All language subtitles for A trois on y va (All About Them) (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:33,340 - Micha... - Hola, M�lodie. 2 00:00:34,141 --> 00:00:35,580 As� que ya has vuelto. 3 00:00:36,620 --> 00:00:41,141 Estaba algo preocupada. Charlotte no atiende mis llamadas. 4 00:00:41,300 --> 00:00:43,180 He pasado para ver si todo est� bien. 5 00:00:43,661 --> 00:00:45,941 - �Cu�ndo has llegado? - Reci�n. Pasa. 6 00:00:46,100 --> 00:00:48,421 No quiero interrumpir que se reencuentran. 7 00:00:48,901 --> 00:00:50,741 - Qu� tonta. - �Me dabas por muerta? 8 00:00:51,101 --> 00:00:52,500 Solo estaba preocupada. 9 00:00:53,461 --> 00:00:55,181 Qu� rid�cula soy. 10 00:00:55,421 --> 00:00:58,221 Me preocupo por deformaci�n profesional. 11 00:00:58,380 --> 00:00:59,701 Qu�date a cenar. 12 00:00:59,861 --> 00:01:02,221 Nada de eso, deben querer estar a solas. 13 00:01:02,941 --> 00:01:05,460 Que pasen una buena noche. Perd�n por molestar. 14 00:01:05,620 --> 00:01:07,221 Pero, �qu� dices? Pasa, mujer. 15 00:01:07,381 --> 00:01:10,140 - Hace tiempo que no se ven. - Cinco d�as. 16 00:01:10,700 --> 00:01:11,901 No estuve en la c�rcel. 17 00:01:12,061 --> 00:01:15,701 Este a�o, el tradicional desfile militar del 14 de julio... 18 00:01:15,860 --> 00:01:18,821 ha sido inaugurado por soldados de Mali. 19 00:01:19,300 --> 00:01:20,420 �Qu� tal el trabajo? 20 00:01:20,862 --> 00:01:22,061 Bien, como siempre. 21 00:01:22,220 --> 00:01:24,780 Tengo la impresi�n de no tener vida, pero voy tirando. 22 00:01:25,381 --> 00:01:26,621 Eres muy joven. 23 00:01:26,901 --> 00:01:27,981 Me impresionas. 24 00:01:28,381 --> 00:01:29,981 Ni que fueras un viejo. 25 00:01:31,221 --> 00:01:33,141 Me molesta que me consideren joven. 26 00:01:33,740 --> 00:01:34,982 �Lo tiro? 27 00:01:35,142 --> 00:01:37,980 �Sabes qu� se puede hacer con ese trocito de jab�n que queda? 28 00:01:38,221 --> 00:01:40,421 Se lo mojas y se lo moldea con otro jab�n. 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,621 As� se aprovecha, como dice mi madre. 30 00:01:44,101 --> 00:01:45,861 Quedan unidos para siempre. 31 00:01:46,021 --> 00:01:47,621 Forman un solo y �nico ser. 32 00:01:47,780 --> 00:01:49,782 Como en "La mosca". �La has visto? 33 00:01:50,221 --> 00:01:52,981 Despu�s de la fusi�n, el jab�n ya no ser� el mismo. 34 00:01:53,541 --> 00:01:54,781 Qu� emocionante, �eh? 35 00:01:55,982 --> 00:01:57,341 Me impresiona. 36 00:01:57,981 --> 00:02:00,302 Tu salud mental s� que me impresiona. 37 00:02:00,902 --> 00:02:02,622 Qu� medias tan bonitas. 38 00:02:04,341 --> 00:02:06,261 Le cortar�an la libido a cualquiera. 39 00:02:06,781 --> 00:02:07,782 No ser� para tanto. 40 00:02:08,342 --> 00:02:10,102 Es mi impresi�n. 41 00:02:10,262 --> 00:02:11,701 Qu� m�s da. 42 00:02:12,543 --> 00:02:14,142 �Le agrego hinojo? 43 00:02:14,662 --> 00:02:16,821 �Qu� hac�as en Poitou? 44 00:02:17,061 --> 00:02:20,461 Me reun� con un especialista en r�os para un proyecto... 45 00:02:20,622 --> 00:02:23,702 sobre la feminizaci�n de peces de agua dulce. 46 00:02:24,142 --> 00:02:25,821 �La feminizaci�n? 47 00:02:25,982 --> 00:02:29,901 O sea, �hacer que se contoneen y se dejen el pelo largo? 48 00:02:30,381 --> 00:02:31,343 Es algo serio. 49 00:02:35,502 --> 00:02:36,582 �El qu�? 50 00:02:36,902 --> 00:02:40,743 Toda la mierda, los residuos de medicamentos en nuestra orina... 51 00:02:40,902 --> 00:02:42,463 que acaban en los r�os. 52 00:02:42,622 --> 00:02:44,862 Todo eso reduce la fertilidad masculina. 53 00:02:45,022 --> 00:02:46,462 Es hormonal. 54 00:02:46,783 --> 00:02:50,383 Quiero trabajar en eso. No estar� en la cl�nica toda la vida. 55 00:02:52,622 --> 00:02:54,182 A menos que no me quede otra. 56 00:02:55,503 --> 00:02:56,823 �Y t�, Charlotte? 57 00:02:56,983 --> 00:02:58,182 �Yo qu�? 58 00:02:58,342 --> 00:02:59,461 �Est�s buscando trabajo? 59 00:02:59,623 --> 00:03:01,063 No busco nada, 60 00:03:01,503 --> 00:03:02,942 aparte del horizonte. 61 00:03:03,262 --> 00:03:05,182 Qu� l�stima que dejaras lo de Bertheleau. 62 00:03:05,343 --> 00:03:06,742 Me despidieron. 63 00:03:07,582 --> 00:03:09,382 No peleaste mucho por eso. 64 00:03:10,103 --> 00:03:11,983 Este viernes voy a cantar. 65 00:03:12,463 --> 00:03:13,822 En el Boxing Bar. 66 00:03:14,543 --> 00:03:16,702 - Me van a pagar algo. - �En serio? 67 00:03:18,022 --> 00:03:19,703 Me hubiera gustado saberlo. 68 00:03:20,223 --> 00:03:21,622 Ya te lo he dicho. 69 00:03:24,183 --> 00:03:25,822 �Ahora est�s enojado? 70 00:03:25,983 --> 00:03:27,662 No, voy al ba�o. 71 00:03:35,343 --> 00:03:36,543 Lo siento. 72 00:03:38,183 --> 00:03:40,503 �El qu�? �Haber venido o haberte quedado? 73 00:03:42,423 --> 00:03:43,463 �Me est�s evitando? 74 00:04:15,104 --> 00:04:17,864 - No ten�a ni idea de que �l volv�a hoy. - En serio. 75 00:04:19,864 --> 00:04:21,503 Tres d�as sin noticias tuyas. 76 00:04:21,983 --> 00:04:23,703 �Estuviste sola anoche? 77 00:04:25,224 --> 00:04:27,704 - No te entiendo. - Ni yo misma me entiendo. 78 00:04:27,983 --> 00:04:28,944 Qu� f�cil es. 79 00:04:32,424 --> 00:04:33,825 Los dejo solos. 80 00:04:34,904 --> 00:04:36,024 Qu�date. 81 00:04:36,184 --> 00:04:38,304 �Y el postre? �Y los fuegos artificiales? 82 00:04:38,465 --> 00:04:39,704 Ma�ana entro temprano. 83 00:04:39,864 --> 00:04:41,984 - �Pasan autobuses a esta hora? - Yo te llevo. 84 00:04:42,143 --> 00:04:44,384 No te molestes, puedo ir andando. 85 00:04:44,544 --> 00:04:45,984 No es molestia. 86 00:04:46,904 --> 00:04:49,584 �Qu� te pasa? �Tambi�n est�s enfadada? 87 00:04:49,744 --> 00:04:51,224 No, voy a hacer pis. 88 00:05:02,585 --> 00:05:05,423 - �Te molesta que la invitara? - Al contrario. 89 00:05:29,745 --> 00:05:32,305 �Est�s bien? �A�n respiras? 90 00:05:33,465 --> 00:05:35,185 Perdona, me estaba quedando dormida. 91 00:05:35,505 --> 00:05:37,824 �La puta! Dame los caramelos para el aliento. 92 00:05:38,385 --> 00:05:40,026 Los mentolados. Estoy borracho. 93 00:05:40,505 --> 00:05:42,025 - �Borracho? - Me tom� tres copas. 94 00:05:44,626 --> 00:05:46,865 Veo a esos agentes a diario. 95 00:05:54,665 --> 00:05:56,424 Esc�pelo. Es una tonter�a. 96 00:05:57,865 --> 00:05:59,266 No sirve de nada. 97 00:06:06,945 --> 00:06:09,706 Polic�a Nacional. Se�or, apague el motor. 98 00:06:10,825 --> 00:06:13,626 El carn� de conducir y los papeles del coche, por favor. 99 00:06:23,986 --> 00:06:25,585 Sople aqu�. 100 00:06:25,746 --> 00:06:26,706 Disculpe, 101 00:06:26,866 --> 00:06:29,665 �qu� infracci�n al volante ha cometido mi amigo? 102 00:06:30,505 --> 00:06:32,306 Es un simple control rutinario. 103 00:06:32,626 --> 00:06:37,586 Tendr� la orden del fiscal para hacer controles de alcoholemia en esta v�a. 104 00:06:38,425 --> 00:06:40,307 �Puedo ver la autorizaci�n? 105 00:06:46,386 --> 00:06:47,507 Me ha cansado. 106 00:06:49,586 --> 00:06:50,826 Pueden continuar. 107 00:06:54,427 --> 00:06:55,787 Est�s mal de la cabeza. 108 00:06:55,946 --> 00:06:58,746 Qu� bueno lo del fiscal, esa me la anoto. 109 00:07:13,387 --> 00:07:14,827 �Qu� tal la reforma de la casa? 110 00:07:16,106 --> 00:07:17,306 Parada por el momento. 111 00:07:18,626 --> 00:07:20,786 Espero a tener algo ahorrado. 112 00:07:21,306 --> 00:07:22,706 Me pregunto si... 113 00:07:23,627 --> 00:07:24,588 �Si qu�? 114 00:07:26,786 --> 00:07:30,787 Si era el momento de comprar la casa y endeudarse 30 a�os. 115 00:07:31,867 --> 00:07:32,907 �Es aqu�? 116 00:07:40,467 --> 00:07:41,587 �Qu� te pasa? 117 00:07:41,748 --> 00:07:44,027 Nada, estoy un poco triste. 118 00:07:44,587 --> 00:07:45,587 �Por qu�? 119 00:07:46,627 --> 00:07:48,987 Eres divertida, a pesar de las apariencias. 120 00:07:49,947 --> 00:07:52,388 Como si lo supieras todo, lo sintieras todo. 121 00:07:52,788 --> 00:07:54,067 �Qu� aparento? 122 00:07:54,227 --> 00:07:55,226 No lo s�. 123 00:07:56,748 --> 00:07:58,267 Te admiro mucho. 124 00:07:58,427 --> 00:07:59,667 Me caes muy bien. 125 00:08:00,507 --> 00:08:01,748 Eres un encanto. 126 00:08:02,587 --> 00:08:04,706 �Cu�nto hace que nos conocemos? �Un a�o? 127 00:08:05,988 --> 00:08:07,788 S�, m�s o menos. 128 00:08:08,388 --> 00:08:09,506 Qu� bien. 129 00:08:10,988 --> 00:08:12,267 Buenas noches. 130 00:08:28,548 --> 00:08:30,668 �Nos quedamos as� un rato? 131 00:08:30,908 --> 00:08:31,908 No lo s�. 132 00:08:32,907 --> 00:08:34,148 Me siento bien as�. 133 00:08:38,269 --> 00:08:39,507 Yo tambi�n. 134 00:08:40,588 --> 00:08:42,428 A pesar de que apestas a menta. 135 00:08:58,148 --> 00:08:59,348 Perdona. 136 00:09:00,867 --> 00:09:03,148 No es porque estoy triste o borracho. 137 00:09:04,909 --> 00:09:06,269 Siempre he querido hacerlo. 138 00:09:07,828 --> 00:09:08,989 �Te das cuenta? 139 00:09:10,789 --> 00:09:11,789 Vamos. 140 00:09:12,709 --> 00:09:14,427 Ya estoy bastante avergonzado. 141 00:09:15,989 --> 00:09:18,549 No voy a pedirte que no digas nada. 142 00:09:18,709 --> 00:09:20,990 Sabes que no dir� ni p�o. 143 00:09:23,589 --> 00:09:24,789 Me parece incre�ble. 144 00:09:28,109 --> 00:09:30,230 - Puede que est�s triste... - Para. 145 00:09:30,509 --> 00:09:32,029 No quiero tu compasi�n. 146 00:09:33,148 --> 00:09:35,069 Me conmueves, eso es todo. 147 00:09:45,029 --> 00:09:46,749 La puta, qu� idiota soy. 148 00:09:47,788 --> 00:09:48,806 Qu� idiota. 149 00:10:24,830 --> 00:10:26,151 Qu� idiota soy. 150 00:10:44,470 --> 00:10:47,430 Perdona, me he quedado dormida pensando en ti. 151 00:11:20,350 --> 00:11:21,550 �Est�s dormida? 152 00:12:13,791 --> 00:12:16,391 Pienso que esta casa nos trae mala suerte. 153 00:12:20,552 --> 00:12:22,152 Tu juicio es precipitado. 154 00:12:27,232 --> 00:12:28,392 �Est�s aburrida? 155 00:12:30,232 --> 00:12:32,391 Sabes que nunca me aburro. 156 00:12:35,872 --> 00:12:37,392 �Qu� pasa? 157 00:12:46,312 --> 00:12:48,712 �Por qu� siempre tiene que pasar algo? 158 00:12:51,752 --> 00:12:53,233 La nada es inefable. 159 00:12:54,152 --> 00:12:56,432 No se puede describir algo que no existe. 160 00:12:59,592 --> 00:13:00,872 Espera, voy a suicidarme. 161 00:13:06,353 --> 00:13:08,112 Espero que vuelvas. 162 00:13:11,713 --> 00:13:13,513 "Tener tu coraz�n... 163 00:13:14,512 --> 00:13:16,113 es lo �nico... 164 00:13:16,832 --> 00:13:18,713 perfectamente feliz... 165 00:13:19,272 --> 00:13:20,913 de lo que me enorgullezco". 166 00:13:22,193 --> 00:13:23,712 �Alfred de Musset? 167 00:13:26,312 --> 00:13:27,993 Marilyn Monroe. 168 00:14:01,313 --> 00:14:04,273 Mentir no sirve de nada, sobre todo mentirme a m�. 169 00:14:07,194 --> 00:14:10,873 Cre� que hab�a cierta qu�mica. Pens� que ella me hab�a sonre�do. 170 00:14:11,674 --> 00:14:15,913 Hay algunos pasos previos antes de meterle la mano bajo la falda. 171 00:14:17,154 --> 00:14:18,794 No fue por debajo de la falda. 172 00:14:18,954 --> 00:14:22,593 El matiz es importante, no fue por debajo, sino por encima. 173 00:14:22,874 --> 00:14:24,913 O sea, sobre la falda. 174 00:14:25,834 --> 00:14:29,553 No la toqu� directamente, toqu� la tela, no su piel. 175 00:14:29,833 --> 00:14:31,713 Bien, partimos de ah�. 176 00:14:31,953 --> 00:14:33,553 Expl�queme la situaci�n. 177 00:14:34,314 --> 00:14:36,114 �Qu� quiere que le diga? 178 00:14:36,794 --> 00:14:41,074 Actualmente, trabajo en unos grandes almacenes. 179 00:14:42,234 --> 00:14:45,954 En el trabajo he estado sometido a mucha presi�n. 180 00:14:46,114 --> 00:14:48,513 He le�do su expediente. Eso no me importa. 181 00:14:48,794 --> 00:14:51,314 Perdone que se lo diga, pero deje de justificarse. 182 00:14:51,475 --> 00:14:53,514 No estoy aqu� para juzgarle, se�or. 183 00:14:53,674 --> 00:14:56,074 Expl�queme qu� pas� hace dos d�as. 184 00:14:56,554 --> 00:14:58,194 Si no, no llegamos a ning�n lado. 185 00:15:01,514 --> 00:15:03,874 Vi a una mujer que regresaba a su casa. 186 00:15:10,275 --> 00:15:12,194 Quise hacerle un gesto de pareja. 187 00:15:13,675 --> 00:15:15,315 �Un gesto de pareja? 188 00:15:20,594 --> 00:15:22,115 Estoy deprimido. 189 00:15:25,555 --> 00:15:26,716 �Voy a ir a la c�rcel? 190 00:15:27,475 --> 00:15:30,274 Ah, no, no, pare ya. No est� permitido. 191 00:15:30,874 --> 00:15:34,594 Puede llorar aqu� conmigo, pero no lo haga esta tarde. 192 00:15:34,754 --> 00:15:36,196 Ya paro, ya no lloro. 193 00:15:37,355 --> 00:15:39,154 Usted no es la v�ctima, �entendido? 194 00:15:39,715 --> 00:15:41,035 Eso no funcionar�. 195 00:15:41,675 --> 00:15:42,755 Para nada. 196 00:15:43,514 --> 00:15:46,515 Si lo deportan, act�e con nerviosismo en el avi�n. 197 00:15:46,675 --> 00:15:49,114 Haga un gran l�o. No podr�n despegar. 198 00:15:49,275 --> 00:15:51,675 Lo har�n bajar y quiz� pueda quedarse. 199 00:15:51,836 --> 00:15:54,075 Hay varias asociaciones que pueden ayudar. 200 00:15:54,235 --> 00:15:55,475 Pero nada de violencia. 201 00:15:55,916 --> 00:15:58,075 Tambi�n lo juzgar�an por eso. 202 00:15:58,235 --> 00:15:59,556 No cuelgue. �William! 203 00:16:06,035 --> 00:16:10,316 Estar� toda la ma�ana en el juzgado. Hablamos esta tarde. 204 00:16:21,836 --> 00:16:23,236 Qu� milagro. 205 00:16:23,996 --> 00:16:25,156 Has contestado. 206 00:16:25,875 --> 00:16:26,836 Ya ves. 207 00:16:28,036 --> 00:16:29,276 Escucha, Charlotte... 208 00:16:29,676 --> 00:16:30,692 �Qu�? 209 00:16:31,115 --> 00:16:32,195 Creo que... 210 00:16:34,197 --> 00:16:35,956 De hecho, no lo acepto. 211 00:16:36,116 --> 00:16:37,556 �Qu� no aceptas? 212 00:16:39,076 --> 00:16:40,355 Que no nos veamos nunca. 213 00:16:40,916 --> 00:16:42,756 T� eres la ocupada. 214 00:16:42,916 --> 00:16:45,035 No, yo estoy libre. 215 00:16:45,356 --> 00:16:48,196 Trabajo como una condenada, pero consigo tiempo. 216 00:16:49,436 --> 00:16:51,796 - Debemos quererlo las dos. - Yo lo deseo. 217 00:16:51,957 --> 00:16:53,876 No, no parece que lo desees. 218 00:16:54,036 --> 00:16:56,877 No te acuestas con Micha. �C�mo te las arreglas? 219 00:16:57,237 --> 00:16:59,036 No estoy ah� para echarme polvos. 220 00:16:59,476 --> 00:17:02,636 Pero, cuando quiero a alguien, puedo hacer el amor a diario, 221 00:17:02,796 --> 00:17:06,036 porque lo necesito como el aire que respiro. 222 00:17:08,556 --> 00:17:10,797 No puedo creer que est� diciendo esto. 223 00:17:11,277 --> 00:17:13,236 Es porque estoy muy triste. 224 00:17:13,396 --> 00:17:16,676 Hablar contigo me entristece a�n m�s. Me vuelvo err�tica. 225 00:17:16,836 --> 00:17:19,115 �Por qu� me duele tanto? Si anoche yo... 226 00:17:21,717 --> 00:17:22,677 �Qu�? 227 00:17:26,997 --> 00:17:29,197 �Por qu� no me dejas? 228 00:17:31,317 --> 00:17:34,438 Ser�a doloroso, pero el dolor ser�a preciso. 229 00:17:34,918 --> 00:17:36,757 Podr�a intentar seguir adelante. 230 00:17:42,396 --> 00:17:45,997 Pienso que cualquiera habr�a hecho lo mismo en mi lugar. 231 00:17:47,638 --> 00:17:51,477 Usted tambi�n, Se�ora Se�or�a, habr�a hecho lo mismo. 232 00:17:51,636 --> 00:17:53,197 "Su Se�or�a". 233 00:17:53,358 --> 00:17:56,236 Soy juez del tribunal de justicia, no me llame "se�ora". 234 00:17:56,676 --> 00:17:58,557 Usted ha destrozado un coche. 235 00:17:58,997 --> 00:18:02,317 No, espere, ya he dicho que el coche tambi�n era m�o. 236 00:18:02,478 --> 00:18:06,598 Lo pagu� a medias con mi ex. 237 00:18:06,757 --> 00:18:10,038 Tambi�n tengo derecho a chocarlo. 238 00:18:10,197 --> 00:18:12,437 Es un objeto m�o, no se trata de una persona. 239 00:18:12,597 --> 00:18:15,317 No, se�ora, no tiene derecho a chocar el coche... 240 00:18:15,477 --> 00:18:17,717 ni a golpear a un polic�a con un paraguas. 241 00:18:18,958 --> 00:18:22,117 Pero la persona me agarr� violentamente. 242 00:18:22,558 --> 00:18:24,157 Me defend�... 243 00:18:24,317 --> 00:18:27,637 como cualquier otra mujer se defiende de un hombre. 244 00:18:27,798 --> 00:18:30,239 No vi que era un polic�a. 245 00:18:30,398 --> 00:18:31,998 Iba de uniforme. 246 00:18:33,118 --> 00:18:34,117 �Y qu�? 247 00:18:34,277 --> 00:18:38,117 No pude soportar la brutalidad, me hizo da�o y me defend�. 248 00:18:39,558 --> 00:18:41,198 Eso no consta en la declaraci�n. 249 00:18:41,358 --> 00:18:43,637 A�n tengo un moret�n en la mu�eca. 250 00:18:43,799 --> 00:18:45,758 Usted arremeti� contra �l salvajemente. 251 00:18:48,037 --> 00:18:49,118 Mido 1,58. 252 00:18:49,279 --> 00:18:52,277 �l es un hombre grande, de 1,80. "Salvajemente...". 253 00:18:52,558 --> 00:18:54,398 Me defend� como pude. 254 00:18:54,558 --> 00:18:56,677 Entonces el polic�a miente. 255 00:19:07,879 --> 00:19:10,079 S� que una relaci�n sexual puede salir mal... 256 00:19:10,238 --> 00:19:11,959 y que existe una l�nea muy delgada... 257 00:19:12,119 --> 00:19:16,438 entre el juego de la seducci�n y algo que resulte peligroso. 258 00:19:16,598 --> 00:19:18,119 Pero este no es el caso. 259 00:19:18,438 --> 00:19:21,960 El hombre con el que he charlado esta ma�ana no es un pervertido. 260 00:19:22,319 --> 00:19:24,439 Y as� consta en el informe psiqui�trico... 261 00:19:24,598 --> 00:19:27,158 que ha solicitado el abogado de la acusaci�n. 262 00:19:27,479 --> 00:19:30,919 Sin querer minimizar el dolor ni el trauma... 263 00:19:31,080 --> 00:19:34,319 de la v�ctima, m�s que comprensible e indiscutible, 264 00:19:34,478 --> 00:19:36,080 y sin justificar a mi cliente, 265 00:19:36,559 --> 00:19:39,638 afirmo estar convencida de que la acusaci�n se equivoca. 266 00:19:39,998 --> 00:19:44,078 No estamos en un tribunal superior, y puedo dar fe... 267 00:19:44,239 --> 00:19:46,679 de que no temer�a cruzarme con �l en la calle. 268 00:19:46,839 --> 00:19:48,359 No me dar�a nada de miedo. 269 00:19:48,559 --> 00:19:52,718 Como ve, soy una mujer adulta de 26 a�os que vive en Lille, 270 00:19:52,879 --> 00:19:56,400 y conozco muy bien la insistencia y groser�a de los chicos. 271 00:19:57,080 --> 00:19:59,999 Lo que tenemos aqu�, es triste decirlo, 272 00:20:00,159 --> 00:20:02,239 pero es un gesto de amor... 273 00:20:02,399 --> 00:20:04,719 que sali� mal por parte de un hombre... 274 00:20:04,879 --> 00:20:07,999 que est� profundamente deprimido y muy solo... 275 00:20:08,480 --> 00:20:10,880 y resulta pat�tico y penoso. 276 00:20:31,239 --> 00:20:35,160 �No contestas? Lo de anoche me atormenta, tu silencio tambi�n. 277 00:20:55,200 --> 00:20:57,481 Al estornudar se paran las funciones corporales, 278 00:20:57,640 --> 00:20:58,800 incluso el coraz�n. 279 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 �Alguna vez has querido estornudar en un juicio? 280 00:21:03,880 --> 00:21:06,801 Para detenerlo, no hay que apretar la nariz. 281 00:21:07,280 --> 00:21:09,721 Hay que poner la lengua en el paladar. 282 00:21:09,880 --> 00:21:11,361 As�. 283 00:21:12,640 --> 00:21:15,681 O cerrar los ojos y restreg�rtelos, aunque es menos discreto. 284 00:21:18,361 --> 00:21:19,321 �Qu� te pasa? 285 00:21:19,720 --> 00:21:21,040 �Y a ti? 286 00:21:22,520 --> 00:21:25,121 He recibido otro sobre con una bala dentro. 287 00:21:25,840 --> 00:21:28,119 - Qu� barbaridad. - No me hace gracia. 288 00:21:28,281 --> 00:21:29,761 S� que la cosa es seria. 289 00:21:29,921 --> 00:21:31,881 Enga�as a todo el mundo. 290 00:21:32,881 --> 00:21:33,961 �De qu� te extra�as? 291 00:21:34,241 --> 00:21:37,081 Ya veo lo mucho que te preocupa. Qui�n lo dir�a. 292 00:21:37,241 --> 00:21:38,921 �Acaso quieres que llore? 293 00:21:39,122 --> 00:21:40,521 No eres el primero ni el �ltimo. 294 00:21:40,720 --> 00:21:41,961 No s� qu� hacer. 295 00:21:42,361 --> 00:21:43,961 �Quieres esconderte? 296 00:21:44,560 --> 00:21:45,681 Pon una denuncia. 297 00:21:45,921 --> 00:21:46,960 Qu� bobada. 298 00:21:47,762 --> 00:21:49,881 O defiende a la gente normalmente. 299 00:21:50,521 --> 00:21:53,761 No digas que puedes comprar a un juez o recibir sobornos. 300 00:21:56,721 --> 00:21:58,282 Quer�a esperar un poco, 301 00:21:58,441 --> 00:22:00,521 pero voy a ponerte en un aprieto. 302 00:22:01,641 --> 00:22:03,361 Te pido disculpas por adelantado, 303 00:22:05,201 --> 00:22:06,802 pero tengo que despedirte. 304 00:22:07,202 --> 00:22:08,441 No puedo pagarte. 305 00:22:09,321 --> 00:22:10,882 Puede que me inhabiliten. 306 00:22:11,482 --> 00:22:13,241 Qu� jodido eres. 307 00:22:13,401 --> 00:22:14,482 C�lmate. 308 00:22:14,641 --> 00:22:17,161 �Lo de la bala era para hacerlo m�s f�cil? 309 00:22:19,162 --> 00:22:22,841 Me debes 4000 euros. Debo tres meses de alquiler. 310 00:22:23,001 --> 00:22:24,321 Lo s�. 311 00:22:24,481 --> 00:22:25,882 Te lo reembolsar�. 312 00:22:26,721 --> 00:22:27,842 Abandona el bufete. 313 00:22:28,721 --> 00:22:30,202 Alquilar� tu despacho. 314 00:22:30,921 --> 00:22:32,002 No tengo elecci�n. 315 00:22:32,522 --> 00:22:34,042 No voy a dejarte tirada. 316 00:22:34,722 --> 00:22:36,602 Preguntar� a ver si hay algo para ti. 317 00:22:37,442 --> 00:22:38,962 Hay algo bueno en todo esto. 318 00:22:39,603 --> 00:22:42,122 No podr� ejercer si me inhabilitan. 319 00:22:42,282 --> 00:22:44,682 Llevar�s el caso de Dordevic. No est� mal, �no? 320 00:22:47,122 --> 00:22:48,603 Ve t�, ahora subo. 321 00:22:55,922 --> 00:22:57,362 He estado en tu despacho. 322 00:23:00,562 --> 00:23:01,762 No te quedes helada. 323 00:23:02,363 --> 00:23:03,962 No pienso suplicarte. 324 00:23:05,082 --> 00:23:06,122 �Est�s bien? 325 00:23:07,563 --> 00:23:08,578 S�, estoy bien. 326 00:23:10,362 --> 00:23:11,923 He venido a pedirte perd�n... 327 00:23:12,563 --> 00:23:13,722 en persona. 328 00:23:14,802 --> 00:23:16,643 La cagu� desde el principio. 329 00:23:18,202 --> 00:23:19,523 No deb� hacerlo nunca. 330 00:23:22,522 --> 00:23:25,042 Ninguno de los dos debe pedirle disculpas al otro. 331 00:23:29,402 --> 00:23:30,484 Hola, Marie. 332 00:23:31,043 --> 00:23:32,123 Hasta ma�ana. 333 00:23:34,242 --> 00:23:35,284 �Un caf�? 334 00:23:35,764 --> 00:23:36,803 No, gracias. 335 00:23:39,082 --> 00:23:41,363 No, no hagas nada. 336 00:23:41,523 --> 00:23:43,083 �Ese es el jodido de tu jefe? 337 00:23:43,683 --> 00:23:45,803 No es un jodido, es un desgraciado. 338 00:23:46,203 --> 00:23:47,723 Le ha robado a todo el mundo... 339 00:23:47,883 --> 00:23:49,884 y piensa que van a asesinarlo. 340 00:23:50,163 --> 00:23:51,179 �La tiene brava? 341 00:23:51,803 --> 00:23:53,442 No le va a pasar nada. 342 00:23:53,603 --> 00:23:56,483 Las amenazas de muerte est�n a la orden del d�a. 343 00:23:56,884 --> 00:23:59,843 T� no soportas las mentiras y yo escucho unas 400 al d�a. 344 00:24:00,683 --> 00:24:03,042 Antes ten�a este trabajo en un pedestal. 345 00:24:06,843 --> 00:24:08,284 - �Srta. Brunet? - Si�ntate. 346 00:24:08,444 --> 00:24:09,436 S�, soy yo. 347 00:24:09,604 --> 00:24:12,764 No la conozco, pero llamo para decir que mi marido me quiere muerta. 348 00:24:12,924 --> 00:24:16,043 Ya lo ha intentado con las ondas del microondas. 349 00:24:16,763 --> 00:24:18,643 �Me dice su nombre? 350 00:24:19,284 --> 00:24:21,083 Marie - Noelle Lambert. 351 00:24:21,243 --> 00:24:22,963 Escuche, no le voy a mentir. 352 00:24:23,123 --> 00:24:26,363 Abrir� un expediente, pero poco m�s puedo hacer por usted. 353 00:24:26,524 --> 00:24:28,123 Escr�bale al Presidente. 354 00:24:28,924 --> 00:24:31,283 Lo har� y la mantendr� informada. 355 00:24:32,364 --> 00:24:34,804 Claro, si me complace, me quedo tranquila. 356 00:24:34,963 --> 00:24:36,004 Me voy. 357 00:24:36,164 --> 00:24:38,604 Sra. Lambert, har� todo lo posible. 358 00:24:38,764 --> 00:24:41,165 Tengo que dejarla. Adi�s. 359 00:24:41,524 --> 00:24:42,484 Est�s muy ocupada. 360 00:24:43,204 --> 00:24:46,284 Si tuviera que abrir un expediente con cada caso de locura... 361 00:24:47,524 --> 00:24:49,084 Tengo algo para ti. 362 00:24:50,204 --> 00:24:51,244 �Para m�? 363 00:24:51,564 --> 00:24:52,565 �A t�tulo de qu�? 364 00:24:56,124 --> 00:24:58,084 Te las he comprado durante el descanso. 365 00:25:04,325 --> 00:25:06,485 - Necesitas medias. - �Es una broma? 366 00:25:07,444 --> 00:25:09,845 En cierto modo, el caso es que son para ti. 367 00:25:11,644 --> 00:25:12,924 �Qu� pasa? 368 00:25:13,484 --> 00:25:15,764 No s� c�mo tom�rmelo. 369 00:25:16,524 --> 00:25:18,405 �No te gustan? 370 00:25:18,644 --> 00:25:21,404 La �ltima vez que me regalaron medias fue mi madre. 371 00:25:21,804 --> 00:25:22,964 Hace muchos a�os. 372 00:25:23,444 --> 00:25:24,685 Perd�n. 373 00:25:25,844 --> 00:25:29,445 Es un gesto de complicidad, para aligerar las cosas. 374 00:25:31,565 --> 00:25:33,085 Ha salido mal. 375 00:25:40,044 --> 00:25:41,285 No, Micha. 376 00:26:43,446 --> 00:26:44,422 M�lodie, me voy. 377 00:26:48,727 --> 00:26:49,734 Silencio. 378 00:26:50,205 --> 00:26:51,206 M�lodie. 379 00:27:01,206 --> 00:27:02,647 Nos va a dejar encerrados. 380 00:27:02,847 --> 00:27:04,486 Pasaremos la noche aqu�. 381 00:27:06,526 --> 00:27:07,726 Tranquilo. 382 00:27:08,846 --> 00:27:10,366 Tengo la llave en el bolsillo. 383 00:27:15,366 --> 00:27:16,414 �Mierda! 384 00:27:18,247 --> 00:27:19,294 Ve a ver. 385 00:27:20,046 --> 00:27:21,039 �Por qu� yo? 386 00:27:22,286 --> 00:27:23,287 Ve. 387 00:27:39,807 --> 00:27:40,807 �Se encuentra bien? 388 00:27:46,366 --> 00:27:47,343 �Y t�? 389 00:27:47,806 --> 00:27:48,887 �Qu� tal? 390 00:27:50,847 --> 00:27:52,208 �A la mierda! 391 00:27:52,807 --> 00:27:54,088 Qu� fuerte. 392 00:27:55,727 --> 00:27:57,007 �Qu� ha pasado? 393 00:28:04,727 --> 00:28:06,766 - �Qui�n es ese t�o? - No me jodas. 394 00:28:07,407 --> 00:28:08,408 �Qui�n te ha pegado? 395 00:28:08,568 --> 00:28:09,527 No tengo ni idea. 396 00:28:13,208 --> 00:28:14,807 Lo llevo al hospital. 397 00:28:15,527 --> 00:28:16,567 No te preocupes. 398 00:28:17,128 --> 00:28:18,207 Yo lo llevo. 399 00:28:23,327 --> 00:28:24,767 �En qu� piensas? 400 00:28:25,967 --> 00:28:27,527 En la misma persona que t�. 401 00:28:42,128 --> 00:28:45,569 M�lodie, estamos condenados a ser razonables. 402 00:28:48,008 --> 00:28:49,528 Intentemos olvidar... 403 00:28:50,049 --> 00:28:51,568 �Son las nueve! 404 00:28:52,208 --> 00:28:53,648 �Te has vuelto a dormir? 405 00:28:59,888 --> 00:29:01,608 He dormido mal. 406 00:29:03,969 --> 00:29:05,649 Estoy hecho un desastre. 407 00:29:09,129 --> 00:29:12,167 No dejaba de pensar en ti. 408 00:29:57,130 --> 00:30:00,089 Vernos as� es una estupidez. Quer�a besarte. 409 00:30:05,369 --> 00:30:07,290 Solo tengo 30 minutos. 410 00:30:10,249 --> 00:30:11,809 No es muy adulto que digamos. 411 00:30:11,970 --> 00:30:13,609 A la mierda el ser adultas. 412 00:30:23,050 --> 00:30:24,210 �Qu� te pasa? 413 00:30:25,370 --> 00:30:26,385 Nada. 414 00:30:33,130 --> 00:30:34,290 �Quieres algo de beber? 415 00:30:35,929 --> 00:30:37,050 S�, lo mismo que t�. 416 00:30:39,450 --> 00:30:41,329 �Est�s buscando otro bufete? 417 00:30:42,530 --> 00:30:44,291 Ojal� tuviera tiempo para hacerlo. 418 00:30:45,330 --> 00:30:47,450 Mi abuela me ha mandado un cheque. 419 00:30:47,850 --> 00:30:49,770 Me desagrada. Ni que yo tuviera 15 a�os. 420 00:30:52,970 --> 00:30:54,370 �Y ese vestido? 421 00:30:54,649 --> 00:30:55,650 �Qu�? 422 00:30:56,130 --> 00:30:58,170 - �Qu� pasa? - Nada. 423 00:30:59,690 --> 00:31:00,770 Es un simple vestido. 424 00:31:01,770 --> 00:31:02,930 Quer�a darme el gusto. 425 00:31:03,370 --> 00:31:06,170 El gusto me lo das a m�. �No estabas sin dinero? 426 00:31:06,330 --> 00:31:07,891 Lo compr� hace tiempo. 427 00:31:10,010 --> 00:31:13,250 Pens� que revenderlo ser�a una verdadera pena. 428 00:31:13,570 --> 00:31:16,211 Una aut�ntica pena. Invita a la violaci�n. 429 00:31:16,610 --> 00:31:18,371 No me gusta que hables as�. 430 00:31:18,890 --> 00:31:21,050 Una mala elecci�n para las visitas a la c�rcel. 431 00:31:21,251 --> 00:31:22,811 - Para. - D�jame ver. 432 00:31:25,731 --> 00:31:26,970 Ya basta. 433 00:31:28,091 --> 00:31:29,811 Me arrepiento de hab�rmelo puesto. 434 00:31:30,091 --> 00:31:31,410 Qu� hip�crita. 435 00:31:32,370 --> 00:31:34,010 Quieres volverme loca. 436 00:31:36,011 --> 00:31:39,051 �Tres d�as sin llamar no te ha vuelto loca? 437 00:31:41,010 --> 00:31:42,170 Quieta. 438 00:31:43,811 --> 00:31:46,010 Cre� que ven�as por besos. 439 00:31:59,771 --> 00:32:01,091 �La cosa va as�? 440 00:32:01,850 --> 00:32:03,890 �Huyo para que t� me atrapes? 441 00:33:02,131 --> 00:33:03,252 Qu� pronto has vuelto. 442 00:33:05,252 --> 00:33:08,293 No he encontrado nada, tres sillas y una mesa barata. 443 00:33:09,172 --> 00:33:10,333 Estaba repleto de gente. 444 00:33:10,492 --> 00:33:11,571 Y hab�a empujones. 445 00:33:13,693 --> 00:33:15,212 No vuelvo a pisar por ah�. 446 00:33:15,373 --> 00:33:16,371 Mierda. 447 00:33:16,652 --> 00:33:19,012 - Est�s caliente. �Est�s enferma? - No lo creo. 448 00:33:19,172 --> 00:33:20,253 A ver. 449 00:33:21,692 --> 00:33:22,973 No lo s�. 450 00:33:23,092 --> 00:33:24,373 Mierda, nunca me enfermo. 451 00:33:26,852 --> 00:33:28,012 Dame una mano. 452 00:33:44,252 --> 00:33:45,253 Cuidado. 453 00:33:50,133 --> 00:33:51,373 Pong�mosla en el centro. 454 00:33:52,293 --> 00:33:53,692 Me muero de sed. 455 00:33:54,092 --> 00:33:55,893 Tienes raz�n, me siento mal. 456 00:33:56,093 --> 00:33:57,093 �Qu� te pasa? 457 00:33:58,292 --> 00:34:00,214 No s�, no ser� nada grave. 458 00:34:00,813 --> 00:34:02,333 Est�s temblando. 459 00:34:03,813 --> 00:34:05,493 �Has cerrado el coche? 460 00:34:07,333 --> 00:34:08,373 Ve con cuidado. 461 00:34:08,533 --> 00:34:10,454 Ahora voy. Tengo mucho calor. 462 00:34:22,893 --> 00:34:23,894 �Quieres agua? 463 00:34:25,054 --> 00:34:26,293 No, no tengo sed. 464 00:34:35,894 --> 00:34:37,053 Por ah� no. 465 00:34:45,293 --> 00:34:47,334 - Voy por una aspirina. - No, no hace falta. 466 00:34:48,094 --> 00:34:50,974 Y un t� de tomillo. Los remedios de la abuela no fallan. 467 00:35:40,854 --> 00:35:42,654 Las sillas no est�n mal, 468 00:35:43,575 --> 00:35:44,656 a pesar de todo. 469 00:35:54,894 --> 00:35:56,135 �Has visto mi tel�fono? 470 00:35:56,415 --> 00:35:57,655 Debe estar en el coche. 471 00:36:13,575 --> 00:36:14,591 �Qu� haces aqu�? 472 00:36:15,016 --> 00:36:16,176 No lo s�. 473 00:36:17,656 --> 00:36:20,334 Pasaba por aqu� y he visto tu coche. 474 00:36:20,694 --> 00:36:22,216 Sent� la necesidad de besarte, 475 00:36:22,735 --> 00:36:24,696 como un impulso repentino. 476 00:36:26,016 --> 00:36:28,456 - No es muy adulto. - A la mierda el ser adultos. 477 00:36:28,615 --> 00:36:29,855 �T� tambi�n lo crees? 478 00:36:30,256 --> 00:36:31,775 O sea, yo pienso igual. 479 00:36:32,255 --> 00:36:33,376 De verdad. 480 00:36:34,936 --> 00:36:37,295 Est�s loca. Charlotte est� ah�. 481 00:36:38,815 --> 00:36:39,776 M�lodie. 482 00:36:42,696 --> 00:36:43,935 Perdona, ya me voy. 483 00:36:46,255 --> 00:36:47,296 Qu� locura. 484 00:36:48,015 --> 00:36:49,457 �Ni que lo digas! 485 00:36:52,656 --> 00:36:53,657 Vamos. 486 00:36:54,296 --> 00:36:55,272 Lo siento. 487 00:36:56,816 --> 00:36:58,376 Dijimos que nada de disculpas. 488 00:37:45,056 --> 00:37:47,497 Entre nosotras, no tengo a William en gran estima, 489 00:37:47,657 --> 00:37:50,418 pero conf�o en su juicio y en mi instinto. 490 00:37:52,097 --> 00:37:53,816 Esto no me lo esperaba. 491 00:37:54,818 --> 00:37:56,337 �Quiere reflexionarlo? 492 00:37:56,617 --> 00:37:59,738 Lo que quiero es que empieces a mediados de agosto. 493 00:38:00,777 --> 00:38:02,097 �Este agosto? 494 00:38:04,578 --> 00:38:06,057 No, en 2036. 495 00:38:08,336 --> 00:38:12,257 Me toma por sorpresa, es un milagro, pero es que... 496 00:38:15,378 --> 00:38:16,418 no tengo intenci�n... 497 00:38:16,577 --> 00:38:17,817 de irme de Lille ahora. 498 00:38:20,658 --> 00:38:21,977 La decisi�n es tuya. 499 00:38:22,297 --> 00:38:24,057 No puedo decidir por ti. 500 00:41:08,381 --> 00:41:12,221 El Sr. Dordevic est� a la espera del juicio junto con 15 personas m�s, 501 00:41:12,381 --> 00:41:14,540 la mayor�a de nacionalidad serbia. 502 00:41:14,940 --> 00:41:17,061 Es un caso claro de tr�fico de armas. 503 00:41:17,580 --> 00:41:19,660 Si aclara las cosas con los otros... 504 00:41:19,821 --> 00:41:23,820 que est�n en libertad condicional, puede que nunca se haga justicia. 505 00:41:24,981 --> 00:41:26,661 Ser�a lamentable... 506 00:41:27,421 --> 00:41:29,820 �Nos vemos esta noche? Estoy libre. 507 00:41:30,220 --> 00:41:31,861 La hip�tesis es seria. 508 00:41:32,541 --> 00:41:37,140 Los acusados tienen informes policiales que los sit�an... 509 00:41:37,300 --> 00:41:39,260 en las altas esferas del crimen organizado. 510 00:41:39,420 --> 00:41:41,021 Como es habitual en estos casos, 511 00:41:41,182 --> 00:41:43,380 la defensa realzar�... 512 00:41:43,541 --> 00:41:46,500 la imagen que el Sr. Dordevic dar� en el tribunal... 513 00:41:46,661 --> 00:41:48,580 si llega libre... 514 00:41:48,740 --> 00:41:50,021 en vez de esposado. 515 00:41:50,182 --> 00:41:51,660 No deber�a preocuparnos... 516 00:41:51,821 --> 00:41:53,620 la imagen de la defensa. 517 00:41:54,541 --> 00:41:57,461 �Nos vemos esta noche? Micha tiene cena de trabajo. 518 00:42:01,141 --> 00:42:02,141 �Abogada? 519 00:42:06,221 --> 00:42:08,422 Dej�monos ya de tonter�as. 520 00:42:09,181 --> 00:42:12,420 En primer lugar, el Sr. Dordevic tiene doble nacionalidad. 521 00:42:12,581 --> 00:42:16,102 �l y su hijo nacieron en Francia. Han pasado 15 a�os. 522 00:42:16,261 --> 00:42:17,340 Es un simple detalle, 523 00:42:17,941 --> 00:42:19,301 pero evitemos las fantas�as. 524 00:42:19,461 --> 00:42:20,662 Por lo dem�s, 525 00:42:20,821 --> 00:42:23,461 recurro al art�culo 145 - 1 del C�digo Penal, 526 00:42:23,781 --> 00:42:25,702 que la acusaci�n deber�a volver a leer, 527 00:42:25,860 --> 00:42:30,861 el cual proh�be prorrogar la orden de detenci�n pasados dos a�os. 528 00:42:34,062 --> 00:42:36,381 - �Quieres un s�ndwich? - No, gracias. 529 00:42:36,541 --> 00:42:38,221 - Hasta luego. - Adi�s. 530 00:43:17,461 --> 00:43:20,462 Lo siento mucho, no estoy libre esta noche. Besos. 531 00:43:26,222 --> 00:43:30,623 Insisto. Voy a una fiesta en la calle Jean Bart 42. Te veo all�. 532 00:43:39,302 --> 00:43:40,662 �Qu� haces aqu�? 533 00:43:43,622 --> 00:43:45,062 He venido a almorzar contigo. 534 00:43:45,222 --> 00:43:46,382 �Tienes tiempo? 535 00:43:53,903 --> 00:43:55,622 �Vas a llegar tarde esta noche? 536 00:43:57,703 --> 00:43:58,824 Seguramente. 537 00:44:00,422 --> 00:44:02,223 Esas cenas suelen ser largas. 538 00:44:05,343 --> 00:44:06,663 �Qu� vas a hacer t�? 539 00:44:09,223 --> 00:44:10,542 �Te vas a quedar en casa? 540 00:44:11,143 --> 00:44:13,142 Estoy demasiado cansada para salir. 541 00:44:13,463 --> 00:44:14,983 No hacer nada es agotador. 542 00:44:15,703 --> 00:44:17,184 No est� mal, �verdad? 543 00:44:29,703 --> 00:44:31,663 Hace a�os, qued�bamos en todas partes, 544 00:44:33,303 --> 00:44:34,704 nos bes�bamos en los bares, 545 00:44:36,144 --> 00:44:37,503 lo hac�amos en las escaleras. 546 00:44:42,704 --> 00:44:44,664 Hace a�os no, ahora. 547 00:44:47,064 --> 00:44:49,184 �Sabes lo que m�s me gusta? 548 00:44:52,583 --> 00:44:53,744 Hablarte, 549 00:44:54,304 --> 00:44:55,503 escucharte, 550 00:44:55,863 --> 00:44:56,984 olerte, 551 00:44:57,143 --> 00:44:59,503 besarte, hacerte el amor, lamerte, 552 00:44:59,984 --> 00:45:01,384 que me lamas. 553 00:45:03,464 --> 00:45:06,864 Me gusta verte sonre�r, comer, dormir... 554 00:45:09,704 --> 00:45:11,223 Cas�monos ma�ana mismo. 555 00:45:12,184 --> 00:45:14,904 Detesto el matrimonio, pero, si quieres, nos casamos. 556 00:45:15,984 --> 00:45:17,145 Tendremos 14 hijos. 557 00:45:18,824 --> 00:45:20,144 No puedo decirte m�s. 558 00:45:32,785 --> 00:45:34,544 He venido a casa para dec�rtelo. 559 00:45:51,345 --> 00:45:52,345 Me voy. 560 00:46:36,986 --> 00:46:38,066 Detente. 561 00:46:47,465 --> 00:46:49,145 No suelo enga�ar a Charlotte. 562 00:46:52,025 --> 00:46:53,426 Y menos con su amiga. 563 00:46:55,906 --> 00:46:57,866 �C�mo que no sueles hacerlo? 564 00:46:59,585 --> 00:47:01,906 �Significa que lo haces espor�dicamente? 565 00:47:02,666 --> 00:47:04,346 No, es la primera vez. 566 00:47:07,146 --> 00:47:08,626 No soy como los dem�s tipos. 567 00:47:09,866 --> 00:47:11,466 Soy un bicho raro. 568 00:47:12,905 --> 00:47:14,427 �Por qu� lo dices? 569 00:47:15,266 --> 00:47:18,426 Ahora mismo quiero tenerte entre mis brazos. 570 00:47:19,586 --> 00:47:21,586 Quiero abrazarte tambi�n ma�ana... 571 00:47:22,306 --> 00:47:23,467 y pasado... 572 00:47:23,827 --> 00:47:25,026 y al d�a siguiente. 573 00:47:28,147 --> 00:47:29,987 Creo que te equivocas. 574 00:47:32,386 --> 00:47:34,227 A�n quieres a Charlotte. 575 00:47:38,146 --> 00:47:39,666 No es que a�n la quiera. 576 00:47:42,067 --> 00:47:43,307 La quiero y punto. 577 00:47:46,026 --> 00:47:47,307 La querr� toda la vida. 578 00:47:50,266 --> 00:47:52,187 Llevamos juntos cuatro a�os, 579 00:47:55,066 --> 00:47:57,347 Sin embargo, es como que yo realmente nunca me compromet�. 580 00:47:59,226 --> 00:48:00,828 Cuanto menos la entiendo, 581 00:48:01,787 --> 00:48:03,028 m�s la quiero... 582 00:48:04,746 --> 00:48:06,467 y m�s pienso en ti. 583 00:48:15,827 --> 00:48:17,466 �No quieres hablar? 584 00:48:23,307 --> 00:48:24,868 �Salimos a dar una vuelta? 585 00:48:37,067 --> 00:48:38,348 �A d�nde vamos? 586 00:48:40,508 --> 00:48:41,668 A bailar. 587 00:48:43,147 --> 00:48:44,107 �Madre m�a! 588 00:48:44,628 --> 00:48:45,619 �Qu� pasa? 589 00:48:46,787 --> 00:48:48,547 - �No quieres ir? - S�. 590 00:48:50,107 --> 00:48:51,708 No es muy discreto que digamos. 591 00:48:52,228 --> 00:48:53,268 Tranquila. 592 00:48:54,348 --> 00:48:56,428 Es una fiesta, no conocer�s a nadie. 593 00:48:56,988 --> 00:48:58,148 �D�nde es? 594 00:48:59,189 --> 00:49:00,307 En la calle Jean Bart. 595 00:49:02,828 --> 00:49:04,507 �C�mo va la b�squeda de trabajo? 596 00:49:05,068 --> 00:49:06,148 �Has encontrado algo? 597 00:49:07,628 --> 00:49:08,748 La verdad es que no. 598 00:49:13,763 --> 00:49:15,682 Mierda, mierda, mierda. 599 00:49:26,269 --> 00:49:30,029 �Mierda! Dame las llaves, me he olvidado el bolso. 600 00:49:30,188 --> 00:49:31,181 �El bolso? 601 00:49:31,508 --> 00:49:32,828 �C�mo es posible? 602 00:49:32,988 --> 00:49:34,028 - Ya ves. - Te acompa�o. 603 00:49:34,188 --> 00:49:36,349 No, ve t�. Te veo adentro. 604 00:49:36,988 --> 00:49:38,628 - �Qu� piso es? - El tercero. 605 00:49:52,549 --> 00:49:53,829 La puta... 606 00:49:57,868 --> 00:49:59,909 - Soy amiga de Micha. - Rapha�l. 607 00:50:20,430 --> 00:50:22,149 No lo puedo creer, has venido. 608 00:50:22,310 --> 00:50:23,629 Creo que Micha est� aqu�. 609 00:50:24,269 --> 00:50:25,508 Es imposible. 610 00:50:25,668 --> 00:50:28,109 No es mi imaginaci�n, acaba de llegar. 611 00:50:28,269 --> 00:50:30,749 Mierda, le dije que me iba a quedar en casa. 612 00:50:31,870 --> 00:50:36,110 Qu� bueno que hayas venido. Nos saltamos la noche de solteras. 613 00:50:36,230 --> 00:50:38,286 �Qu� tal, Micha? �Todo bien? 614 00:50:42,469 --> 00:50:43,590 �No te ibas a acostar? 615 00:50:44,309 --> 00:50:45,830 �Y t� no te ibas de cena? 616 00:50:46,190 --> 00:50:48,790 He discutido con Boris, el practicante. 617 00:50:49,189 --> 00:50:51,189 Me enoj� y me fui. 618 00:50:52,430 --> 00:50:54,670 - �Quieren tomar algo? - Te acompa�o. 619 00:51:02,630 --> 00:51:04,111 Mierda, qu� estresante. 620 00:51:05,190 --> 00:51:06,390 Tranquila, todo va bien. 621 00:51:06,550 --> 00:51:07,749 Hola, Charlotte. 622 00:51:09,990 --> 00:51:11,510 Te presento a mi novio. 623 00:51:14,990 --> 00:51:16,351 Lo siento. 624 00:51:18,151 --> 00:51:19,270 Eres diab�lica. 625 00:51:21,310 --> 00:51:22,389 No quiero serlo. 626 00:51:23,591 --> 00:51:25,030 La vida s� que es diab�lica. 627 00:51:36,030 --> 00:51:37,311 �Est�s bien? 628 00:51:41,190 --> 00:51:42,790 Estoy harta de esta situaci�n. 629 00:51:47,510 --> 00:51:48,790 Han pasado cinco meses. 630 00:51:50,070 --> 00:51:51,191 �Qu� estamos haciendo? 631 00:51:51,951 --> 00:51:53,110 �Ad�nde nos lleva esto? 632 00:51:59,551 --> 00:52:00,752 Vamos a tomar el aire. 633 00:52:01,711 --> 00:52:02,791 Estoy sofocada. 634 00:52:02,951 --> 00:52:04,630 - �Y Micha? - No te preocupes. 635 00:52:16,031 --> 00:52:17,431 Quieta. �Est�s loca? 636 00:52:39,311 --> 00:52:42,152 El lugar parece divertido. Entremos a tomar una copa. 637 00:53:07,792 --> 00:53:08,991 �Qu� miras? 638 00:53:10,592 --> 00:53:11,832 Tus ojos. 639 00:53:14,351 --> 00:53:15,912 Veo a mi amor imposible. 640 00:53:17,032 --> 00:53:18,112 No sigas. 641 00:53:22,193 --> 00:53:24,512 Lo que yo quiero no va a pasar. 642 00:53:26,472 --> 00:53:27,752 �C�mo lo sabes? 643 00:53:29,872 --> 00:53:31,952 Deseo hacer much�simas cosas contigo. 644 00:53:32,712 --> 00:53:34,312 No lo hab�a sentido con nadie. 645 00:53:35,873 --> 00:53:37,512 Por ejemplo, vivir juntas, 646 00:53:38,193 --> 00:53:39,513 envejecer juntas, 647 00:53:40,073 --> 00:53:42,273 cosas que nunca se me pasaron por la cabeza. 648 00:53:44,513 --> 00:53:46,473 Pero t� no me has prometido nada. 649 00:53:48,713 --> 00:53:50,193 No vas a dejar a Micha. 650 00:53:55,272 --> 00:53:57,192 Tambi�n estoy distanciada de �l. 651 00:54:00,633 --> 00:54:02,312 Pero no puedo dejarlo. 652 00:54:15,513 --> 00:54:16,673 Ya lo s�. 653 00:54:24,553 --> 00:54:26,554 No deber�a decirte esto. 654 00:54:32,833 --> 00:54:33,874 Te amo. 655 00:54:38,513 --> 00:54:40,714 Yo ya no puedo decir esas palabras. 656 00:54:41,474 --> 00:54:43,954 No me importa, yo las digo por las dos. 657 00:55:03,353 --> 00:55:05,154 Ahora mira con disimulo. 658 00:55:05,473 --> 00:55:07,873 Tienes a Stalin bailando detr�s de ti. 659 00:55:24,114 --> 00:55:25,514 �Has visto a Charlotte? 660 00:55:25,993 --> 00:55:27,595 - Creo que se ha ido. - Ah, �s�? 661 00:55:27,755 --> 00:55:28,914 Me parece que s�. 662 00:56:10,795 --> 00:56:11,955 �Qu� hacen aqu�? 663 00:56:12,115 --> 00:56:13,595 Quer�amos despejarnos un poco. 664 00:56:13,754 --> 00:56:15,595 - �Est�s bien? - Las estaba buscando. 665 00:56:16,235 --> 00:56:17,052 Volvamos. 666 00:56:17,115 --> 00:56:18,475 Eh, tortilleras. 667 00:56:19,595 --> 00:56:21,435 �No les gustan los osos peludos? 668 00:56:25,915 --> 00:56:27,235 Pero, �a este qu� le pasa? 669 00:56:29,035 --> 00:56:30,595 �Qu� carajo te ocurre, imb�cil? 670 00:56:32,275 --> 00:56:33,955 - �Qu� me has dicho? - Imb�cil. 671 00:56:39,075 --> 00:56:40,116 �Est�s bien? 672 00:56:40,356 --> 00:56:42,155 No veo nada. 673 00:56:49,316 --> 00:56:50,595 Creo que me mat�. 674 00:56:51,115 --> 00:56:53,036 - No, tranquilo. - �Seguro? 675 00:56:53,516 --> 00:56:55,956 �Soy yo el que habla? �Oyen mi voz? 676 00:57:03,596 --> 00:57:04,555 �Te sientes mejor? 677 00:57:05,997 --> 00:57:07,276 Tengo la cara entumecida. 678 00:57:07,436 --> 00:57:08,916 No hay remedio mejor. 679 00:57:17,835 --> 00:57:19,716 Mira a mi defensor herido. 680 00:57:20,037 --> 00:57:21,116 No es nada. 681 00:57:21,277 --> 00:57:22,276 Solo un ojo morado. 682 00:57:22,755 --> 00:57:24,196 Muy viril y con clase. 683 00:57:25,876 --> 00:57:28,476 �Qu� le hab�an hecho para enojarlo tanto? 684 00:57:28,956 --> 00:57:30,596 �Buscaban bronca? 685 00:57:31,077 --> 00:57:32,876 El tipo estaba borracho. 686 00:57:33,596 --> 00:57:34,597 Mierda. 687 00:57:37,636 --> 00:57:39,157 Ma�ana es la boda. 688 00:57:39,717 --> 00:57:41,396 Preferir�a tirarme de un puente. 689 00:57:41,836 --> 00:57:43,156 �Tienen una boda? 690 00:57:44,956 --> 00:57:46,556 Mi prima se casa en Tardinghen. 691 00:57:48,517 --> 00:57:49,837 El bueno de Michita. 692 00:57:51,076 --> 00:57:52,437 �Vas a dormir con eso? 693 00:57:52,597 --> 00:57:53,517 Seguramente. 694 00:57:57,556 --> 00:57:58,557 Te queda bien. 695 00:57:59,917 --> 00:58:01,437 �Quieres quedarte a dormir? 696 00:58:10,036 --> 00:58:11,037 �Est�s bien? 697 00:58:14,557 --> 00:58:15,717 Bueno, pues... 698 00:58:17,757 --> 00:58:18,796 Buenas noches. 699 00:58:26,237 --> 00:58:27,557 �Cierro la puerta? 700 00:58:49,078 --> 00:58:50,278 �No puedes dormir? 701 00:58:55,838 --> 00:58:56,998 Tengo que ir al ba�o. 702 00:59:22,318 --> 00:59:23,518 �Qui�n es? 703 00:59:24,318 --> 00:59:26,397 El pato Donald. �Qui�n va a ser? 704 00:59:32,319 --> 00:59:34,558 Quer�a darte un besito de las buenas noches. 705 00:59:35,717 --> 00:59:37,518 Te comento algo. 706 00:59:38,598 --> 00:59:40,037 Con tu problema de alquiler, 707 00:59:40,198 --> 00:59:41,319 y conociendo a Micha, 708 00:59:41,479 --> 00:59:44,118 seguro que te propone quedarte un tiempo aqu�. 709 00:59:45,278 --> 00:59:46,159 �T� crees? 710 00:59:46,599 --> 00:59:49,358 Me da miedo que te quedes y quiero que lo hagas. 711 01:00:10,199 --> 01:00:11,239 �No est�s dormida? 712 01:00:12,918 --> 01:00:14,560 Se me hace raro que est�s aqu�. 713 01:00:15,078 --> 01:00:18,078 �Sabes qu�? Lo estoy viendo venir. 714 01:00:18,238 --> 01:00:22,119 Charlotte va a pedirte que te quedes hasta que est�s bien econ�micamente. 715 01:00:23,440 --> 01:00:25,079 No es muy sensato, pero... 716 01:00:26,359 --> 01:00:27,519 �C�mo lo digo? 717 01:00:27,678 --> 01:00:29,279 Si dependiera de m�... 718 01:00:30,040 --> 01:00:31,078 En fin, 719 01:00:31,679 --> 01:00:33,200 s� que le vas a decir que no. 720 01:00:33,799 --> 01:00:35,080 Nos volver�amos locos. 721 01:00:37,600 --> 01:00:38,479 �Est�s desnuda? 722 01:00:40,599 --> 01:00:42,120 Aqu� no duerme nadie. 723 01:00:43,960 --> 01:00:45,479 �Quieren un vodka? 724 01:00:46,640 --> 01:00:48,040 �Es mi tel�fono? 725 01:00:49,120 --> 01:00:50,199 �Mierda! 726 01:00:53,359 --> 01:00:54,399 S�, correcto. 727 01:00:56,120 --> 01:00:57,240 Veinte minutos. 728 01:00:58,840 --> 01:00:59,871 Tengo que irme. 729 01:01:00,840 --> 01:01:02,359 - �Es joda? - Estoy de guardia. 730 01:01:02,520 --> 01:01:03,640 �C�mo? 731 01:01:03,799 --> 01:01:07,080 Siendo abogada, tengo guardia algunas noches. 732 01:01:07,400 --> 01:01:08,439 �Ad�nde vas? 733 01:01:08,839 --> 01:01:11,400 - A la comisar�a, a ver a un cliente. - �A estas horas? 734 01:01:11,560 --> 01:01:13,039 Los malos nunca descansan. 735 01:01:13,519 --> 01:01:15,960 - �Cu�nto tardar�s? - Puede que termine pronto. 736 01:01:16,360 --> 01:01:17,879 �Puedo llevar tu coche? 737 01:01:18,239 --> 01:01:20,720 - �Quieres un caf� antes de irte? - No tengo tiempo. 738 01:01:23,160 --> 01:01:24,880 Yo te llevo, apenas he bebido. 739 01:01:25,040 --> 01:01:26,240 Yo igual. 740 01:01:37,240 --> 01:01:39,440 Buenas noches. Vengo a ver a un cliente. 741 01:01:46,160 --> 01:01:47,153 Adelante. 742 01:03:05,481 --> 01:03:07,281 Son tontos por haberme esperado. 743 01:03:07,722 --> 01:03:09,882 - No has tardado tanto. - �Qu� tal ha ido? 744 01:03:11,282 --> 01:03:12,482 Me siento asqueada. 745 01:03:13,682 --> 01:03:17,002 Defend� a un tipo que le hab�a tocado el culo a una chica... 746 01:03:18,242 --> 01:03:21,562 y lo soltaron, pero ha vuelto a hacerlo. 747 01:03:22,442 --> 01:03:23,762 Esta vez ha sido peor. 748 01:03:24,482 --> 01:03:25,682 �Mucho peor? 749 01:03:26,443 --> 01:03:27,843 Intento de violaci�n. 750 01:03:28,802 --> 01:03:31,082 - Qu� asqueroso. - Qu� mierda. 751 01:03:33,042 --> 01:03:34,282 �Vas a defenderlo? 752 01:03:36,123 --> 01:03:37,722 Claro que s�. 753 01:03:39,002 --> 01:03:40,242 Es mi trabajo. 754 01:03:49,682 --> 01:03:50,803 No lo soporto. 755 01:03:55,883 --> 01:03:57,643 No aguanto toda esta mierda. 756 01:03:59,243 --> 01:04:00,842 �A qu� me aferro? 757 01:04:02,002 --> 01:04:03,642 Piensa un poco en ti. 758 01:04:09,284 --> 01:04:11,443 Me han ofrecido trabajo en Par�s. 759 01:04:13,923 --> 01:04:15,923 Temo no volver a verlos. 760 01:09:12,168 --> 01:09:13,127 �Qu� hora es? 761 01:09:19,609 --> 01:09:21,168 Mierda, la boda. 762 01:09:26,569 --> 01:09:28,849 �Van a dejarme aqu�? 763 01:09:42,489 --> 01:09:43,488 Un poquito. 764 01:11:10,610 --> 01:11:12,890 Antoine, 765 01:11:13,050 --> 01:11:15,290 �aceptas vivir en matrimonio? 766 01:11:15,689 --> 01:11:16,649 S�. 767 01:11:17,370 --> 01:11:21,570 Laurence, �aceptas vivir en matrimonio? 768 01:11:21,730 --> 01:11:22,770 S�. 769 01:11:23,170 --> 01:11:26,970 Como han decidido vivir en santo matrimonio, 770 01:11:27,330 --> 01:11:30,290 en presencia de Dios y de su iglesia, 771 01:11:30,890 --> 01:11:32,331 t�mense de la mano... 772 01:11:32,490 --> 01:11:35,250 y pronuncien vuestros votos. 773 01:11:36,651 --> 01:11:37,730 Antoine, 774 01:11:37,889 --> 01:11:40,491 �quieres a Laurence como esposa... 775 01:11:40,650 --> 01:11:43,650 y prometes serle fiel... 776 01:11:43,810 --> 01:11:47,330 en la prosperidad y en la adversidad... 777 01:11:47,490 --> 01:11:49,491 y amarla todos los d�as de tu vida? 778 01:11:49,851 --> 01:11:50,970 S�, quiero. 779 01:11:51,930 --> 01:11:53,091 Laurence, 780 01:11:53,331 --> 01:11:56,250 �quieres a Antoine como esposo... 781 01:11:56,490 --> 01:11:59,370 y prometes serle fiel... 782 01:11:59,531 --> 01:12:01,410 en la prosperidad y en la adversidad... 783 01:12:01,851 --> 01:12:04,931 y amarlo todos los d�as de tu vida? 784 01:12:05,091 --> 01:12:06,411 S�, quiero. 785 01:12:06,570 --> 01:12:11,091 Que lo que Dios ha unido no lo separe el hombre. 786 01:12:30,211 --> 01:12:32,131 Tienes pinta de haberla jodido. 787 01:12:33,731 --> 01:12:34,931 �Qu� quieres decir? 788 01:12:36,811 --> 01:12:38,491 �En el buen sentido o en el malo? 789 01:12:39,892 --> 01:12:41,131 �Qui�n te ha hecho esto? 790 01:12:41,652 --> 01:12:43,611 Espero que no haya sido una mujer. 791 01:12:44,970 --> 01:12:46,012 Dos mujeres. 792 01:12:46,252 --> 01:12:47,571 �Charlotte est� bien? 793 01:12:48,171 --> 01:12:49,570 Por supuesto que s�. 794 01:15:30,534 --> 01:15:31,694 Los amo. 795 01:16:41,696 --> 01:16:43,535 Anoche tuve un sue�o. 796 01:16:45,296 --> 01:16:48,695 Estaban tan guapos que no quise despertarlos. 797 01:16:54,536 --> 01:16:56,455 Yo, que nunca he sido de nadie, 798 01:16:57,055 --> 01:16:59,296 so�� que los entregaba el uno al otro. 799 01:17:02,576 --> 01:17:04,456 Est�n hechos para este amor, 800 01:17:05,176 --> 01:17:06,656 y este amor es para ustedes. 801 01:17:28,817 --> 01:17:31,896 Nunca me han gustado las despedidas, decir adi�s ni hasta luego, 802 01:17:32,056 --> 01:17:34,016 pero prometo que tendr� cuidado. 803 01:17:52,097 --> 01:17:54,016 No est�n tristes sin m�. 804 01:17:54,536 --> 01:17:57,016 Son la fuente de mi vida y mi horizonte. 805 01:17:59,656 --> 01:18:01,616 Sus rostros, sus manos, 806 01:18:01,776 --> 01:18:04,656 sus olores y sus voces corren por mis venas. 807 01:18:06,017 --> 01:18:07,457 Me llevo conmigo... 808 01:18:07,617 --> 01:18:09,457 el tesoro m�s hermoso: 809 01:18:09,617 --> 01:18:11,976 el recuerdo de estos dos d�as. 56139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.