nick hadn't made me come home
455
00:20:44,577 --> 00:20:47,364
I might have gotten my hands on it.
456
00:20:47,663 --> 00:20:49,745
Isn't that kind of
dangerous work for you?
457
00:20:51,041 --> 00:20:52,102
Well, for a man who is not Nick
458
00:20:52,126 --> 00:20:53,957
you sound very much like him.
459
00:20:54,253 --> 00:20:54,787
There's no law that says I have to
460
00:20:55,087 --> 00:20:56,952
disagree with him in everything.
461
00:20:57,256 --> 00:20:59,338
I'm glad Nick made you come back to Paris.
462
00:20:59,633 --> 00:21:00,633
If you'd stayed in...
463
00:21:02,595 --> 00:21:03,755
Mr borvitch.
464
00:21:05,097 --> 00:21:06,428
Please
465
00:21:06,724 --> 00:21:08,324
mademoiselle moray, how nice to see you.
466
00:21:08,559 --> 00:21:09,919
I had no idea you were in Paris.
467
00:21:09,977 --> 00:21:11,308
I arrived this afternoon.
468
00:21:12,229 --> 00:21:13,890
May I present Mr. race?
469
00:21:14,190 --> 00:21:14,724
How do you do?
470
00:21:15,024 --> 00:21:16,639
Thanks for the champagne.
471
00:21:16,942 --> 00:21:18,603
What brings you to Paris?
472
00:21:18,903 --> 00:21:20,143
Oh, I see, a colleague.
473
00:21:21,363 --> 00:21:23,103
Mademoiselle, I was wondering if you could
474
00:21:23,407 --> 00:21:25,238
have dinner with me one night this week.
475
00:21:25,534 --> 00:21:26,944
Perhaps I can give you an answer
476
00:21:27,244 --> 00:21:29,155
to Mr. race's question then.
477
00:21:29,455 --> 00:21:30,535
Tuesday?
478
00:21:30,831 --> 00:21:31,831
Tuesday's no good.
479
00:21:32,792 --> 00:21:33,792
Wednesday, perhaps.
480
00:21:34,084 --> 00:21:34,743
May I telephone you?
481
00:21:35,044 --> 00:21:36,044
Please do
482
00:21:36,170 --> 00:21:40,163
however, if you can make it
sooner I am at the crillon.
483
00:21:40,466 --> 00:21:41,466
Goodnight.
484
00:21:44,303 --> 00:21:45,303
Goodnight.
485
00:21:46,430 --> 00:21:48,091
He seems a little anxious.
486
00:21:48,390 --> 00:21:51,097
Sounds as if he has a few
questions he'd like to ask you.
487
00:21:53,145 --> 00:21:54,145
Shall we go?
488
00:21:55,606 --> 00:21:57,813
There's too much rborvitch in the air.
489
00:21:58,108 --> 00:22:00,349
Let's get away before
it spoils our evening.
490
00:22:11,956 --> 00:22:14,288
Nothing changes Paris.
491
00:22:14,583 --> 00:22:17,165
Wars, people, times.
492
00:22:17,461 --> 00:22:18,701
Were you here during the war?
493
00:22:19,004 --> 00:22:20,494
Here and the north
494
00:22:20,798 --> 00:22:21,798
all over
495
00:22:22,842 --> 00:22:24,298
and the underground?
496
00:22:24,593 --> 00:22:25,593
Mm-hmm_
497
00:22:26,345 --> 00:22:27,676
Ever killed a man?
498
00:22:29,974 --> 00:22:30,974
I've helped.
499
00:22:32,309 --> 00:22:33,765
Must have been pretty rugged.
500
00:22:36,355 --> 00:22:37,355
And you?
501
00:22:37,439 --> 00:22:38,679
What did you do during the war?
502
00:22:38,816 --> 00:22:40,181
Oh I jumped out of airplanes.
503
00:22:40,484 --> 00:22:41,018
Paratrooper?
504
00:22:41,318 --> 00:22:42,478
Yeah, north Africa, Italy.
505
00:22:43,571 --> 00:22:45,152
You've been through a lot.
506
00:22:45,447 --> 00:22:47,007
I got my basic training growing up on
507
00:22:47,032 --> 00:22:48,112
New York's east side.
508
00:22:48,409 --> 00:22:49,819
You get used to fighting.
509
00:22:50,119 --> 00:22:51,119
Your stories show it
510
00:22:51,412 --> 00:22:52,412
I like them
511
00:22:53,706 --> 00:22:56,197
what would you like
to do tomorrow night?
512
00:22:56,500 --> 00:22:58,582
I'm afraid most of
my evenings are taken.
513
00:22:58,878 --> 00:22:59,878
Oh.
514
00:23:00,045 --> 00:23:01,045
By Nick?
515
00:23:03,007 --> 00:23:05,007
Don't you think you'd
better take me home, Jimmy?
516
00:23:06,385 --> 00:23:07,465
Okay.
517
00:23:07,761 --> 00:23:10,218
But you may as well know I
intend to keep on trying.
518
00:23:36,999 --> 00:23:38,079
Which means?
519
00:23:38,375 --> 00:23:39,706
It's been very nice.
520
00:23:40,002 --> 00:23:41,002
Goodnight.
521
00:24:08,656 --> 00:24:09,361
You were able to make a thorough search
522
00:24:09,657 --> 00:24:11,693
through mademoiselle moray's
apartment last night?
523
00:24:11,992 --> 00:24:12,526
Yes.
524
00:24:12,826 --> 00:24:13,531
I found nothing.
525
00:24:13,827 --> 00:24:14,361
Well, what about her purse?
526
00:24:14,662 --> 00:24:16,306
She might have concealed
something in her purse.
527
00:24:16,330 --> 00:24:18,867
We searched all her belongings
before she left Budapest.
528
00:24:19,166 --> 00:24:20,497
There was nothing.
529
00:24:20,793 --> 00:24:22,187
Could she have picked up something
530
00:24:22,211 --> 00:24:22,825
on her way to the airport?
531
00:24:23,128 --> 00:24:24,248
Not without my knowing it.
532
00:24:24,546 --> 00:24:26,161
I watched her constantly.
533
00:24:26,465 --> 00:24:28,345
Did anyone meet her
when she arrived in Paris?
534
00:24:28,592 --> 00:24:29,251
No one.
535
00:24:29,551 --> 00:24:31,363
There was a message for
her to call her office.
536
00:24:31,387 --> 00:24:33,343
That was the only contact she made.
537
00:24:33,639 --> 00:24:36,381
From the airport she came directly here.
538
00:24:36,684 --> 00:24:37,684
Hmm
539
00:24:41,730 --> 00:24:43,140
I want to speak to Budapest.
540
00:24:43,440 --> 00:24:45,200
Get me vajos in prime
minister ordy's office.
541
00:24:45,484 --> 00:24:49,193
Use the private line.
542
00:24:49,488 --> 00:24:51,729
Very well, you may
return on the next plane.
543
00:25:06,547 --> 00:25:07,547
Hello
544
00:25:07,756 --> 00:25:08,756
hello, vajos?
545
00:25:08,841 --> 00:25:09,375
Yes?
546
00:25:09,675 --> 00:25:10,209
Borvitch
547
00:25:10,509 --> 00:25:12,249
you must be mistaken about Jeanne moray.
548
00:25:12,553 --> 00:25:14,259
She took nothing out of the country.
549
00:25:14,555 --> 00:25:17,342
Did she attempt to contact
anyone when she arrived in Paris?
550
00:25:17,641 --> 00:25:18,221
No.
551
00:25:18,517 --> 00:25:20,428
Let me speak to the
man who followed her.
552
00:25:20,728 --> 00:25:22,218
But I told him to return.
553
00:25:24,064 --> 00:25:25,304
He sent him back
554
00:25:25,607 --> 00:25:26,607
I'll take it
555
00:25:28,235 --> 00:25:29,566
borvitch, ordy speaking.
556
00:25:29,862 --> 00:25:31,222
Yes, your excellency.
557
00:25:31,280 --> 00:25:33,191
We've just learned that
Gabor czeki is alive.
558
00:25:33,490 --> 00:25:34,024
But I thought...
559
00:25:34,324 --> 00:25:35,780
Never mind what you thought.
560
00:25:36,076 --> 00:25:38,237
Mademoiselle Murray was in
touch with the underground
561
00:25:38,537 --> 00:25:39,817
and then left Budapest suddenly.
562
00:25:40,080 --> 00:25:41,570
That's why we had a fallout.
563
00:25:41,874 --> 00:25:43,794
Then you believe she
may have returned to Paris
564
00:25:43,834 --> 00:25:45,040
to contact czeki?
565
00:25:45,335 --> 00:25:47,417
We cannot overlook any possibility.
566
00:25:47,713 --> 00:25:49,203
If she finds czeki before we do
567
00:25:49,506 --> 00:25:51,212
it could mean the end for all of us.
568
00:25:52,301 --> 00:25:54,041
You must not let her out of your sight.
569
00:25:54,344 --> 00:25:54,958
Yes, your excellency.
570
00:25:55,262 --> 00:25:56,262
Of course.
571
00:26:01,060 --> 00:26:01,640
Yes, sir?
572
00:26:01,935 --> 00:26:03,095
Send in Franz and kedor.
573
00:26:18,452 --> 00:26:19,567
Look at this photograph.
574
00:26:22,998 --> 00:26:24,784
A reporter on the Paris herald.
575
00:26:25,084 --> 00:26:26,699
I want to know every move she makes.
576
00:26:27,002 --> 00:26:28,663
Whom she meets, where she goes.
577
00:26:29,922 --> 00:26:31,202
This girl has been in touch with
578
00:26:31,423 --> 00:26:32,788
the underground in Budapest.
579
00:26:33,092 --> 00:26:35,083
She returned to Paris yesterday
580
00:26:35,385 --> 00:26:38,752
and we believe she may be
trying to contact Gabor czeki.
581
00:26:39,056 --> 00:26:39,590
Czeki?
582
00:26:39,890 --> 00:26:40,424
But isn't he...
583
00:26:40,724 --> 00:26:41,724
No, Franz.
584
00:26:41,934 --> 00:26:43,694
We have reason to believe
that he's not dead.
585
00:26:43,936 --> 00:26:45,551
That he may be here in Paris.
586
00:26:45,854 --> 00:26:47,594
Mademoiselle moray may lead you to him.
587
00:26:50,109 --> 00:26:51,109
I understand
588
00:26:53,612 --> 00:26:57,946
and Franz, this time
czeki must not escape us.
589
00:27:17,469 --> 00:27:18,709
She hasn't come in yet.
590
00:27:19,012 --> 00:27:20,218
Oh, hi, Sandy.
591
00:27:20,514 --> 00:27:22,300
Somebody changed your mood, hmm?
592
00:27:22,599 --> 00:27:23,599
That's right.
593
00:27:24,768 --> 00:27:25,768
Good morning.
594
00:27:25,894 --> 00:27:26,894
Good morning, race.
595
00:27:29,231 --> 00:27:29,936
Good morning, Sandy.
596
00:27:30,232 --> 00:27:32,097
Nick, I need five minutes right now.
597
00:27:32,401 --> 00:27:32,935
All right.
598
00:27:33,235 --> 00:27:33,894
Mr. strang.
599
00:27:34,194 --> 00:27:35,684
Budapest calling, they want you.
600
00:27:40,284 --> 00:27:41,820
Hello, this is Mr. strang.
601
00:27:44,830 --> 00:27:47,116
Well, see that he gets
the best possible care.
602
00:27:48,584 --> 00:27:49,824
And keep me informed.
603
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Thanks.
604
00:27:54,882 --> 00:27:56,463
Dad, barker was taken to the hospital.
605
00:27:56,758 --> 00:27:57,338
Heart attack.
606
00:27:57,634 --> 00:27:59,154
Get up a list of possible replacements
607
00:27:59,178 --> 00:28:00,338
and contact ap and reuters.
608
00:28:00,637 --> 00:28:01,637
Right away.
609
00:28:08,353 --> 00:28:10,456
Before you get snowed under
I need your okay on these.
610
00:28:10,480 --> 00:28:12,687
Big fashion opening week from Friday.
611
00:28:12,983 --> 00:28:14,894
Be sure you get it back there in time.
612
00:28:15,194 --> 00:28:16,434
Good morning.
613
00:28:16,737 --> 00:28:17,271
No
614
00:28:17,571 --> 00:28:18,105
All rested up?
615
00:28:18,405 --> 00:28:19,645
Wonderfully.
616
00:28:19,948 --> 00:28:21,688
Oh, Sandy, very smart.
617
00:28:21,992 --> 00:28:23,107
Nice, hmm?
618
00:28:23,410 --> 00:28:24,929
I phoned you last night
after I got through with
619
00:28:24,953 --> 00:28:26,568
the ambassador, there was no reply.
620
00:28:26,872 --> 00:28:28,352
I went to the Chez Inez for dinner.
621
00:28:28,498 --> 00:28:29,498
Oh?
622
00:28:30,167 --> 00:28:31,873
With Mr. James race of all people.
623
00:28:33,879 --> 00:28:34,994
I forgot to call patou.
624
00:28:35,297 --> 00:28:36,412
I'll pick these up later.
625
00:28:38,217 --> 00:28:39,377
How did that happen?
626
00:28:39,676 --> 00:28:42,338
Well, he just suddenly
appeared at my apartment.
627
00:28:42,638 --> 00:28:43,948
You seem to have made
quite an impression
628
00:28:43,972 --> 00:28:44,972
on our young friend.
629
00:28:45,057 --> 00:28:48,094
Oh, please, don't try to
make me out a femme fatale.
630
00:28:48,393 --> 00:28:49,974
I'm just a hardworking newspaperwoman
631
00:28:50,270 --> 00:28:51,510
and waiting for instructions.
632
00:28:51,813 --> 00:28:52,813
Have you any?
633
00:28:52,898 --> 00:28:54,809
Yes, I want you to go
over to united nations.
634
00:28:55,108 --> 00:28:56,769
Eisenhower's going to be there.
635
00:28:57,069 --> 00:28:58,149
Anything else?
636
00:28:58,445 --> 00:29:00,726
Then meet me at 4:30 sharp
at Henry's bar for cocktails.
637
00:29:00,864 --> 00:29:01,864
That's an order.
638
00:29:02,574 --> 00:29:03,614
Fisenhower and cocktails
639
00:29:03,784 --> 00:29:04,784
yes, sir.
640
00:29:18,924 --> 00:29:20,664
Can you give me a lift?
641
00:29:20,968 --> 00:29:21,548
Where are you going?
642
00:29:21,843 --> 00:29:23,003
United nations building.
643
00:29:24,471 --> 00:29:25,471
Isn't that strange?
644
00:29:25,555 --> 00:29:26,670
So am I
645
00:29:26,974 --> 00:29:31,388
I'm just going out to
see general eisenhower
646
00:29:42,656 --> 00:29:44,416
It isn't possible you
came to this decision
647
00:29:44,533 --> 00:29:46,319
after you saw the assignment sheet.
648
00:29:46,618 --> 00:29:48,346
Oh, look, I've interviewed
general eisenhower
649
00:29:48,370 --> 00:29:51,157
many times, I just decided
I'd renew an old acquaintance.
650
00:29:51,456 --> 00:29:52,456
What's wrong with that?
651
00:30:15,022 --> 00:30:16,902
How about having a drink
with me this afternoon?
652
00:30:17,149 --> 00:30:18,514
I have a date
653
00:30:18,817 --> 00:30:19,817
what about dinner?
654
00:30:21,737 --> 00:30:24,399
Question: Are you and Nick
in love with each other?
655
00:30:27,117 --> 00:30:28,903
You haven't answered me.
656
00:30:29,202 --> 00:30:30,263
Were you serious before when you said
657
00:30:30,287 --> 00:30:31,902
that you knew general eisenhower?
658
00:30:32,205 --> 00:30:33,820
Well, I'm always serious.
659
00:30:34,124 --> 00:30:35,124
What about you and Nick?
660
00:30:35,334 --> 00:30:36,369
He's a wonderful man.
661
00:30:37,419 --> 00:30:38,750
Nick or eisenhower?
662
00:30:39,046 --> 00:30:40,752
Did you meet him during the war?
663
00:30:41,048 --> 00:30:43,790
No, I interviewed him when
he was at Columbia university.
664
00:30:44,092 --> 00:30:45,628
Are you in love with him?
665
00:30:45,927 --> 00:30:47,417
Nick or eisenhower?
666
00:30:48,555 --> 00:30:50,295
Okay, we're even.
667
00:30:50,599 --> 00:30:51,133
Are you?
668
00:30:51,433 --> 00:30:52,785
Just because we had dinner, Jimmy,
669
00:30:52,809 --> 00:30:53,343
that doesn't give you any right...
670
00:30:53,643 --> 00:30:55,975
I did more than have
dinner with you last night.
671
00:30:56,271 --> 00:30:57,306
I fell in love with you.
672
00:31:33,767 --> 00:31:36,679
Do you remember asking me
about the war last night?
673
00:31:36,978 --> 00:31:37,683
Yes.
674
00:31:37,979 --> 00:31:39,935
It was like you said, pretty rugged.
675
00:31:41,274 --> 00:31:42,684
I lost both my parents.
676
00:31:43,652 --> 00:31:45,688
Then the occupation, the underground.
677
00:31:47,364 --> 00:31:49,605
You get tired of emotional explosions.
678
00:31:49,908 --> 00:31:51,302
You look for something to believe in.
679
00:31:51,326 --> 00:31:52,406
You look for security.
680
00:31:53,620 --> 00:31:55,220
Security's like prosperity used to be,
681
00:31:55,497 --> 00:31:57,237
just around the corner.
682
00:31:57,541 --> 00:31:59,381
But that doesn't stop
us from looking for it.
683
00:31:59,584 --> 00:32:01,290
Like you're looking for it in Nick.
684
00:32:03,171 --> 00:32:04,649
You didn't give him an
answer when he asked you
685
00:32:04,673 --> 00:32:05,753
to marry him, did you?
686
00:32:09,344 --> 00:32:10,344
Now, Jimmy.
687
00:32:11,471 --> 00:32:12,907
Jimmy, it wouldn't be true if I said
688
00:32:12,931 --> 00:32:14,611
that last night meant
nothing at all to me,
689
00:32:14,641 --> 00:32:15,756
but don't you...
690
00:32:18,311 --> 00:32:19,892
Please let me finish.
691
00:32:20,188 --> 00:32:21,803
There isn't anything else to say.
692
00:32:29,364 --> 00:32:32,026
That Jimmy race is all right.
693
00:32:32,325 --> 00:32:33,325
What did he do now?
694
00:32:33,368 --> 00:32:34,403
Went out with Jeanne
695
00:32:34,703 --> 00:32:37,069
got her a personal
interview with eisenhower.
696
00:32:37,372 --> 00:32:38,612
She called in quite a story.
697
00:32:54,222 --> 00:32:55,803
Did you want to see me?
698
00:32:56,099 --> 00:32:58,010
Our man barker in
Budapest is in the hospital.
699
00:32:58,310 --> 00:33:00,767
I need someone to take
his place for a few weeks.
700
00:33:01,062 --> 00:33:02,142
I'm ready.
701
00:33:02,439 --> 00:33:03,666
Between the monitors and the censors
702
00:33:03,690 --> 00:33:04,224
you're going to feel as though
703
00:33:04,524 --> 00:33:05,844
you're working in a straitjacket.
704
00:33:06,067 --> 00:33:07,628
There are ways of getting
the news, even in Budapest.
705
00:33:07,652 --> 00:33:09,017
Yes, but a word of caution.
706
00:33:09,321 --> 00:33:10,423
It's all right if you can get the news,
707
00:33:10,447 --> 00:33:11,447
but don't make it
708
00:33:13,033 --> 00:33:14,033
when do I leave?
709
00:33:14,117 --> 00:33:15,437
As soon as you've been briefed.
710
00:33:15,535 --> 00:33:17,651
If you're sure you want the assignment.
711
00:33:17,954 --> 00:33:19,285
I'm sure
712
00:33:19,581 --> 00:33:20,115
good.
713
00:33:20,415 --> 00:33:22,906
We'll queue your visa through
the Hungarian embassy.
714
00:33:25,045 --> 00:33:27,912
Regardless of the reason I'm
getting this chance, thanks.
715
00:33:31,009 --> 00:33:31,543
You're getting the assignment because
716
00:33:31,843 --> 00:33:33,279
I think you're capable of handling it.
717
00:33:33,303 --> 00:33:34,303
That's all, race.
718
00:33:35,472 --> 00:33:36,472
Okay.
719
00:33:41,186 --> 00:33:43,802
Yes, James race.
720
00:33:44,105 --> 00:33:46,221
He has been with the girl constantly.
721
00:33:46,525 --> 00:33:48,516
If she knew anything about Gabor czeki,
722
00:33:48,818 --> 00:33:51,059
she undoubtedly discussed it with him.
723
00:33:51,363 --> 00:33:52,478
Approve the visa.
724
00:33:52,781 --> 00:33:54,942
We will be expecting Mr. race.
725
00:33:55,242 --> 00:33:57,073
But continue to watch that girl.
726
00:33:57,369 --> 00:33:58,369
Very well.
727
00:34:05,794 --> 00:34:06,794
Sandy.
728
00:34:06,920 --> 00:34:08,501
I just heard the news about Jimmy.
729
00:34:09,673 --> 00:34:11,789
Another old-fashioned, Henry.
730
00:34:12,092 --> 00:34:13,152
Aren't you taking it kind of big
731
00:34:13,176 --> 00:34:14,376
for such a short acquaintance?
732
00:34:14,427 --> 00:34:15,707
He'll get into trouble, Sandy.
733
00:34:15,887 --> 00:34:18,207
Looks to me like he's been
in and out of lots of trouble.
734
00:34:18,348 --> 00:34:19,428
But how could Nick do it?
735
00:34:19,474 --> 00:34:21,194
How could he send Jimmy to Budapest just...
736
00:34:21,226 --> 00:34:21,760
I don't think Nick's personal feelings
737
00:34:22,060 --> 00:34:23,266
had anything to do with it.
738
00:34:24,771 --> 00:34:25,915
Well, that's what I keep telling myself,
739
00:34:25,939 --> 00:34:26,473
but somehow I...
740
00:34:26,773 --> 00:34:27,478
All right.
741
00:34:27,774 --> 00:34:30,265
Suppose he did want Jimmy
away for a week or two?
742
00:34:30,569 --> 00:34:32,649
So it's his way of asking
you to think it over calmly
743
00:34:32,862 --> 00:34:34,352
before you rush into something.
744
00:34:35,365 --> 00:34:36,775
Is that so awful?
745
00:34:37,075 --> 00:34:39,066
And remember, I'm only supposing.
746
00:34:40,787 --> 00:34:41,787
Thanks, Sandy.
747
00:34:42,497 --> 00:34:43,077
Where are you going?
748
00:34:43,373 --> 00:34:44,032
Home
749
00:34:44,332 --> 00:34:44,866
don't you want your drink?
750
00:34:45,166 --> 00:34:46,166
No
751
00:34:46,209 --> 00:34:46,743
What'll I tell Nick?
752
00:34:47,043 --> 00:34:48,043
He's coming over.
753
00:34:48,169 --> 00:34:49,875
Oh, just tell him I had a headache.
754
00:34:55,260 --> 00:34:56,612
But that's exactly why I am worried
755
00:34:56,636 --> 00:34:57,676
because you're not afraid.
756
00:34:57,846 --> 00:34:59,282
If you were a little afraid at least...
757
00:34:59,306 --> 00:35:00,887
I'm a big boy now, I'll manage.
758
00:35:01,182 --> 00:35:02,638
But Jimmy, you can't behave there
759
00:35:02,934 --> 00:35:04,620
the way you did in the
Hungarian embassy the other day.
760
00:35:04,644 --> 00:35:05,178
If you do...
761
00:35:05,478 --> 00:35:06,012
I got what I was after, didn't I?
762
00:35:06,313 --> 00:35:08,770
But that was in Paris, not Budapest.
763
00:35:10,317 --> 00:35:11,682
Look, Jeanne.
764
00:35:11,985 --> 00:35:14,146
They've thrown Anderson
in jail for 20 years.
765
00:35:14,446 --> 00:35:16,027
Do you want me to forget that?
766
00:35:16,323 --> 00:35:17,323
Of course not.
767
00:35:17,616 --> 00:35:20,107
I only want you to realize
how careful you have to be.
768
00:35:20,410 --> 00:35:20,990
Okay.
769
00:35:21,286 --> 00:35:23,698
I'll be nice and polite
and obey all the rules.
770
00:35:24,706 --> 00:35:25,912
But you got information.
771
00:35:26,207 --> 00:35:27,287
How?
772
00:35:27,584 --> 00:35:28,584
From whom?
773
00:35:29,294 --> 00:35:30,374
I never knew any names.
774
00:35:30,670 --> 00:35:31,830
They'll get in touch with you
775
00:35:32,047 --> 00:35:33,399
but you never know what
side they're really on
776
00:35:33,423 --> 00:35:34,423
or whom to trust
777
00:35:36,176 --> 00:35:38,195
oh, I wish I hadn't told you
about that tito-ordy meeting.
778
00:35:38,219 --> 00:35:39,550
Stop worrying, will you?
779
00:35:39,846 --> 00:35:41,711
But Jimmy, don't you...
780
00:35:45,769 --> 00:35:47,609
You never let me finish
anything I want to say.
781
00:35:47,771 --> 00:35:48,771
I haven't got time.
782
00:35:54,027 --> 00:35:55,046
Even from the air,
783
00:35:55,070 --> 00:35:56,480
the once gay city of Budapest
784
00:35:56,780 --> 00:35:58,566
looked drab and grim to James race.
785
00:35:59,949 --> 00:36:01,709
When he landed, he was
told to report at once
786
00:36:01,993 --> 00:36:03,358
to the minister of justice.
787
00:36:04,287 --> 00:36:06,027
He did not know, of course, that vajos was
788
00:36:06,331 --> 00:36:08,287
taking a special interest in him.
789
00:36:08,583 --> 00:36:09,943
That the eyes of the secret police
790
00:36:10,126 --> 00:36:11,991
were going to be on him constantly.
791
00:36:12,295 --> 00:36:14,957
That if he got in their way,
the Hungarian authorities
792
00:36:15,256 --> 00:36:18,168
were ready to deprive him of his freedom,
793
00:36:18,468 --> 00:36:19,468
even his life.
794
00:36:30,105 --> 00:36:31,105
Yes?
795
00:36:31,272 --> 00:36:32,272
Minister vajos, please.
796
00:36:32,565 --> 00:36:33,145
Your name”?
797
00:36:33,441 --> 00:36:35,477
James race
of the herald tribune.
798
00:36:36,903 --> 00:36:37,922
Uh, race, how do you spell it?
799
00:36:37,946 --> 00:36:39,527
R-a-c-e.
800
00:36:39,823 --> 00:36:42,235
R-a-c-e.
801
00:36:42,534 --> 00:36:44,320
That's right.
802
00:36:49,290 --> 00:36:51,281
Mr race is here
803
00:36:53,795 --> 00:36:54,995
the minister is expecting you.
804
00:36:55,046 --> 00:36:56,046
Thank you.
805
00:37:04,931 --> 00:37:05,966
Ah, Mr. race.
806
00:37:06,266 --> 00:37:07,597
You got my message.
807
00:37:07,892 --> 00:37:10,099
I am delighted to welcome you to Budapest.
808
00:37:10,395 --> 00:37:11,395
Thank you.
809
00:37:11,438 --> 00:37:13,053
Be seated, please.
810
00:37:13,356 --> 00:37:16,063
I have been most anxious to meet you.
811
00:37:16,359 --> 00:37:18,725
I didn't even have time to unpack.
812
00:37:19,028 --> 00:37:20,868
I think you'll find my
papers are all in order.
813
00:37:20,989 --> 00:37:22,729
Mr. race, we only wanted to assure you
814
00:37:23,032 --> 00:37:24,317
of our complete cooperation.
815
00:37:24,617 --> 00:37:26,653
Oh, that's fine.
816
00:37:26,953 --> 00:37:28,784
You see, it isn't often that we get to
817
00:37:29,080 --> 00:37:31,321
entertain one of our critics personally
818
00:37:31,624 --> 00:37:33,464
and we feel that this
may be one of the reasons
819
00:37:33,543 --> 00:37:35,534
behind the misunderstandings
between our peoples.
820
00:37:35,837 --> 00:37:37,327
Hmm, could be.
821
00:37:38,381 --> 00:37:40,872
Now you have the chance
to report the truth.
822
00:37:41,176 --> 00:37:42,712
That's what I had in mind
823
00:37:43,011 --> 00:37:44,342
what can we do to help you?
824
00:37:45,388 --> 00:37:48,630
Let me go anywhere I want
and talk to anyone I please.
825
00:37:48,933 --> 00:37:50,969
But you don't need
my permission for that.
826
00:37:52,937 --> 00:37:54,222
All right.
827
00:37:54,522 --> 00:37:55,762
When can I talk to Anderson?
828
00:37:56,733 --> 00:37:59,395
Unfortunately, he's already
been sent to a work camp.
829
00:38:00,987 --> 00:38:03,649
It might be arranged at a later date.
830
00:38:03,948 --> 00:38:04,653
The sooner the better
831
00:38:04,949 --> 00:38:05,949
of course.
832
00:38:06,075 --> 00:38:08,236
It will be very nice, Mr. race.
833
00:38:08,536 --> 00:38:10,256
We'll have dinner as
soon as you're settled.
834
00:38:10,330 --> 00:38:12,161
Yes, I'll be looking forward to it.
835
00:38:35,063 --> 00:38:36,063
Miss oster.
836
00:38:36,898 --> 00:38:37,898
Get your copy, please.
837
00:38:40,819 --> 00:38:43,481
I may want to change
this third sentence here.
838
00:38:43,780 --> 00:38:44,485
Be careful, Mr. race.
839
00:38:44,781 --> 00:38:46,692
I wouldn't make any changes now.
840
00:38:46,991 --> 00:38:49,073
I always rewrite my stuff
right up to press time.
841
00:38:49,369 --> 00:38:51,089
But the monitors will
be listening to you.
842
00:38:51,329 --> 00:38:52,890
If you don't follow
the copy you sent them,
843
00:38:52,914 --> 00:38:53,914
they'll shut you off.
844
00:38:55,625 --> 00:38:57,456
We wouldn't want that
to happen, would we?
845
00:38:57,752 --> 00:39:00,459
Mr. barker was never able
to change a single word.
846
00:39:07,554 --> 00:39:08,760
May I see Mr. barker?
847
00:39:09,055 --> 00:39:10,261
Barker's in the hospital.
848
00:39:11,975 --> 00:39:12,555
I'm taking his place.
849
00:39:12,851 --> 00:39:13,851
Can I help you?
850
00:39:14,853 --> 00:39:15,933
No
851
00:39:16,229 --> 00:39:17,229
No, thank you.
852
00:39:19,232 --> 00:39:19,766
Hello?
853
00:39:20,066 --> 00:39:21,066
Oh, just a minute.
854
00:39:21,150 --> 00:39:23,516
Oh, Mr. race, here's your call.
855
00:39:27,615 --> 00:39:28,615
Hello?
856
00:39:28,825 --> 00:39:30,531
Ready with your call to Paris.
857
00:39:30,827 --> 00:39:32,692
You will please adhere
to the approved copy.
858
00:39:32,996 --> 00:39:33,996
Go ahead.
859
00:39:34,622 --> 00:39:36,702
I've got a little story
about the Russian-Hungarian
860
00:39:36,749 --> 00:39:38,956
military conference that
was originally scheduled
861
00:39:39,252 --> 00:39:41,584
for Budapest, but is now
switched to a little town
862
00:39:41,880 --> 00:39:43,336
on the Yugoslav border.
863
00:39:44,799 --> 00:39:45,860
The Hungarians are on maneuvers there
864
00:39:45,884 --> 00:39:47,966
and it gives them a chance
to show off their army
865
00:39:48,261 --> 00:39:49,922
to all their neighbors.
866
00:39:50,221 --> 00:39:53,338
So next week's conference
promises to be an important one
867
00:39:53,641 --> 00:39:56,508
with the arrival of the
new Russian general
868
00:39:56,811 --> 00:39:58,267
have you seen barker yet?
869
00:39:58,563 --> 00:40:00,428
No, he's still too sick.
870
00:40:00,732 --> 00:40:02,097
So until tomorrow at three
871
00:40:03,067 --> 00:40:05,183
oh, and say, tell our friend Jeanne
872
00:40:05,486 --> 00:40:07,647
that here in Budapest,
America wakes up every morning
873
00:40:07,947 --> 00:40:08,947
thinking of her.
874
00:40:10,408 --> 00:40:12,990
These added words, America waking up.
875
00:40:13,286 --> 00:40:14,806
These little things can happen, sir.
876
00:40:15,079 --> 00:40:17,070
I'd say that he has
a girl in his office.
877
00:40:23,755 --> 00:40:24,870
How was Jimmy's story?
878
00:40:25,798 --> 00:40:27,208
Very good.
879
00:40:27,508 --> 00:40:28,873
He sends you his regards.
880
00:40:37,727 --> 00:40:39,217
Okay, miss oster.
881
00:41:01,501 --> 00:41:03,617
And love to girl with the wet Violet eyes.
882
00:41:06,756 --> 00:41:09,498
I am sorry, but you must
adhere to the approved copy.
883
00:41:09,801 --> 00:41:11,792
These are simply personal messages.
884
00:41:12,095 --> 00:41:13,335
We can't make any exceptions.
885
00:41:13,471 --> 00:41:14,586
I am sure you understand.
886
00:41:16,933 --> 00:41:17,933
Oh, Mr. race.
887
00:41:18,726 --> 00:41:20,011
Are you enjoying your stay?
888
00:41:21,312 --> 00:41:21,971
Very much.
889
00:41:22,271 --> 00:41:23,807
Except for one thing.
890
00:41:24,107 --> 00:41:25,347
I don't like being followed.
891
00:41:26,401 --> 00:41:27,401
Followed?
892
00:41:27,610 --> 00:41:28,610
You must be mistaken
893
00:41:30,029 --> 00:41:31,029
I don't think I am
894
00:41:32,323 --> 00:41:33,363
ah, I see what you mean.
895
00:41:33,574 --> 00:41:35,189
We've had you guarded at times.
896
00:41:35,493 --> 00:41:36,824
Against what?
897
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
Some of our people have been very bitter
898
00:41:38,830 --> 00:41:40,741
against the Americans
since the Anderson trial
899
00:41:41,040 --> 00:41:43,201
we have just been trying
to avoid an incident.
900
00:41:44,210 --> 00:41:46,826
I haven't felt in any
danger from your people.
901
00:41:48,047 --> 00:41:49,833
Thank you for coming over, Mr. race.
902
00:41:50,133 --> 00:41:51,693
Oh, Mr. vajos, I'd still like to have
903
00:41:51,759 --> 00:41:53,715
that talk with Anderson
904
00:41:54,012 --> 00:41:55,047
we haven't forgotten.
905
00:42:05,982 --> 00:42:07,392
Any message for me?
906
00:42:07,692 --> 00:42:08,226
The hospital called.
907
00:42:08,526 --> 00:42:10,687
You cannot see Mr. barker today.
908
00:42:10,987 --> 00:42:12,102
Try them again tomorrow.
909
00:42:12,405 --> 00:42:13,405
Yes, sir.
910
00:42:23,207 --> 00:42:23,821
Please
911
00:42:24,125 --> 00:42:25,706
you can tell me how Mr. barker is?
912
00:42:26,836 --> 00:42:28,827
I haven't been able to see him yet.
913
00:42:29,130 --> 00:42:30,130
Thank you.
914
00:42:30,965 --> 00:42:32,330
I am a dealer in antiques.
915
00:42:34,052 --> 00:42:36,213
Could you give him this
with my compliments?
916
00:42:38,848 --> 00:42:39,848
My card.
917
00:42:46,189 --> 00:42:48,771
Yes, I'll see that he gets it.
918
00:43:04,957 --> 00:43:06,413
It's race calling in.
919
00:43:08,169 --> 00:43:09,249
Put it on the amplifier.
920
00:43:09,545 --> 00:43:10,625
Also, tape it for Nick.
921
00:43:11,547 --> 00:43:12,582
Go ahead, race.
922
00:43:12,882 --> 00:43:15,248
Here's a story illustrating
the genuinely fine things
923
00:43:15,551 --> 00:43:18,293
being done for the Hungarian
people by their government.
924
00:43:18,596 --> 00:43:20,177
Directly on the outskirts of Budapest,
925
00:43:20,473 --> 00:43:21,913
they're building a beautiful village
926
00:43:22,058 --> 00:43:23,798
a lot like Arlington in Washington
927
00:43:24,102 --> 00:43:25,933
or forest lawn in California.
928
00:43:26,229 --> 00:43:28,561
The project provides modern
housing for the workers
929
00:43:28,856 --> 00:43:30,256
and will be available to the people
930
00:43:30,483 --> 00:43:32,644
for surprisingly low rents.
931
00:43:32,944 --> 00:43:34,775
I was out there yesterday and was amazed
932
00:43:35,071 --> 00:43:36,857
at the beauty of the locale.
933
00:43:37,156 --> 00:43:39,076
It looks like it's straight
out of the wonderland
934
00:43:39,242 --> 00:43:41,198
of those very famous children's stories.
935
00:43:42,161 --> 00:43:43,401
That's it for today.
936
00:43:43,704 --> 00:43:46,616
Jimmy's story sounds
like a lot of double talk.
937
00:43:46,916 --> 00:43:47,951
Mr race
938
00:43:48,251 --> 00:43:51,038
you are expected at the
hospital now to see Mr. barker.
939
00:43:51,337 --> 00:43:52,337
Okay, I'm on my way.
940
00:44:00,930 --> 00:44:02,295
Hello, I'm James race.
941
00:44:04,183 --> 00:44:05,183
Hello, barker.
942
00:44:05,852 --> 00:44:07,092
I'm glad you're feeling better.
943
00:44:07,228 --> 00:44:07,887
I'm not
944
00:44:08,187 --> 00:44:09,427
but I wanted to see you.
945
00:44:09,730 --> 00:44:11,937
I'm leaving for Paris late tonight.
946
00:44:12,233 --> 00:44:13,518
Oh, 1 didn't know that.
947
00:44:13,818 --> 00:44:15,729
Well, I'll get on with what I have to say.
948
00:44:16,028 --> 00:44:17,628
Nick seems to feel we've been neglecting
949
00:44:17,780 --> 00:44:20,362
the picture side of the news
since Jeanne moray left.
950
00:44:20,658 --> 00:44:23,274
I haven't been neglecting
the picture side.
951
00:44:23,578 --> 00:44:24,738
It's just that I got sick.
952
00:44:26,747 --> 00:44:28,237
Perhaps you can do better.
953
00:44:28,541 --> 00:44:29,541
I'd like to try.
954
00:44:29,625 --> 00:44:30,625
Fine
955
00:44:30,710 --> 00:44:31,710
are you settled yet?
956
00:44:32,753 --> 00:44:34,163
You know it is in a strange city.
957
00:44:34,463 --> 00:44:36,749
Well, there are some good restaurants.
958
00:44:37,049 --> 00:44:38,710
Nurse, which would you say is the best?
959
00:44:39,010 --> 00:44:41,717
The volga tea room or
the Hungarian hotel roof,
960
00:44:42,013 --> 00:44:43,013
both very good.
961
00:44:43,264 --> 00:44:45,095
He's right, food's no problem.
962
00:44:45,391 --> 00:44:47,222
My trouble was always with cleaners.
963
00:44:47,518 --> 00:44:49,679
There's one right across
from the hospital here.
964
00:44:49,979 --> 00:44:50,513
I tried them
965
00:44:50,813 --> 00:44:52,269
too slow
966
00:44:52,565 --> 00:44:55,682
fastest one I've found was
a tailor named laszlo boros.
967
00:44:58,529 --> 00:44:59,529
I'll look him up.
968
00:44:59,739 --> 00:45:00,739
Tell him I sent you.
969
00:45:01,032 --> 00:45:03,023
You'll get personal attention.
970
00:45:03,326 --> 00:45:03,940
Thanks.
971
00:45:04,243 --> 00:45:04,777
I'll run along now.
972
00:45:05,077 --> 00:45:06,817
I'll be back tonight to say goodbye.
973
00:45:42,073 --> 00:45:43,073
I'm sorry.
974
00:45:43,157 --> 00:45:45,273
I'm an American, I only speak english.
975
00:45:45,576 --> 00:45:46,576
I understand you.
976
00:45:47,495 --> 00:45:48,985
Are you laszlo boros?
977
00:45:49,288 --> 00:45:50,288
Yes.
978
00:45:50,373 --> 00:45:52,455
I'm James race of the herald tribune.
979
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
Yes.
980
00:45:57,630 --> 00:46:00,121
Mr. barker suggested I
bring my cleaning here.
981
00:46:01,217 --> 00:46:02,548
I understand he's been ill
982
00:46:03,594 --> 00:46:05,334
yes, he's going home for a rest.
983
00:46:05,638 --> 00:46:07,754
He's leaving for Paris tonight.
984
00:46:08,057 --> 00:46:09,797
There is something you want cleaned?
985
00:46:10,893 --> 00:46:12,508
I'd like to have this suit pressed.
986
00:46:12,812 --> 00:46:14,973
I will have it ready in a few hours.
987
00:46:15,273 --> 00:46:16,273
Good.
988
00:46:20,528 --> 00:46:22,448
It looks like it's straight
out of the wonderland
989
00:46:22,613 --> 00:46:24,649
of those very famous children's stories.
990
00:46:25,574 --> 00:46:27,189
That's it for today.
991
00:46:29,370 --> 00:46:31,156
Arlington and forest
lawn are cemeteries,
992
00:46:31,455 --> 00:46:31,989
that's obvious enough,
993
00:46:32,290 --> 00:46:33,850
but what possible connection can they have
994
00:46:33,874 --> 00:46:35,455
with children's stories?
995
00:46:35,751 --> 00:46:38,333
Grisha, do you know any
Hungarian children's stories?
996
00:46:38,629 --> 00:46:40,119
Stories by bartok.
997
00:46:42,300 --> 00:46:43,402
Let's see, there's Peter Pan.
998
00:46:43,426 --> 00:46:45,041
James m. Barry.
999
00:46:45,344 --> 00:46:46,629
Alice in wonderland
1000
00:46:46,929 --> 00:46:48,385
Lewis carroll
1001
00:46:48,681 --> 00:46:49,921
the little match girl.
1002
00:46:50,141 --> 00:46:51,472
Hans Christian Anderson.
1003
00:46:53,477 --> 00:46:54,477
- Anderson.
- Anderson!
1004
00:46:54,520 --> 00:46:55,225
Yeah
1005
00:46:55,521 --> 00:46:57,512
Anderson, cemeteries.
1006
00:46:57,815 --> 00:46:58,815
Of course.
1007
00:46:58,899 --> 00:46:59,899
Anderson's dead
1008
00:47:00,067 --> 00:47:00,601
that's it
1009
00:47:00,901 --> 00:47:01,481
are we gonna run it?
1010
00:47:01,777 --> 00:47:03,483
Certainly we're going to run it.
1011
00:47:03,779 --> 00:47:05,735
Nick, Jim might get into trouble.
1012
00:47:06,032 --> 00:47:07,384
If he hadn't wanted
us to use it, Jeanne,
1013
00:47:07,408 --> 00:47:08,523
he wouldn't have sent it
1014
00:47:27,678 --> 00:47:28,918
Turn it around and wait
1015
00:47:38,064 --> 00:47:39,064
Is my suit ready?
1016
00:47:39,148 --> 00:47:39,807
Yes.
1017
00:47:40,107 --> 00:47:41,142
I have taken care of it.
1018
00:47:42,860 --> 00:47:43,860
How much is that?
1019
00:47:44,111 --> 00:47:45,111
10 forint.
1020
00:47:47,198 --> 00:47:48,483
Thank you.
1021
00:47:58,209 --> 00:47:59,209
Hotel ankaya.
1022
00:48:21,065 --> 00:48:23,226
It's all right, we're okay.
1023
00:50:51,340 --> 00:50:52,340
Nothing.
1024
00:50:52,424 --> 00:50:54,506
He tried to get rid of you for a reason.
1025
00:50:54,802 --> 00:50:56,602
He must have gotten
something from the tailor.
1026
00:50:56,720 --> 00:50:58,840
He wasn't out of our sight
for more than 10 minutes,
1027
00:50:58,973 --> 00:51:01,510
excellency, and the tailor
was picked up at once.
1028
00:51:02,685 --> 00:51:04,926
We've only begun with Mr. race.
1029
00:51:05,229 --> 00:51:06,229
My car.
1030
00:51:12,361 --> 00:51:13,726
You can't come in here
1031
00:51:14,029 --> 00:51:15,439
it's okay, I spoke to the doctor.
1032
00:51:15,739 --> 00:51:16,841
But he left order that Mr. barker
1033
00:51:16,865 --> 00:51:17,479
was not to be awakened
1034
00:51:17,783 --> 00:51:19,569
that's all right, nurse.
1035
00:51:19,868 --> 00:51:20,868
I'm up.
1036
00:51:24,582 --> 00:51:26,573
I'll do all the talking, barker.
1037
00:51:26,875 --> 00:51:28,866
I've taken care of our picture coverage.
1038
00:51:29,920 --> 00:51:31,760
I want you to be sure
and give my regards to...
1039
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
Nurse
1040
00:51:33,007 --> 00:51:34,292
please get the doctor.
1041
00:51:35,217 --> 00:51:35,831
Get the doctor, please.
1042
00:51:36,135 --> 00:51:37,215
Well, hurry, call him!
1043
00:51:38,721 --> 00:51:39,881
Go ahead, get the doctor!
1044
00:51:44,101 --> 00:51:44,681
Did you get it?
1045
00:51:44,977 --> 00:51:45,591
Yeah, where's your passport?
1046
00:51:45,894 --> 00:51:46,894
In my grip.
1047
00:52:00,034 --> 00:52:01,695
Prepare for oxygen.
1048
00:52:09,168 --> 00:52:10,168
How is he?
1049
00:52:10,419 --> 00:52:11,659
You'd better wait outside
1050
00:52:22,097 --> 00:52:23,097
Mr race
1051
00:52:24,016 --> 00:52:27,304
I was hoping I would find you here.
1052
00:52:27,603 --> 00:52:28,183
Is everything all right, doctor?
1053
00:52:28,479 --> 00:52:29,844
Just a spasm.
1054
00:52:30,147 --> 00:52:31,762
Get me 100 milligrams of demerol.
1055
00:52:32,900 --> 00:52:34,252
He will be able to leave tonight?
1056
00:52:34,276 --> 00:52:35,356
Of course, excellency.
1057
00:52:39,406 --> 00:52:40,566
Come with me, Mr. race.
1058
00:52:47,915 --> 00:52:49,496
All right, search the room.
1059
00:52:49,792 --> 00:52:50,497
What is this?
1060
00:52:50,793 --> 00:52:52,704
You will remain quiet, please.
1061
00:52:53,003 --> 00:52:53,537
Just a minute...
1062
00:52:53,837 --> 00:52:56,544
Mr. race, I wouldn't interfere.
1063
00:52:56,840 --> 00:52:58,205
This man is very sick.
1064
00:52:58,509 --> 00:53:00,295
He'll be searched nevertheless.
1065
00:53:03,222 --> 00:53:03,881
I'm getting in touch with the American...
1066
00:53:04,181 --> 00:53:06,763
You're getting in touch with no one.
1067
00:53:07,059 --> 00:53:08,059
You are under arrest.
1068
00:53:12,022 --> 00:53:14,809
Who else was involved
besides you and the tailor?
1069
00:53:15,109 --> 00:53:16,815
Nobody, Mr. vajos.
1070
00:53:17,111 --> 00:53:18,396
Me, I'm the lone wolf type.
1071
00:53:18,696 --> 00:53:20,687
Mr. race, don't you think
your humor is somewhat
1072
00:53:20,989 --> 00:53:22,274
out of place?
1073
00:53:22,574 --> 00:53:23,108
I don't know,
1074
00:53:23,409 --> 00:53:25,289
I think this place could
use a couple of laughs.
1075
00:53:25,452 --> 00:53:27,534
What was in the lining of this coat?
1076
00:53:27,830 --> 00:53:28,910
Not that again.
1077
00:53:31,208 --> 00:53:32,208
He's here?
1078
00:53:33,877 --> 00:53:34,877
We'll continue later
1079
00:53:42,803 --> 00:53:43,838
Yes, excellency?
1080
00:53:46,140 --> 00:53:48,301
This is your signature, vajos?
1081
00:53:48,600 --> 00:53:49,600
Yes.
1082
00:53:50,769 --> 00:53:53,351
You read this story
before you approved it.
1083
00:53:53,647 --> 00:53:55,207
I have checked all of race's material
1084
00:53:55,315 --> 00:53:56,475
personally, excellency.
1085
00:53:56,775 --> 00:53:58,857
You read this and saw
nothing wrong with it?
1086
00:54:01,530 --> 00:54:02,530
Idiot!
1087
00:54:04,908 --> 00:54:06,594
Don't you know that
Arlington and forest lawn
1088
00:54:06,618 --> 00:54:07,858
are cemeteries?
1089
00:54:08,162 --> 00:54:10,118
Can't you see that this is an announcement
1090
00:54:10,414 --> 00:54:11,745
of Anderson's death?
1091
00:54:12,040 --> 00:54:13,120
But excellency!
1092
00:54:13,417 --> 00:54:14,769
This race has made a fool of you,
1093
00:54:14,793 --> 00:54:15,953
has made a fool of all of us.
1094
00:54:16,211 --> 00:54:17,522
I have made every effort, excellency.
1095
00:54:17,546 --> 00:54:18,786
To do what?
1096
00:54:19,089 --> 00:54:20,545
Organize a disaster?
1097
00:54:20,841 --> 00:54:22,877
You've blundered from
one thing to another.
1098
00:54:23,927 --> 00:54:27,419
But the tailor, how could
you let such a thing happen?
1099
00:54:27,723 --> 00:54:29,679
You finally trap the underground contact
1100
00:54:29,975 --> 00:54:31,886
and he commits suicide under your nose.
1101
00:54:32,853 --> 00:54:35,139
We are investigating, excellency.
1102
00:54:35,439 --> 00:54:37,145
Did you also investigate barker's mind
1103
00:54:37,441 --> 00:54:39,602
before you let him leave the country?
1104
00:54:39,902 --> 00:54:41,813
How do you know what race said to barker?
1105
00:54:42,988 --> 00:54:44,708
We might have learned
something about czeki.
1106
00:54:44,865 --> 00:54:46,625
But they were alone
only for a few seconds.
1107
00:54:46,700 --> 00:54:48,941
All that was needed was a few seconds.
1108
00:54:49,244 --> 00:54:51,701
I will see to it that barker
doesn't reach Paris alive.
1109
00:54:51,997 --> 00:54:53,533
I've already taken care of that.
1110
00:54:54,708 --> 00:54:56,118
And now about mr race.
1111
00:54:57,920 --> 00:54:59,960
I want to interview him on
the radio tomorrow night.
1112
00:55:00,172 --> 00:55:00,786
Tomorrow night?
1113
00:55:01,089 --> 00:55:02,729
But we have had no time to work with him,
1114
00:55:02,800 --> 00:55:03,414
to prepare him.
1115
00:55:03,717 --> 00:55:05,924
That's exactly why it
must be tomorrow night.
1116
00:55:06,845 --> 00:55:08,506
I'm going to put an end to the accusation
1117
00:55:08,806 --> 00:55:11,047
that we drug and torture prisoners
1118
00:55:11,350 --> 00:55:12,886
in order to get confessions.
1119
00:55:13,185 --> 00:55:14,391
But how, excellency?
1120
00:55:16,104 --> 00:55:18,390
I want you to get
several radio technicians.
1121
00:55:18,690 --> 00:55:21,102
Men you can trust, dependable men.
1122
00:55:22,569 --> 00:55:23,569
Yes, excellency.
1123
00:55:29,827 --> 00:55:31,067
Go ahead, Budapest.
1124
00:55:31,370 --> 00:55:33,090
This is the
ministry of information.
1125
00:55:33,163 --> 00:55:34,641
We have been instructed to inform you
1126
00:55:34,665 --> 00:55:36,326
that James race is under arrest
1127
00:55:36,625 --> 00:55:38,707
and is being held for trial.
1128
00:55:39,002 --> 00:55:40,722
The details of the
arrest will be made known
1129
00:55:41,004 --> 00:55:43,962
in a special broadcast at 8:30 tonight.
1130
00:55:44,258 --> 00:55:47,716
Prime minister Andreas ordy
will interview Mr. race.
1131
00:55:49,096 --> 00:55:50,461
Get me the American ambassador.
1132
00:55:50,764 --> 00:55:53,005
Biddle, put in a call to
Larry O'Connell in New York
1133
00:55:53,308 --> 00:55:54,828
and then go over to the Hungarian embassy
1134
00:55:54,852 --> 00:55:55,386
and tell them that...
1135
00:55:55,686 --> 00:55:56,726
I know what to tell them
1136
00:55:56,979 --> 00:55:58,389
Nick, ordy.
1137
00:55:58,689 --> 00:56:01,226
Ordy himself, that can
mean only one thing.
1138
00:56:01,525 --> 00:56:02,605
I'll get him out, Jeanne.
1139
00:56:02,860 --> 00:56:03,440
I promise you that.
1140
00:56:03,735 --> 00:56:05,521
I'll get him out.
1141
00:56:05,821 --> 00:56:07,006
Biddle just told me about race.
1142
00:56:07,030 --> 00:56:08,395
Where is barker?
1143
00:56:08,699 --> 00:56:09,699
Didn't he come in?
1144
00:56:09,741 --> 00:56:11,197
Yeah, dead.
1145
00:56:11,493 --> 00:56:13,029
Heart attack they said.
1146
00:56:13,328 --> 00:56:14,613
I don't like it, Nick.
1147
00:56:14,913 --> 00:56:17,029
He had nothing with him,
no clothes, no luggage,
1148
00:56:17,332 --> 00:56:18,412
nothing but this.
1149
00:56:18,709 --> 00:56:20,144
Why should they hold his belongings?
1150
00:56:20,168 --> 00:56:21,954
They were afraid he was
taking something out.
1151
00:56:22,254 --> 00:56:23,454
Something that involves Jimmy.
1152
00:56:23,672 --> 00:56:25,958
I've got the American
ambassador on, Mr. strang.
1153
00:56:26,258 --> 00:56:26,917
Check the ap and reuters.
1154
00:56:27,217 --> 00:56:28,923
Find out if they've heard anything.
1155
00:56:31,096 --> 00:56:32,552
Come on, we need a drink.
1156
00:56:32,848 --> 00:56:34,634
We'll need more than one before 8:30.
1157
00:56:36,977 --> 00:56:38,183
What is it with you guys?
1158
00:56:38,478 --> 00:56:39,558
You keep me up for 30 hours
1159
00:56:39,813 --> 00:56:40,957
and now you start asking me a bunch of
1160
00:56:40,981 --> 00:56:42,312
simple minded questions.
1161
00:56:42,608 --> 00:56:43,928
If you please, Mr. race.
1162
00:56:44,067 --> 00:56:46,149
What was your purpose
in coming to Budapest?
1163
00:56:46,445 --> 00:56:48,902
I came here to replace
the tribune correspondent.
1164
00:56:49,197 --> 00:56:52,234
And your job was to
get information for stories?
1165
00:56:52,534 --> 00:56:54,616
Yes, I was supposed to
get information for stories,
1166
00:56:54,912 --> 00:56:57,494
that's what a newspaperman
is supposed to do, isn't it?
1167
00:56:58,832 --> 00:56:59,832
Coffee?
1168
00:57:01,293 --> 00:57:03,625
I don't like the way your coffee tastes.
1169
00:57:03,921 --> 00:57:05,627
We won't keep you much longer, Mr. race.
1170
00:57:05,923 --> 00:57:07,709
Just a few more questions.
1171
00:57:12,262 --> 00:57:15,299
You said you were a
paratrooper during the war.
1172
00:57:15,599 --> 00:57:18,056
Yes, I was a
paratrooper during the war.
1173
00:57:18,352 --> 00:57:20,718
And what kind of
work were you assigned to do?
1174
00:57:21,021 --> 00:57:22,665
I was assigned
to do reconnaissance
1175
00:57:22,689 --> 00:57:25,146
on military installations
and communications.
1176
00:57:26,234 --> 00:57:28,145
Look, I have nothing to confess.
1177
00:57:28,445 --> 00:57:31,107
I'm not going to say I
came here to act as a spy,
1178
00:57:31,406 --> 00:57:32,406
so lay off.
1179
00:57:32,574 --> 00:57:33,984
Let me hear that line again.
1180
00:57:41,375 --> 00:57:42,581
Nothing to confess.
1181
00:57:42,876 --> 00:57:46,289
I'm not going to say I
came here to act as a spy.
1182
00:57:46,588 --> 00:57:50,206
I want to use "I came
here to act as a spy."
1183
00:57:55,847 --> 00:57:57,127
I'm not going to say...
1184
00:58:19,287 --> 00:58:20,287
I confess.
1185
00:58:21,707 --> 00:58:23,789
I came here to act as a spy.
1186
00:58:24,084 --> 00:58:26,040
Those two speeches must
be tied closer together
1187
00:58:26,336 --> 00:58:27,951
so they sound like a single answer.
1188
00:58:29,673 --> 00:58:32,164
We are finishing with race, excellency.
1189
00:58:32,467 --> 00:58:34,107
We will be ready to record your questions
1190
00:58:34,177 --> 00:58:35,177
in about an hour
1191
00:58:35,470 --> 00:58:36,470
mm
1192
00:58:39,224 --> 00:58:41,636
This whole idea is
brilliant, excellency.
1193
00:58:43,270 --> 00:58:44,270
Thank you.
1194
00:58:55,449 --> 00:58:58,191
I confess I
came here to act as a spy.
1195
00:58:58,493 --> 00:58:59,778
Mm, very good.
1196
00:59:04,666 --> 00:59:06,998
This 1s radio Budapest.
1197
00:59:07,294 --> 00:59:09,285
We bring you a special
broadcast in connection
1198
00:59:09,588 --> 00:59:13,126
with the arrest of James
race, American newspaperman.
1199
00:59:13,425 --> 00:59:16,087
His excellency prime
minister Andreas ordy.
1200
00:59:21,475 --> 00:59:23,435
I am on the radio
tonight in anticipation
1201
00:59:23,727 --> 00:59:26,639
of the storm of protest,
which from past experience
1202
00:59:26,938 --> 00:59:28,849
I know will come as the
result of the arrest of
1203
00:59:29,149 --> 00:59:30,639
James race
1204
00:59:30,942 --> 00:59:33,775
we will be accused of falsifying facts,
1205
00:59:34,071 --> 00:59:36,483
of making groundless charges.
1206
00:59:36,782 --> 00:59:39,489
However, to refute all this, Mr. race,
1207
00:59:39,785 --> 00:59:41,065
who was arrested only yesterday,
1208
00:59:41,328 --> 00:59:42,989
is here at the microphone with me
1209
00:59:43,288 --> 00:59:45,654
and is free to say whatever he wishes.
1210
00:59:45,957 --> 00:59:48,949
Mr. race, will you
please identify yourself?
1211
00:59:49,252 --> 00:59:50,617
My name is James race.
1212
00:59:50,921 --> 00:59:52,582
I'm a newspaperman.
1213
00:59:52,881 --> 00:59:55,418
Will you tell us
why you came to Budapest?
1214
00:59:55,717 --> 00:59:57,582
To replace the
tribune correspondent.
1215
00:59:57,886 --> 00:59:59,717
Mr. race, what
was your real purpose
1216
01:00:00,013 --> 01:00:01,219
in coming here?
1217
01:00:01,515 --> 01:00:03,255
To get information.
1218
01:00:03,558 --> 01:00:04,889
To do reconnaissance on military
1219
01:00:05,185 --> 01:00:07,176
installations and communications
1220
01:00:07,479 --> 01:00:10,141
why were you chosen
for this job, Mr. race?
1221
01:00:10,440 --> 01:00:12,160
I was a
paratrooper during the war
1222
01:00:12,192 --> 01:00:13,853
and trained for this kind of work.
1223
01:00:14,152 --> 01:00:16,359
In other words you
came here to act as a spy.
1224
01:00:16,655 --> 01:00:19,863
I confess, I
came here to act as a spy.
1225
01:00:20,158 --> 01:00:21,958
You realize the
gravity of the charge
1226
01:00:22,244 --> 01:00:24,075
you are making against yourself?
1227
01:00:24,371 --> 01:00:25,406
I do.
1228
01:00:25,705 --> 01:00:27,625
It is not our
purpose to conduct a trial
1229
01:00:27,874 --> 01:00:28,954
on the radio
1230
01:00:29,251 --> 01:00:31,287
we wished only to present the truth.
1231
01:00:31,586 --> 01:00:32,706
He won't get away with it!
1232
01:00:33,004 --> 01:00:33,538
Do you hear me?
1233
01:00:33,839 --> 01:00:34,879
He won't get away with it!
1234
01:00:35,048 --> 01:00:36,317
It is expected that the
1235
01:00:36,341 --> 01:00:39,708
ministry of justice will
demand the death penalty.
1236
01:00:40,011 --> 01:00:43,970
The arrest of Mr. race as a
spy is the second incident
1237
01:00:44,266 --> 01:00:47,383
of its kind to take place
within the past four months.
1238
01:00:49,062 --> 01:00:50,342
Now how much time do you need?
1239
01:00:50,522 --> 01:00:51,522
Not long.
1240
01:00:51,815 --> 01:00:53,305
Mr. race doesn't care for our coffee,
1241
01:00:53,608 --> 01:00:54,768
but he has to eat
1242
01:00:55,068 --> 01:00:57,559
I have seen to it that his
food is properly prepared.
1243
01:01:09,124 --> 01:01:11,581
You haven't eaten very much, Mr. race.
1244
01:01:11,877 --> 01:01:13,617
You spoil my appetite.
1245
01:01:13,920 --> 01:01:16,332
Any hidden microphones today, vajos?
1246
01:01:16,631 --> 01:01:19,498
As long as you won't
eat, shall we get on?
1247
01:01:19,801 --> 01:01:21,801
Am I right, Mr. race, when
I say that you came here
1248
01:01:21,845 --> 01:01:22,845
as a spy?
1249
01:01:23,054 --> 01:01:25,010
You heard my confession on the radio.
1250
01:01:25,307 --> 01:01:26,307
What more do you want?
1251
01:01:26,600 --> 01:01:27,931
There is still the trial
1252
01:01:28,226 --> 01:01:30,592
who do you think you're kidding?
1253
01:01:30,896 --> 01:01:32,306
All you want to do is break me down
1254
01:01:32,606 --> 01:01:34,597
so I'll say what you want me to say.
1255
01:01:41,823 --> 01:01:42,823
You're quite mistaken.
1256
01:01:42,908 --> 01:01:45,615
All we're trying to do is to
help you remember the truth.
1257
01:01:58,048 --> 01:01:59,709
Even the cigarettes, vajos?
1258
01:02:00,967 --> 01:02:04,255
You'd feel better if you
ate something, Mr. race.
1259
01:02:21,905 --> 01:02:29,905
You'd feel better if you
ate something, Mr. race.
1260
01:02:31,289 --> 01:02:33,325
Don't worry, he'll eat.
1261
01:02:33,625 --> 01:02:38,210
It's only a matter of time.
1262
01:02:39,214 --> 01:02:40,249
Water, Mr. race?
1263
01:02:41,383 --> 01:02:42,998
Cigarette, Mr. race?
1264
01:02:43,301 --> 01:02:45,337
You do feel better, don't you, Mr. race?
1265
01:02:45,637 --> 01:02:48,094
Let me sleep.
1266
01:02:48,390 --> 01:02:49,390
Let me sleep.
1267
01:02:52,811 --> 01:02:53,891
To get information.
1268
01:02:54,187 --> 01:02:55,289
There's still the trial.
1269
01:02:55,313 --> 01:02:56,332
To do reconnaissance.
1270
01:02:56,356 --> 01:02:57,375
There's still the trial.
1271
01:02:57,399 --> 01:02:58,980
I came here to act as a spy.
1272
01:02:59,276 --> 01:03:00,276
No!
1273
01:03:01,111 --> 01:03:01,691
No!
1274
01:03:01,987 --> 01:03:03,227
But the truth is you did work
1275
01:03:03,530 --> 01:03:04,632
for the enemies of the government.
1276
01:03:04,656 --> 01:03:05,270
What did you get from the tailor?
1277
01:03:05,573 --> 01:03:06,904
You said I could sleep.
1278
01:03:07,200 --> 01:03:08,240
Of course you can sleep.
1279
01:03:08,368 --> 01:03:09,733
The truth, Mr. race, the truth.
1280
01:03:10,036 --> 01:03:11,036
Wake up, Mr. race!
1281
01:03:11,288 --> 01:03:12,528
What did you tell Mr. barker?
1282
01:03:12,622 --> 01:03:13,622
Answer the question.
1283
01:03:13,873 --> 01:03:14,988
Answer the question.
1284
01:03:15,292 --> 01:03:15,826
What did you tell him?
1285
01:03:16,126 --> 01:03:17,206
Wake up, wake up!
1286
01:03:17,502 --> 01:03:22,622
There's still the trial
1287
01:03:27,470 --> 01:03:30,007
Mr. strang, there is no picture
of Mr. barker in the file
1288
01:03:30,307 --> 01:03:31,307
thanks, grisha.
1289
01:03:32,267 --> 01:03:33,267
Jeanne.
1290
01:03:37,522 --> 01:03:38,522
Yes?
1291
01:03:38,815 --> 01:03:40,126
Jeanne, this piece you did on barker,
1292
01:03:40,150 --> 01:03:40,684
it's not what I want
1293
01:03:40,984 --> 01:03:42,586
I know we've been running
stories on him all week,
1294
01:03:42,610 --> 01:03:45,397
but we must keep hitting
the important points.
1295
01:03:45,697 --> 01:03:48,234
Why did they hold barker's belongings?
1296
01:03:48,533 --> 01:03:50,273
Now, put some fire into it, pound at it.
1297
01:03:50,577 --> 01:03:53,193
Why did they keep barker's things?
1298
01:03:53,496 --> 01:03:54,952
Why did they arrest Jimmy?
1299
01:03:55,248 --> 01:03:56,658
Why are they going to hang him?
1300
01:03:56,958 --> 01:03:58,869
I can't write it, get somebody else!
1301
01:04:04,299 --> 01:04:05,414
All right, Nick.
1302
01:04:05,717 --> 01:04:07,924
I'll have another try at it.
1303
01:04:08,219 --> 01:04:08,753
Get a blowup of this passport photo.
1304
01:04:09,054 --> 01:04:11,340
I'll want to run it with the story.
1305
01:04:11,639 --> 01:04:14,847
Biddle, get me the London
coverage on Jimmy race.
1306
01:04:22,192 --> 01:04:23,192
Nick
1307
01:04:23,985 --> 01:04:25,270
Nick, I've got it!
1308
01:04:25,570 --> 01:04:27,006
This must be what they were looking for
1309
01:04:27,030 --> 01:04:28,520
in barker's belongings.
1310
01:04:28,823 --> 01:04:31,360
It was under the passport photo.
1311
01:04:34,996 --> 01:04:37,658
Grisha, get a projector
up to my office at once.
1312
01:04:40,335 --> 01:04:42,417
That's vajos, the minister of justice.
1313
01:04:42,712 --> 01:04:44,632
The one next to tito, the
man with the cigarette,
1314
01:04:44,714 --> 01:04:45,714
1s borvitch
1315
01:04:46,549 --> 01:04:48,631
that's the picture of
the tito-ordy meeting.
1316
01:04:48,927 --> 01:04:52,135
Proof ordy was making a
deal behind Russia's back.
1317
01:04:53,431 --> 01:04:54,591
All right, dad, cut it.
1318
01:04:57,602 --> 01:05:00,890
We run this picture we'll hang
ordy, borvitch, and vajos.
1319
01:05:01,189 --> 01:05:02,416
Ordy would give anything to keep his
1320
01:05:02,440 --> 01:05:04,647
meeting with tito a
secret, anything at all.
1321
01:05:06,152 --> 01:05:08,438
I think we know what
we want in exchange.
1322
01:05:08,738 --> 01:05:11,024
Rush some prints through and
put that film in the vault.
1323
01:05:11,324 --> 01:05:13,940
Call borvitch and tell him
we're coming over to see him.
1324
01:05:15,870 --> 01:05:17,952
Quite a change to see one of them squirm.
1325
01:05:21,376 --> 01:05:23,458
I don't understand, Mr. strang.
1326
01:05:23,753 --> 01:05:25,618
Why do you come to me with this story of a
1327
01:05:25,922 --> 01:05:27,958
so-called tito-ordy meeting?
1328
01:05:28,258 --> 01:05:30,749
Because you were one of
the plotters, Mr. borvitch.
1329
01:05:31,761 --> 01:05:32,420
Oh?
1330
01:05:32,720 --> 01:05:34,506
Yes, and unless you release James race,
1331
01:05:34,806 --> 01:05:36,546
I'm going to print that story.
1332
01:05:36,850 --> 01:05:37,885
It is your paper.
1333
01:05:38,184 --> 01:05:40,766
I presume you are free to
print any rumors you like.
1334
01:05:41,729 --> 01:05:44,766
What if we printed proof of this rumor?
1335
01:05:45,066 --> 01:05:45,646
Proof?
1336
01:05:45,942 --> 01:05:46,942
Yes.
1337
01:05:47,986 --> 01:05:50,898
What proof could you possibly
have, mademoiselle moray?
1338
01:05:51,197 --> 01:05:53,188
How does one go about
proving such a story?
1339
01:06:02,917 --> 01:06:03,952
Very interesting.
1340
01:06:04,252 --> 01:06:06,618
An excellent likeness of marshal tito.
1341
01:06:06,921 --> 01:06:08,081
I am glad you think so.
1342
01:06:09,382 --> 01:06:12,089
Now, shall we discuss Mr. race's release?
1343
01:06:13,136 --> 01:06:15,843
But you know as well as
I, photographs can be faked.
1344
01:06:16,139 --> 01:06:18,380
And you know as well
as I do that this is not.
1345
01:06:19,434 --> 01:06:21,174
Personally, I don't recall the occasion
1346
01:06:21,478 --> 01:06:22,958
on which such a photograph was taken.
1347
01:06:23,188 --> 01:06:24,428
If I ran it on the front page
1348
01:06:24,606 --> 01:06:26,642
perhaps the Russians
will help you remember.
1349
01:06:29,903 --> 01:06:33,191
Mr. strang, your photograph shows what?
1350
01:06:33,490 --> 01:06:34,730
A deal being made?
1351
01:06:35,033 --> 01:06:36,239
I do not think so.
1352
01:06:36,534 --> 01:06:38,946
All it shows is four friendly men.
1353
01:06:40,330 --> 01:06:41,740
And you seem to have forgotten
1354
01:06:42,040 --> 01:06:44,577
there was a time when we
were all friendly with tito.
1355
01:06:46,628 --> 01:06:47,628
Anything else?
1356
01:06:50,381 --> 01:06:52,497
Well, since you have nothing to add.
1357
01:06:57,055 --> 01:06:58,055
Goodnight.
1358
01:07:00,391 --> 01:07:03,007
Oh, you forgot your picture.
1359
01:07:03,311 --> 01:07:04,311
We have others
1360
01:07:14,906 --> 01:07:15,941
Prime minister ordy.
1361
01:07:16,241 --> 01:07:17,241
Use the private line.
1362
01:07:18,159 --> 01:07:19,428
We'll stop at the American embassy.
1363
01:07:19,452 --> 01:07:21,317
I want the ambassador in on this.
1364
01:07:21,621 --> 01:07:23,157
I don't understand it, Nick.
1365
01:07:23,456 --> 01:07:25,492
When borvitch saw the
photograph he was worried
1366
01:07:25,792 --> 01:07:26,792
and then
1367
01:07:28,127 --> 01:07:30,709
yes, there must be something else.
1368
01:07:31,005 --> 01:07:32,925
If we could prove that
the photograph was taken
1369
01:07:33,132 --> 01:07:35,418
when Stalin and tito
were no longer friendly.
1370
01:07:37,178 --> 01:07:39,339
Nick, drop me at the office.
1371
01:07:43,601 --> 01:07:44,601
Where's Nick?
1372
01:07:44,686 --> 01:07:45,391
At the American embassy.
1373
01:07:45,687 --> 01:07:46,847
He'll be here later
1374
01:07:47,146 --> 01:07:49,762
Jeanne, international
news just sent through
1375
01:07:50,066 --> 01:07:51,681
a dispatch from Budapest.
1376
01:07:51,985 --> 01:07:54,101
Jimmy goes on trial day after tomorrow.
1377
01:07:57,490 --> 01:07:58,801
I have to check something in the files.
1378
01:07:58,825 --> 01:08:01,737
I was going out for a bite,
but I could stick around.
1379
01:08:02,954 --> 01:08:03,954
Thanks.
1380
01:08:05,832 --> 01:08:07,368
Be back later, grisha.
1381
01:08:27,020 --> 01:08:28,226
There is no need to look.
1382
01:08:28,521 --> 01:08:29,977
There 1s nothing there.
1383
01:08:34,569 --> 01:08:36,355
If you want to save Jimmy race,
1384
01:08:36,654 --> 01:08:38,815
go to 10 rue de galle.
1385
01:08:39,115 --> 01:08:41,231
A girl will meet you there.
1386
01:08:43,161 --> 01:08:44,367
What girl?
1387
01:08:44,662 --> 01:08:45,697
My daughter.
1388
01:08:45,997 --> 01:08:47,407
She will give you something.
1389
01:08:47,707 --> 01:08:48,707
Bring it back here.
1390
01:08:48,958 --> 01:08:50,118
But no one must know
1391
01:08:51,586 --> 01:08:53,122
but grisha, I don't understand.
1392
01:08:53,421 --> 01:08:55,036
Please, not now, there is no time.
1393
01:08:55,340 --> 01:08:57,922
I will telephone her and
tell her that you are coming.
1394
01:09:03,556 --> 01:09:04,921
10 rue de galle.
1395
01:09:56,442 --> 01:09:57,727
Mademoiselle moray?
1396
01:09:58,027 --> 01:09:58,641
Yes.
1397
01:09:58,945 --> 01:09:59,945
This way, please.
1398
01:10:08,538 --> 01:10:09,538
Here
1399
01:10:09,580 --> 01:10:10,580
here it is.
1400
01:10:18,131 --> 01:10:19,541
Thank you, gogo.
1401
01:10:25,054 --> 01:10:26,054
Hello, gogo.
1402
01:10:47,702 --> 01:10:48,702
He's not here
1403
01:10:50,371 --> 01:10:51,952
I want to see your father, gogo.
1404
01:10:52,248 --> 01:10:52,782
Where is he?
1405
01:10:53,082 --> 01:10:54,242
I don't know
1406
01:10:54,542 --> 01:10:55,827
we don't want to harm you.
1407
01:10:56,919 --> 01:10:58,329
But you must tell us where he is.
1408
01:10:58,629 --> 01:10:59,789
I don't know
1409
01:11:00,089 --> 01:11:01,295
I don't know where he is
1410
01:11:01,591 --> 01:11:04,879
gogo, you think you could
bear to see your brother killed?
1411
01:11:06,304 --> 01:11:09,011
I don't know where he is.
1412
01:11:09,307 --> 01:11:10,638
You're not in Budapest now.
1413
01:11:13,644 --> 01:11:15,259
Geography can be a state of mind
1414
01:11:16,689 --> 01:11:19,180
and right now we are
very close to Budapest.
1415
01:11:19,484 --> 01:11:21,770
Suppose you tell us where Gabor czeki is.
1416
01:11:35,583 --> 01:11:37,119
You tell us where your father is.
1417
01:11:40,004 --> 01:11:41,039
No!
1418
01:11:41,339 --> 01:11:42,704
I don't know where he is
1419
01:11:43,007 --> 01:11:44,007
I don't know
1420
01:11:46,135 --> 01:11:47,466
wait
1421
01:11:47,762 --> 01:11:48,762
don't
1422
01:11:51,766 --> 01:11:53,176
I know where he is.
1423
01:11:53,476 --> 01:11:55,307
Please, don't.
1424
01:11:55,603 --> 01:11:57,093
Believe me, gogo, we've got to.
1425
01:11:57,396 --> 01:11:59,011
But they'll kill him.
1426
01:12:05,363 --> 01:12:06,363
Telephone him.
1427
01:12:32,181 --> 01:12:33,181
Herald tribune
1428
01:12:34,058 --> 01:12:35,058
hello
1429
01:12:35,977 --> 01:12:36,977
hello, hello?
1430
01:12:38,479 --> 01:12:39,479
Hello, Gabor czeki?
1431
01:12:42,149 --> 01:12:43,480
Czeki, this is Jeanne moray.
1432
01:12:46,737 --> 01:12:48,227
Tell him to come here at once.
1433
01:12:49,448 --> 01:12:50,448
Alone.
1434
01:12:54,328 --> 01:12:56,819
Come to gogo's apartment at once.
1435
01:12:58,040 --> 01:12:59,040
Alone.
1436
01:13:14,515 --> 01:13:15,515
Gogo!
1437
01:14:06,943 --> 01:14:07,943
Franz
1438
01:14:22,500 --> 01:14:23,660
That's czeki.
1439
01:14:51,904 --> 01:14:53,360
We didn't tell, papal!
1440
01:14:53,656 --> 01:14:54,190
I know
1441
01:14:54,490 --> 01:14:55,650
I didn't want to, I didn't!
1442
01:14:55,825 --> 01:14:56,825
I know, I know.
1443
01:14:56,909 --> 01:14:58,490
We've waited a long time, Gabor.
1444
01:15:01,706 --> 01:15:02,821
Grisha, I...
1445
01:15:03,124 --> 01:15:05,080
It was the only thing to do.
1446
01:15:05,376 --> 01:15:06,866
What you did was right.
1447
01:15:07,878 --> 01:15:09,789
But my children.
1448
01:15:10,756 --> 01:15:12,337
Nothing will happen to them.
1449
01:15:12,633 --> 01:15:14,589
I suggest you make no outcry.
1450
01:15:14,885 --> 01:15:15,885
Papal!
1451
01:15:36,365 --> 01:15:37,365
Papal
1452
01:16:25,122 --> 01:16:26,122
What could I have done?
1453
01:16:26,332 --> 01:16:27,332
I was desperate.
1454
01:16:27,500 --> 01:16:30,367
You must remember, I was
ordy's confidential aide.
1455
01:16:30,669 --> 01:16:34,002
It was I who drew up this
agreement for ordy and tito.
1456
01:16:34,298 --> 01:16:34,912
You think ordy would let me
1457
01:16:35,216 --> 01:16:36,797
leave Hungary with this knowledge?
1458
01:16:39,178 --> 01:16:41,715
You asked me, Mr. strang, why
I did not tell you who I was,
1459
01:16:42,014 --> 01:16:43,970
why I did not come to you before.
1460
01:16:45,267 --> 01:16:47,679
Two years ago the underground
helped me to escape.
1461
01:16:47,978 --> 01:16:50,720
I fled all over Europe,
traveling by night,
1462
01:16:51,023 --> 01:16:52,383
running from ordy's secret police.
1463
01:16:52,566 --> 01:16:55,433
For three years my children and
I lived like hunted animals.
1464
01:16:56,695 --> 01:16:58,173
I escaped them finally and when I learned
1465
01:16:58,197 --> 01:17:01,439
that ordy believed that I
was dead, I came to Paris.
1466
01:17:01,742 --> 01:17:04,484
I came to Paris and I
permitted myself to hope again.
1467
01:17:04,787 --> 01:17:08,496
I thought, well, now perhaps
if I could find some way
1468
01:17:08,791 --> 01:17:10,031
to get to America.
1469
01:17:10,334 --> 01:17:12,074
I'll see to it that you all get visas.
1470
01:17:12,378 --> 01:17:13,584
You'll go to America.
1471
01:17:14,630 --> 01:17:15,982
There 1s no sanctuary anywhere on earth
1472
01:17:16,006 --> 01:17:17,371
for a man like me.
1473
01:17:17,675 --> 01:17:20,132
Stalin reached all the
way from Moscow to Mexico
1474
01:17:20,427 --> 01:17:21,462
to find trotsky.
1475
01:17:23,806 --> 01:17:25,137
I have only one wish.
1476
01:17:26,517 --> 01:17:27,973
I want my children to be safe.
1477
01:17:28,269 --> 01:17:29,805
I want them to go to America.
1478
01:17:31,313 --> 01:17:33,645
Let me tell you something
else, Mr. strang.
1479
01:17:33,941 --> 01:17:35,101
You are mistaken if you think
1480
01:17:35,192 --> 01:17:37,478
that this will save James race.
1481
01:17:37,778 --> 01:17:39,063
Ordy wants me, too.
1482
01:17:39,363 --> 01:17:41,604
The one man who could inform against him
1483
01:17:41,907 --> 01:17:43,522
and whom the kremlin would believe
1484
01:17:44,869 --> 01:17:48,782
I will go back to Hungary
in exchange for James race.
1485
01:17:49,081 --> 01:17:52,039
But grisha, I can't
send one man to his death
1486
01:17:52,334 --> 01:17:53,334
to save another.
1487
01:17:54,920 --> 01:17:57,206
If it was that man's wish and if his
1488
01:17:57,506 --> 01:17:59,371
life was the only thing he had left
1489
01:17:59,675 --> 01:18:02,291
to give to those that he loves most,
1490
01:18:02,595 --> 01:18:03,595
I think you could.
1491
01:18:04,805 --> 01:18:06,090
Anyway, this is my decision.
1492
01:18:10,019 --> 01:18:11,699
Get Mr. borvitch at the Hungarian embassy.
1493
01:18:14,607 --> 01:18:17,064
When you speak with
him, you must make sure
1494
01:18:17,359 --> 01:18:20,522
that the exchange be made
at the neutral border.
1495
01:18:20,821 --> 01:18:21,856
I know them well
1496
01:18:38,881 --> 01:18:39,881
No sign yet, sir.
1497
01:18:41,967 --> 01:18:42,967
They're late.
1498
01:18:53,354 --> 01:18:54,354
No sign of them.
1499
01:19:04,156 --> 01:19:07,114
Grisha, your children will
soon be safe in America.
1500
01:19:14,792 --> 01:19:15,792
That's it
1501
01:19:17,795 --> 01:19:18,375
no, wait here.
1502
01:19:18,671 --> 01:19:19,671
Nick
1503
01:19:20,381 --> 01:19:21,712
I think it would be better
1504
01:19:38,857 --> 01:19:39,857
All right, sergeant.
1505
01:20:23,569 --> 01:20:25,434
You're Nicholas strang.
1506
01:20:25,738 --> 01:20:26,272
Yes.
1507
01:20:26,572 --> 01:20:27,572
Mr. ordy?
1508
01:20:28,866 --> 01:20:29,866
At your service.
1509
01:20:32,536 --> 01:20:34,072
We agreed to come unarmed.
1510
01:20:35,706 --> 01:20:37,116
My personal bodyguard.
1511
01:20:39,001 --> 01:20:41,083
The American embassy
was worried about me, too.
1512
01:20:45,758 --> 01:20:48,340
You have Gabor czeki with you.
1513
01:20:50,721 --> 01:20:51,721
All right, colonel.
1514
01:21:12,659 --> 01:21:13,659
Well, Gabor.
1515
01:21:15,120 --> 01:21:16,120
It has been some time
1516
01:21:17,498 --> 01:21:18,613
you've changed somewhat.
1517
01:21:20,626 --> 01:21:22,582
You seem quite the same, excellency.
1518
01:21:24,713 --> 01:21:26,624
Will you now produce Mr. race, please?
1519
01:21:55,869 --> 01:21:56,869
Jimmy.
1520
01:22:00,207 --> 01:22:02,323
What have you done to this man?
1521
01:22:02,626 --> 01:22:04,617
Well, he's over tired
from the trip, perhaps.
1522
01:22:04,920 --> 01:22:06,285
I'm a doctor.
1523
01:22:06,588 --> 01:22:08,624
This man is suffering
from more than fatigue.
1524
01:22:08,924 --> 01:22:11,210
You're free to make your own diagnosis.
1525
01:22:13,846 --> 01:22:15,427
Nice work, Mr. ordy.
1526
01:22:23,355 --> 01:22:24,355
Jimmy.
1527
01:22:26,859 --> 01:22:29,100
There was one other thing.
1528
01:22:38,704 --> 01:22:39,704
Gabor.
1529
01:22:40,747 --> 01:22:42,612
Just a minute, Mr. ordy.
1530
01:22:42,916 --> 01:22:45,703
There's one more condition
attached to this exchange.
1531
01:22:46,003 --> 01:22:47,368
The status of Gabor czeki.
1532
01:22:50,591 --> 01:22:52,832
Neither is sending
this man to his death.
1533
01:22:53,135 --> 01:22:54,466
I only agreed to deliver him.
1534
01:22:55,637 --> 01:22:58,970
Don't let anything happen
to Gabor czeki, Mr. ordy.
1535
01:22:59,266 --> 01:23:01,598
Not unless you want me
to print that story.
1536
01:23:02,895 --> 01:23:05,056
This is blackmail
1537
01:23:35,385 --> 01:23:37,125
Lean back, Mr. race.
1538
01:23:38,388 --> 01:23:40,720
I came to Budapest to act as a spy.
1539
01:23:41,016 --> 01:23:42,347
It's all right, now.
1540
01:23:42,643 --> 01:23:43,758
It's all right.
1541
01:23:49,024 --> 01:23:51,106
He'll be okay, Mr. strang?
1542
01:23:51,401 --> 01:23:52,641
They'll both be okay.
1543
01:23:53,946 --> 01:23:55,706
So ends the story of an American
1544
01:23:55,822 --> 01:23:58,313
newspaperman behind the iron curtain.
1545
01:23:58,617 --> 01:24:01,359
A story out of the headlines of today,
1546
01:24:01,662 --> 01:24:03,527
part of the headlines of tomorrow.
101732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.