Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Subtitle by:
Crunch-Studio
2
00:01:37,720 --> 00:01:39,551
More... more!!
3
00:01:52,360 --> 00:01:53,634
More, more!!
4
00:01:54,120 --> 00:02:02,391
Later... Magic is very exhausting,
and I am 542 years old.
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,395
Oh... you don't look a day over 200.
6
00:02:05,920 --> 00:02:10,789
Yes, I'm still as bad as ever I was.
7
00:02:17,520 --> 00:02:21,559
We'll continue after I've got my rest.
8
00:02:55,320 --> 00:02:56,958
Thank you for not telling
your friend the Demon.
9
00:02:58,120 --> 00:03:02,352
He's not my friend, he's my
husband. He keeps me in that box
10
00:03:02,720 --> 00:03:03,709
because he's so jealous.
11
00:03:04,920 --> 00:03:05,909
I saved you from him...
12
00:03:08,480 --> 00:03:11,278
And now you must make love to
me, while my husband sleeps.
13
00:03:13,760 --> 00:03:18,072
If you don't, I'll wake him up,
and he'll rip your head off.
14
00:03:45,080 --> 00:03:46,513
Oh, not again, Sire.
15
00:03:48,080 --> 00:03:51,390
Giafar, I had that dream
again. The Demon's wife,
16
00:03:51,760 --> 00:03:53,478
She tried to kill me, so I killed her.
17
00:03:53,960 --> 00:03:55,552
Oh - You've had it now for five years,
18
00:03:55,880 --> 00:03:57,677
Ever since your late wife
tried to do the same thing.
19
00:03:58,120 --> 00:04:00,270
I murdered her... It was an accident, Sire.
20
00:04:00,760 --> 00:04:02,352
It was an accident!
21
00:04:03,120 --> 00:04:06,476
Allah is just... you're free of her Sire.
22
00:04:06,840 --> 00:04:08,717
I'll never be free of her
- she haunts me still.
23
00:04:09,200 --> 00:04:09,871
Don't let her.
24
00:04:10,560 --> 00:04:13,358
Don't you forget, I have to take
a wife by the next full moon,
25
00:04:13,880 --> 00:04:15,438
Or the kingdom will be
given to my dear brother.
26
00:04:16,120 --> 00:04:17,872
May he rot in hell!
27
00:04:18,240 --> 00:04:19,309
Your father wanted you to marry...
28
00:04:19,680 --> 00:04:21,875
I can't take another wife...
she'll try to kill me too...
29
00:04:22,200 --> 00:04:23,474
They all will! What about...
30
00:04:23,800 --> 00:04:26,712
You must. You lose the kingdom unless
you marry as quickly as possible.
31
00:04:27,280 --> 00:04:29,271
I know what it means... even
the Demon was betrayed...
32
00:04:29,680 --> 00:04:31,318
The dream tells me all wives are treacherous.
33
00:04:31,800 --> 00:04:34,030
No, no, you just had a bad experience, Sire.
34
00:04:34,440 --> 00:04:36,396
There's only one way to deal with
wives, they have to be executed.
35
00:04:36,880 --> 00:04:39,110
Well, I'm sure we've all felt like that.
36
00:04:39,560 --> 00:04:42,074
I will marry. There will be a
wedding and a wedding night...
37
00:04:42,520 --> 00:04:44,636
But in the morning, I'll
have my wife executed.
38
00:04:45,080 --> 00:04:46,354
I'll kill her before she kills me.
39
00:04:47,760 --> 00:04:50,513
She can't be a princess of the blood...
her death would cause problems.
40
00:04:52,080 --> 00:04:53,513
Pick me a woman from the Harem, Giafar.
41
00:04:54,200 --> 00:04:58,318
Someone bright and happy, and
with no thought for the future.
42
00:04:58,800 --> 00:05:02,190
And in secret... now send
for the Chief Executioner.
43
00:05:31,960 --> 00:05:37,512
... He was loaded with riches and honours...
but that was not the end of the story.
44
00:05:39,800 --> 00:05:43,634
After Douban was beheaded,
the King licked his fingers
45
00:05:44,120 --> 00:05:46,156
And turned to the page
in the dead man's book.
46
00:05:46,720 --> 00:05:52,989
He stared at the words, and
then slumped forward - dead!
47
00:05:53,600 --> 00:05:55,192
The pages of the book had been poisoned
48
00:05:56,760 --> 00:06:01,151
So that the King, wetting his
finger, had executed himself.
49
00:06:11,280 --> 00:06:15,114
Here again, mistress. That's
the sixth time this week.
50
00:06:15,600 --> 00:06:20,037
These people sit for hours just
listening -- it's a miracle.
51
00:06:21,240 --> 00:06:27,110
People need stories more than bread itself
... they tell us how to live, and why.
52
00:06:38,800 --> 00:06:39,789
Sorry I'm late, father.
53
00:06:40,440 --> 00:06:43,512
This is my daughter, Scheherazade.
She's my strong right arm,
54
00:06:43,920 --> 00:06:46,992
You may speak freely in front
of her. How is the Sultan?
55
00:06:47,520 --> 00:06:49,715
The Sultan is being eaten
by the worm of madness...
56
00:06:50,640 --> 00:06:53,359
It reminds me a little
of the case of Gilgamesh
57
00:06:53,720 --> 00:06:55,676
The king of Urak when his
friend, the grand warrior...
58
00:06:56,040 --> 00:06:57,632
Can you cure the Sultan?
59
00:06:58,040 --> 00:06:59,553
No... Only Allah can do that.
60
00:07:00,520 --> 00:07:01,555
How was Gilgamesh cured?
61
00:07:01,960 --> 00:07:06,112
It was a young woman who did it. No
one knows how... a complete amateur.
62
00:07:06,840 --> 00:07:11,197
Beginner's luck. That sort of thing
can be really, really distressing
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,431
For an experienced professional like myself.
64
00:07:14,360 --> 00:07:15,713
When did Schahriar become so ill?
65
00:07:16,360 --> 00:07:18,112
When I played with him
as a child in the palace
66
00:07:18,480 --> 00:07:20,869
He was always so happy.
Everybody loved him.
67
00:07:21,560 --> 00:07:24,074
Madness creeps in unseen
and floods the soul.
68
00:07:24,720 --> 00:07:25,596
You're no help!
69
00:07:26,080 --> 00:07:27,877
Patients often say that,
but what do they know.
70
00:07:28,240 --> 00:07:29,355
Should I get a second opinion?
71
00:07:29,800 --> 00:07:31,552
Why not?... I can come back tomorrow.
72
00:07:37,640 --> 00:07:39,312
I didn't know Schahriar was this ill.
73
00:07:39,760 --> 00:07:41,398
I've been trying to keep it from everybody.
74
00:07:43,120 --> 00:07:44,394
You look terrible father.
75
00:07:44,840 --> 00:07:47,912
Oh, it's only natural. I have to deal
with the worst kind of madman...
76
00:07:49,240 --> 00:07:50,673
A madman with power!
77
00:07:52,640 --> 00:07:53,629
You understand what is needed?
78
00:07:54,200 --> 00:07:59,877
I know my job Sire. You wish your bride to
be executed the morning after the wedding.
79
00:08:00,360 --> 00:08:01,110
Early.
80
00:08:01,960 --> 00:08:07,557
There are certain procedural problems, Sire...
as I will be executing her after the wedding
81
00:08:08,200 --> 00:08:09,758
It means she will be Sultaness,
82
00:08:10,480 --> 00:08:13,711
Who by tradition cannot be
hung or beheaded.
83
00:08:14,520 --> 00:08:15,191
Details... details!
84
00:08:16,160 --> 00:08:20,438
Never fear, Sire, where there's a will,
there's a way... I can strangle her.
85
00:08:20,880 --> 00:08:21,710
That's what I want.
86
00:08:22,120 --> 00:08:25,874
But, I can't use hemp rope...
not on a royal throat.
87
00:08:26,240 --> 00:08:27,719
Must I be crossed at every turn?!
88
00:08:28,360 --> 00:08:32,399
But there's no objection to
silk!... a silk rope would fulfill
89
00:08:32,720 --> 00:08:36,269
All legal requirements... rely on me, Sire.
90
00:08:43,800 --> 00:08:44,949
... They haven't seen each other for years.
91
00:08:46,120 --> 00:08:47,235
That's enough, girls.
92
00:08:54,960 --> 00:08:55,915
The Sultan's going to kill us!
93
00:08:56,840 --> 00:08:57,317
Who told you that?
94
00:08:57,720 --> 00:08:59,790
My mother... she got it from
the cook who got it straight
95
00:09:00,040 --> 00:09:02,474
From the Chief Executioner's
Assistant... it's a secret.
96
00:09:02,840 --> 00:09:04,717
And her mother's never wrong...
I heard it from a handmaid
97
00:09:05,120 --> 00:09:05,950
Who heard it from one of the guards.
98
00:09:06,280 --> 00:09:07,235
He's going to marry one of us.
99
00:09:07,560 --> 00:09:09,437
In the morning after the wedding he
is going to have the bride executed.
100
00:09:09,840 --> 00:09:10,590
Why would he do that?
101
00:09:10,920 --> 00:09:11,591
He's mad, isn't he?
102
00:09:11,960 --> 00:09:13,951
And it won't stop there.
He'll gets a taste for it
103
00:09:14,320 --> 00:09:14,991
And kill us all!
104
00:09:20,720 --> 00:09:21,914
Don't worry, I'll talk to my father.
105
00:09:25,120 --> 00:09:27,315
- Father, I must speak with you.
- What are you doing here, child?
106
00:09:27,720 --> 00:09:28,675
Put some clothes on Father, it's urgent.
107
00:09:29,040 --> 00:09:30,553
I blame your late lamented
mother... it's all her fault.
108
00:09:30,920 --> 00:09:33,434
Please be quick, Father, or they'll say
you're meeting women in the steam room.
109
00:09:36,040 --> 00:09:38,713
The women in the Harem are frightened
that it won't stop at one girl...
110
00:09:39,440 --> 00:09:41,237
The Sultan may get a taste for killing them.
111
00:09:41,720 --> 00:09:44,314
If Schahriar wasn't the Sultan, he'd be
locked away till the madness passed.
112
00:09:46,080 --> 00:09:48,116
He was such a loving boy...
113
00:09:49,200 --> 00:09:51,270
We used to climb his father's
favorite peach tree.
114
00:09:52,600 --> 00:09:54,079
One day I fell and cut myself.
115
00:09:56,280 --> 00:09:57,429
He bound up the wound.
116
00:09:58,800 --> 00:10:02,475
Oh, what am I going to do child?
I can't go through with this.
117
00:10:02,920 --> 00:10:06,833
I can't pick a poor girl from the Harem
knowing I'm condemning her to death!
118
00:10:09,040 --> 00:10:10,837
I may have a way out for you, father.
119
00:10:12,840 --> 00:10:14,831
I'll marry Sultan Schahriar myself.
120
00:10:28,120 --> 00:10:29,951
I won't let you sacrifice yourself for me.
121
00:10:30,360 --> 00:10:32,590
I'm not doing it for you, Father... I'm
not even doing it to save the girls
122
00:10:32,960 --> 00:10:33,836
In the Harem...
123
00:10:34,240 --> 00:10:35,798
I'm doing it for Schahriar and myself.
124
00:10:37,200 --> 00:10:37,837
I love him.
125
00:10:38,400 --> 00:10:41,597
No, you love the boy he
was, not the man he is.
126
00:10:42,120 --> 00:10:43,235
That boy is still there in him.
127
00:10:43,800 --> 00:10:45,472
You'd have to dig very,
very deep to find him...
128
00:10:45,800 --> 00:10:46,550
He's changed completely!...
129
00:10:47,400 --> 00:10:51,313
It's not just betrayal by his wife and
brother...absolute power has eaten his soul.
130
00:10:51,600 --> 00:10:53,830
I know him... you think you
can change him, but you can't.
131
00:10:55,320 --> 00:10:56,116
I don't believe that.
132
00:10:56,720 --> 00:11:00,269
Scheherazade, listen to me,
listen! You are all I have.
133
00:11:01,160 --> 00:11:06,234
I beg you, I beg you! Don't do this!
134
00:11:07,360 --> 00:11:10,238
I can save him from
himself... I don't know how,
135
00:11:11,240 --> 00:11:13,071
But I've made up my mind.
I know I can do it.
136
00:11:33,080 --> 00:11:35,116
Daughter, when you walk
out onto that balcony,
137
00:11:35,600 --> 00:11:38,558
You will be married and you will have
signed your own death certificate.
138
00:11:39,360 --> 00:11:43,956
If you love me, please, please,
please, please don't do this.
139
00:11:44,360 --> 00:11:45,315
I know what I'm doing, Father.
140
00:11:45,720 --> 00:11:48,712
You don't. You have no
idea what you're doing.
141
00:12:10,320 --> 00:12:13,995
Sire, your brother, Schahzenan,
wishes to offer his blessings.
142
00:12:15,760 --> 00:12:17,113
May they choke him.
143
00:12:53,520 --> 00:12:56,671
Think of the people. Show
them you're brothers again.
144
00:13:53,880 --> 00:13:56,110
I hope you have better
luck this time, brother.
145
00:13:57,280 --> 00:14:00,511
Your late wife loved me from the first.
146
00:14:17,320 --> 00:14:18,514
How will we know when Sultan's ready?
147
00:14:19,880 --> 00:14:20,517
He'll call...
148
00:14:22,720 --> 00:14:28,477
I think pink will suit the Sultaness.
149
00:14:30,480 --> 00:14:31,595
You have such good taste, Chief.
150
00:14:54,400 --> 00:14:56,038
Sire, do you remember me?
151
00:14:58,640 --> 00:14:59,789
From when we were children.
152
00:15:01,280 --> 00:15:05,114
We played together here in the
palace... then I went away.
153
00:15:05,400 --> 00:15:06,833
I don't remember anything
about my childhood.
154
00:15:07,640 --> 00:15:09,676
What's to remember? I was
a child! Why should l?
155
00:15:50,080 --> 00:15:50,956
What is it, Sire?
156
00:16:16,200 --> 00:16:17,235
I don't trust you.
157
00:16:19,640 --> 00:16:22,074
There's something going
on I don't know about.
158
00:16:24,400 --> 00:16:26,311
Your Giafar's daughter, yet he let you...
159
00:16:28,640 --> 00:16:29,436
Marry me.
160
00:16:35,000 --> 00:16:36,672
Oh, I dream too much...
161
00:16:37,600 --> 00:16:39,477
Forty nights...
162
00:16:40,840 --> 00:16:45,436
Can't sleep, so I dream.
163
00:16:48,040 --> 00:16:51,191
My father always takes a glass of wine
and a biscuit before going to bed.
164
00:16:51,960 --> 00:16:54,952
This isn't a night when a
man is supposed to sleep.
165
00:17:00,400 --> 00:17:01,389
There.
166
00:17:07,080 --> 00:17:08,229
Is something the matter?
167
00:17:11,640 --> 00:17:19,479
That biscuit has sesame seeds...
I don't like sesame seeds...
168
00:17:23,800 --> 00:17:26,155
Did I say something funny?
169
00:17:26,720 --> 00:17:31,475
No. It's just that " sesame seeds"
remind me of a wonderful story...
170
00:17:32,640 --> 00:17:33,516
Would you like to hear it?
171
00:17:37,080 --> 00:17:38,115
I don't like stories.
172
00:17:38,960 --> 00:17:43,033
You will this one. It's about
Ali Baba and the forty thieves.
173
00:17:46,160 --> 00:17:47,229
Forty thieves?...
174
00:17:49,800 --> 00:17:51,950
Forty nights of dreaming,
and now Forty Thieves...
175
00:17:52,360 --> 00:17:53,110
That's strange!
176
00:17:53,520 --> 00:17:56,512
Yes, but no stranger than the story itself.
177
00:17:59,640 --> 00:18:03,474
You see, Ali Baba was a poor young
man who lived outside Damascus.
178
00:18:06,120 --> 00:18:11,752
His best friend had a hump,
four legs and very big teeth.
179
00:18:13,400 --> 00:18:16,153
Saffrow was one of the
wisest camels in all Syria.
180
00:18:24,560 --> 00:18:27,677
Ali Baba's only family was
an older brother, Cassian.
181
00:18:28,880 --> 00:18:30,871
I know Saffrow, I know.
182
00:18:32,320 --> 00:18:33,355
Cassian!
183
00:18:34,840 --> 00:18:35,909
Wake up
184
00:18:37,360 --> 00:18:39,237
It's time to get up. Come on.
185
00:18:41,840 --> 00:18:44,513
Unlike his young brother,
Cassian was so lazy.
186
00:18:45,040 --> 00:18:48,510
I told you I don't like stories.
187
00:18:52,360 --> 00:18:53,839
A master storyteller once told me,
188
00:18:54,880 --> 00:18:56,950
The audience must be hooked
in the first moments,
189
00:18:57,400 --> 00:18:59,391
Otherwise you've lost them.
190
00:19:00,160 --> 00:19:01,149
I'm lost.
191
00:19:09,280 --> 00:19:14,673
That's because I haven't told
you about Black, Black Coda.
192
00:19:17,720 --> 00:19:20,837
At the time the kingdom was
being ravaged by savage gangs.
193
00:19:23,520 --> 00:19:26,034
Black Coda led the most murderous of them.
194
00:19:28,160 --> 00:19:28,751
A monster.
195
00:19:29,720 --> 00:19:32,234
Black Coda.
196
00:19:34,800 --> 00:19:35,835
No one was safe.
197
00:19:36,880 --> 00:19:38,598
What's he got to do with Ali Baba?
198
00:19:39,160 --> 00:19:40,991
He made Ali Baba rich and famous.
199
00:19:53,080 --> 00:19:55,116
No caravan could travel without fear.
200
00:19:57,000 --> 00:19:59,878
They never knew when or where
Black Coda would strike next.
201
00:20:02,240 --> 00:20:04,117
He was a master of disguise.
202
00:20:57,280 --> 00:21:01,478
Meanwhile, Ali Baba was collecting
firewood to sell in the local market.
203
00:21:02,560 --> 00:21:04,198
He was a really good-hearted young man.
204
00:21:05,720 --> 00:21:07,995
It's a slow way to make a fortune, Saffrow
205
00:21:11,240 --> 00:21:13,470
And I've so many good
ideas for making money...
206
00:21:14,880 --> 00:21:18,236
Like my scheme for watering plum trees
with alcohol to grow stewed plums.
207
00:21:26,040 --> 00:21:28,110
I don't care what you think,
Saffrow, I think it's a good idea.
208
00:21:40,480 --> 00:21:41,754
You think that's trouble, do you Saffrow?
209
00:21:43,160 --> 00:21:44,195
I think you're right.
210
00:21:52,080 --> 00:21:53,957
Saffrow's warning saved Ali Baba.
211
00:21:56,120 --> 00:21:57,758
Animals can be cleverer than their masters.
212
00:21:58,920 --> 00:22:00,194
And you can trust them.
213
00:22:03,520 --> 00:22:04,475
Open Sesame!
214
00:22:32,600 --> 00:22:34,238
Down!
215
00:22:51,280 --> 00:22:53,111
That must be Black Coda.
216
00:22:56,080 --> 00:22:56,956
What do you think of that?
217
00:22:58,320 --> 00:23:00,914
Sesame... that's the seeds that Mother used
to make those biscuits with, aren't they?
218
00:23:01,360 --> 00:23:02,509
Why would it be...
219
00:23:04,000 --> 00:23:05,069
Sesame?
220
00:23:32,760 --> 00:23:33,829
Open Sesame!
221
00:23:50,960 --> 00:23:51,915
Down boys!
222
00:23:55,080 --> 00:23:55,717
Down.
223
00:25:37,800 --> 00:25:39,233
Open Sesame!
224
00:25:53,200 --> 00:25:53,950
Saffrow!
225
00:25:54,800 --> 00:25:55,676
Saffrow!
226
00:25:56,280 --> 00:25:57,076
We're rich!
227
00:25:57,880 --> 00:25:59,154
Have you ever seen anything like it?
228
00:25:59,920 --> 00:26:01,194
Only in your wildest dreams!
229
00:26:12,160 --> 00:26:12,797
It's raining.
230
00:26:14,880 --> 00:26:15,756
Mother, bring in the washing.
231
00:26:16,280 --> 00:26:18,475
No it's not raining, your mother's
been dead for five years. Get up!
232
00:26:19,960 --> 00:26:21,439
- What's for breakfast? - Fresh air.
233
00:26:21,840 --> 00:26:22,989
Why are you sleeping on
the edge of the bed?
234
00:26:23,600 --> 00:26:24,430
So I can just drop off.
235
00:26:24,960 --> 00:26:27,110
Well, get up... I've got
something to show you.
236
00:26:39,080 --> 00:26:39,876
We're going to have to move house...
237
00:26:40,800 --> 00:26:42,438
In case the robbers find
out who was in their cave.
238
00:26:44,480 --> 00:26:46,789
- I want my share. - Of course.
I don't want it all for myself.
239
00:26:47,360 --> 00:26:48,793
- What half-and-half? - Half-and-half.
240
00:26:49,320 --> 00:26:51,151
- I'm going to the cave to get my
share. - No, it could be dangerous.
241
00:26:51,720 --> 00:26:52,596
I can take care of myself.
242
00:26:53,520 --> 00:26:55,590
If you must go, take Saffrow,
he knows the way. He'll see you
243
00:26:55,920 --> 00:26:56,511
Don't get into any trouble.
244
00:26:56,920 --> 00:26:57,830
Saffrow's a camel!
245
00:26:59,200 --> 00:27:01,589
"You don't think I need a camel
to look after me, do you?"
246
00:27:02,400 --> 00:27:04,152
Both Ali Baba and Saffrow nodded.
247
00:27:04,840 --> 00:27:07,638
There was no question in their minds
that Cassian certainly needed someone
248
00:27:07,920 --> 00:27:08,796
To look after him.
249
00:27:09,800 --> 00:27:11,631
Why was Cassian any different
from Ali Baba?
250
00:27:12,920 --> 00:27:14,751
Ali had something Cassian never had...
251
00:27:15,640 --> 00:27:16,709
A good heart...
252
00:27:17,880 --> 00:27:19,438
You think a good heart can protect people?
253
00:27:20,160 --> 00:27:22,833
Have you ever known anyone
with a good heart?
254
00:27:23,440 --> 00:27:24,236
No.
255
00:27:24,720 --> 00:27:29,430
Well, anyway, with Saffrow's help,
Cassian found the robber's cave.
256
00:27:36,400 --> 00:27:37,116
Open!
257
00:27:40,160 --> 00:27:40,910
What is it?
258
00:27:43,480 --> 00:27:44,469
Open..Open
259
00:27:45,040 --> 00:27:49,238
Ali Baba has given Cassin 2 biscuit
to remind him of the password.
260
00:27:49,720 --> 00:27:51,950
"Open sesame!"
261
00:28:09,360 --> 00:28:10,315
Down boys!
262
00:28:38,120 --> 00:28:38,870
I must get Saffrow.
263
00:28:42,400 --> 00:28:43,753
Open... open!
264
00:28:47,840 --> 00:28:48,192
Open...
265
00:29:06,240 --> 00:29:06,717
Open...
266
00:29:07,200 --> 00:29:08,030
Open corn!
267
00:29:13,360 --> 00:29:13,837
Open barley!
268
00:29:17,160 --> 00:29:18,434
Open Sesame!
269
00:29:45,440 --> 00:29:46,475
Open Sesame...
270
00:29:47,720 --> 00:29:50,553
That was it. Open Sesame...
271
00:30:10,200 --> 00:30:15,035
Meanwhile, whilst Cassian was getting
himself killed, Ali Baba had hired
272
00:30:15,440 --> 00:30:20,036
Himself a young serving girl, Morgiana,
to help him now he had money...
273
00:30:20,440 --> 00:30:21,714
What was this Morgiana like?
274
00:30:22,520 --> 00:30:25,637
Some said she was beautiful.
But she was certainly clever...
275
00:30:26,080 --> 00:30:27,798
- And very independent.
- She sounds like you.
276
00:30:29,240 --> 00:30:30,195
Like Me?
277
00:30:31,040 --> 00:30:32,314
Oh, no, she wasn't like me.
278
00:30:33,000 --> 00:30:34,194
Not like me at all!
279
00:30:36,400 --> 00:30:37,196
That's everything, sir.
280
00:30:42,960 --> 00:30:43,790
Saffrow...
281
00:30:46,520 --> 00:30:47,589
Where's my brother?
282
00:30:51,320 --> 00:30:52,435
Where's Cassian?
283
00:30:59,920 --> 00:31:01,353
That should scare off anyone nosing about.
284
00:31:02,520 --> 00:31:05,114
- Do you think he was with anybody else?
- Nah! They's still have been with him.
285
00:31:06,040 --> 00:31:07,951
And get rid of those two
dragons, they're useless.
286
00:31:18,600 --> 00:31:20,716
Oh, poor Cassian!
287
00:31:22,280 --> 00:31:23,952
I should have tried harder to stop him.
288
00:31:25,680 --> 00:31:27,113
Oh no, don't blame yourself.
289
00:31:29,880 --> 00:31:31,233
Come, we should leave as soon as possible.
290
00:31:32,760 --> 00:31:35,479
No, we must take him with us.
291
00:31:37,720 --> 00:31:38,470
Is that wise?
292
00:31:39,360 --> 00:31:40,918
When the robbers come back
and see the body's gone,
293
00:31:41,280 --> 00:31:42,793
They'll know Cassian had friends or family...
294
00:31:43,760 --> 00:31:46,069
They might try and find you, and do
to you what they did to your brother.
295
00:31:46,440 --> 00:31:48,829
I know you're right Morgiana, but
he must have a decent burial.
296
00:31:49,920 --> 00:31:53,913
We can't... we can't leave him for
the vultures to pick on his bones.
297
00:31:54,760 --> 00:31:55,715
He's my brother.
298
00:32:01,160 --> 00:32:05,995
Cassian had a wonderful funeral. It was
the talk of the city for weeks after.
299
00:32:16,400 --> 00:32:20,632
Cassian must have been very
popular. He had many friends.
300
00:32:32,840 --> 00:32:36,833
- I hope we gave complete
satisfaction - Very good job sir.
301
00:32:37,480 --> 00:32:42,554
The "Damascus Mourners Association"
has a reputation second to none.
302
00:32:43,280 --> 00:32:46,431
Did you see how Mustaffa
threw himself into the grave?
303
00:32:47,320 --> 00:32:49,993
You only get that with
the "Damascus Mourners."
304
00:32:50,920 --> 00:32:53,593
We not only provide all
the funeral arrangements,
305
00:32:54,040 --> 00:32:56,235
But the weeping and gnashing of teeth too.
306
00:32:57,080 --> 00:33:00,152
Remember us, if you have
more deaths in the family.
307
00:33:05,440 --> 00:33:06,555
Someone else knows.
308
00:33:08,960 --> 00:33:12,191
I made a mistake. I have to correct it.
309
00:33:13,320 --> 00:33:16,153
We had been robbed chief jewels
and gold coins are missing.
310
00:33:19,360 --> 00:33:20,110
What should we do?
311
00:33:23,960 --> 00:33:24,676
How much?
312
00:33:25,400 --> 00:33:26,549
Only a couple of sackfuls.
313
00:33:30,560 --> 00:33:32,630
That means there was only two
are three thieves at most.
314
00:33:35,040 --> 00:33:36,393
We'll have to search for them in Damascus.
315
00:33:37,640 --> 00:33:38,550
Where do we look?
316
00:33:40,320 --> 00:33:42,709
They took the body for burial,
so we find out
317
00:33:43,080 --> 00:33:45,389
Who's come into money recently
and could afford a rich funeral.
318
00:33:46,320 --> 00:33:48,834
That's very clever, Chief... I
would never've thought of that.
319
00:33:49,320 --> 00:33:50,230
No "nor mes."
320
00:33:53,360 --> 00:33:55,078
Spare me your "nor mes."
321
00:33:57,480 --> 00:34:00,950
We go into the city in ones
and twos and in disguise,
322
00:34:02,480 --> 00:34:03,674
Or they'll hang us on sight.
323
00:34:20,400 --> 00:34:23,392
Black Coda's men drifted
inconspicuously into the city.
324
00:34:31,240 --> 00:34:35,074
Robbers find nothing wrong in robbery,
except when it happens to them.
325
00:35:17,840 --> 00:35:20,957
- I feel... sad. - But don't
you like your new house?
326
00:35:21,680 --> 00:35:22,556
Of course I do.
327
00:35:24,880 --> 00:35:27,110
I just wish Cassian were here to
enjoy it with me... I miss him.
328
00:35:28,280 --> 00:35:30,316
It's natural... he was your brother.
329
00:35:31,920 --> 00:35:33,353
Everyone should have good fortune...
330
00:35:35,920 --> 00:35:37,114
But it just much better
331
00:35:38,560 --> 00:35:39,913
If there's someone to enjoy it with.
332
00:35:46,520 --> 00:35:48,158
Coda's men were hot on the trail.
333
00:35:52,080 --> 00:35:55,038
They dug up Cassian's body to
make sure they had the right man.
334
00:36:08,280 --> 00:36:11,716
This belonged to the late
Cassian, brother of Ali Baba,
335
00:36:12,080 --> 00:36:13,115
Who has just come into money.
336
00:36:15,480 --> 00:36:16,913
You know where this Ali Baba lives?
337
00:36:17,880 --> 00:36:20,599
An expensive villa on a hill
overlooking the City Park.
338
00:36:21,160 --> 00:36:23,594
That's a particularly desirable
residence, with a view of...
339
00:36:23,880 --> 00:36:24,949
I don't want to buy it!
340
00:36:29,520 --> 00:36:32,876
I just want to kill him and
everyone else in the house.
341
00:36:33,560 --> 00:36:34,993
How many of us do you want for the job?
342
00:36:36,280 --> 00:36:39,989
All of us... we don't know
how many we'll have to kill.
343
00:36:40,600 --> 00:36:42,113
How're forty of us going
to get past the guards?
344
00:36:42,720 --> 00:36:48,431
I know how... I want Ali Baba and his brood
slaughtered by this time tomorrow night!
345
00:36:59,520 --> 00:37:02,512
And so the evil Black Coda
walked up to the city gates...
346
00:37:03,880 --> 00:37:08,078
... Ready to slaughter Ali Baba
and everyone in his house...
347
00:37:12,120 --> 00:37:12,950
What's the matter?
348
00:37:14,720 --> 00:37:15,709
Nothing, Sire.
349
00:37:17,680 --> 00:37:19,875
Wha-- wha-- what happened
to Ali and Morgiana?
350
00:37:20,240 --> 00:37:22,549
What happened next... and
did Black Coda kill them...
351
00:37:22,880 --> 00:37:24,154
And-- and...
352
00:37:25,160 --> 00:37:26,309
Don't you know?
353
00:37:26,960 --> 00:37:31,636
Of course I know, but I'm
tired. It's already morning.
354
00:37:34,880 --> 00:37:36,791
Oh... it can't be morning,
morning never comes for me,
355
00:37:37,160 --> 00:37:40,277
It's always night. I've lost track of time.
356
00:37:43,760 --> 00:37:46,035
So... you won't go on?
357
00:37:47,960 --> 00:37:51,635
Yes, but storytelling's best done at night...
358
00:37:52,880 --> 00:37:54,552
At least for me...I mean,
359
00:37:55,240 --> 00:37:57,959
It's hard to create the right
atmosphere with the sun shining...
360
00:38:02,560 --> 00:38:04,039
Don't you think?
361
00:38:17,920 --> 00:38:20,229
It's a trick!... a trick to trick me!!
362
00:38:24,560 --> 00:38:27,154
No!!... No!!!
363
00:38:28,120 --> 00:38:28,711
What is it, Sire?
364
00:38:29,080 --> 00:38:33,437
I want you to meet somebody!
365
00:38:38,000 --> 00:38:38,750
Who are these men?
366
00:38:39,640 --> 00:38:40,789
Friends, Sultaness.
367
00:38:43,440 --> 00:38:44,714
Please, stay clam.
368
00:38:45,720 --> 00:38:47,915
Stay back!.... Sire!
369
00:38:51,440 --> 00:38:52,429
Sire!
370
00:38:54,400 --> 00:38:55,549
Sire!
371
00:39:08,120 --> 00:39:10,270
- Please Stay calm - Stay back!
372
00:39:11,160 --> 00:39:12,070
Sire!
373
00:39:17,120 --> 00:39:18,712
Sire, no...
374
00:39:27,760 --> 00:39:31,753
You will finish the story
of Ali Baba tomorrow night.
375
00:39:59,640 --> 00:40:02,632
I sit in the bazaar, telling stories,
but if the audience isn't interested in
376
00:40:03,000 --> 00:40:05,036
What I'm saying, it walks away.
377
00:40:06,720 --> 00:40:10,395
But if your audience isn't
interested, you're dead.
378
00:40:13,640 --> 00:40:17,918
I thought it would be easy but it isn't.
I almost lost it before I got started.
379
00:40:18,440 --> 00:40:21,318
I've told you before, the
first moments are vital.
380
00:40:21,960 --> 00:40:26,238
I paused at a good point... with the thieves
sneaking into Damascus to kill Ali Baba.
381
00:40:26,920 --> 00:40:28,114
Sneaking in how?... in what?
382
00:40:28,360 --> 00:40:29,634
- A wagon. - Too ordinary...
383
00:40:31,200 --> 00:40:35,034
it has to be something more exotic...your
starting your story again...
384
00:40:35,640 --> 00:40:37,631
you have to hook your audience again.
385
00:40:39,360 --> 00:40:40,110
How?
386
00:40:40,640 --> 00:40:44,155
I was walking last night past the
Great Mosque in the street of Sighs,
387
00:40:45,360 --> 00:40:47,032
exactly an hour after sundown,
388
00:40:48,000 --> 00:40:51,310
when I came face to face with Death...
389
00:40:54,600 --> 00:40:55,555
Had he come for you?
390
00:40:57,240 --> 00:41:00,312
See... you're hooked!
391
00:41:03,680 --> 00:41:06,353
He's still insane and he'll kill
you... Now I've made arrangements
392
00:41:06,760 --> 00:41:07,510
for your escape....
393
00:41:07,880 --> 00:41:10,952
It's too late... if I fled he'd punish you
and then pick the poor girls in the Harem.
394
00:41:11,520 --> 00:41:12,873
So you'll stay and risk your life.
395
00:41:13,240 --> 00:41:16,869
I promised I'd help... if I can make him
listen to my stories, maybe he'll change.
396
00:41:17,360 --> 00:41:18,634
You don't sound as certain as you were.
397
00:41:19,160 --> 00:41:19,831
I'm not.
398
00:41:36,720 --> 00:41:40,235
As I was sating, Black Coda brought
his whole gang into Damascus,
399
00:41:40,640 --> 00:41:42,471
in a wagon, to murder Ali Baba.
400
00:41:44,600 --> 00:41:45,715
But it was no ordinary wagon.
401
00:41:53,920 --> 00:41:55,956
The wagon was carrying
an amount of stone jars.
402
00:41:58,400 --> 00:41:59,879
How did Black Coda explain the jars.
403
00:42:01,640 --> 00:42:02,595
What's this, old man?
404
00:42:03,360 --> 00:42:06,716
Forty jars of lamp oil for the royal palace.
405
00:42:08,240 --> 00:42:09,355
Forty jars of oil...
406
00:42:11,720 --> 00:42:14,075
that's clever - that's very clever...
407
00:42:15,080 --> 00:42:18,629
obviously Black Coda had a black
heart but a very bright brain.
408
00:42:20,440 --> 00:42:21,873
He had that, alright.
409
00:42:24,200 --> 00:42:26,794
Naturally, Ali had no idea
of the danger he was in.
410
00:42:28,640 --> 00:42:31,393
He didn't tremble when
he should have trembled.
411
00:42:40,720 --> 00:42:44,156
How're we going to protect
him, Saffrow? He's a dreamer!
412
00:42:46,040 --> 00:42:47,758
What about all those
schemes for making money?
413
00:42:53,000 --> 00:42:54,274
He needs someone to look after him...
414
00:43:00,720 --> 00:43:03,109
Yeah... I love him...
415
00:43:05,480 --> 00:43:06,993
but does he love me?
416
00:43:10,360 --> 00:43:13,158
....your a camel, what
do you know about love?
417
00:43:15,360 --> 00:43:16,156
I'm sorry...
418
00:43:20,520 --> 00:43:21,953
Your a wise camel, aren't you?
419
00:43:42,200 --> 00:43:43,758
Turn to right to Ali Baba's house.
420
00:43:50,960 --> 00:43:53,235
I thought you'd like some
hot lemon and nutmeg, sir.
421
00:43:56,000 --> 00:43:56,989
Thank you, Morgiana...
422
00:43:59,600 --> 00:44:01,079
I think it's time you
started calling me Ali...
423
00:44:05,840 --> 00:44:06,829
Salute this...
424
00:44:08,320 --> 00:44:10,629
I'll stay up late tonight
thinking of money-making schemes.
425
00:44:11,800 --> 00:44:12,357
Why sir...
426
00:44:14,200 --> 00:44:15,110
Ali?
427
00:44:15,600 --> 00:44:17,272
Why think up such schemes?... you're rich.
428
00:44:19,240 --> 00:44:21,993
I know, but that was luck... I'm not
going to stay lucky all my life.
429
00:44:23,640 --> 00:44:25,835
I want to know I can
survive if my luck turns.
430
00:44:31,680 --> 00:44:36,390
I'll be back in two hours when it's quiet...
then we'll kill everyone in the house.
431
00:44:37,080 --> 00:44:38,433
It will be a pleasure, chief!
432
00:44:42,440 --> 00:44:44,032
There's a wagon parked in the street outside.
433
00:44:44,760 --> 00:44:47,433
It's a merchant, lady, with
jars of oil for the palace...
434
00:44:49,240 --> 00:44:51,629
he asked permission to leave his
wagon there for a few hours.
435
00:44:53,720 --> 00:44:54,914
Did you check him closely.
436
00:44:55,520 --> 00:44:56,270
Yes lady.
437
00:44:58,000 --> 00:45:00,594
- How much did he give you?
- Nothing, lady, nothing!
438
00:45:22,840 --> 00:45:24,193
Isn't there any more oil in the house?
439
00:45:24,600 --> 00:45:26,238
We have to buy some tomorrow.
440
00:45:28,080 --> 00:45:29,798
Didn't you say that merchant
had some jars of oil?
441
00:45:30,360 --> 00:45:31,110
Yes.
442
00:45:31,960 --> 00:45:34,474
Hm, he won't mind us talking
a little for the night.
443
00:45:35,000 --> 00:45:35,989
We'll pay him in the morning.
444
00:45:38,680 --> 00:45:42,309
Life often turns on such small
things as a flickering oil lamp...
445
00:45:44,480 --> 00:45:47,711
Praise be to Allah... it can't be
long before the killing starts.
446
00:45:51,440 --> 00:45:55,638
Morgiana, this man's got a marvellous idea
for breeding termites with wooden legs...
447
00:45:56,640 --> 00:45:57,516
I think I should invest...
448
00:45:57,880 --> 00:45:59,154
They've come Ali!
449
00:45:59,600 --> 00:46:00,271
Who?
450
00:46:00,640 --> 00:46:01,914
The murderers you stole the money from.
451
00:46:23,920 --> 00:46:24,875
I've got an idea...
452
00:46:27,360 --> 00:46:28,315
follow me.
453
00:46:47,920 --> 00:46:50,036
Chief!
454
00:46:51,400 --> 00:46:52,833
Chief! is that you?
455
00:46:53,760 --> 00:46:54,476
Any moment now.
456
00:46:56,280 --> 00:46:59,113
Hear that men?... any moment now!
457
00:48:57,520 --> 00:49:00,717
Black Coda's men hung like ripe fruit.
458
00:49:01,840 --> 00:49:03,319
It was all over.
459
00:49:04,840 --> 00:49:06,398
Well, not quite.
460
00:49:07,800 --> 00:49:09,995
Ali Baba threw a magnificent party,
461
00:49:10,440 --> 00:49:12,317
To celebrate the defeat of
Black Coda and his gang.
462
00:49:15,160 --> 00:49:19,073
The chief attraction was the most
famous entertainer in all of lslam.
463
00:49:20,320 --> 00:49:23,073
- The Jokes of man Gibtail?
- It day to celebrate,
464
00:49:24,160 --> 00:49:27,675
because with the help of my friend,
Morgiana,
465
00:49:28,400 --> 00:49:32,632
Black Coda's gang have
been crushed like beetles.
466
00:49:39,800 --> 00:49:42,314
Ask if Morgiana will
dance for us, Ali Baba...
467
00:49:43,080 --> 00:49:44,672
she's a beautiful dancer!
468
00:49:46,920 --> 00:49:49,593
I didn't know that, Morgiana...
I can't dance a step.
469
00:49:52,280 --> 00:49:53,190
I'll show you.
470
00:50:05,520 --> 00:50:06,350
Morgiana!
471
00:51:19,240 --> 00:51:22,835
That's not funny. Not funny at all.
472
00:51:27,680 --> 00:51:28,669
Morgiana, what have you done?
473
00:51:29,720 --> 00:51:30,675
They all kill!...
474
00:51:31,200 --> 00:51:34,510
... women are born to hell!...
They kill without reason!
475
00:51:35,640 --> 00:51:36,993
She had her reasons.
476
00:51:40,920 --> 00:51:44,196
I... I saw the tattoo...
477
00:51:49,040 --> 00:51:50,314
Oh, what would I do without you?
478
00:51:56,560 --> 00:51:58,551
What happened to Ali Baba and Morgiana?
479
00:51:59,920 --> 00:52:01,990
Ali Baba finally had one good idea...
480
00:52:05,160 --> 00:52:06,513
He married Morgiana.
481
00:52:09,760 --> 00:52:11,591
He wasn't clever but he was lucky.
482
00:52:13,440 --> 00:52:16,876
He needed someone like Morgiana's
to make the most of it.
483
00:52:18,240 --> 00:52:19,673
Something like that.
484
00:52:20,600 --> 00:52:22,079
It could've been a man who befriended him.
485
00:52:23,000 --> 00:52:26,197
Yes, but she proved to be
a very good wife, Sire.
486
00:52:27,480 --> 00:52:29,596
I suppose it can happen, but not likely.
487
00:52:30,000 --> 00:52:31,752
Just because you had a
bad experience once...
488
00:52:33,160 --> 00:52:38,871
Bad? Bad! Do you know what she tried
to do to me?... And I loved her!
489
00:52:39,400 --> 00:52:40,355
Do you still love her?
490
00:52:40,760 --> 00:52:43,718
She rots down, deep down,
deep down, six feet down!
491
00:52:44,160 --> 00:52:45,115
Death doesn't change it.
492
00:52:45,480 --> 00:52:46,230
She tried to kill me.
493
00:52:46,600 --> 00:52:49,637
That doesn't matter... if
you love somebody enough,
494
00:52:51,720 --> 00:52:53,073
you can forgive them anything!
495
00:53:08,080 --> 00:53:09,274
Is that the end of the story?
496
00:53:11,240 --> 00:53:12,753
No, no, no.
497
00:53:17,160 --> 00:53:20,835
Fasil and his wife, Safil,
498
00:53:21,560 --> 00:53:22,709
From Constantinople...
499
00:53:23,400 --> 00:53:27,757
...were at Ali Baba's wedding... Fasil
had designed Morgiana's wedding dress.
500
00:53:29,040 --> 00:53:31,474
He was one of the best tailors in the East,
501
00:53:32,640 --> 00:53:36,997
but both he and his wife always looked like
they'd been stuffed by a good taxidermist.
502
00:53:40,320 --> 00:53:45,713
At the wedding they met an extraordinary
friend they hadn't seen for years...
503
00:53:46,520 --> 00:53:47,396
Who?
504
00:53:52,680 --> 00:53:57,595
A hunchback, His name was... Bacbac...
505
00:53:59,120 --> 00:54:01,350
Good name, Bacbac...
506
00:54:02,680 --> 00:54:03,954
Bacbac liked it too...
507
00:54:04,560 --> 00:54:08,473
in fact, Bacbac liked most things
about himself... even his hump...
508
00:54:09,320 --> 00:54:12,232
without it, he may not have become
the Sultan's favorite Jester...
509
00:54:13,800 --> 00:54:16,712
I've always supported my family...
they've never wanted for anything,
510
00:54:17,920 --> 00:54:21,913
apart from uncle Abdulah... he's wanted
for bigamy and murder, in that order...
511
00:54:24,120 --> 00:54:26,190
Anyway, back in Constantinople,
512
00:54:27,120 --> 00:54:31,671
Fasil invited Bacbac to supper... and
Bacbac never turned down a free meal.
513
00:54:31,920 --> 00:54:33,194
You know Prince Sinbad?
514
00:54:33,800 --> 00:54:38,032
Oh, he is so ugly even starvation
won't look him in the face!...
515
00:54:39,040 --> 00:54:41,076
I tell you, I tell you... no
tide would take him out...
516
00:54:42,080 --> 00:54:44,753
when he eats a banana,
he eats it sideways...
517
00:54:46,560 --> 00:54:51,429
And his wife! Oh! Her face is all
dried and wrinkled like a prune!
518
00:54:52,360 --> 00:54:54,874
She's the kind of woman
you have to look at twice
519
00:54:55,200 --> 00:54:56,633
the first time you don't believe it!
520
00:54:57,600 --> 00:54:59,989
At her wedding, everyone kissed the groom!
521
00:55:18,720 --> 00:55:19,835
Bacbac?
522
00:55:32,520 --> 00:55:33,430
I think he's dead.
523
00:55:33,880 --> 00:55:39,034
Dead? He can't be dead. You're
fooling us, aren't you Bacbac?
524
00:55:39,520 --> 00:55:40,794
Another one of your jokes!
525
00:55:41,360 --> 00:55:46,354
He must have suffocated. Probably a bone,
a fish bone got stuck in his throat...
526
00:55:47,320 --> 00:55:50,710
oh, poor Bacbac. We must
tell the authorities.
527
00:55:51,400 --> 00:55:52,150
They'll blame us...
528
00:55:53,080 --> 00:55:54,069
It was an accident!
529
00:55:54,360 --> 00:55:56,430
They'll still blame us, he
was the Sultan's favorite...
530
00:55:56,960 --> 00:55:59,155
"There they go, the people whom
killed poor little Bacbac."
531
00:56:00,640 --> 00:56:01,993
We'll lose all our customers!
532
00:56:02,720 --> 00:56:07,236
Reputation shattered, credit
destroyed, income lost...
533
00:56:08,000 --> 00:56:08,910
what're we going to do?
534
00:56:10,520 --> 00:56:14,195
We could take him to that
old physician next door.
535
00:56:14,760 --> 00:56:16,512
It's too late for a physician,
he needs an undertaker.
536
00:56:17,000 --> 00:56:18,149
I mean leave him there...
537
00:56:19,200 --> 00:56:20,315
Let someone else take the blame -
538
00:56:22,280 --> 00:56:23,429
that sounds good!
539
00:56:47,040 --> 00:56:48,598
We'll leave him here...
540
00:56:50,880 --> 00:56:51,710
Iet's go.
541
00:56:53,680 --> 00:56:54,510
Who's that?
542
00:56:57,200 --> 00:56:58,110
Can I help you?
543
00:56:58,560 --> 00:57:01,074
We came to see Dr. Ezra - for our friend...
544
00:57:01,600 --> 00:57:02,510
if it's not too late.
545
00:57:09,880 --> 00:57:12,189
It's never too late with Dr. Ezra.
546
00:57:14,400 --> 00:57:15,230
You wanna bet?
547
00:57:15,640 --> 00:57:18,518
I'll get him - your friend
doesn't look too good.
548
00:57:21,240 --> 00:57:23,754
Let's go. Come on, hurry.
549
00:57:25,000 --> 00:57:26,956
Ezra, we have a customer.
550
00:57:27,680 --> 00:57:29,159
Another penniless vagrant?
551
00:57:29,600 --> 00:57:33,434
No, he's paid... he's outside on the landing.
552
00:57:33,960 --> 00:57:36,110
Show him to me, my dear,
before he gets away!
553
00:57:40,240 --> 00:57:40,990
He's waiting on the stairs.
554
00:57:42,640 --> 00:57:43,914
- Be careful.... - I can't
see where he... ahh!
555
00:57:46,960 --> 00:57:48,029
Ezra...
556
00:57:50,120 --> 00:57:52,918
Ezra, Ezra, speak to me!...
557
00:57:53,720 --> 00:57:56,951
You must wear your glasses, Ezra...
558
00:57:58,880 --> 00:57:59,915
how do you feel?
559
00:58:00,680 --> 00:58:01,396
I don't know.
560
00:58:01,800 --> 00:58:03,552
You don't know - you're a physician!
561
00:58:04,040 --> 00:58:07,715
So I'm a physician... so what else
you want you should tell me?!
562
00:58:08,320 --> 00:58:11,073
Sir... your friends said
you don't feel very well..
563
00:58:11,600 --> 00:58:14,478
- I'm sure my husband can
help you... - No, he can't.
564
00:58:15,000 --> 00:58:19,790
- Of course you can. - No, l
don't think so. He's dead.
565
00:58:23,480 --> 00:58:24,515
The fall down the stairs!
566
00:58:24,960 --> 00:58:25,995
A terrible accident!
567
00:58:26,560 --> 00:58:31,076
It's worse than that... he comes here
for medical help and he ends up dead...
568
00:58:31,440 --> 00:58:33,237
what will this do to your reputation, Ezra?
569
00:58:35,520 --> 00:58:36,669
He looks familiar.
570
00:58:37,840 --> 00:58:40,354
Oh - the Sultan's Jester!
571
00:58:40,800 --> 00:58:45,316
Alas, poor Bacbac
- I knew him well.
572
00:58:45,800 --> 00:58:48,951
We're doomed! We'll be
blamed... we're foreigners!
573
00:58:51,400 --> 00:58:53,470
Help me carry him upstairs... hurry!
574
00:58:53,960 --> 00:58:56,793
It's amazing how quickly people
can improvise when they have to...
575
00:58:57,840 --> 00:58:59,193
the Ezra's had to take a gamble,
576
00:59:00,320 --> 00:59:04,359
forgetting that gambling is only a
way of getting nothing for something.
577
00:59:08,920 --> 00:59:11,514
There's nothing worse than
being alone in a strange city.
578
00:59:19,120 --> 00:59:22,032
Lift his arms up so he'll slide down easier.
579
00:59:25,760 --> 00:59:27,671
It's as if he doesn't like what we're doing.
580
00:59:28,080 --> 00:59:30,116
Nonsense!... He'd see the funny side of it.
581
00:59:35,680 --> 00:59:40,071
Oh, Buddha, send me a sign... say I'm
not forsaken in a foreign land...
582
00:59:52,600 --> 00:59:54,033
Robbers! Thieves!
583
00:59:55,360 --> 00:59:56,554
Ha!
584
00:59:58,520 --> 00:59:59,794
My hands are lethal!
585
01:00:06,280 --> 01:00:07,156
Dead.
586
01:00:07,960 --> 01:00:09,791
I told you about my hands!
587
01:00:15,360 --> 01:00:16,475
I know you...
588
01:00:16,960 --> 01:00:18,234
the famous Bacbac...
589
01:00:18,960 --> 01:00:20,154
the Sultan's Jester...
590
01:00:21,960 --> 01:00:23,951
ahhh!
591
01:00:24,920 --> 01:00:26,273
Why did you come down my chimney?
592
01:00:28,800 --> 01:00:31,314
It's a joke to set the whole town laughing...
593
01:00:31,960 --> 01:00:33,552
The laugh's on you, Jester Bacbac...
594
01:00:36,240 --> 01:00:37,275
no, the laugh's on me...
595
01:00:38,840 --> 01:00:40,717
they'll say I murdered
you... I'll be hanged...
596
01:00:43,000 --> 01:00:45,309
Think of something, Hi-Ching,
think of something...
597
01:01:29,440 --> 01:01:33,592
Murder! I'm being attacked!
You'll get no money from me!
598
01:01:34,520 --> 01:01:37,637
You'll - get - not - a
- penny - from - me....
599
01:01:40,040 --> 01:01:45,194
Guards, guards, seize this
man... he just tried to kill me!
600
01:01:46,720 --> 01:01:47,675
Instead, you killed him.
601
01:01:48,200 --> 01:01:50,077
I - I did... splendid!
602
01:01:50,840 --> 01:01:51,590
You're drunk.
603
01:01:52,600 --> 01:01:54,272
- This is Bacbac, - Drunk?
604
01:01:54,680 --> 01:01:55,954
...the Sultan's Jester.
605
01:01:56,440 --> 01:01:57,236
Bacbac?
606
01:01:57,680 --> 01:01:58,510
And you killed him.
607
01:01:59,360 --> 01:02:02,158
Why should I kill him, we
haven't even been introduced?
608
01:02:03,880 --> 01:02:05,233
That is for a judge to decide.
609
01:02:06,240 --> 01:02:08,754
And when he has, we'll hang you!
610
01:02:12,760 --> 01:02:15,991
The trial of Jerome Gribbin was
the social event of the season.
611
01:02:16,800 --> 01:02:20,031
The judge in the case was
the venerable Judge Zadic.
612
01:02:21,640 --> 01:02:26,589
Judge Zadic was totally incompetent,
but being a judge, nobody had noticed.
613
01:02:27,920 --> 01:02:31,196
...which I suggest is
death, death by hanging"
614
01:02:36,960 --> 01:02:37,995
Why did you kill him?
615
01:02:38,920 --> 01:02:40,194
I thought he was trying to rob me.
616
01:02:45,320 --> 01:02:50,599
Bacbac rob you?! Forty years
administering justice...
617
01:02:51,480 --> 01:02:53,710
worst excuse I ever heard!
618
01:02:54,240 --> 01:02:55,389
I made a mistake.
619
01:02:55,760 --> 01:02:59,912
You certainly did... all Constantinople
will miss poor Bacbac...
620
01:03:00,320 --> 01:03:03,596
we will never see the like of him
again... A fellow of infinite jest...
621
01:03:06,000 --> 01:03:08,150
"infinite jest," that's a good one,
622
01:03:09,360 --> 01:03:11,669
write that down, clerk, before I forget it.
623
01:03:14,080 --> 01:03:16,116
Bacbac lightened our lives...
624
01:03:16,560 --> 01:03:19,632
he gave us laughter, rich and
overflowing, laughter from the heart...
625
01:03:20,040 --> 01:03:22,315
a heart as big as he was small...
626
01:03:24,280 --> 01:03:29,877
we knew him, we loved him,
we laughed with him...
627
01:03:30,960 --> 01:03:32,951
we'll remember him all our days.
628
01:03:38,240 --> 01:03:41,073
I sentence you to hang.
629
01:03:48,440 --> 01:03:49,350
No!
630
01:03:50,000 --> 01:03:52,594
No, no, please, no!
631
01:03:56,960 --> 01:03:57,836
Who is this Chinese person?
632
01:03:58,200 --> 01:04:01,237
I killed the poor hunchback.
I stuffed him in the alcove.
633
01:04:02,560 --> 01:04:03,436
No!
634
01:04:03,880 --> 01:04:07,395
I killed poor Bacbac, and dropped
him down Hi-Ching's chimney.
635
01:04:08,080 --> 01:04:08,956
No!
636
01:04:09,320 --> 01:04:11,356
- I killed poor Bacbac.
- I don't understand...
637
01:04:11,720 --> 01:04:13,711
I killed him, my hands are lethal!
638
01:04:14,080 --> 01:04:15,229
I tripped over him in the dark!
639
01:04:15,600 --> 01:04:18,194
He's very short-sighted... you
can't hang a man for that!
640
01:04:18,600 --> 01:04:19,874
It was a fishbone!
641
01:04:20,160 --> 01:04:23,675
- I'm still the best tailor in
Constantinople! - My head's splitting...
642
01:04:24,080 --> 01:04:26,389
Order in the Court! Order! Order!
643
01:04:26,760 --> 01:04:27,954
I'll have a lamb shish-kebab!
644
01:04:34,120 --> 01:04:35,553
Your Majesty.
645
01:04:37,360 --> 01:04:39,874
Who killed my funny man Jester Bacbac?
646
01:04:42,320 --> 01:04:43,469
I did!
647
01:04:49,880 --> 01:04:51,472
Who do I hang, Sayiddi?
648
01:04:54,000 --> 01:04:56,594
Nobody. It was an accident!
649
01:04:58,360 --> 01:05:01,432
Besides being my Jester,
Master Bacbac was my friend...
650
01:05:01,840 --> 01:05:03,671
and if I knew him right
he would've appreciated
651
01:05:04,040 --> 01:05:06,713
The manner of his death...
it was his final jest...
652
01:05:08,640 --> 01:05:11,598
dear Bacbac didn't have to
be alive to be funny...
653
01:05:12,000 --> 01:05:13,991
even dead, he made us laugh!
654
01:05:23,200 --> 01:05:24,315
Is that the end of the story?
655
01:05:25,280 --> 01:05:27,953
Not quite... as they were
walking away they saw...
656
01:05:28,320 --> 01:05:29,036
This is a different story!
657
01:05:31,720 --> 01:05:34,393
Ah- it's the best one yet...
it's extraordinary...
658
01:05:35,000 --> 01:05:37,434
- full of excitement and thrills
and... - Don't trick me again!
659
01:05:39,000 --> 01:05:41,355
Once you start I want to know how it ends!
660
01:05:41,800 --> 01:05:44,314
There's something devilish in there...
661
01:05:44,600 --> 01:05:47,194
I see demons in them!
662
01:05:47,880 --> 01:05:51,429
Our Mullahs say every good
story has a moral.
663
01:05:51,880 --> 01:05:53,074
What's the moral of Bacbac's death?
664
01:05:53,640 --> 01:05:57,553
Firouz, Dr. Ezra and the others learned to
take Responsibility for their actions...
665
01:05:58,760 --> 01:05:59,715
we all should.
666
01:06:00,480 --> 01:06:04,598
But if they had, Bacbac wouldn't've
fulfilled his destiny to make people laugh,
667
01:06:05,000 --> 01:06:06,035
even when he was dead.
668
01:06:06,560 --> 01:06:09,518
That's true... stories're less
simple than we think they are...
669
01:06:11,080 --> 01:06:12,433
this new story for instance...
670
01:06:14,960 --> 01:06:22,469
No, no, no, no!
671
01:06:40,160 --> 01:06:43,755
What's the matter, Sire?
What can I do for you?
672
01:06:44,760 --> 01:06:50,198
I just missed killing you, and you ask
if there's something you can do for me?
673
01:06:51,200 --> 01:06:52,474
I'm concerned for you.
674
01:06:53,680 --> 01:06:56,353
Be concerned about yourself, Scheherazade.
675
01:06:57,360 --> 01:06:58,793
I'm concerned about you, my love.
676
01:06:59,920 --> 01:07:00,796
Why?
677
01:07:02,760 --> 01:07:03,749
I love you.
678
01:07:06,480 --> 01:07:07,435
Why?
679
01:07:08,640 --> 01:07:10,073
You need me.
680
01:07:25,240 --> 01:07:29,791
It's going badly... The Sultan's
missed another chance...
681
01:07:30,360 --> 01:07:35,639
his brother wouldn't have.
Schehzenan never hesitated...
682
01:07:36,520 --> 01:07:38,033
he was the Executioner's friend...
683
01:07:40,080 --> 01:07:43,436
there're some who think the
wrong brother is the Sultan.
684
01:07:44,760 --> 01:07:46,591
You spoke before about meeting death.
685
01:07:47,160 --> 01:07:49,549
I didn't meet him, I passed
him on the Street of Sighs...
686
01:07:51,040 --> 01:07:52,519
I told a close friend what had happened,
687
01:07:53,280 --> 01:07:58,354
and he said he'd seen Death too in the street
and Death had given him a terrible look...
688
01:07:59,880 --> 01:08:00,756
he was so frightened
689
01:08:01,160 --> 01:08:02,593
he was leaving for Samara that night...
690
01:08:03,240 --> 01:08:06,835
I went to see death to find
out what was going on...
691
01:08:09,480 --> 01:08:10,629
And?
692
01:08:12,000 --> 01:08:18,394
Another time, perhaps.. you must learn
how to leave your audience in suspense...
693
01:08:19,520 --> 01:08:21,556
... As the crowd were leaving the courtroom,
694
01:08:22,200 --> 01:08:24,270
the most famous magician in Africa,
695
01:08:24,840 --> 01:08:27,877
Mustappa, passed by on
his way to Samarkand.
696
01:08:28,840 --> 01:08:32,958
He was a charismatic man with piercing
eyes, a seductive voice and a manner that
697
01:08:33,320 --> 01:08:34,799
would freeze friends at twenty paces...
698
01:08:36,400 --> 01:08:39,073
when he came into a room the
mice jumped on chairs...
699
01:08:40,400 --> 01:08:42,391
but he isn't the hero of this story.
700
01:08:42,960 --> 01:08:43,756
Who is then?
701
01:08:44,400 --> 01:08:45,879
Eh... Sinbad...
702
01:08:49,480 --> 01:08:50,833
... Aladdin.
703
01:09:13,120 --> 01:09:14,075
Cheat... It's all a cheat.
704
01:09:16,840 --> 01:09:17,716
That race was fixed!
705
01:09:18,120 --> 01:09:20,236
No question... anyone
could see that, Aladdin!
706
01:09:20,520 --> 01:09:21,794
Honest men like us go for a day
707
01:09:22,080 --> 01:09:23,877
at the races and get cheated blind
out of our hard earned money.
708
01:09:24,200 --> 01:09:25,633
It just shows honesty doesn't pay.
709
01:09:26,440 --> 01:09:27,190
Let's get back to work.
710
01:09:30,240 --> 01:09:31,355
Sorry, excuse me.
711
01:09:32,360 --> 01:09:33,873
My purse! I've been robbed!
712
01:09:35,600 --> 01:09:36,794
- What's the matter, sir?
- That young rogue...
713
01:09:37,080 --> 01:09:39,116
the one who bumped into
me... picked my pocket!
714
01:09:40,040 --> 01:09:41,314
I saw which way he went.
This way... follow me!
715
01:09:42,840 --> 01:09:44,193
Stop thief!
716
01:10:03,480 --> 01:10:04,390
Who's in the coach?
717
01:10:07,320 --> 01:10:08,309
Let's find out.
718
01:10:28,880 --> 01:10:29,630
Who's that?
719
01:10:30,440 --> 01:10:32,715
Princess Zobeide, the Caliph's daughter.
720
01:10:34,520 --> 01:10:35,794
I'm in love!
721
01:10:37,080 --> 01:10:37,717
There they are.
722
01:11:31,400 --> 01:11:32,276
Where did you come from?
723
01:11:32,800 --> 01:11:35,872
From the other side of the world... Africa.
724
01:11:36,240 --> 01:11:37,275
What do you want with me?
725
01:11:37,640 --> 01:11:40,552
Stay calm, Aladdin, do I look like
I'm with the Caliph's guards.
726
01:11:41,360 --> 01:11:43,191
I'm always calm.
How do you know my name?
727
01:11:43,960 --> 01:11:45,393
I was a friend of your late father.
728
01:11:47,160 --> 01:11:48,513
I didn't know he had any friends.
729
01:11:48,880 --> 01:11:53,795
Oh very few... just me.
Your father was so crooked,
730
01:11:54,280 --> 01:11:56,555
he could hide in the shadow of a corkscrew.
731
01:11:57,960 --> 01:11:59,598
You did know him!
732
01:12:00,960 --> 01:12:01,870
Do you want to become rich?
733
01:12:02,520 --> 01:12:04,272
Yes, but quick!
734
01:12:04,800 --> 01:12:06,074
It's the best way.
735
01:12:06,920 --> 01:12:08,717
Business? Shady business?
736
01:12:09,320 --> 01:12:13,029
Shady... shadowy... shifty... but profitable.
737
01:12:13,840 --> 01:12:14,909
What do I have to do?
738
01:12:16,840 --> 01:12:19,638
First of all, I have to
check your suitability...
739
01:12:21,000 --> 01:12:24,993
Good. Meet me tomorrow outside
the city gates at dawn.
740
01:12:26,480 --> 01:12:29,392
Here's a small token of my good faith.
741
01:12:47,680 --> 01:12:48,874
That's the first thing I did, Mother.
742
01:12:49,480 --> 01:12:52,790
It never hurts to get a second
opinion. They taste right.
743
01:12:53,840 --> 01:12:57,196
He says he knew your father...
did you believe him?
744
01:12:57,640 --> 01:12:59,153
No, I believed his money.
745
01:12:59,640 --> 01:13:01,312
He must want something big from you...
746
01:13:01,720 --> 01:13:04,871
twenty gold coins is a mighty
expensive introduction...
747
01:13:05,480 --> 01:13:08,199
he could have four men killed
for that kind of money.
748
01:13:10,360 --> 01:13:11,713
There's only nineteen coins here.
749
01:13:12,480 --> 01:13:14,994
Are you accusing your poor old mother?
750
01:13:15,400 --> 01:13:16,674
I'm accusing you of palming a piece.
751
01:13:17,080 --> 01:13:17,956
Did you see me?
752
01:13:18,320 --> 01:13:19,309
No... I know by the weight.
753
01:13:20,320 --> 01:13:23,039
Oh, I thought my hands
had lost their cunning!
754
01:13:26,520 --> 01:13:28,511
Your pick-pocketing hands'll
never do that Mother...
755
01:13:29,360 --> 01:13:30,270
you're still the best!
756
01:13:30,920 --> 01:13:34,469
You know how to flatter
a body, you young rogue!
757
01:13:35,520 --> 01:13:37,909
Take care tomorrow morning,
when you meet Mustappa!
758
01:13:38,600 --> 01:13:39,476
Trust me Mother.
759
01:13:40,640 --> 01:13:43,871
That's what you're dear father
used to say, but nobody ever did!
760
01:13:47,040 --> 01:13:49,190
And so Aladdin and Mustappa
left Samarkand.
761
01:13:49,840 --> 01:13:53,276
He didn't trust Mustappa, but
when there was money involved...
762
01:13:54,800 --> 01:13:56,711
Aladdin was prepared to take a few risks...
763
01:13:57,520 --> 01:13:59,590
I don't want to boast,
but I've never met anyone
764
01:13:59,960 --> 01:14:03,032
who can live with me in a
straight fight, magic to magic...
765
01:14:03,680 --> 01:14:05,193
So what do want me for if
you're so powerful?
766
01:14:06,360 --> 01:14:11,309
All power has its limits... I want
you to retrieve an object for me
767
01:14:12,360 --> 01:14:13,509
I can't get it myself,
768
01:14:14,040 --> 01:14:16,076
for reasons too complicated to get into
769
01:14:16,480 --> 01:14:17,913
its to do with the rules of magic...
770
01:14:18,400 --> 01:14:20,470
they're tiresome, but they must be obeyed.
771
01:14:21,000 --> 01:14:21,989
Why pick me?
772
01:14:22,840 --> 01:14:24,671
You didn't believe I was a
friend of your father's?
773
01:14:25,080 --> 01:14:26,718
Not for a moment... so, why me?
774
01:14:27,880 --> 01:14:29,552
I saw larceny in your soul.
775
01:14:31,720 --> 01:14:32,675
What do you want me to do?
776
01:14:33,480 --> 01:14:36,756
I want you to go into a tomb...
You'll find an old lamp there...
777
01:14:37,120 --> 01:14:38,155
I want you to bring it to me.
778
01:14:38,880 --> 01:14:39,551
What tomb?
779
01:14:43,160 --> 01:14:44,275
- There. - How much?
780
01:14:44,840 --> 01:14:47,274
- We'll discuss that when you get back.
- No, we'll discuss it now, or I don't go.
781
01:14:48,640 --> 01:14:50,232
Fifty gold pieces.
782
01:14:50,640 --> 01:14:53,234
Please, don't insult me and
don't ask me to trust you...
783
01:14:53,520 --> 01:14:55,636
I don't even trust my own
shadow... Two hundred!
784
01:14:56,400 --> 01:14:58,277
Done! Here's half.
785
01:14:59,760 --> 01:15:02,274
You gave me to easily. I
should have asked for more.
786
01:15:02,640 --> 01:15:04,915
You do so remind me of me
when I was young!
787
01:15:05,960 --> 01:15:11,273
Here - now - Take this ring... rub it
if you get into any kind of trouble.
788
01:15:12,480 --> 01:15:14,038
Trouble? What sort of trouble?
789
01:15:14,600 --> 01:15:15,715
Two hundred is not enough!
790
01:15:16,680 --> 01:15:22,949
A deal is a deal! Don't try and betray me...
if you do, I swear by Hector's feathers,
791
01:15:23,400 --> 01:15:24,879
you'll never see your wedding day.
792
01:15:25,600 --> 01:15:26,316
Who's Hector?
793
01:15:26,800 --> 01:15:28,597
My pet raven and my best friend.
794
01:15:53,960 --> 01:15:56,554
Aladdin didn't know what kind of
trouble he was getting into...
795
01:15:57,480 --> 01:16:00,074
if he had, he wouldn't have
taken the two hundred...
796
01:16:02,760 --> 01:16:04,671
on the other hand, he probably would...
797
01:16:07,200 --> 01:16:08,394
Go on... go on!
798
01:19:58,800 --> 01:19:59,994
Aladdin - have you got the lamp?
799
01:20:03,280 --> 01:20:05,794
Hand it up to me... it'll be
easier for you to get out.
800
01:20:06,280 --> 01:20:07,713
It's no trouble, I can get up myself.
801
01:20:08,240 --> 01:20:10,834
- Pass it up to me... there's a
good boy. - I'm not a good boy!
802
01:20:12,080 --> 01:20:14,150
Give it to me or you will
make me very angry.
803
01:20:14,520 --> 01:20:17,353
I'm angry already! Do you think I'm
gullible enough to fall for that old trick?
804
01:20:18,320 --> 01:20:19,389
You get the lamp and ride off
805
01:20:19,800 --> 01:20:23,509
without paying what you owe me... It's
an insult to my professional integrity.
806
01:20:23,960 --> 01:20:25,871
You get your lamp when I get my gold!
807
01:20:26,920 --> 01:20:29,593
- You think I'd ride off?! - Yes!...
You've got those shifty eyes!
808
01:20:30,000 --> 01:20:34,039
- You cheap street scum! -
I resent the word "cheap."
809
01:20:35,360 --> 01:20:39,035
I was going to raise you up, now
I cast you down into the depths!
810
01:20:39,400 --> 01:20:41,595
You want the lamp? Keep it, damn you!
811
01:20:54,360 --> 01:20:56,316
Rot in darkness... Ingrate!
812
01:21:02,320 --> 01:21:03,958
Mustappa... Musatappa... Mustappa...
813
01:21:04,320 --> 01:21:07,278
why, why, why must you always
lose your temper? Why?
814
01:21:09,120 --> 01:21:10,075
Now you lost the lamp!
815
01:21:14,000 --> 01:21:15,956
Plenty more wonders in the
world for me to steal...
816
01:21:17,000 --> 01:21:17,750
Iet's go home.
817
01:21:48,400 --> 01:21:52,712
This was a crisis. And in a crisis, there's
nothing more effective than magic...
818
01:21:59,240 --> 01:21:59,831
Who're you?
819
01:22:00,680 --> 01:22:06,198
Omar Khayyam! I'm the Genie of
the Ring... who else? Look...
820
01:22:08,200 --> 01:22:12,830
Stamp of authenticity! But before
I answer anymore questions,
821
01:22:13,200 --> 01:22:14,633
what color was my smoke?
822
01:22:15,160 --> 01:22:19,950
Was it blue? If it was blue, it means
that I am melancholy and sanguine.
823
01:22:20,640 --> 01:22:22,710
That means that I need more "me" time.
824
01:22:24,400 --> 01:22:26,994
What do you want. I have
enemies, I have a migraine...
825
01:22:27,760 --> 01:22:29,193
What do you think I want...
826
01:22:31,200 --> 01:22:32,076
I want out!
827
01:22:32,720 --> 01:22:36,793
I, l, l, l-l-l-l, always
about you, never about me.
828
01:22:37,360 --> 01:22:40,557
Get me out of here, take me
home, put me out, I'm on fire.
829
01:22:44,640 --> 01:22:49,794
Ah! Allah! Allah! We're going
to die! I don't want to die!
830
01:22:50,160 --> 01:22:51,070
Come on, pull yourself together!
831
01:22:51,400 --> 01:22:56,110
Please spare me, I'm only seven hundred and
nineteen years old! I was going to repent,
832
01:22:56,400 --> 01:22:58,231
I was going on a diet, oh please...
833
01:22:58,520 --> 01:22:59,350
Get us out of here!
834
01:23:00,400 --> 01:23:02,470
Have you ever heard of the
magic word please?
835
01:23:03,920 --> 01:23:05,672
Because I work for you doesn't mean
836
01:23:06,040 --> 01:23:10,272
you can treat me like some sort of
manslave or unic or less than that.
837
01:23:11,920 --> 01:23:12,989
Are we understood?
838
01:23:19,080 --> 01:23:23,153
The light, the light... I
can not see... I'm blind!
839
01:23:23,520 --> 01:23:29,629
It's too bright! Oh... My bones,
they ache. I shall go home.
840
01:23:39,680 --> 01:23:41,113
I don't understand...
841
01:23:42,960 --> 01:23:45,394
why did Mustappa pick the
best rogue in Samarkand
842
01:23:46,040 --> 01:23:48,952
to get this piece of junk?... It's demeaning!
843
01:23:49,680 --> 01:23:51,636
It must be worth something or he
wouldn't have gone to all that trouble.
844
01:23:54,880 --> 01:24:01,115
Hmmm... You're right, son.
Maybe it's a priceless antique!
845
01:25:15,360 --> 01:25:19,558
Don't' just stand there like a leaning
tower of jelly... talk to him.
846
01:25:20,120 --> 01:25:20,677
Why me?
847
01:25:21,120 --> 01:25:24,590
I'm just a poor, weak
widow-woman... It's your lamp.
848
01:25:26,360 --> 01:25:29,670
Good Evening,... friend.
849
01:25:30,120 --> 01:25:36,593
Speak up insignificant mortal lowly one!
850
01:25:37,160 --> 01:25:38,036
Who are you?
851
01:25:38,640 --> 01:25:46,274
Who am l... Who am l?!
Have you not heard of me?
852
01:25:47,440 --> 01:25:54,118
I am the Lamp Genie. The Lamp Genie.
853
01:25:54,800 --> 01:26:02,195
Wishes, avarice, dreams, power,
premature and violent death.
854
01:26:04,360 --> 01:26:07,272
Well... scratch the last one.
855
01:26:08,280 --> 01:26:09,349
You're the Genie of the Ring?
856
01:26:10,840 --> 01:26:18,793
Like the Genie of the Ring...
I who oppose the wheel Herron?
857
01:26:19,760 --> 01:26:27,474
Never! His powers are as
nothing as compared to mine!
858
01:26:30,960 --> 01:26:38,355
No! Maybe! I don't know, the
tests were inconclusive.
859
01:26:39,440 --> 01:26:40,316
What can you do?
860
01:26:41,280 --> 01:26:48,914
What can I do? What can I do?
I don't know...
861
01:26:49,760 --> 01:26:54,550
how about ANYTHlNG,... for starters.
862
01:26:58,280 --> 01:26:59,759
And that was the beginning of it...
863
01:27:02,440 --> 01:27:05,671
Aladdin, a rogue... a son of a
rogue... from a family of rogues...
864
01:27:06,520 --> 01:27:11,196
found he could have everything he ever
wanted... all he had to do was ask.
865
01:27:16,760 --> 01:27:20,594
So, so... so what did he ask for?
866
01:27:21,760 --> 01:27:23,113
We can save that for tomorrow night.
867
01:27:25,080 --> 01:27:28,755
I want to know now, not tomorrow
night!... It's your fault!
868
01:27:30,920 --> 01:27:35,277
You made the story too gripping with your
wit and your charm... and your beauty.
869
01:27:36,320 --> 01:27:38,072
What has my beauty got to
do with story-telling?
870
01:27:38,440 --> 01:27:41,512
Because if I lose interest for a moment,
I see your face and I can't leave..
871
01:27:41,880 --> 01:27:43,393
Please tell me what happened to Aladdin!
872
01:27:44,080 --> 01:27:47,470
- Sire, Tomorrow night. - I order you!
873
01:27:47,640 --> 01:27:49,631
It wouldn't be the same story
if I was ordered to tell it!
874
01:27:50,000 --> 01:27:50,716
It's all tricks!
875
01:27:51,320 --> 01:27:53,436
Remember what happened to
Mustappa when he lost his temper.
876
01:27:54,600 --> 01:27:56,511
- He lost his wonderful lamp!
- Tell me.
877
01:27:56,880 --> 01:27:57,869
Tomorrow night.
878
01:28:01,560 --> 01:28:02,993
Chief! Now!
879
01:28:11,120 --> 01:28:17,195
Just wait till tomorrow night.
Tomorrow night. Tomorrow night!
880
01:28:36,760 --> 01:28:37,351
What news?
881
01:28:38,280 --> 01:28:39,793
There's a man to see you from Baghdad.
882
01:28:45,320 --> 01:28:46,514
Chief Executioner...
883
01:28:48,120 --> 01:28:49,075
what brings you here?
884
01:28:49,840 --> 01:28:53,150
Sire, in his sickness,
your brother, the Sultan,
885
01:28:53,880 --> 01:28:56,235
planned to kill his bride after the wedding.
886
01:28:56,560 --> 01:28:57,993
You see, he's mad!
887
01:28:58,360 --> 01:29:01,557
But he can't go through with
it... the Sultana is still alive.
888
01:29:03,520 --> 01:29:05,192
Better, he's weak...
889
01:29:06,440 --> 01:29:08,749
the people will follow a
madman but never a weakling!
890
01:29:09,080 --> 01:29:14,154
I'm not here to betray the Sultan,
but to protect my own interests.
891
01:29:18,760 --> 01:29:20,557
The Sultan's too soft for killing...
892
01:29:22,200 --> 01:29:25,237
which leaves me out of work...
893
01:29:27,120 --> 01:29:31,193
on the other hand I never saw you
shrink from using rope, axe or knife...
894
01:29:32,040 --> 01:29:35,555
so, if you should change
places with the Sultan...
895
01:29:36,360 --> 01:29:39,397
Never fear, there'll be much
for you to do when I win.
896
01:29:40,600 --> 01:29:42,830
The streets of Baghdad will
be lined with nooses...
897
01:29:43,160 --> 01:29:44,673
there'll be gallows on every corner.
898
01:29:45,960 --> 01:29:47,996
It'll be a golden time, I promise.
899
01:29:49,960 --> 01:29:50,949
Thank you, Sire.
900
01:29:52,920 --> 01:29:53,750
Thank you.
901
01:29:55,720 --> 01:29:56,675
Prepare to march on Baghdad.
902
01:30:24,800 --> 01:30:26,631
We will be revenged, my love...
903
01:30:32,160 --> 01:30:33,912
But he wasn't laughing, was he?
904
01:30:34,280 --> 01:30:36,430
No that's right...he wasn't.
905
01:30:37,880 --> 01:30:40,952
I let you live so you could
finish the story of Aladdin...
906
01:30:42,320 --> 01:30:43,673
you should at least get it right.
907
01:30:47,760 --> 01:30:51,309
Now, there was a storm, wasn't there?
908
01:30:53,680 --> 01:30:54,669
Yes, there was...
909
01:30:59,680 --> 01:31:00,635
You were saying?
910
01:31:01,000 --> 01:31:02,956
I am your humble and obedient servant.
911
01:31:03,280 --> 01:31:03,996
What? I didn't get that!
912
01:31:04,360 --> 01:31:13,155
Oh, nothing, just a mere technicality...
the fine print on my contract, so to speak.
913
01:31:13,640 --> 01:31:14,914
You have to obey me, don't you?
914
01:31:15,360 --> 01:31:22,391
I, obey you? I should cast
you into a sea of torment,
915
01:31:23,080 --> 01:31:24,877
I should have you trampled in...
916
01:31:26,760 --> 01:31:30,673
yes, you can have everything
you ever wanted.
917
01:31:32,560 --> 01:31:33,834
How about stopping the rain?
918
01:32:04,360 --> 01:32:07,397
I'm sure there must be another wish
919
01:32:07,920 --> 01:32:11,595
I can grant your exalted
Lord and Master Aladdin...
920
01:32:12,520 --> 01:32:15,876
I'm in love with the Princess
Zobeide, the Caliph's daughter...
921
01:32:16,560 --> 01:32:17,470
Love?
922
01:32:18,080 --> 01:32:20,036
...I don't know her, but I've seen
her across a crowded street...
923
01:32:20,400 --> 01:32:24,029
It's usually across a crowded
room, as strange as that may seem.
924
01:32:26,040 --> 01:32:26,711
I want her!
925
01:32:27,520 --> 01:32:31,911
I can give you things, Master Aladdin,
but when it comes to the human heart,
926
01:32:32,240 --> 01:32:33,514
I am powerless.
927
01:32:33,880 --> 01:32:37,873
You can have anything in the world you
want and all you can think of asking for
928
01:32:38,160 --> 01:32:40,833
is some young chit of a girl
who isn't good enough for you!
929
01:32:41,720 --> 01:32:43,995
...Genie, you can give us things?
930
01:32:44,560 --> 01:32:47,472
You've got it in one, Mother.
931
01:32:48,440 --> 01:32:51,113
Not so much of the "Mother", I'm young
enough to be your granddaughter.
932
01:32:52,800 --> 01:32:55,075
Things, like money...
933
01:32:55,520 --> 01:32:57,351
I've never heard that request before...
934
01:32:57,640 --> 01:32:59,437
you would be the first to ever ask for that.
935
01:33:00,560 --> 01:33:03,870
Bushels and bushels of money!
With money, you don't need magic!
936
01:33:04,640 --> 01:33:07,359
Are you sure that's the way
you want to go?
937
01:33:08,440 --> 01:33:12,069
I mean, money is great and all,
but everybody asks for money.
938
01:33:12,640 --> 01:33:15,438
Why not ask for something
new and exciting?
939
01:33:17,280 --> 01:33:18,554
Okay, how about some sort of
flying machine?
940
01:33:18,920 --> 01:33:22,071
What? A flying machine?
941
01:33:23,520 --> 01:33:25,670
So you could fly all over the world?
942
01:33:27,480 --> 01:33:30,199
You could have drinks and
someone could serve us peanuts!
943
01:33:31,960 --> 01:33:35,953
A flying machine! Maybe we should
just stick with the money.
944
01:34:04,120 --> 01:34:09,478
Make way for the lovely Princess
Seleh Alcouz of Souman...
945
01:34:09,800 --> 01:34:13,270
Aladdin's mother put on an extraordinarily
vulgar display of wealth...
946
01:34:17,400 --> 01:34:19,550
but as usual, it worked.
947
01:34:22,360 --> 01:34:25,193
We have more petitions, Your
Majesty... they're important.
948
01:34:25,800 --> 01:34:27,313
Your son Gulnare doesn't think so.
949
01:34:33,800 --> 01:34:37,713
Your exalted majesty, His Highness
Aladdin Ebn Alcouz and his mother,
950
01:34:38,480 --> 01:34:39,833
the Princess Seleh Souman...
951
01:34:41,840 --> 01:34:43,796
These people aren't on my
list... they shouldn't be here.
952
01:34:44,400 --> 01:34:46,391
I don't know anything
about them your Majesty.
953
01:34:46,680 --> 01:34:48,636
That must be very disturbing for you,
Assad.
954
01:34:50,080 --> 01:34:52,071
How did you get past my
guards and into the Court?
955
01:34:52,880 --> 01:34:54,791
- We had introductions.
- What introductions?
956
01:34:56,880 --> 01:34:58,950
Irresistible introductions.
957
01:35:07,840 --> 01:35:11,992
Indeed, these are introductions
no courtier could resist.
958
01:35:12,400 --> 01:35:14,311
My Mother and I have
brought them from Zourman.
959
01:35:14,840 --> 01:35:17,149
They meet with your approval, Majesty?
960
01:35:17,800 --> 01:35:18,835
Flawless!
961
01:35:19,360 --> 01:35:20,349
They're yours, Sire.
962
01:35:20,640 --> 01:35:22,437
This is a most generous gesture, Prince.
963
01:35:23,040 --> 01:35:25,190
You will always be most
welcome here at Court.
964
01:35:26,240 --> 01:35:28,231
And if we can make your stay
more pleasant...
965
01:35:28,960 --> 01:35:34,034
My son is too shy to ask, but we've
heard of the beauty of your daughter,
966
01:35:34,360 --> 01:35:37,750
the Princess Zobeide...my
son, the Prince Aladdin,
967
01:35:38,320 --> 01:35:41,392
would formerly like to ask
for her hand, in marriage.
968
01:35:41,640 --> 01:35:42,914
This is outrageous!
969
01:35:44,040 --> 01:35:47,157
Two strangers from Zourman asking
to marry the daughter of the
970
01:35:47,480 --> 01:35:49,152
great Caliph Beder, hrmph, hrmph!
971
01:35:49,560 --> 01:35:50,515
We wouldn't come empty handed...
972
01:35:51,000 --> 01:35:52,069
Two million gold pieces!
973
01:35:54,600 --> 01:35:57,114
The Caliph doesn't need your vulgar gifts!
974
01:35:58,240 --> 01:36:01,357
I wouldn't say two million
was ever "vulgar", Assad.
975
01:36:01,640 --> 01:36:05,076
- As a start... - Your Majesty,
my son, your daughter...
976
01:36:05,560 --> 01:36:09,473
Oh, yes, yes, hmm. I'm sorry
you came a little late.
977
01:36:09,880 --> 01:36:14,192
The Grand Vizier's son Gulnare
is pledged to my daughter.
978
01:36:15,600 --> 01:36:17,989
Indeed, they're to be wed in three days.
979
01:36:22,320 --> 01:36:24,231
- Father... - We were just
talking of you, my dear.
980
01:36:25,000 --> 01:36:28,993
This is Prince Aladdin of Zourman.
He asked for your hand in marriage.
981
01:36:30,320 --> 01:36:31,309
Too late, I fear.
982
01:36:32,560 --> 01:36:34,073
Haven't I seen you somewhere, Prince?
983
01:36:34,800 --> 01:36:37,997
I've been "somewhere" but l
would've remembered you, Princess.
984
01:36:41,240 --> 01:36:42,673
I have a marriage gift for Your Highness...
985
01:37:00,400 --> 01:37:03,392
- You're too generous, Prince
Aladdin. - Yes, I'd say that too!
986
01:37:03,720 --> 01:37:05,153
He has a generous heart!
987
01:37:06,120 --> 01:37:09,078
You may wish to withdraw these
magnificent gifts now...
988
01:37:09,880 --> 01:37:11,233
No, no, no, no, they're yours, Sire.
989
01:37:36,880 --> 01:37:39,110
How do I stop that idiot Gulnare
from marrying the Princess?
990
01:37:42,800 --> 01:37:44,358
Let's turn him into a pig...
991
01:37:45,840 --> 01:37:49,196
...or better yet, a roast pig.
992
01:37:50,480 --> 01:37:52,357
It's tempting, but it's just not me.
993
01:37:54,360 --> 01:37:55,998
What about an accident?
994
01:37:56,600 --> 01:37:57,191
Too crude.
995
01:37:57,960 --> 01:38:00,758
Then, before you do anything,
Master Aladdin,
996
01:38:01,200 --> 01:38:04,237
I suggest you find out if
the Princess Zooboodie,
997
01:38:04,720 --> 01:38:07,996
whatever her name is, has feelings for you.
998
01:38:08,600 --> 01:38:11,273
She might be in love with
that eunuch Gulnare.
999
01:38:11,600 --> 01:38:14,558
Women often love men who
are unworthy of them.
1000
01:38:15,000 --> 01:38:21,235
The reverse is also true. Men often
love women unworthy of them...why?
1001
01:38:22,080 --> 01:38:26,153
Love has nothing to do with
"worth". Love is a madness...
1002
01:38:27,000 --> 01:38:28,877
prince or beggar, we have no control.
1003
01:38:30,240 --> 01:38:33,277
Was it the Genie who said, "Women often
love men unworthy of them"...or was it you?
1004
01:38:34,160 --> 01:38:36,469
No, it was the Genie.
1005
01:38:43,440 --> 01:38:46,034
What is it, Giafar? This is too
early for affairs of state...
1006
01:38:46,360 --> 01:38:47,429
you put me in a bad mood.
1007
01:38:47,800 --> 01:38:51,475
My news will only make it worse. Your
brother is raising an army against you.
1008
01:38:53,400 --> 01:38:55,436
He's finally come into the
open... how big, how big?
1009
01:38:56,040 --> 01:38:57,029
Big enough.
1010
01:39:43,880 --> 01:39:45,313
Schahzenan! Kill him!
1011
01:39:47,760 --> 01:39:48,715
Kill him!
1012
01:40:09,040 --> 01:40:10,712
Traitors!
1013
01:40:18,280 --> 01:40:19,269
Guards!
1014
01:40:20,000 --> 01:40:21,433
Guards!
1015
01:40:46,400 --> 01:40:48,470
You're right about women
loving men unworthy of them.
1016
01:40:48,920 --> 01:40:50,399
Perhaps she loves Gulnare and not me...
1017
01:40:51,120 --> 01:40:54,317
but there's still time to find out...
they don't marry until next week.
1018
01:40:54,920 --> 01:40:58,674
Wrong! Gulnare and the Princess
are being married tomorrow!
1019
01:41:23,600 --> 01:41:25,033
Where did you come from little fellow?
1020
01:41:33,440 --> 01:41:34,270
He's a darling.
1021
01:41:37,720 --> 01:41:39,073
Come here, little fellow.
1022
01:42:02,960 --> 01:42:07,715
I'm getting married tomorrow... to
the Grand Vizier's son, Gulnare.
1023
01:42:11,320 --> 01:42:13,151
It's all signed, sealed and delivered...
1024
01:42:16,160 --> 01:42:18,435
you wouldn't understand...affairs of state.
1025
01:42:21,200 --> 01:42:23,589
But I did meet a charming young man,
he...
1026
01:42:25,800 --> 01:42:28,837
there's no point in thinking
about him, is there...only...
1027
01:42:31,000 --> 01:42:32,911
The saddest words in any language...
1028
01:42:35,840 --> 01:42:37,273
"if only"...
1029
01:42:54,320 --> 01:42:58,154
What did you find out, Master Aladdin?
1030
01:42:59,760 --> 01:43:01,990
She doesn't love Gulnare...she loves me!
1031
01:43:06,720 --> 01:43:09,871
You always were a terrible young monkey!
1032
01:43:23,200 --> 01:43:24,394
I was just telling Mother about...
1033
01:43:24,760 --> 01:43:29,993
The Princess and Gulnare were
married an hour ago, in secret.
1034
01:43:31,720 --> 01:43:32,470
No!
1035
01:43:32,840 --> 01:43:34,273
The Grand Vizier won't let a little thing
1036
01:43:34,560 --> 01:43:37,154
Iike magic monkeys stop him making
his son heir to the throne.
1037
01:43:37,600 --> 01:43:38,669
Of course he won't!
1038
01:43:39,080 --> 01:43:45,349
Look at her...clever...beautiful...
wealthy... flexible...
1039
01:43:48,240 --> 01:43:49,832
Have they consummated the marriage yet?
1040
01:43:50,840 --> 01:43:54,037
Not yet, but any moment now.
1041
01:43:54,840 --> 01:43:58,355
I hear he's quite the
acrobat in the sexual arena.
1042
01:44:06,760 --> 01:44:11,231
If Gulnare had his life to live again,
he'd still fall in love with himself.
1043
01:44:15,040 --> 01:44:16,632
What has to be, cannot be changed.
1044
01:44:19,520 --> 01:44:21,238
I'll think of something pleasant...
1045
01:44:22,920 --> 01:44:24,751
Iike that young prince from Zourman.
1046
01:45:00,080 --> 01:45:04,471
My dove...it's me...your husband...
1047
01:45:06,680 --> 01:45:07,556
Who else...
1048
01:45:07,920 --> 01:45:08,909
I'm here!
1049
01:45:21,200 --> 01:45:27,196
Ooh...My love, why you look as beautiful...
1050
01:45:28,880 --> 01:45:31,792
as beautiful as...as...um...
1051
01:45:34,280 --> 01:45:36,271
That's okay...I'll guess the rest.
1052
01:46:39,800 --> 01:46:40,437
Gulnare?
1053
01:46:47,960 --> 01:46:48,312
Gulnare?
1054
01:46:50,880 --> 01:46:51,949
Where are you?
1055
01:47:00,040 --> 01:47:02,952
It's an insult to my
daughter, and worse, to me!
1056
01:47:03,880 --> 01:47:04,551
Your Majesty...
1057
01:47:09,200 --> 01:47:10,394
You stink!
1058
01:47:11,760 --> 01:47:14,957
So would you, Sire, if you'd
spent all night in a privy.
1059
01:47:15,480 --> 01:47:18,631
He prefers a stinking privy
to a beautiful young woman...
1060
01:47:19,240 --> 01:47:21,959
I tell you there's something
seriously wrong with this boy, Assad!
1061
01:47:22,560 --> 01:47:24,232
The marriage is annulled!
1062
01:47:26,480 --> 01:47:27,230
Get out!
1063
01:47:40,000 --> 01:47:42,673
Three million in gold is most
generous, Prince Aladdin,
1064
01:47:43,280 --> 01:47:45,794
- for my daughter's hand in marriage.
- I love her, Your Majesty.
1065
01:47:46,400 --> 01:47:50,234
Good, that always helps. But l
can't sanction this marriage
1066
01:47:50,560 --> 01:47:53,677
unless I know my daughter is going to live
in the style to which she is accustomed...
1067
01:47:54,480 --> 01:47:57,040
- and you haven't even got a
palace. - I'm building one.
1068
01:47:58,400 --> 01:48:00,960
You can marry her when l
see it with my own eyes.
1069
01:48:02,960 --> 01:48:04,029
It'll be ready in a week's time.
1070
01:48:06,000 --> 01:48:07,513
You don't know builders, my boy.
1071
01:48:08,120 --> 01:48:09,997
My own palace took over a year to build.
1072
01:48:11,280 --> 01:48:12,952
- Mine will take a week! - A week?
1073
01:48:30,880 --> 01:48:32,871
I like you, Master Aladdin...
1074
01:48:34,080 --> 01:48:38,153
believe it or not, I've had some
two hundred odd Masters in my time,
1075
01:48:39,080 --> 01:48:41,116
and you're the noblest of them all,
1076
01:48:43,120 --> 01:48:47,193
but remember, I still have
Solomon's curse in my face,
1077
01:48:47,840 --> 01:48:51,310
and I will betray you at the drop
of a turban, if it suits me.
1078
01:48:52,000 --> 01:48:55,276
- Of course...no hard feelings.
- No hard feelings...
1079
01:48:56,640 --> 01:48:59,393
- I have to survive.
- Don't we all?
1080
01:49:00,120 --> 01:49:04,272
Perhaps...Palace!
1081
01:49:13,040 --> 01:49:18,353
Well, mortals, where are
my compliments, please?
1082
01:49:18,880 --> 01:49:20,029
Magnificent!
1083
01:49:20,520 --> 01:49:23,080
It is my best work since the Taj Mahal!
1084
01:49:24,320 --> 01:49:26,276
Let's go and feed the sturgeon!
1085
01:49:30,480 --> 01:49:34,109
Yes, much better!
1086
01:50:27,200 --> 01:50:30,033
This was perhaps the happiest
day of Aladdin's life.
1087
01:50:31,400 --> 01:50:33,072
He should have been a bit
more pessimistic...
1088
01:50:34,480 --> 01:50:37,870
he always said a pessimist is someone
who really knows what's going on...
1089
01:50:46,240 --> 01:50:47,070
Mustappa,
1090
01:50:48,720 --> 01:50:51,188
you're working too hard! too hard!
1091
01:50:52,760 --> 01:50:57,151
You're right, Hector...but
there's so much to learn...
1092
01:51:00,320 --> 01:51:05,519
Ahhh, I'm naked...naked!
What's going on, Chief?
1093
01:51:05,840 --> 01:51:07,717
I once swore by Hector's feathers.
1094
01:51:08,360 --> 01:51:09,315
I want them back!
1095
01:51:15,000 --> 01:51:18,276
Tell me harp, is that rogue
Aladdin dead in the cave?
1096
01:51:19,160 --> 01:51:21,674
"No, he is not dead On this very day
1097
01:51:22,160 --> 01:51:28,110
He is to be wed Losing your
temper, Mustappa, didn't pay".
1098
01:51:28,640 --> 01:51:29,675
Who's he marrying?
1099
01:51:30,000 --> 01:51:36,075
"The fairest flower in the land
He must be very smart and plucky
1100
01:51:36,560 --> 01:51:39,518
To wed the Princess of Samarkand
1101
01:51:40,040 --> 01:51:44,556
- He finally got very lucky".
- No, he finally got the lamp!
1102
01:51:49,920 --> 01:51:54,675
New lamps for old! New oil
lamps for old oil lamps!
1103
01:51:55,400 --> 01:51:59,632
That's right, I'm exchanging
new lamps for old lamps!
1104
01:52:00,960 --> 01:52:04,350
Come and see for yourself!
New lamps for old...
1105
01:52:21,040 --> 01:52:22,314
It's too early.
1106
01:52:24,160 --> 01:52:25,513
So it is, my love.
1107
01:52:28,560 --> 01:52:30,152
That ring...is beautiful!
1108
01:52:31,880 --> 01:52:32,596
It's yours!
1109
01:52:38,640 --> 01:52:40,073
You're so generous, my love.
1110
01:52:41,080 --> 01:52:42,559
Have you always been rich?
1111
01:52:44,040 --> 01:52:50,912
Always, always. My father was
rich, and his father before him...
1112
01:52:51,880 --> 01:52:54,394
our title is one of the
most ancient in Zouman.
1113
01:52:54,960 --> 01:52:57,235
Well, it suits you. You're
everything a prince should be,
1114
01:52:58,320 --> 01:53:00,880
but never is...you're handsome,
1115
01:53:01,560 --> 01:53:06,236
you're gallant, you're
generous... but your mother...
1116
01:53:07,120 --> 01:53:10,749
My mother's what they call an eccentric...
after all, she can afford to be.
1117
01:53:11,240 --> 01:53:15,233
No, I love her for it...she's different...
Iike a breath of fresh air...
1118
01:53:16,400 --> 01:53:17,879
I've never known anyone like her.
1119
01:53:20,120 --> 01:53:21,758
And I've never known anyone like you!
1120
01:53:25,160 --> 01:53:27,833
They were in love and only
had eyes for each other...
1121
01:53:28,360 --> 01:53:30,590
so they didn't see what
was going on around them.
1122
01:53:31,080 --> 01:53:33,799
Why are you giving new oil lamps
for old? There's a catch, huh?
1123
01:53:34,120 --> 01:53:36,918
No, no catch, no catch...just
the bargain of the year.
1124
01:53:37,560 --> 01:53:40,836
You see, where I come from, we
prize old and ancient things.
1125
01:53:41,560 --> 01:53:43,869
Hey, can I trade in my wife for a new one?
1126
01:53:45,720 --> 01:53:50,510
No, my friend, only oil lamps
this trip, eh? New lamps for old!
1127
01:53:54,400 --> 01:53:57,870
Didn't Aladdin sense something was
wrong? He must've sensed some danger?
1128
01:53:59,200 --> 01:54:02,749
Normally he would've
done... but he was in love.
1129
01:54:04,560 --> 01:54:05,993
And that changes everything.
1130
01:54:06,800 --> 01:54:09,951
Yes, men and women act out of character.
1131
01:54:11,840 --> 01:54:13,159
You, for example?
1132
01:54:14,720 --> 01:54:18,156
Oh, yes, my father thought
I'd never get married...
1133
01:54:18,760 --> 01:54:21,718
he said when two people marry, each
of them has to make sacrifices,
1134
01:54:22,840 --> 01:54:24,637
and I was too strong-willed for that...
1135
01:54:26,400 --> 01:54:27,628
but I've changed.
1136
01:54:30,120 --> 01:54:31,235
That must be love.
1137
01:54:34,960 --> 01:54:36,473
Tell me about Aladdin.
1138
01:54:38,680 --> 01:54:43,674
New lamps for old! I'm giving
away new oil lamps for old!
1139
01:54:44,880 --> 01:54:46,359
A once-in-a-lifetime offer!
1140
01:54:46,560 --> 01:54:48,755
Did you say new lamps for old?
1141
01:54:50,520 --> 01:54:51,475
It's a bargain!
1142
01:54:54,480 --> 01:54:55,879
Everyone loves a bargain.
1143
01:54:58,720 --> 01:55:00,278
Here we are, thank you!
1144
01:55:05,680 --> 01:55:07,989
Everyone loves a bargain...
1145
01:55:20,760 --> 01:55:21,636
What happened?
1146
01:55:23,280 --> 01:55:27,159
- Where's the lamp?
- Gone...vanished...pfft!
1147
01:55:28,000 --> 01:55:31,197
Mustappa! Now my Princess will
find out I'm not a Prince.
1148
01:55:31,640 --> 01:55:33,790
Worse, what happens when the
Caliph discovers all the money
1149
01:55:34,040 --> 01:55:35,553
we gave him has turned to dust?
1150
01:55:36,000 --> 01:55:38,355
- Time to run, my son. -
No one runs in our family!
1151
01:55:38,720 --> 01:55:42,269
Where did you hear that
rubbish? Taste my dust!
1152
01:55:49,320 --> 01:55:50,594
What's going on?
1153
01:55:52,520 --> 01:55:53,714
Where is everyone?
1154
01:55:55,200 --> 01:55:56,838
Where's the palace?
1155
01:55:57,400 --> 01:56:02,190
Gone, like the snows of
yesteryear! It was all a fake...
1156
01:56:03,160 --> 01:56:05,469
there's no palace, no riches,
1157
01:56:06,080 --> 01:56:10,471
and this your husband is no prince...
he's a thief, from a family of thieves!
1158
01:56:10,840 --> 01:56:12,876
It's a lie! Tell him, Aladdin!
1159
01:56:15,160 --> 01:56:18,277
- Well, it's a bad way of putting
it. - Don't be ashamed son!
1160
01:56:18,760 --> 01:56:20,512
We are proud of our heritage, daughter.
1161
01:56:20,960 --> 01:56:22,598
Our family are aristocrats, too...
1162
01:56:23,080 --> 01:56:25,799
descended from the finest
rogues in all Asia!
1163
01:56:27,760 --> 01:56:29,830
That's for telling me you were a prince!
1164
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
It's Mustappa! Don't
believe everything he says!
1165
01:56:32,400 --> 01:56:34,356
He's go no reason to lie...you do!
1166
01:56:34,760 --> 01:56:38,070
Hey, smart boy! You're in trouble, oh...
1167
01:56:40,680 --> 01:56:43,672
Where did the palace come
from... and the money?
1168
01:56:44,720 --> 01:56:46,073
Magic!
1169
01:56:57,440 --> 01:57:05,393
Ingrate! Genie, Genie, how could you
possibly team up with this African squelch...
1170
01:57:06,000 --> 01:57:08,719
I couldn't warm to him if
we were cremated together!
1171
01:57:26,600 --> 01:57:33,551
Oh, oh, what do you want, what do you want?
I just got off my sick bed to come here.
1172
01:57:33,880 --> 01:57:36,075
What is...Ooh, pretty slave girl.
1173
01:57:36,920 --> 01:57:40,071
Allah! What in the name of
evil are you doing here?
1174
01:57:40,200 --> 01:57:42,191
- And you? - You two know each other?
1175
01:57:42,560 --> 01:57:47,554
Yes, yes unfortunately. We're distant,
distant cousins on my father's side.
1176
01:57:47,920 --> 01:57:49,956
I've hated you for centuries!
1177
01:57:50,280 --> 01:57:53,750
Yes, that's right, you lying,
bullying dog! You turn my stomach!
1178
01:57:54,440 --> 01:58:00,117
It would take the whole Persian Army
to turn your stomach, you pimple!
1179
01:58:00,840 --> 01:58:06,995
You grease spot on the backside of a
camel! I've waited for you for so long...
1180
01:58:07,480 --> 01:58:10,552
You wouldn't hit a fellow wearing...
whatever these are, would you?
1181
01:58:10,800 --> 01:58:14,509
- Hold still while I think about
it... - Okay, well then, bye!
1182
01:58:15,080 --> 01:58:15,830
No, no, no, no,
1183
01:58:16,120 --> 01:58:18,156
my Genie will challenge your
Genie... winner takes all!
1184
01:58:18,520 --> 01:58:21,512
- This sounds interesting... - No,
no, no, no, no, no he's feverish,
1185
01:58:21,840 --> 01:58:23,068
he's babbling on...
1186
01:58:23,560 --> 01:58:26,074
- Done!
- Done? Done, you do not understand,
1187
01:58:26,400 --> 01:58:28,550
I cannot fight him, his
magic is stronger than mine,
1188
01:58:29,040 --> 01:58:31,270
shows you how unfair the
Genie world is, doesn't it?
1189
01:58:31,760 --> 01:58:35,878
Oh, oh, oh toothache, I have
a toothache, I can't fight...
1190
01:58:36,240 --> 01:58:39,073
No, let's do this right... we
must have the proper setting.
1191
01:59:00,800 --> 01:59:02,631
No, no, no, no, no, I'm not in good shape,
1192
01:59:03,320 --> 01:59:05,231
I've never been in good
shape, as a matter of fact
1193
01:59:05,600 --> 01:59:08,478
I'm in the worst shape now
than I have ever been...
1194
01:59:09,680 --> 01:59:10,908
You can do it, Master Genie!
1195
01:59:14,160 --> 01:59:15,513
You're our man!
1196
01:59:28,400 --> 01:59:33,838
Okay, I'm ready, Allah, exalted parent,
creator of all, granter of wishes,
1197
01:59:34,280 --> 01:59:38,876
you are my sufficiency...pray
for me is this moment...
1198
01:59:59,760 --> 02:00:00,636
Help me!
1199
02:00:05,440 --> 02:00:06,190
It's you!
1200
02:00:06,720 --> 02:00:07,869
It's not...
1201
02:00:11,640 --> 02:00:12,390
No!
1202
02:00:35,920 --> 02:00:39,310
Don't send me out there again,
I'm no match for him, please!
1203
02:00:39,600 --> 02:00:40,919
You're a pro...get in there and fight!
1204
02:00:41,360 --> 02:00:44,432
Aladdin, did you love me,
or was that another lie?
1205
02:00:44,880 --> 02:00:46,029
Not now my love...
1206
02:00:46,880 --> 02:00:48,074
Do you love me!
1207
02:00:49,560 --> 02:00:51,437
- Did you? - Always!
1208
02:00:53,240 --> 02:00:54,878
You heard him, get in there and fight!
1209
02:02:24,640 --> 02:02:25,390
No, don't!
1210
02:02:26,080 --> 02:02:26,910
Mmm, cheese!
1211
02:02:32,600 --> 02:02:33,715
Let me out of here!
1212
02:02:34,480 --> 02:02:35,356
Let me out of here!
1213
02:02:35,960 --> 02:02:37,598
Let me out of here!
1214
02:02:39,280 --> 02:02:40,349
I win!
1215
02:03:05,120 --> 02:03:08,351
Get your chattel out, out, out!
1216
02:03:08,920 --> 02:03:13,994
Out! Out! Out! Out!
1217
02:03:17,160 --> 02:03:20,152
- oh great Mustappa!
- No! Winner take all!
1218
02:03:20,680 --> 02:03:23,114
But Mustappa had already
lost and didn't know it.
1219
02:03:23,960 --> 02:03:26,713
He couldn't beat a man like Aladdin
when it came to stealing...
1220
02:03:27,600 --> 02:03:28,669
he was a master.
1221
02:03:29,120 --> 02:03:30,348
You cheat!
1222
02:03:31,000 --> 02:03:33,230
Next time I will show no
mercy... I will kill you,
1223
02:03:33,640 --> 02:03:36,712
- I will squash you, like a bug... - This
time, he had stolen Mustappa's victory.
1224
02:03:36,960 --> 02:03:38,518
I will turn you into...
1225
02:03:41,800 --> 02:03:47,397
So Aladdin had won. He had
picked his last pocket.
1226
02:03:47,720 --> 02:03:49,278
Something I'd expect from a rogue.
1227
02:03:49,960 --> 02:03:51,234
He gets it from his mother!
1228
02:03:52,640 --> 02:03:57,430
He gave the Ring Genie his freedom.
He didn't need to be told twice.
1229
02:03:58,680 --> 02:04:00,557
Sayonara! Bye bye!
1230
02:04:03,960 --> 02:04:07,270
- The Genie of the Lamp, refused the gift.
- My freedom? What would I do with that?
1231
02:04:07,480 --> 02:04:12,031
I would have to get a job, a
fat wife and lazy children...
1232
02:04:12,400 --> 02:04:17,872
no thank you! I've got power
here, I've got total control...
1233
02:04:18,600 --> 02:04:21,637
I'll decide when I want to be free...
1234
02:04:23,640 --> 02:04:28,668
He was always contrary...it
was part of his character.
1235
02:04:31,960 --> 02:04:36,272
Would Aladdin really offer the Genies
their freedom and give up all that power?
1236
02:04:37,360 --> 02:04:38,634
Power isn't that important.
1237
02:04:40,360 --> 02:04:41,349
What is?
1238
02:04:42,200 --> 02:04:43,428
Happiness.
1239
02:04:47,920 --> 02:04:48,875
Hmmm.
1240
02:04:50,520 --> 02:04:55,310
That's something poor Amin Adbur
didn't have. In fact he had nothing...
1241
02:04:56,680 --> 02:05:00,389
no peace, no comfort, no happiness...
1242
02:05:01,120 --> 02:05:02,189
Who is Amin Adbur?
1243
02:05:03,160 --> 02:05:05,151
Ayoung beggar in Cairo.
1244
02:05:05,880 --> 02:05:07,438
You're starting another story.
1245
02:05:09,320 --> 02:05:11,709
I was going to tell you
about Amin... because...
1246
02:05:12,240 --> 02:05:14,037
because I thought you'd be
particularly interested.
1247
02:05:15,000 --> 02:05:15,876
Why?
1248
02:05:18,240 --> 02:05:19,912
Because he looked exactly like you...
1249
02:05:22,800 --> 02:05:23,789
Like me?
1250
02:05:24,800 --> 02:05:28,031
But the extraordinary thing about this
story is that the other leading figure in
1251
02:05:28,640 --> 02:05:30,119
it is Sultan Abraschild...
1252
02:05:30,480 --> 02:05:33,392
It is Sultan Abraschild--who
looks exactly like Schahzenan.
1253
02:05:35,800 --> 02:05:41,113
Like my brother? So I'm the beggar in this
story, and my brother is the Sultan of Cairo?
1254
02:05:43,240 --> 02:05:45,310
But you'll want to save
that for tomorrow night.
1255
02:05:55,960 --> 02:05:57,791
Some years ago, never mind how long...
1256
02:06:00,520 --> 02:06:04,718
...just remember that all...
1257
02:06:11,200 --> 02:06:15,239
There's a competition tomorrow, sponsored
by the Baghdad Story-Teller's Association...
1258
02:06:16,080 --> 02:06:20,039
I'm President. You should
enter it, Your Highness.
1259
02:06:20,880 --> 02:06:22,393
We're only competing for money...
1260
02:06:22,800 --> 02:06:23,994
you've been competing for your life!
1261
02:06:24,960 --> 02:06:28,350
I've told him an adventure
story, a comedy, a fantasy,
1262
02:06:29,200 --> 02:06:30,758
and now I want to tell something tragic...
1263
02:06:32,480 --> 02:06:35,392
I hooked his interest by saying
the main characters resemble him
1264
02:06:35,720 --> 02:06:38,871
and his brother, but where do I begin?
1265
02:06:39,720 --> 02:06:42,075
You begin at the beginning and go
on to the end, and then stop...
1266
02:06:44,000 --> 02:06:46,389
just make sure he doesn't
know what will happen next.
1267
02:06:46,920 --> 02:06:51,277
I don't know what happens next, so I'm
sure he won't...but should I go on?
1268
02:06:52,680 --> 02:06:54,796
His brother Schahzenan is
marching against him...
1269
02:06:55,960 --> 02:06:58,394
- is this the time for storytelling?
- It's the perfect time!
1270
02:06:59,840 --> 02:07:01,273
Stories show us how to win...
1271
02:07:02,320 --> 02:07:04,515
and in your case, defeat death.
1272
02:07:10,280 --> 02:07:13,158
Sire, your brother's army
is only two days away.
1273
02:07:14,840 --> 02:07:16,068
What are you going to do, Sire?
1274
02:07:16,800 --> 02:07:17,710
Wait.
1275
02:07:18,280 --> 02:07:19,633
You need strong nerves to wait.
1276
02:07:20,720 --> 02:07:23,439
Well I've been taught what
strong nerves really are.
1277
02:07:24,240 --> 02:07:29,439
Amin the beggar still had a few coins left,
and headed straight for the nearest tavern.
1278
02:07:30,760 --> 02:07:34,639
Meanwhile, Sultan Abraschild prowled
the streets of Cairo in disguise,
1279
02:07:35,480 --> 02:07:36,879
Iooking for adventure.
1280
02:07:38,160 --> 02:07:42,438
Abraschild was accompanied by Commander
Nouz and his Grand Vizier Moussel,
1281
02:07:43,080 --> 02:07:44,308
who looked just like my father.
1282
02:07:44,640 --> 02:07:47,234
Being Sultan is the most boring
job in the world, Moussel.
1283
02:07:47,480 --> 02:07:50,517
Is that why Your Majesty has to disguise
himself and rub shoulders with his subjects?
1284
02:07:50,840 --> 02:07:51,875
I find it amusing.
1285
02:07:52,200 --> 02:07:55,431
As Commander of your Guard, Your Majesty,
I have to say it's a very dangerous enjoyment.
1286
02:07:55,920 --> 02:08:01,756
That adds spice to the joke! When I mingle
with the ordinary folk, I'm laughing inside...
1287
02:08:02,440 --> 02:08:06,797
if only they knew who I was! What tricks,
what jests I can play on the poor fools...
1288
02:08:07,160 --> 02:08:09,435
here's entertainment to please
the most jaded palette!
1289
02:08:10,600 --> 02:08:13,114
Let's go in here and see what
jollies I can conjure up.
1290
02:08:28,680 --> 02:08:30,875
I'll do the same for you,
friend, when my ship comes in.
1291
02:08:31,480 --> 02:08:32,674
What ship's that, friend?
1292
02:08:33,000 --> 02:08:36,390
That's my ship...that's my destiny...
I have a destiny, that's why I drink.
1293
02:08:36,760 --> 02:08:38,432
I drink while I'm waiting for my destiny.
1294
02:08:38,960 --> 02:08:39,756
Which is?
1295
02:08:40,160 --> 02:08:41,798
Oh, I don't know...but it'll be great!
1296
02:08:45,720 --> 02:08:49,838
If you could choose your destiny,
what destiny would you choose?
1297
02:08:50,640 --> 02:08:53,359
Oh, I'd choose to be Sultan...
1298
02:08:56,640 --> 02:08:59,200
But look at you! Do you think
you're fit to be Sultan?
1299
02:08:59,480 --> 02:09:01,596
What do you mean "look at me"? What's
fitness to do with it anyway? Sultan
1300
02:09:01,800 --> 02:09:04,633
Abraschild was born...he was born
with a silver spoon in his mouth...
1301
02:09:04,920 --> 02:09:05,875
everyone else had a tongue...
1302
02:09:06,360 --> 02:09:08,351
he's about as useful as a
glass eye at a keyhole!
1303
02:09:10,200 --> 02:09:11,349
That's what you think of him, is it?
1304
02:09:11,840 --> 02:09:15,116
Friend, friend, if only I was the Sultan, if
only I was the Sultan, you'd see, yeah...
1305
02:09:16,920 --> 02:09:18,672
Perhaps it's your destiny after all...
1306
02:09:28,720 --> 02:09:29,709
Are you all right, Sire?
1307
02:09:30,080 --> 02:09:33,709
Never better...the jest, the jest!
Come on, take him to my palace!
1308
02:09:34,000 --> 02:09:34,830
But, Sire...
1309
02:09:35,160 --> 02:09:40,188
Oh, Moussel, you dry stick, you desert cactus!
Quick, I can't wait to start the game!
1310
02:09:44,480 --> 02:09:46,198
It was a sick joke.
1311
02:09:49,520 --> 02:09:51,351
He was washed and perfumed,
1312
02:09:51,760 --> 02:09:53,751
so that even his mother
wouldn't have recognized him.
1313
02:10:11,400 --> 02:10:12,879
Everyone remembers
what to do when he wakes?
1314
02:10:13,280 --> 02:10:14,156
Yes, Sire, but...
1315
02:10:14,440 --> 02:10:16,192
No one spoils my fun...no one!
1316
02:10:24,440 --> 02:10:28,513
I want wine...no I don't.
1317
02:10:43,360 --> 02:10:49,754
Oh, oh, oh, this is the drink... I've
had daylight dreams before, but...
1318
02:10:51,960 --> 02:10:53,109
Go!
1319
02:10:57,240 --> 02:10:58,355
Go!
1320
02:11:08,480 --> 02:11:10,789
- Where, where am l? - In the palace, Sire.
1321
02:11:12,720 --> 02:11:14,199
- What palace? - Your palace.
1322
02:11:14,640 --> 02:11:16,995
My palace? Who am l?
1323
02:11:17,200 --> 02:11:20,954
Commander of the Faithful, Monarch of the
World, the Prophet's Voice on Earth...
1324
02:11:21,640 --> 02:11:23,358
you are the Sultan Haroun Abraschild.
1325
02:11:23,800 --> 02:11:24,710
This is madness.
1326
02:11:27,600 --> 02:11:29,352
I want to talk to someone in authority.
1327
02:11:29,920 --> 02:11:32,753
You were up drinking late last night, Sire.
1328
02:11:35,360 --> 02:11:36,998
It has affected your memory.
1329
02:11:42,040 --> 02:11:45,396
I do drink...and I do have a terrible head.
1330
02:11:46,200 --> 02:11:47,110
Your Majesty?
1331
02:11:48,360 --> 02:11:49,236
Who am l?
1332
02:11:50,080 --> 02:11:52,753
You're Commander of the Faithful,
Monarch of the World...
1333
02:11:53,160 --> 02:11:55,230
No, I'm not! I'm Amin the Beggar!
1334
02:11:55,920 --> 02:11:58,036
Is this another one of Your Majesty's jokes?
1335
02:11:58,400 --> 02:12:02,473
No, I'm Amin...Amin the Drunkard...
they know me in every tavern in Cairo!
1336
02:12:03,280 --> 02:12:07,319
I'm you Grand Vizier, Moussel...
don't you recognize me?
1337
02:12:07,880 --> 02:12:10,713
Yes...I've seen you riding
through the streets.
1338
02:12:11,080 --> 02:12:16,108
And I'm Abu Nouz, Commander of the
Palace Guard for the last ten years...
1339
02:12:16,880 --> 02:12:18,916
Why would you say I'm Sultan Abraschild?
1340
02:12:19,400 --> 02:12:20,469
Because you are.
1341
02:12:20,840 --> 02:12:22,034
But I'm not!
1342
02:12:23,880 --> 02:12:27,031
Have you ever seen His
Majesty, Sultan Abraschild?
1343
02:12:27,320 --> 02:12:28,355
No.
1344
02:12:28,800 --> 02:12:31,030
So how do you know you're not him?
1345
02:12:33,280 --> 02:12:35,840
'Cause I'm me...I know me, don't l?
1346
02:12:36,720 --> 02:12:40,599
It's the wine, Sire...it's
clouding your brain.
1347
02:12:43,280 --> 02:12:46,829
Through the lingering alcoholic
fumes in his wine-stained brain,
1348
02:12:47,440 --> 02:12:51,399
Amin was already half-inclined to agree
with Vizier Moussel and the others.
1349
02:13:20,680 --> 02:13:23,638
The whole Palace went along
with the Sultan's cruel jest.
1350
02:13:24,840 --> 02:13:28,071
They had to...it was more than
their lives were worth to object.
1351
02:13:31,480 --> 02:13:36,349
Pray silence for His Majesty, Sultan Haroun
Abraschild, Commander of the Faithful,
1352
02:13:36,600 --> 02:13:39,160
Monarch of the World, the
Prophet's Voice on Earth...
1353
02:13:43,080 --> 02:13:48,632
I'm not any of those things...not Commander,
I'm not Monarch, I'm not the Prophet's Voice,
1354
02:13:48,960 --> 02:13:52,873
and I'm not Sultan Haroun Abraschild!
1355
02:13:55,240 --> 02:13:56,673
It is one of Your Majesty's jokes?
1356
02:13:57,000 --> 02:14:01,790
No. I'm just a drunk from
the backstreets of Cairo.
1357
02:14:04,600 --> 02:14:07,160
Then why would the whole Court
say that you were Sultan?
1358
02:14:09,800 --> 02:14:13,873
Look at yourself, Your Majesty...
that's not the face of a drunkard...
1359
02:14:15,480 --> 02:14:17,357
that is the face of a king!
1360
02:14:21,320 --> 02:14:25,313
The only thing Amin thought about for years
was where the next drink was coming from...
1361
02:14:27,160 --> 02:14:30,869
but everything had changed...
he was a different man.
1362
02:14:43,280 --> 02:14:46,192
Then there is the matter of
the Chinese Ambassador...
1363
02:14:46,840 --> 02:14:51,709
we have already decided to resume
negotiations with the Great Khan...
1364
02:14:52,360 --> 02:14:53,634
Ah, you say I'm Sultan?
1365
02:14:55,200 --> 02:14:57,191
Of course you are, Your Majesty.
1366
02:14:57,560 --> 02:14:58,913
And I have absolute power?
1367
02:14:59,320 --> 02:15:01,072
By Divine Right.
1368
02:15:01,640 --> 02:15:04,313
Then instead of talking about
the Great Khan,
1369
02:15:04,760 --> 02:15:06,273
we should be talking about my people...
1370
02:15:06,800 --> 02:15:08,358
their needs...their happiness...
1371
02:15:10,400 --> 02:15:16,350
Scribe...I, Sultan Abraschild,
institute the building of new schools
1372
02:15:16,920 --> 02:15:18,035
in each of the major cities...
1373
02:15:18,920 --> 02:15:22,754
But, Sire, we must consult
and ponder this matter.
1374
02:15:23,160 --> 02:15:27,711
If I consult and ponder, I'll do
nothing. Scribe, 'another decree...
1375
02:15:28,840 --> 02:15:32,355
we will reduce the people's taxes by half!
1376
02:15:35,920 --> 02:15:38,115
But, Sire, the Treasury...
1377
02:15:38,520 --> 02:15:42,308
...can afford it. Now, Commander, do
you believe the Army is underpaid?
1378
02:15:43,040 --> 02:15:48,194
Undoubtedly. I have submitted reports
indicating we can't expect troops to defend
1379
02:15:48,560 --> 02:15:52,109
- the nation if they're poorly paid.
- I accept all your recommendations,
1380
02:15:52,440 --> 02:15:54,556
Commander, and we'll start by
doubling the pay of all the troops.
1381
02:15:57,960 --> 02:15:59,234
How will we finance this, Your Majesty?
1382
02:15:59,640 --> 02:16:03,553
Cut out all the waste and extravagance,
particularly here in the Palace. Now,
1383
02:16:04,040 --> 02:16:07,510
Vizier, I've read your reports too... the
state bureaucracy needs a radical overhaul.
1384
02:16:08,440 --> 02:16:11,238
Now, I propose to put you ideas
into practice immediately.
1385
02:16:14,320 --> 02:16:15,389
What a fool!
1386
02:16:21,280 --> 02:16:23,475
We've got more done today
than we have in years.
1387
02:16:27,680 --> 02:16:30,319
This time Sultan Abraschild wasn't laughing.
1388
02:16:34,040 --> 02:16:39,990
Amin the Beggar was taking his role very
seriously...feed a grub royal jelly,
1389
02:16:40,440 --> 02:16:43,113
and he will turn into an Emperor
butterfly in an instant.
1390
02:16:44,000 --> 02:16:46,719
Sultan Abraschild now wanted
to complete the joke.
1391
02:17:07,280 --> 02:17:08,349
What a jest, eh?
1392
02:17:08,680 --> 02:17:10,272
I doubt he'll enjoy it, when he wakes.
1393
02:17:10,680 --> 02:17:14,719
Well, I enjoyed it, that's what counts.
Besides, he's had one day of power...
1394
02:17:15,000 --> 02:17:16,149
that's more than most get in a lifetime.
1395
02:17:16,520 --> 02:17:18,033
What will you do with him now, Sire?
1396
02:17:21,080 --> 02:17:23,992
Throw him back...that's
the best part of the joke!
1397
02:17:57,160 --> 02:17:58,673
It was a rude awakening...
1398
02:18:00,400 --> 02:18:01,628
it was terrible.
1399
02:18:06,640 --> 02:18:09,200
From extreme wealth, to extreme poverty.
1400
02:18:11,120 --> 02:18:13,315
That's enough to send any man mad.
1401
02:18:13,920 --> 02:18:21,156
Oh, no...no...this is a
dream... this is a dream...
1402
02:18:21,840 --> 02:18:22,750
I'm the Sultan...
1403
02:18:23,600 --> 02:18:24,510
I'm the Sultan...
1404
02:18:24,880 --> 02:18:25,437
I'm the Sultan...
1405
02:18:25,720 --> 02:18:26,675
I'm the Sultan...
1406
02:18:27,360 --> 02:18:30,830
I'm the Sultan... I'm the Sultan...
1407
02:18:31,760 --> 02:18:34,354
I give orders...I give
orders... I give orders...
1408
02:18:34,720 --> 02:18:36,278
I give orders... I give
orders... it's the demons...
1409
02:18:37,280 --> 02:18:40,352
it's the demons...hahahahahah.....
it's the demons...it's the demons...
1410
02:18:58,080 --> 02:19:00,958
Only a madman could think he
was ruler of the world...
1411
02:19:06,160 --> 02:19:08,628
but it was so real to me...
1412
02:19:09,840 --> 02:19:11,193
so real.
1413
02:19:12,160 --> 02:19:15,470
But it all grew less and less
real as the days past...
1414
02:19:16,640 --> 02:19:19,552
soon Amin began to doubt
if it had ever happened...
1415
02:19:22,280 --> 02:19:26,478
but fate and Sultan Abraschild hadn't
finished playing with him yet.
1416
02:19:28,840 --> 02:19:29,670
You should eat.
1417
02:19:30,560 --> 02:19:31,959
I'm not hungry...
1418
02:19:36,040 --> 02:19:37,314
stay and talk...
1419
02:19:38,800 --> 02:19:40,028
stay and talk...
1420
02:19:41,480 --> 02:19:44,199
no one will talk to me...they think I'm mad.
1421
02:19:48,440 --> 02:19:49,270
Are you?
1422
02:19:49,640 --> 02:19:54,555
I was...I thought I was Sultan Abraschild...
1423
02:19:57,720 --> 02:20:04,353
I dreamed of being the Sultan for
so long, it became real for me.
1424
02:20:06,040 --> 02:20:09,191
Were you better than Sultan Abraschild?
1425
02:20:11,520 --> 02:20:13,192
Only in my dreams, friend.
1426
02:20:21,720 --> 02:20:24,837
Oh, thank you, friend, thank
you, thank you, thank you...
1427
02:20:26,000 --> 02:20:28,798
Laughter's the cure for all our ills...
1428
02:20:30,600 --> 02:20:32,192
He thinks he's cured.
1429
02:20:33,400 --> 02:20:36,392
Now you've found out what happened to
him, he can be left alone, Your Majesty?
1430
02:20:36,720 --> 02:20:39,473
He thought he did a pretty good
job as a one-day Sultan...
1431
02:20:40,320 --> 02:20:41,912
I think I'll give him another crack at it.
1432
02:20:42,520 --> 02:20:43,839
You're going to repeat the jest?
1433
02:20:44,160 --> 02:20:45,673
A good jest is worth repeating.
1434
02:20:46,200 --> 02:20:48,760
But Sire, it could send him
mad for the rest of his life.
1435
02:20:49,120 --> 02:20:50,439
You two have no sense of humour.
1436
02:20:55,360 --> 02:20:59,876
Compliments of the Sultan
himself. It's his birthday...
1437
02:21:01,040 --> 02:21:03,838
every prisoner is given a free cup
of wine to celebrate the occasion.
1438
02:21:05,280 --> 02:21:07,748
Long live Sultan Abraschild!
1439
02:21:16,560 --> 02:21:19,279
And so Amin's torture continued...
1440
02:21:25,960 --> 02:21:29,839
It was a terrible nightmare...
which was happening again.
1441
02:21:32,400 --> 02:21:36,473
I'm mad again! Save me!
1442
02:21:37,880 --> 02:21:38,676
What is it, Your Majesty?
1443
02:21:39,160 --> 02:21:43,039
I'm Amin...this is a prison cell... I'm mad!
1444
02:21:44,160 --> 02:21:46,469
Calm yourself, Sire. You
had another bad dream!
1445
02:21:47,000 --> 02:21:52,518
But which is the dream and which is real?
Is this the dream or was that the dream?
1446
02:21:52,960 --> 02:21:54,313
We'll send for the Royal Physicians.
1447
02:21:56,320 --> 02:22:02,475
It's the demons! They carried me here...
they're in the air...demons!...demons!
1448
02:22:04,720 --> 02:22:08,395
Listen, listen, it's the
demons, they're laughing at me!
1449
02:22:10,240 --> 02:22:12,959
Death to all demons!
1450
02:22:14,600 --> 02:22:16,192
Death!
1451
02:22:27,360 --> 02:22:29,510
Perhaps he should have remembered...
1452
02:22:32,360 --> 02:22:34,351
never tell the same joke twice...
1453
02:22:37,480 --> 02:22:38,629
Dead!
1454
02:22:39,880 --> 02:22:42,758
Well, there's one good
thing... no more jokes.
1455
02:22:43,880 --> 02:22:45,950
And he died with a smile on his face...
1456
02:22:52,280 --> 02:22:54,510
what do we do now? Who's his heir?
1457
02:22:54,960 --> 02:22:58,316
He has none. There'll be a fight amongst
the nobles... it'll mean civil war...
1458
02:23:00,600 --> 02:23:02,795
unless we act.
1459
02:23:03,720 --> 02:23:04,516
In what way?
1460
02:23:04,960 --> 02:23:08,589
Well, Sultan Abraschild ordered us
to treat Master Amin as Sultan.
1461
02:23:09,000 --> 02:23:10,558
Yes, but he meant he was
to be Sultan for a day.
1462
02:23:10,880 --> 02:23:12,438
We know that, but others don't.
1463
02:23:13,440 --> 02:23:16,477
Well, if he keeps cutting taxes, he
has nothing to fear from anyone.
1464
02:23:16,920 --> 02:23:19,673
We'll say Sultan Abraschild has
gone on a holy pilgrimage to Mecca
1465
02:23:20,000 --> 02:23:21,353
and asked his friend to take his place.
1466
02:23:21,840 --> 02:23:23,353
Well, it's true, in a way.
1467
02:23:23,720 --> 02:23:26,951
True or false, it's plausible,
that's the important thing.
1468
02:23:28,440 --> 02:23:30,749
Your physicians will see you later, Majesty.
1469
02:23:31,920 --> 02:23:32,875
You've been ill.
1470
02:23:33,520 --> 02:23:36,159
I have?...who's that?
1471
02:23:37,560 --> 02:23:41,553
That, oh that was the Royal Jester.
1472
02:23:43,200 --> 02:23:45,156
What's the matter with him?
1473
02:23:45,720 --> 02:23:47,950
His last joke was a killer!
1474
02:23:51,360 --> 02:23:52,429
What's so funny?
1475
02:23:55,280 --> 02:23:57,953
He always said we had no sense of humour!
1476
02:23:59,480 --> 02:24:04,600
So it was, Amin became one of the
most beloved Sultans in history...
1477
02:24:05,600 --> 02:24:07,591
and Abraschild was completely forgotten.
1478
02:24:22,840 --> 02:24:26,674
I saw myself as Sultan Abraschild...
1479
02:24:28,560 --> 02:24:30,516
he was consumed by laughter...
1480
02:24:31,320 --> 02:24:32,514
I was consumed by fear of betrayal,
1481
02:24:35,480 --> 02:24:38,278
and I was prepared to do
anything to feed that fear
1482
02:24:39,320 --> 02:24:41,834
while Abraschild fed his cruel humour.
1483
02:24:42,840 --> 02:24:44,068
That wasn't you...
1484
02:24:45,480 --> 02:24:47,471
that was the darkness inside you.
1485
02:24:48,760 --> 02:24:50,637
Is it still there?
1486
02:24:51,920 --> 02:24:53,911
Look into my eyes...
1487
02:24:54,800 --> 02:24:57,030
who do you see, Scheherazade?
1488
02:24:58,920 --> 02:25:01,070
Me...
1489
02:25:01,400 --> 02:25:03,436
Iooking at you, my love.
1490
02:25:09,920 --> 02:25:12,957
Sire, your brother's army
is camped outside the city.
1491
02:25:26,800 --> 02:25:27,994
Soon, my love.
1492
02:25:53,240 --> 02:25:54,389
It's too low.
1493
02:26:01,600 --> 02:26:04,433
- I'm hot. - One of my stories will help.
1494
02:26:05,760 --> 02:26:09,878
No, the only danger you face
now is from my brother...
1495
02:26:11,120 --> 02:26:13,634
you won't be able to tell him one
of your tales to save yourself...
1496
02:26:14,880 --> 02:26:16,199
he'll have cut your throat.
1497
02:26:17,400 --> 02:26:19,072
This isn't the time, Scheherazade.
1498
02:26:19,800 --> 02:26:23,349
It's the perfect time. It's the
incredible story of three brothers
1499
02:26:23,760 --> 02:26:25,512
who fought each other
like you and Schahzenan.
1500
02:26:28,520 --> 02:26:30,909
It happened long ago in far Yemen...
1501
02:26:31,720 --> 02:26:33,392
before recorded time.
1502
02:26:34,520 --> 02:26:37,080
The land was ruled by old Sultan Billah...
1503
02:26:38,000 --> 02:26:39,353
and he had three sons:
1504
02:26:40,960 --> 02:26:44,396
Princes Ahmed, Hussain and Ali...
1505
02:26:46,160 --> 02:26:48,435
Prince Hussain was the
best swordsman in Yemen...
1506
02:26:50,880 --> 02:26:52,950
Ahmed, on the other hand,
was a master bowman.
1507
02:26:56,320 --> 02:26:59,232
Prince Ali had extraordinary
strength in his hands.
1508
02:27:08,200 --> 02:27:09,838
Oh, they're at it again!
1509
02:27:10,960 --> 02:27:14,111
It's just youthful exuberance,
my love, they'll grow out of it.
1510
02:27:14,640 --> 02:27:16,870
You've been saying that
for the last ten years...
1511
02:27:18,360 --> 02:27:21,397
Ah! Look! No my prize hibiscus!
1512
02:27:22,320 --> 02:27:25,630
Not the palms...not the palms!
You vandals!
1513
02:27:55,760 --> 02:27:59,116
- What was the fight about this
time? - Princess Fatima loves me.
1514
02:27:59,520 --> 02:28:01,397
- No, she loves me. - No, she loves me.
1515
02:28:01,760 --> 02:28:03,591
- She said so! - Rubbish!
You could lose ten pounds of
1516
02:28:03,920 --> 02:28:06,070
- surplus fat if someone cut your head off!
- Every time you look into the mirror,
1517
02:28:06,360 --> 02:28:07,998
- you take a bow! - Oh yeah!
1518
02:28:13,360 --> 02:28:18,150
What's going to happen when I die?
You'll tear the country apart!
1519
02:28:19,320 --> 02:28:20,514
See what you boys have done...
1520
02:28:21,200 --> 02:28:25,034
all this talk of dying...
your making your father ill.
1521
02:28:25,640 --> 02:28:29,519
We didn't mean anything Mother...
Father's not really dying, is he?
1522
02:28:29,920 --> 02:28:33,959
But when I am dying, l
will have to name my heir.
1523
02:28:34,320 --> 02:28:35,673
You should do it now, Father.
1524
02:28:36,080 --> 02:28:37,195
Don't forget, I'm the eldest.
1525
02:28:37,480 --> 02:28:40,552
And don't you forget that I have
the final say, according to law.
1526
02:28:42,000 --> 02:28:45,231
- Who do you favour, Father? - l
have three blockheads for sons,
1527
02:28:45,600 --> 02:28:46,669
how can I favour anyone?
1528
02:28:48,040 --> 02:28:49,871
Let it be proclaimed throughout Yemen...
1529
02:28:51,400 --> 02:28:53,709
I'm sending my sons on a quest...
1530
02:28:55,160 --> 02:29:01,952
whoever brings back the greatest
wonder in the world will be my heir.
1531
02:29:04,040 --> 02:29:05,553
How long have we got?
1532
02:29:06,680 --> 02:29:13,916
One year. You all must leave
together and return together.
1533
02:29:19,200 --> 02:29:23,159
Wrap up warm, boys. And don't get lost.
1534
02:29:24,680 --> 02:29:25,954
Yes Mother.
1535
02:29:43,200 --> 02:29:45,589
And so the brothers went
forth into the unknown...
1536
02:29:46,840 --> 02:29:48,910
to find the greatest wonder in the world.
1537
02:29:58,520 --> 02:30:02,069
We should meet back here on the same day
next year, and travel home together.
1538
02:30:02,920 --> 02:30:04,239
And may the best man win!
1539
02:30:09,960 --> 02:30:12,076
- What are you smiling at? -
Well, I'm obviously the best man.
1540
02:30:13,640 --> 02:30:16,996
The only thing you're best
at is shovelling camel dung.
1541
02:30:31,040 --> 02:30:32,712
They had no maps to guide them...
1542
02:30:33,840 --> 02:30:36,035
they were going to countries
where traveller's said,
1543
02:30:36,680 --> 02:30:38,591
"There be DRAGONS!"
1544
02:30:49,720 --> 02:30:51,836
Losers!
1545
02:31:10,720 --> 02:31:16,590
Ali found himself in a fabled
land... the Bronze City of Zirog.
1546
02:31:20,600 --> 02:31:21,828
It's all gone now...
1547
02:31:22,360 --> 02:31:24,749
the bronze rusted and the
fountains all dried up...
1548
02:31:25,400 --> 02:31:29,871
ah, but then, but then...
it was a wonder to behold.
1549
02:31:38,480 --> 02:31:42,598
So, my brothers and I are searching the
world for wondrous objects for my father.
1550
02:31:46,880 --> 02:31:48,359
Ah, I have something wondrous.
1551
02:31:56,600 --> 02:31:58,989
I have seen a telescope
before, Master Schaca.
1552
02:31:59,800 --> 02:32:02,155
Not like this. Put it to your eye...
1553
02:32:03,760 --> 02:32:07,673
you only have to ask, and you'll
see anything you wish to see.
1554
02:32:09,760 --> 02:32:12,035
I'd like to see the Princess Fatima of Yemen.
1555
02:32:24,720 --> 02:32:26,039
That's Fatimah
1556
02:32:28,640 --> 02:32:30,153
You're right, Master Shaca, it's a wonder.
1557
02:32:30,920 --> 02:32:31,591
Can I buy it?
1558
02:32:32,400 --> 02:32:35,597
It's not mine to sell. I'm
delivering it to Hari ben Karim.
1559
02:32:37,080 --> 02:32:38,274
But would he sell it?
1560
02:32:39,760 --> 02:32:40,875
Ask him.
1561
02:32:45,480 --> 02:32:50,235
The telescope's not for sale. As you
can see, I have no need of the money...
1562
02:32:50,680 --> 02:32:53,433
but I might give it to you as a gift.
1563
02:32:54,600 --> 02:32:56,113
And what could I give you in return?
1564
02:32:58,640 --> 02:33:02,633
Entertainment. Schaca tells
me you're a master fighter.
1565
02:33:03,720 --> 02:33:06,871
Would you fight my champions
for the telescope?
1566
02:33:07,360 --> 02:33:08,349
Gladly.
1567
02:34:07,800 --> 02:34:08,755
The telescope's mine...
1568
02:34:09,720 --> 02:34:12,996
- I've killed you champions.
- What makes you think they're dead?
1569
02:34:20,000 --> 02:34:23,276
- This time, knives.
- Knives? That's cheating.
1570
02:34:36,240 --> 02:34:39,073
That's cheating...
1571
02:34:57,720 --> 02:34:59,756
Fair game, Master Schaca.
1572
02:35:06,480 --> 02:35:10,393
As Ali made his way back to "The Traveller's
Rest" with his magical telescope,
1573
02:35:13,120 --> 02:35:15,031
Ahmed was heading North...
1574
02:35:41,160 --> 02:35:42,878
I am Prince Ahmed of Yemen.
1575
02:35:57,880 --> 02:35:59,757
I've learned you have a rare fruit...
1576
02:36:01,520 --> 02:36:06,036
a holy green apple that is
said to cure all illnesses...
1577
02:36:07,520 --> 02:36:08,589
I'd like to buy it.
1578
02:36:10,600 --> 02:36:12,272
It is not for sale.
1579
02:36:14,240 --> 02:36:18,392
Is there something I can
give you in exchange for it?
1580
02:36:20,200 --> 02:36:23,192
Perhaps...you have a special skill?
1581
02:36:24,640 --> 02:36:25,789
With the bow.
1582
02:36:27,320 --> 02:36:32,633
Then you will undergo a test to see if
you are fit to own the apple of life.
1583
02:37:17,000 --> 02:37:18,194
I'm impressed, Ahmed.
1584
02:37:19,560 --> 02:37:20,834
I have one more test...
1585
02:37:22,000 --> 02:37:24,275
and the apple of life is yours.
1586
02:37:58,280 --> 02:37:59,269
It's a risk.
1587
02:38:00,040 --> 02:38:01,553
The prize is worth it.
1588
02:38:03,560 --> 02:38:04,515
Not for the boy.
1589
02:38:04,880 --> 02:38:07,348
Then you lose,
and go away empty-handed.
1590
02:38:44,040 --> 02:38:45,075
I lose.
1591
02:38:46,000 --> 02:38:48,116
No, you win.
1592
02:38:48,960 --> 02:38:49,631
What?
1593
02:38:50,240 --> 02:38:54,597
You win by losing...you weren't
prepared to win at any cost.
1594
02:38:57,320 --> 02:39:00,790
The apple of life is yours.
1595
02:39:02,200 --> 02:39:06,796
The Holy Seer gave Ahmed the apple and
some words of advice before he left,
1596
02:39:14,880 --> 02:39:17,792
Hussain was riding towards
the fabulous city of Petra.
1597
02:39:20,480 --> 02:39:22,357
That Petra disappeared under the sand,
1598
02:39:23,640 --> 02:39:26,837
but then, she was the jewel of the East...
1599
02:39:38,040 --> 02:39:40,838
Hussain discovered the most
amazing thing about Petra...
1600
02:39:42,120 --> 02:39:44,475
it was two cities, not one...
1601
02:39:50,080 --> 02:39:52,275
The second city lay under the first.
1602
02:39:54,480 --> 02:39:57,392
Underground Petra survived many
years after the other one...
1603
02:39:58,760 --> 02:40:00,637
but that too, is gone...
1604
02:40:01,720 --> 02:40:03,358
swallowed by the sand.
1605
02:40:06,440 --> 02:40:08,192
Is this the only carpet you have to sell?
1606
02:40:09,600 --> 02:40:11,192
Fifty pieces of gold.
1607
02:40:12,280 --> 02:40:13,269
You must be mad!
1608
02:40:13,640 --> 02:40:15,278
Have you gold enough to pay for it?
1609
02:40:16,480 --> 02:40:17,276
If I want it.
1610
02:40:18,040 --> 02:40:21,077
You'll want it. Follow me.
1611
02:40:28,600 --> 02:40:30,750
Why are you out there trying to sell
this one old carpet when you've got
1612
02:40:31,040 --> 02:40:31,836
hundreds like these?
1613
02:40:32,600 --> 02:40:34,113
Because it's a Flying Carpet...
1614
02:40:38,440 --> 02:40:39,555
it can take you anywhere.
1615
02:40:40,000 --> 02:40:42,753
I may be a stranger in
Petra, but I'm no child.
1616
02:40:43,760 --> 02:40:46,035
There is no such thing as a Flying Carpet.
1617
02:40:46,440 --> 02:40:50,638
But there are thousands,
and this is one of them.
1618
02:40:52,000 --> 02:40:56,596
Rise, carpet, Rise!
1619
02:41:03,000 --> 02:41:04,069
Down!
1620
02:41:05,360 --> 02:41:06,236
Down!
1621
02:41:08,040 --> 02:41:08,870
Come to rest!
1622
02:41:10,720 --> 02:41:13,632
All you have to do is tell
it where you wish to go.
1623
02:41:18,600 --> 02:41:22,832
Fifty in gold you say? It's worth
every penny. I'll pay cash.
1624
02:41:29,160 --> 02:41:29,831
What's this?
1625
02:41:30,200 --> 02:41:32,873
We're going to rob and kill
you. It's nothing personal...
1626
02:41:33,920 --> 02:41:36,912
I can't sell a magic carpet
for a paltry fifty in gold,
1627
02:41:38,200 --> 02:41:39,553
it wouldn't be good for business.
1628
02:41:44,640 --> 02:41:45,550
Kill him!
1629
02:41:58,200 --> 02:41:59,519
Stop thief!
1630
02:42:16,640 --> 02:42:17,789
Come on!
1631
02:44:09,640 --> 02:44:12,154
Take me to the "Traveller's Rest"!
1632
02:44:23,320 --> 02:44:30,237
We've done well...a magic apple, a
flying carpet, and a wondrous telescope.
1633
02:44:30,640 --> 02:44:33,074
Tell me, have you actually
tested this yet, Ali?
1634
02:44:36,200 --> 02:44:40,239
Of course I've tested it! Just
tell it what you want to see.
1635
02:44:41,440 --> 02:44:43,954
I'd like to see our father,
Sultan Billah, please.
1636
02:44:58,560 --> 02:44:59,549
It's Father!
1637
02:45:11,560 --> 02:45:14,552
He's dying. We have to be there.
1638
02:45:16,120 --> 02:45:18,873
The brothers learned a
simple but abiding truth...
1639
02:45:19,600 --> 02:45:21,989
men united were better than men divided.
1640
02:45:22,240 --> 02:45:23,389
It'll take us a week to get home.
1641
02:45:23,640 --> 02:45:25,756
No, I have a better way!
1642
02:45:32,320 --> 02:45:35,995
They arrived in time to save their
father with Ahmed's Apple of Life.
1643
02:45:37,720 --> 02:45:40,109
United now, and for the
rest of their lives...
1644
02:45:41,040 --> 02:45:43,474
...they ruled in peace and harmony.
1645
02:45:47,320 --> 02:45:51,438
What advice did the Holy Seer give Ahmed
when he handed him the magic apple?
1646
02:45:53,280 --> 02:45:56,238
He said the world was an inferno
full of darkness and evil
1647
02:45:56,880 --> 02:45:58,552
and there were only two
ways of dealing with it...
1648
02:45:59,360 --> 02:46:01,669
the first was easy and wrong...
1649
02:46:02,480 --> 02:46:04,232
to accept it and become part of it...
1650
02:46:05,280 --> 02:46:10,798
the second way was harder and right...
you fight it and recognize those
1651
02:46:11,120 --> 02:46:13,793
who aren't evil and help them endure.
1652
02:46:18,640 --> 02:46:19,390
You've taken the second way...
1653
02:46:21,680 --> 02:46:24,274
you've helped me...and saved
me from the darkness...
1654
02:46:25,240 --> 02:46:26,355
why?
1655
02:46:27,120 --> 02:46:28,155
I loved you.
1656
02:46:29,880 --> 02:46:30,949
Is that the answer?
1657
02:46:33,600 --> 02:46:36,558
It'll have to do until something better...
1658
02:47:16,600 --> 02:47:20,354
We've had reports the enemy is being led
by Schahzenan and...the former Sultana.
1659
02:47:20,880 --> 02:47:23,314
The Sultana is dead...I killed her.
1660
02:47:23,720 --> 02:47:25,790
Even dead she can still help to destroy you.
1661
02:47:26,640 --> 02:47:27,789
The army thinks she's good luck...
1662
02:47:28,520 --> 02:47:29,919
they make a powerful combination.
1663
02:47:30,640 --> 02:47:34,792
Tell them we have one even more powerful...
I'll be riding into battle beside my husband.
1664
02:47:35,240 --> 02:47:35,990
No, it's too dangerous.
1665
02:47:36,520 --> 02:47:37,953
You don't have to prove your love.
1666
02:47:38,360 --> 02:47:42,035
It would raise the spirits of our
men... they have a dead Queen,
1667
02:47:42,400 --> 02:47:43,594
and we have a live one.
1668
02:47:52,080 --> 02:47:54,833
It was a cold desert morning
as the city gates opened and
1669
02:47:55,160 --> 02:47:57,196
the great army came forth to do battle.
1670
02:47:59,000 --> 02:48:01,468
Sultan Schahriar planned to
take his enemy by surprise...
1671
02:48:03,720 --> 02:48:07,599
there was no fear in his heart
as he went boldly on the attack.
1672
02:48:30,000 --> 02:48:34,312
Guard my wife! She is more
precious to me than my life.
1673
02:48:45,720 --> 02:48:49,599
A small group led by Sultan Schahriar led
the main party to make a daring raid.
1674
02:48:52,640 --> 02:48:57,031
They say fortune favours the brave, and
those who can learn from their mistakes.
1675
02:49:23,560 --> 02:49:26,313
The story-teller always
said, stories can save us
1676
02:49:28,360 --> 02:49:34,356
...they can save us, if
we use our imagination.
1677
02:50:07,880 --> 02:50:09,677
- Gather your men! - Yes, Sire.
1678
02:50:46,240 --> 02:50:47,593
Open sesame!
1679
02:50:49,520 --> 02:50:50,077
Schahriar!
1680
02:50:50,560 --> 02:50:54,109
It's time to take responsibility
for your actions brother and die!
1681
02:51:48,920 --> 02:51:52,196
Schahzenan's troops were caught in a
pincer movement with hostile forces
1682
02:51:52,760 --> 02:51:54,876
in front and back.
1683
02:53:08,840 --> 02:53:10,273
Death comes in many shapes and sizes.
1684
02:53:13,560 --> 02:53:17,189
Now, it was Schahzenan's turn.
1685
02:54:13,240 --> 02:54:14,593
The battle was over.
1686
02:54:15,880 --> 02:54:20,032
- And Father won? - Yes, Father
won...and saved Baghdad.
1687
02:54:20,680 --> 02:54:23,433
That was very exciting...
your good at stories, Mummy.
1688
02:54:23,720 --> 02:54:24,596
Tell us another one!
1689
02:54:24,920 --> 02:54:25,909
Another one, Mummy!
1690
02:54:26,240 --> 02:54:27,150
Another one!
1691
02:54:27,640 --> 02:54:28,789
Oh, tomorrow night...
1692
02:54:28,960 --> 02:54:31,349
I'll tell you another story tomorrow night...
1693
02:54:32,920 --> 02:54:35,514
just wait till tomorrow night.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
136782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.