All language subtitles for 2000.ArabianNights.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Subtitle by: Crunch-Studio 2 00:01:37,720 --> 00:01:39,551 More... more!! 3 00:01:52,360 --> 00:01:53,634 More, more!! 4 00:01:54,120 --> 00:02:02,391 Later... Magic is very exhausting, and I am 542 years old. 5 00:02:03,200 --> 00:02:05,395 Oh... you don't look a day over 200. 6 00:02:05,920 --> 00:02:10,789 Yes, I'm still as bad as ever I was. 7 00:02:17,520 --> 00:02:21,559 We'll continue after I've got my rest. 8 00:02:55,320 --> 00:02:56,958 Thank you for not telling your friend the Demon. 9 00:02:58,120 --> 00:03:02,352 He's not my friend, he's my husband. He keeps me in that box 10 00:03:02,720 --> 00:03:03,709 because he's so jealous. 11 00:03:04,920 --> 00:03:05,909 I saved you from him... 12 00:03:08,480 --> 00:03:11,278 And now you must make love to me, while my husband sleeps. 13 00:03:13,760 --> 00:03:18,072 If you don't, I'll wake him up, and he'll rip your head off. 14 00:03:45,080 --> 00:03:46,513 Oh, not again, Sire. 15 00:03:48,080 --> 00:03:51,390 Giafar, I had that dream again. The Demon's wife, 16 00:03:51,760 --> 00:03:53,478 She tried to kill me, so I killed her. 17 00:03:53,960 --> 00:03:55,552 Oh - You've had it now for five years, 18 00:03:55,880 --> 00:03:57,677 Ever since your late wife tried to do the same thing. 19 00:03:58,120 --> 00:04:00,270 I murdered her... It was an accident, Sire. 20 00:04:00,760 --> 00:04:02,352 It was an accident! 21 00:04:03,120 --> 00:04:06,476 Allah is just... you're free of her Sire. 22 00:04:06,840 --> 00:04:08,717 I'll never be free of her - she haunts me still. 23 00:04:09,200 --> 00:04:09,871 Don't let her. 24 00:04:10,560 --> 00:04:13,358 Don't you forget, I have to take a wife by the next full moon, 25 00:04:13,880 --> 00:04:15,438 Or the kingdom will be given to my dear brother. 26 00:04:16,120 --> 00:04:17,872 May he rot in hell! 27 00:04:18,240 --> 00:04:19,309 Your father wanted you to marry... 28 00:04:19,680 --> 00:04:21,875 I can't take another wife... she'll try to kill me too... 29 00:04:22,200 --> 00:04:23,474 They all will! What about... 30 00:04:23,800 --> 00:04:26,712 You must. You lose the kingdom unless you marry as quickly as possible. 31 00:04:27,280 --> 00:04:29,271 I know what it means... even the Demon was betrayed... 32 00:04:29,680 --> 00:04:31,318 The dream tells me all wives are treacherous. 33 00:04:31,800 --> 00:04:34,030 No, no, you just had a bad experience, Sire. 34 00:04:34,440 --> 00:04:36,396 There's only one way to deal with wives, they have to be executed. 35 00:04:36,880 --> 00:04:39,110 Well, I'm sure we've all felt like that. 36 00:04:39,560 --> 00:04:42,074 I will marry. There will be a wedding and a wedding night... 37 00:04:42,520 --> 00:04:44,636 But in the morning, I'll have my wife executed. 38 00:04:45,080 --> 00:04:46,354 I'll kill her before she kills me. 39 00:04:47,760 --> 00:04:50,513 She can't be a princess of the blood... her death would cause problems. 40 00:04:52,080 --> 00:04:53,513 Pick me a woman from the Harem, Giafar. 41 00:04:54,200 --> 00:04:58,318 Someone bright and happy, and with no thought for the future. 42 00:04:58,800 --> 00:05:02,190 And in secret... now send for the Chief Executioner. 43 00:05:31,960 --> 00:05:37,512 ... He was loaded with riches and honours... but that was not the end of the story. 44 00:05:39,800 --> 00:05:43,634 After Douban was beheaded, the King licked his fingers 45 00:05:44,120 --> 00:05:46,156 And turned to the page in the dead man's book. 46 00:05:46,720 --> 00:05:52,989 He stared at the words, and then slumped forward - dead! 47 00:05:53,600 --> 00:05:55,192 The pages of the book had been poisoned 48 00:05:56,760 --> 00:06:01,151 So that the King, wetting his finger, had executed himself. 49 00:06:11,280 --> 00:06:15,114 Here again, mistress. That's the sixth time this week. 50 00:06:15,600 --> 00:06:20,037 These people sit for hours just listening -- it's a miracle. 51 00:06:21,240 --> 00:06:27,110 People need stories more than bread itself ... they tell us how to live, and why. 52 00:06:38,800 --> 00:06:39,789 Sorry I'm late, father. 53 00:06:40,440 --> 00:06:43,512 This is my daughter, Scheherazade. She's my strong right arm, 54 00:06:43,920 --> 00:06:46,992 You may speak freely in front of her. How is the Sultan? 55 00:06:47,520 --> 00:06:49,715 The Sultan is being eaten by the worm of madness... 56 00:06:50,640 --> 00:06:53,359 It reminds me a little of the case of Gilgamesh 57 00:06:53,720 --> 00:06:55,676 The king of Urak when his friend, the grand warrior... 58 00:06:56,040 --> 00:06:57,632 Can you cure the Sultan? 59 00:06:58,040 --> 00:06:59,553 No... Only Allah can do that. 60 00:07:00,520 --> 00:07:01,555 How was Gilgamesh cured? 61 00:07:01,960 --> 00:07:06,112 It was a young woman who did it. No one knows how... a complete amateur. 62 00:07:06,840 --> 00:07:11,197 Beginner's luck. That sort of thing can be really, really distressing 63 00:07:11,600 --> 00:07:13,431 For an experienced professional like myself. 64 00:07:14,360 --> 00:07:15,713 When did Schahriar become so ill? 65 00:07:16,360 --> 00:07:18,112 When I played with him as a child in the palace 66 00:07:18,480 --> 00:07:20,869 He was always so happy. Everybody loved him. 67 00:07:21,560 --> 00:07:24,074 Madness creeps in unseen and floods the soul. 68 00:07:24,720 --> 00:07:25,596 You're no help! 69 00:07:26,080 --> 00:07:27,877 Patients often say that, but what do they know. 70 00:07:28,240 --> 00:07:29,355 Should I get a second opinion? 71 00:07:29,800 --> 00:07:31,552 Why not?... I can come back tomorrow. 72 00:07:37,640 --> 00:07:39,312 I didn't know Schahriar was this ill. 73 00:07:39,760 --> 00:07:41,398 I've been trying to keep it from everybody. 74 00:07:43,120 --> 00:07:44,394 You look terrible father. 75 00:07:44,840 --> 00:07:47,912 Oh, it's only natural. I have to deal with the worst kind of madman... 76 00:07:49,240 --> 00:07:50,673 A madman with power! 77 00:07:52,640 --> 00:07:53,629 You understand what is needed? 78 00:07:54,200 --> 00:07:59,877 I know my job Sire. You wish your bride to be executed the morning after the wedding. 79 00:08:00,360 --> 00:08:01,110 Early. 80 00:08:01,960 --> 00:08:07,557 There are certain procedural problems, Sire... as I will be executing her after the wedding 81 00:08:08,200 --> 00:08:09,758 It means she will be Sultaness, 82 00:08:10,480 --> 00:08:13,711 Who by tradition cannot be hung or beheaded. 83 00:08:14,520 --> 00:08:15,191 Details... details! 84 00:08:16,160 --> 00:08:20,438 Never fear, Sire, where there's a will, there's a way... I can strangle her. 85 00:08:20,880 --> 00:08:21,710 That's what I want. 86 00:08:22,120 --> 00:08:25,874 But, I can't use hemp rope... not on a royal throat. 87 00:08:26,240 --> 00:08:27,719 Must I be crossed at every turn?! 88 00:08:28,360 --> 00:08:32,399 But there's no objection to silk!... a silk rope would fulfill 89 00:08:32,720 --> 00:08:36,269 All legal requirements... rely on me, Sire. 90 00:08:43,800 --> 00:08:44,949 ... They haven't seen each other for years. 91 00:08:46,120 --> 00:08:47,235 That's enough, girls. 92 00:08:54,960 --> 00:08:55,915 The Sultan's going to kill us! 93 00:08:56,840 --> 00:08:57,317 Who told you that? 94 00:08:57,720 --> 00:08:59,790 My mother... she got it from the cook who got it straight 95 00:09:00,040 --> 00:09:02,474 From the Chief Executioner's Assistant... it's a secret. 96 00:09:02,840 --> 00:09:04,717 And her mother's never wrong... I heard it from a handmaid 97 00:09:05,120 --> 00:09:05,950 Who heard it from one of the guards. 98 00:09:06,280 --> 00:09:07,235 He's going to marry one of us. 99 00:09:07,560 --> 00:09:09,437 In the morning after the wedding he is going to have the bride executed. 100 00:09:09,840 --> 00:09:10,590 Why would he do that? 101 00:09:10,920 --> 00:09:11,591 He's mad, isn't he? 102 00:09:11,960 --> 00:09:13,951 And it won't stop there. He'll gets a taste for it 103 00:09:14,320 --> 00:09:14,991 And kill us all! 104 00:09:20,720 --> 00:09:21,914 Don't worry, I'll talk to my father. 105 00:09:25,120 --> 00:09:27,315 - Father, I must speak with you. - What are you doing here, child? 106 00:09:27,720 --> 00:09:28,675 Put some clothes on Father, it's urgent. 107 00:09:29,040 --> 00:09:30,553 I blame your late lamented mother... it's all her fault. 108 00:09:30,920 --> 00:09:33,434 Please be quick, Father, or they'll say you're meeting women in the steam room. 109 00:09:36,040 --> 00:09:38,713 The women in the Harem are frightened that it won't stop at one girl... 110 00:09:39,440 --> 00:09:41,237 The Sultan may get a taste for killing them. 111 00:09:41,720 --> 00:09:44,314 If Schahriar wasn't the Sultan, he'd be locked away till the madness passed. 112 00:09:46,080 --> 00:09:48,116 He was such a loving boy... 113 00:09:49,200 --> 00:09:51,270 We used to climb his father's favorite peach tree. 114 00:09:52,600 --> 00:09:54,079 One day I fell and cut myself. 115 00:09:56,280 --> 00:09:57,429 He bound up the wound. 116 00:09:58,800 --> 00:10:02,475 Oh, what am I going to do child? I can't go through with this. 117 00:10:02,920 --> 00:10:06,833 I can't pick a poor girl from the Harem knowing I'm condemning her to death! 118 00:10:09,040 --> 00:10:10,837 I may have a way out for you, father. 119 00:10:12,840 --> 00:10:14,831 I'll marry Sultan Schahriar myself. 120 00:10:28,120 --> 00:10:29,951 I won't let you sacrifice yourself for me. 121 00:10:30,360 --> 00:10:32,590 I'm not doing it for you, Father... I'm not even doing it to save the girls 122 00:10:32,960 --> 00:10:33,836 In the Harem... 123 00:10:34,240 --> 00:10:35,798 I'm doing it for Schahriar and myself. 124 00:10:37,200 --> 00:10:37,837 I love him. 125 00:10:38,400 --> 00:10:41,597 No, you love the boy he was, not the man he is. 126 00:10:42,120 --> 00:10:43,235 That boy is still there in him. 127 00:10:43,800 --> 00:10:45,472 You'd have to dig very, very deep to find him... 128 00:10:45,800 --> 00:10:46,550 He's changed completely!... 129 00:10:47,400 --> 00:10:51,313 It's not just betrayal by his wife and brother...absolute power has eaten his soul. 130 00:10:51,600 --> 00:10:53,830 I know him... you think you can change him, but you can't. 131 00:10:55,320 --> 00:10:56,116 I don't believe that. 132 00:10:56,720 --> 00:11:00,269 Scheherazade, listen to me, listen! You are all I have. 133 00:11:01,160 --> 00:11:06,234 I beg you, I beg you! Don't do this! 134 00:11:07,360 --> 00:11:10,238 I can save him from himself... I don't know how, 135 00:11:11,240 --> 00:11:13,071 But I've made up my mind. I know I can do it. 136 00:11:33,080 --> 00:11:35,116 Daughter, when you walk out onto that balcony, 137 00:11:35,600 --> 00:11:38,558 You will be married and you will have signed your own death certificate. 138 00:11:39,360 --> 00:11:43,956 If you love me, please, please, please, please don't do this. 139 00:11:44,360 --> 00:11:45,315 I know what I'm doing, Father. 140 00:11:45,720 --> 00:11:48,712 You don't. You have no idea what you're doing. 141 00:12:10,320 --> 00:12:13,995 Sire, your brother, Schahzenan, wishes to offer his blessings. 142 00:12:15,760 --> 00:12:17,113 May they choke him. 143 00:12:53,520 --> 00:12:56,671 Think of the people. Show them you're brothers again. 144 00:13:53,880 --> 00:13:56,110 I hope you have better luck this time, brother. 145 00:13:57,280 --> 00:14:00,511 Your late wife loved me from the first. 146 00:14:17,320 --> 00:14:18,514 How will we know when Sultan's ready? 147 00:14:19,880 --> 00:14:20,517 He'll call... 148 00:14:22,720 --> 00:14:28,477 I think pink will suit the Sultaness. 149 00:14:30,480 --> 00:14:31,595 You have such good taste, Chief. 150 00:14:54,400 --> 00:14:56,038 Sire, do you remember me? 151 00:14:58,640 --> 00:14:59,789 From when we were children. 152 00:15:01,280 --> 00:15:05,114 We played together here in the palace... then I went away. 153 00:15:05,400 --> 00:15:06,833 I don't remember anything about my childhood. 154 00:15:07,640 --> 00:15:09,676 What's to remember? I was a child! Why should l? 155 00:15:50,080 --> 00:15:50,956 What is it, Sire? 156 00:16:16,200 --> 00:16:17,235 I don't trust you. 157 00:16:19,640 --> 00:16:22,074 There's something going on I don't know about. 158 00:16:24,400 --> 00:16:26,311 Your Giafar's daughter, yet he let you... 159 00:16:28,640 --> 00:16:29,436 Marry me. 160 00:16:35,000 --> 00:16:36,672 Oh, I dream too much... 161 00:16:37,600 --> 00:16:39,477 Forty nights... 162 00:16:40,840 --> 00:16:45,436 Can't sleep, so I dream. 163 00:16:48,040 --> 00:16:51,191 My father always takes a glass of wine and a biscuit before going to bed. 164 00:16:51,960 --> 00:16:54,952 This isn't a night when a man is supposed to sleep. 165 00:17:00,400 --> 00:17:01,389 There. 166 00:17:07,080 --> 00:17:08,229 Is something the matter? 167 00:17:11,640 --> 00:17:19,479 That biscuit has sesame seeds... I don't like sesame seeds... 168 00:17:23,800 --> 00:17:26,155 Did I say something funny? 169 00:17:26,720 --> 00:17:31,475 No. It's just that " sesame seeds" remind me of a wonderful story... 170 00:17:32,640 --> 00:17:33,516 Would you like to hear it? 171 00:17:37,080 --> 00:17:38,115 I don't like stories. 172 00:17:38,960 --> 00:17:43,033 You will this one. It's about Ali Baba and the forty thieves. 173 00:17:46,160 --> 00:17:47,229 Forty thieves?... 174 00:17:49,800 --> 00:17:51,950 Forty nights of dreaming, and now Forty Thieves... 175 00:17:52,360 --> 00:17:53,110 That's strange! 176 00:17:53,520 --> 00:17:56,512 Yes, but no stranger than the story itself. 177 00:17:59,640 --> 00:18:03,474 You see, Ali Baba was a poor young man who lived outside Damascus. 178 00:18:06,120 --> 00:18:11,752 His best friend had a hump, four legs and very big teeth. 179 00:18:13,400 --> 00:18:16,153 Saffrow was one of the wisest camels in all Syria. 180 00:18:24,560 --> 00:18:27,677 Ali Baba's only family was an older brother, Cassian. 181 00:18:28,880 --> 00:18:30,871 I know Saffrow, I know. 182 00:18:32,320 --> 00:18:33,355 Cassian! 183 00:18:34,840 --> 00:18:35,909 Wake up 184 00:18:37,360 --> 00:18:39,237 It's time to get up. Come on. 185 00:18:41,840 --> 00:18:44,513 Unlike his young brother, Cassian was so lazy. 186 00:18:45,040 --> 00:18:48,510 I told you I don't like stories. 187 00:18:52,360 --> 00:18:53,839 A master storyteller once told me, 188 00:18:54,880 --> 00:18:56,950 The audience must be hooked in the first moments, 189 00:18:57,400 --> 00:18:59,391 Otherwise you've lost them. 190 00:19:00,160 --> 00:19:01,149 I'm lost. 191 00:19:09,280 --> 00:19:14,673 That's because I haven't told you about Black, Black Coda. 192 00:19:17,720 --> 00:19:20,837 At the time the kingdom was being ravaged by savage gangs. 193 00:19:23,520 --> 00:19:26,034 Black Coda led the most murderous of them. 194 00:19:28,160 --> 00:19:28,751 A monster. 195 00:19:29,720 --> 00:19:32,234 Black Coda. 196 00:19:34,800 --> 00:19:35,835 No one was safe. 197 00:19:36,880 --> 00:19:38,598 What's he got to do with Ali Baba? 198 00:19:39,160 --> 00:19:40,991 He made Ali Baba rich and famous. 199 00:19:53,080 --> 00:19:55,116 No caravan could travel without fear. 200 00:19:57,000 --> 00:19:59,878 They never knew when or where Black Coda would strike next. 201 00:20:02,240 --> 00:20:04,117 He was a master of disguise. 202 00:20:57,280 --> 00:21:01,478 Meanwhile, Ali Baba was collecting firewood to sell in the local market. 203 00:21:02,560 --> 00:21:04,198 He was a really good-hearted young man. 204 00:21:05,720 --> 00:21:07,995 It's a slow way to make a fortune, Saffrow 205 00:21:11,240 --> 00:21:13,470 And I've so many good ideas for making money... 206 00:21:14,880 --> 00:21:18,236 Like my scheme for watering plum trees with alcohol to grow stewed plums. 207 00:21:26,040 --> 00:21:28,110 I don't care what you think, Saffrow, I think it's a good idea. 208 00:21:40,480 --> 00:21:41,754 You think that's trouble, do you Saffrow? 209 00:21:43,160 --> 00:21:44,195 I think you're right. 210 00:21:52,080 --> 00:21:53,957 Saffrow's warning saved Ali Baba. 211 00:21:56,120 --> 00:21:57,758 Animals can be cleverer than their masters. 212 00:21:58,920 --> 00:22:00,194 And you can trust them. 213 00:22:03,520 --> 00:22:04,475 Open Sesame! 214 00:22:32,600 --> 00:22:34,238 Down! 215 00:22:51,280 --> 00:22:53,111 That must be Black Coda. 216 00:22:56,080 --> 00:22:56,956 What do you think of that? 217 00:22:58,320 --> 00:23:00,914 Sesame... that's the seeds that Mother used to make those biscuits with, aren't they? 218 00:23:01,360 --> 00:23:02,509 Why would it be... 219 00:23:04,000 --> 00:23:05,069 Sesame? 220 00:23:32,760 --> 00:23:33,829 Open Sesame! 221 00:23:50,960 --> 00:23:51,915 Down boys! 222 00:23:55,080 --> 00:23:55,717 Down. 223 00:25:37,800 --> 00:25:39,233 Open Sesame! 224 00:25:53,200 --> 00:25:53,950 Saffrow! 225 00:25:54,800 --> 00:25:55,676 Saffrow! 226 00:25:56,280 --> 00:25:57,076 We're rich! 227 00:25:57,880 --> 00:25:59,154 Have you ever seen anything like it? 228 00:25:59,920 --> 00:26:01,194 Only in your wildest dreams! 229 00:26:12,160 --> 00:26:12,797 It's raining. 230 00:26:14,880 --> 00:26:15,756 Mother, bring in the washing. 231 00:26:16,280 --> 00:26:18,475 No it's not raining, your mother's been dead for five years. Get up! 232 00:26:19,960 --> 00:26:21,439 - What's for breakfast? - Fresh air. 233 00:26:21,840 --> 00:26:22,989 Why are you sleeping on the edge of the bed? 234 00:26:23,600 --> 00:26:24,430 So I can just drop off. 235 00:26:24,960 --> 00:26:27,110 Well, get up... I've got something to show you. 236 00:26:39,080 --> 00:26:39,876 We're going to have to move house... 237 00:26:40,800 --> 00:26:42,438 In case the robbers find out who was in their cave. 238 00:26:44,480 --> 00:26:46,789 - I want my share. - Of course. I don't want it all for myself. 239 00:26:47,360 --> 00:26:48,793 - What half-and-half? - Half-and-half. 240 00:26:49,320 --> 00:26:51,151 - I'm going to the cave to get my share. - No, it could be dangerous. 241 00:26:51,720 --> 00:26:52,596 I can take care of myself. 242 00:26:53,520 --> 00:26:55,590 If you must go, take Saffrow, he knows the way. He'll see you 243 00:26:55,920 --> 00:26:56,511 Don't get into any trouble. 244 00:26:56,920 --> 00:26:57,830 Saffrow's a camel! 245 00:26:59,200 --> 00:27:01,589 "You don't think I need a camel to look after me, do you?" 246 00:27:02,400 --> 00:27:04,152 Both Ali Baba and Saffrow nodded. 247 00:27:04,840 --> 00:27:07,638 There was no question in their minds that Cassian certainly needed someone 248 00:27:07,920 --> 00:27:08,796 To look after him. 249 00:27:09,800 --> 00:27:11,631 Why was Cassian any different from Ali Baba? 250 00:27:12,920 --> 00:27:14,751 Ali had something Cassian never had... 251 00:27:15,640 --> 00:27:16,709 A good heart... 252 00:27:17,880 --> 00:27:19,438 You think a good heart can protect people? 253 00:27:20,160 --> 00:27:22,833 Have you ever known anyone with a good heart? 254 00:27:23,440 --> 00:27:24,236 No. 255 00:27:24,720 --> 00:27:29,430 Well, anyway, with Saffrow's help, Cassian found the robber's cave. 256 00:27:36,400 --> 00:27:37,116 Open! 257 00:27:40,160 --> 00:27:40,910 What is it? 258 00:27:43,480 --> 00:27:44,469 Open..Open 259 00:27:45,040 --> 00:27:49,238 Ali Baba has given Cassin 2 biscuit to remind him of the password. 260 00:27:49,720 --> 00:27:51,950 "Open sesame!" 261 00:28:09,360 --> 00:28:10,315 Down boys! 262 00:28:38,120 --> 00:28:38,870 I must get Saffrow. 263 00:28:42,400 --> 00:28:43,753 Open... open! 264 00:28:47,840 --> 00:28:48,192 Open... 265 00:29:06,240 --> 00:29:06,717 Open... 266 00:29:07,200 --> 00:29:08,030 Open corn! 267 00:29:13,360 --> 00:29:13,837 Open barley! 268 00:29:17,160 --> 00:29:18,434 Open Sesame! 269 00:29:45,440 --> 00:29:46,475 Open Sesame... 270 00:29:47,720 --> 00:29:50,553 That was it. Open Sesame... 271 00:30:10,200 --> 00:30:15,035 Meanwhile, whilst Cassian was getting himself killed, Ali Baba had hired 272 00:30:15,440 --> 00:30:20,036 Himself a young serving girl, Morgiana, to help him now he had money... 273 00:30:20,440 --> 00:30:21,714 What was this Morgiana like? 274 00:30:22,520 --> 00:30:25,637 Some said she was beautiful. But she was certainly clever... 275 00:30:26,080 --> 00:30:27,798 - And very independent. - She sounds like you. 276 00:30:29,240 --> 00:30:30,195 Like Me? 277 00:30:31,040 --> 00:30:32,314 Oh, no, she wasn't like me. 278 00:30:33,000 --> 00:30:34,194 Not like me at all! 279 00:30:36,400 --> 00:30:37,196 That's everything, sir. 280 00:30:42,960 --> 00:30:43,790 Saffrow... 281 00:30:46,520 --> 00:30:47,589 Where's my brother? 282 00:30:51,320 --> 00:30:52,435 Where's Cassian? 283 00:30:59,920 --> 00:31:01,353 That should scare off anyone nosing about. 284 00:31:02,520 --> 00:31:05,114 - Do you think he was with anybody else? - Nah! They's still have been with him. 285 00:31:06,040 --> 00:31:07,951 And get rid of those two dragons, they're useless. 286 00:31:18,600 --> 00:31:20,716 Oh, poor Cassian! 287 00:31:22,280 --> 00:31:23,952 I should have tried harder to stop him. 288 00:31:25,680 --> 00:31:27,113 Oh no, don't blame yourself. 289 00:31:29,880 --> 00:31:31,233 Come, we should leave as soon as possible. 290 00:31:32,760 --> 00:31:35,479 No, we must take him with us. 291 00:31:37,720 --> 00:31:38,470 Is that wise? 292 00:31:39,360 --> 00:31:40,918 When the robbers come back and see the body's gone, 293 00:31:41,280 --> 00:31:42,793 They'll know Cassian had friends or family... 294 00:31:43,760 --> 00:31:46,069 They might try and find you, and do to you what they did to your brother. 295 00:31:46,440 --> 00:31:48,829 I know you're right Morgiana, but he must have a decent burial. 296 00:31:49,920 --> 00:31:53,913 We can't... we can't leave him for the vultures to pick on his bones. 297 00:31:54,760 --> 00:31:55,715 He's my brother. 298 00:32:01,160 --> 00:32:05,995 Cassian had a wonderful funeral. It was the talk of the city for weeks after. 299 00:32:16,400 --> 00:32:20,632 Cassian must have been very popular. He had many friends. 300 00:32:32,840 --> 00:32:36,833 - I hope we gave complete satisfaction - Very good job sir. 301 00:32:37,480 --> 00:32:42,554 The "Damascus Mourners Association" has a reputation second to none. 302 00:32:43,280 --> 00:32:46,431 Did you see how Mustaffa threw himself into the grave? 303 00:32:47,320 --> 00:32:49,993 You only get that with the "Damascus Mourners." 304 00:32:50,920 --> 00:32:53,593 We not only provide all the funeral arrangements, 305 00:32:54,040 --> 00:32:56,235 But the weeping and gnashing of teeth too. 306 00:32:57,080 --> 00:33:00,152 Remember us, if you have more deaths in the family. 307 00:33:05,440 --> 00:33:06,555 Someone else knows. 308 00:33:08,960 --> 00:33:12,191 I made a mistake. I have to correct it. 309 00:33:13,320 --> 00:33:16,153 We had been robbed chief jewels and gold coins are missing. 310 00:33:19,360 --> 00:33:20,110 What should we do? 311 00:33:23,960 --> 00:33:24,676 How much? 312 00:33:25,400 --> 00:33:26,549 Only a couple of sackfuls. 313 00:33:30,560 --> 00:33:32,630 That means there was only two are three thieves at most. 314 00:33:35,040 --> 00:33:36,393 We'll have to search for them in Damascus. 315 00:33:37,640 --> 00:33:38,550 Where do we look? 316 00:33:40,320 --> 00:33:42,709 They took the body for burial, so we find out 317 00:33:43,080 --> 00:33:45,389 Who's come into money recently and could afford a rich funeral. 318 00:33:46,320 --> 00:33:48,834 That's very clever, Chief... I would never've thought of that. 319 00:33:49,320 --> 00:33:50,230 No "nor mes." 320 00:33:53,360 --> 00:33:55,078 Spare me your "nor mes." 321 00:33:57,480 --> 00:34:00,950 We go into the city in ones and twos and in disguise, 322 00:34:02,480 --> 00:34:03,674 Or they'll hang us on sight. 323 00:34:20,400 --> 00:34:23,392 Black Coda's men drifted inconspicuously into the city. 324 00:34:31,240 --> 00:34:35,074 Robbers find nothing wrong in robbery, except when it happens to them. 325 00:35:17,840 --> 00:35:20,957 - I feel... sad. - But don't you like your new house? 326 00:35:21,680 --> 00:35:22,556 Of course I do. 327 00:35:24,880 --> 00:35:27,110 I just wish Cassian were here to enjoy it with me... I miss him. 328 00:35:28,280 --> 00:35:30,316 It's natural... he was your brother. 329 00:35:31,920 --> 00:35:33,353 Everyone should have good fortune... 330 00:35:35,920 --> 00:35:37,114 But it just much better 331 00:35:38,560 --> 00:35:39,913 If there's someone to enjoy it with. 332 00:35:46,520 --> 00:35:48,158 Coda's men were hot on the trail. 333 00:35:52,080 --> 00:35:55,038 They dug up Cassian's body to make sure they had the right man. 334 00:36:08,280 --> 00:36:11,716 This belonged to the late Cassian, brother of Ali Baba, 335 00:36:12,080 --> 00:36:13,115 Who has just come into money. 336 00:36:15,480 --> 00:36:16,913 You know where this Ali Baba lives? 337 00:36:17,880 --> 00:36:20,599 An expensive villa on a hill overlooking the City Park. 338 00:36:21,160 --> 00:36:23,594 That's a particularly desirable residence, with a view of... 339 00:36:23,880 --> 00:36:24,949 I don't want to buy it! 340 00:36:29,520 --> 00:36:32,876 I just want to kill him and everyone else in the house. 341 00:36:33,560 --> 00:36:34,993 How many of us do you want for the job? 342 00:36:36,280 --> 00:36:39,989 All of us... we don't know how many we'll have to kill. 343 00:36:40,600 --> 00:36:42,113 How're forty of us going to get past the guards? 344 00:36:42,720 --> 00:36:48,431 I know how... I want Ali Baba and his brood slaughtered by this time tomorrow night! 345 00:36:59,520 --> 00:37:02,512 And so the evil Black Coda walked up to the city gates... 346 00:37:03,880 --> 00:37:08,078 ... Ready to slaughter Ali Baba and everyone in his house... 347 00:37:12,120 --> 00:37:12,950 What's the matter? 348 00:37:14,720 --> 00:37:15,709 Nothing, Sire. 349 00:37:17,680 --> 00:37:19,875 Wha-- wha-- what happened to Ali and Morgiana? 350 00:37:20,240 --> 00:37:22,549 What happened next... and did Black Coda kill them... 351 00:37:22,880 --> 00:37:24,154 And-- and... 352 00:37:25,160 --> 00:37:26,309 Don't you know? 353 00:37:26,960 --> 00:37:31,636 Of course I know, but I'm tired. It's already morning. 354 00:37:34,880 --> 00:37:36,791 Oh... it can't be morning, morning never comes for me, 355 00:37:37,160 --> 00:37:40,277 It's always night. I've lost track of time. 356 00:37:43,760 --> 00:37:46,035 So... you won't go on? 357 00:37:47,960 --> 00:37:51,635 Yes, but storytelling's best done at night... 358 00:37:52,880 --> 00:37:54,552 At least for me...I mean, 359 00:37:55,240 --> 00:37:57,959 It's hard to create the right atmosphere with the sun shining... 360 00:38:02,560 --> 00:38:04,039 Don't you think? 361 00:38:17,920 --> 00:38:20,229 It's a trick!... a trick to trick me!! 362 00:38:24,560 --> 00:38:27,154 No!!... No!!! 363 00:38:28,120 --> 00:38:28,711 What is it, Sire? 364 00:38:29,080 --> 00:38:33,437 I want you to meet somebody! 365 00:38:38,000 --> 00:38:38,750 Who are these men? 366 00:38:39,640 --> 00:38:40,789 Friends, Sultaness. 367 00:38:43,440 --> 00:38:44,714 Please, stay clam. 368 00:38:45,720 --> 00:38:47,915 Stay back!.... Sire! 369 00:38:51,440 --> 00:38:52,429 Sire! 370 00:38:54,400 --> 00:38:55,549 Sire! 371 00:39:08,120 --> 00:39:10,270 - Please Stay calm - Stay back! 372 00:39:11,160 --> 00:39:12,070 Sire! 373 00:39:17,120 --> 00:39:18,712 Sire, no... 374 00:39:27,760 --> 00:39:31,753 You will finish the story of Ali Baba tomorrow night. 375 00:39:59,640 --> 00:40:02,632 I sit in the bazaar, telling stories, but if the audience isn't interested in 376 00:40:03,000 --> 00:40:05,036 What I'm saying, it walks away. 377 00:40:06,720 --> 00:40:10,395 But if your audience isn't interested, you're dead. 378 00:40:13,640 --> 00:40:17,918 I thought it would be easy but it isn't. I almost lost it before I got started. 379 00:40:18,440 --> 00:40:21,318 I've told you before, the first moments are vital. 380 00:40:21,960 --> 00:40:26,238 I paused at a good point... with the thieves sneaking into Damascus to kill Ali Baba. 381 00:40:26,920 --> 00:40:28,114 Sneaking in how?... in what? 382 00:40:28,360 --> 00:40:29,634 - A wagon. - Too ordinary... 383 00:40:31,200 --> 00:40:35,034 it has to be something more exotic...your starting your story again... 384 00:40:35,640 --> 00:40:37,631 you have to hook your audience again. 385 00:40:39,360 --> 00:40:40,110 How? 386 00:40:40,640 --> 00:40:44,155 I was walking last night past the Great Mosque in the street of Sighs, 387 00:40:45,360 --> 00:40:47,032 exactly an hour after sundown, 388 00:40:48,000 --> 00:40:51,310 when I came face to face with Death... 389 00:40:54,600 --> 00:40:55,555 Had he come for you? 390 00:40:57,240 --> 00:41:00,312 See... you're hooked! 391 00:41:03,680 --> 00:41:06,353 He's still insane and he'll kill you... Now I've made arrangements 392 00:41:06,760 --> 00:41:07,510 for your escape.... 393 00:41:07,880 --> 00:41:10,952 It's too late... if I fled he'd punish you and then pick the poor girls in the Harem. 394 00:41:11,520 --> 00:41:12,873 So you'll stay and risk your life. 395 00:41:13,240 --> 00:41:16,869 I promised I'd help... if I can make him listen to my stories, maybe he'll change. 396 00:41:17,360 --> 00:41:18,634 You don't sound as certain as you were. 397 00:41:19,160 --> 00:41:19,831 I'm not. 398 00:41:36,720 --> 00:41:40,235 As I was sating, Black Coda brought his whole gang into Damascus, 399 00:41:40,640 --> 00:41:42,471 in a wagon, to murder Ali Baba. 400 00:41:44,600 --> 00:41:45,715 But it was no ordinary wagon. 401 00:41:53,920 --> 00:41:55,956 The wagon was carrying an amount of stone jars. 402 00:41:58,400 --> 00:41:59,879 How did Black Coda explain the jars. 403 00:42:01,640 --> 00:42:02,595 What's this, old man? 404 00:42:03,360 --> 00:42:06,716 Forty jars of lamp oil for the royal palace. 405 00:42:08,240 --> 00:42:09,355 Forty jars of oil... 406 00:42:11,720 --> 00:42:14,075 that's clever - that's very clever... 407 00:42:15,080 --> 00:42:18,629 obviously Black Coda had a black heart but a very bright brain. 408 00:42:20,440 --> 00:42:21,873 He had that, alright. 409 00:42:24,200 --> 00:42:26,794 Naturally, Ali had no idea of the danger he was in. 410 00:42:28,640 --> 00:42:31,393 He didn't tremble when he should have trembled. 411 00:42:40,720 --> 00:42:44,156 How're we going to protect him, Saffrow? He's a dreamer! 412 00:42:46,040 --> 00:42:47,758 What about all those schemes for making money? 413 00:42:53,000 --> 00:42:54,274 He needs someone to look after him... 414 00:43:00,720 --> 00:43:03,109 Yeah... I love him... 415 00:43:05,480 --> 00:43:06,993 but does he love me? 416 00:43:10,360 --> 00:43:13,158 ....your a camel, what do you know about love? 417 00:43:15,360 --> 00:43:16,156 I'm sorry... 418 00:43:20,520 --> 00:43:21,953 Your a wise camel, aren't you? 419 00:43:42,200 --> 00:43:43,758 Turn to right to Ali Baba's house. 420 00:43:50,960 --> 00:43:53,235 I thought you'd like some hot lemon and nutmeg, sir. 421 00:43:56,000 --> 00:43:56,989 Thank you, Morgiana... 422 00:43:59,600 --> 00:44:01,079 I think it's time you started calling me Ali... 423 00:44:05,840 --> 00:44:06,829 Salute this... 424 00:44:08,320 --> 00:44:10,629 I'll stay up late tonight thinking of money-making schemes. 425 00:44:11,800 --> 00:44:12,357 Why sir... 426 00:44:14,200 --> 00:44:15,110 Ali? 427 00:44:15,600 --> 00:44:17,272 Why think up such schemes?... you're rich. 428 00:44:19,240 --> 00:44:21,993 I know, but that was luck... I'm not going to stay lucky all my life. 429 00:44:23,640 --> 00:44:25,835 I want to know I can survive if my luck turns. 430 00:44:31,680 --> 00:44:36,390 I'll be back in two hours when it's quiet... then we'll kill everyone in the house. 431 00:44:37,080 --> 00:44:38,433 It will be a pleasure, chief! 432 00:44:42,440 --> 00:44:44,032 There's a wagon parked in the street outside. 433 00:44:44,760 --> 00:44:47,433 It's a merchant, lady, with jars of oil for the palace... 434 00:44:49,240 --> 00:44:51,629 he asked permission to leave his wagon there for a few hours. 435 00:44:53,720 --> 00:44:54,914 Did you check him closely. 436 00:44:55,520 --> 00:44:56,270 Yes lady. 437 00:44:58,000 --> 00:45:00,594 - How much did he give you? - Nothing, lady, nothing! 438 00:45:22,840 --> 00:45:24,193 Isn't there any more oil in the house? 439 00:45:24,600 --> 00:45:26,238 We have to buy some tomorrow. 440 00:45:28,080 --> 00:45:29,798 Didn't you say that merchant had some jars of oil? 441 00:45:30,360 --> 00:45:31,110 Yes. 442 00:45:31,960 --> 00:45:34,474 Hm, he won't mind us talking a little for the night. 443 00:45:35,000 --> 00:45:35,989 We'll pay him in the morning. 444 00:45:38,680 --> 00:45:42,309 Life often turns on such small things as a flickering oil lamp... 445 00:45:44,480 --> 00:45:47,711 Praise be to Allah... it can't be long before the killing starts. 446 00:45:51,440 --> 00:45:55,638 Morgiana, this man's got a marvellous idea for breeding termites with wooden legs... 447 00:45:56,640 --> 00:45:57,516 I think I should invest... 448 00:45:57,880 --> 00:45:59,154 They've come Ali! 449 00:45:59,600 --> 00:46:00,271 Who? 450 00:46:00,640 --> 00:46:01,914 The murderers you stole the money from. 451 00:46:23,920 --> 00:46:24,875 I've got an idea... 452 00:46:27,360 --> 00:46:28,315 follow me. 453 00:46:47,920 --> 00:46:50,036 Chief! 454 00:46:51,400 --> 00:46:52,833 Chief! is that you? 455 00:46:53,760 --> 00:46:54,476 Any moment now. 456 00:46:56,280 --> 00:46:59,113 Hear that men?... any moment now! 457 00:48:57,520 --> 00:49:00,717 Black Coda's men hung like ripe fruit. 458 00:49:01,840 --> 00:49:03,319 It was all over. 459 00:49:04,840 --> 00:49:06,398 Well, not quite. 460 00:49:07,800 --> 00:49:09,995 Ali Baba threw a magnificent party, 461 00:49:10,440 --> 00:49:12,317 To celebrate the defeat of Black Coda and his gang. 462 00:49:15,160 --> 00:49:19,073 The chief attraction was the most famous entertainer in all of lslam. 463 00:49:20,320 --> 00:49:23,073 - The Jokes of man Gibtail? - It day to celebrate, 464 00:49:24,160 --> 00:49:27,675 because with the help of my friend, Morgiana, 465 00:49:28,400 --> 00:49:32,632 Black Coda's gang have been crushed like beetles. 466 00:49:39,800 --> 00:49:42,314 Ask if Morgiana will dance for us, Ali Baba... 467 00:49:43,080 --> 00:49:44,672 she's a beautiful dancer! 468 00:49:46,920 --> 00:49:49,593 I didn't know that, Morgiana... I can't dance a step. 469 00:49:52,280 --> 00:49:53,190 I'll show you. 470 00:50:05,520 --> 00:50:06,350 Morgiana! 471 00:51:19,240 --> 00:51:22,835 That's not funny. Not funny at all. 472 00:51:27,680 --> 00:51:28,669 Morgiana, what have you done? 473 00:51:29,720 --> 00:51:30,675 They all kill!... 474 00:51:31,200 --> 00:51:34,510 ... women are born to hell!... They kill without reason! 475 00:51:35,640 --> 00:51:36,993 She had her reasons. 476 00:51:40,920 --> 00:51:44,196 I... I saw the tattoo... 477 00:51:49,040 --> 00:51:50,314 Oh, what would I do without you? 478 00:51:56,560 --> 00:51:58,551 What happened to Ali Baba and Morgiana? 479 00:51:59,920 --> 00:52:01,990 Ali Baba finally had one good idea... 480 00:52:05,160 --> 00:52:06,513 He married Morgiana. 481 00:52:09,760 --> 00:52:11,591 He wasn't clever but he was lucky. 482 00:52:13,440 --> 00:52:16,876 He needed someone like Morgiana's to make the most of it. 483 00:52:18,240 --> 00:52:19,673 Something like that. 484 00:52:20,600 --> 00:52:22,079 It could've been a man who befriended him. 485 00:52:23,000 --> 00:52:26,197 Yes, but she proved to be a very good wife, Sire. 486 00:52:27,480 --> 00:52:29,596 I suppose it can happen, but not likely. 487 00:52:30,000 --> 00:52:31,752 Just because you had a bad experience once... 488 00:52:33,160 --> 00:52:38,871 Bad? Bad! Do you know what she tried to do to me?... And I loved her! 489 00:52:39,400 --> 00:52:40,355 Do you still love her? 490 00:52:40,760 --> 00:52:43,718 She rots down, deep down, deep down, six feet down! 491 00:52:44,160 --> 00:52:45,115 Death doesn't change it. 492 00:52:45,480 --> 00:52:46,230 She tried to kill me. 493 00:52:46,600 --> 00:52:49,637 That doesn't matter... if you love somebody enough, 494 00:52:51,720 --> 00:52:53,073 you can forgive them anything! 495 00:53:08,080 --> 00:53:09,274 Is that the end of the story? 496 00:53:11,240 --> 00:53:12,753 No, no, no. 497 00:53:17,160 --> 00:53:20,835 Fasil and his wife, Safil, 498 00:53:21,560 --> 00:53:22,709 From Constantinople... 499 00:53:23,400 --> 00:53:27,757 ...were at Ali Baba's wedding... Fasil had designed Morgiana's wedding dress. 500 00:53:29,040 --> 00:53:31,474 He was one of the best tailors in the East, 501 00:53:32,640 --> 00:53:36,997 but both he and his wife always looked like they'd been stuffed by a good taxidermist. 502 00:53:40,320 --> 00:53:45,713 At the wedding they met an extraordinary friend they hadn't seen for years... 503 00:53:46,520 --> 00:53:47,396 Who? 504 00:53:52,680 --> 00:53:57,595 A hunchback, His name was... Bacbac... 505 00:53:59,120 --> 00:54:01,350 Good name, Bacbac... 506 00:54:02,680 --> 00:54:03,954 Bacbac liked it too... 507 00:54:04,560 --> 00:54:08,473 in fact, Bacbac liked most things about himself... even his hump... 508 00:54:09,320 --> 00:54:12,232 without it, he may not have become the Sultan's favorite Jester... 509 00:54:13,800 --> 00:54:16,712 I've always supported my family... they've never wanted for anything, 510 00:54:17,920 --> 00:54:21,913 apart from uncle Abdulah... he's wanted for bigamy and murder, in that order... 511 00:54:24,120 --> 00:54:26,190 Anyway, back in Constantinople, 512 00:54:27,120 --> 00:54:31,671 Fasil invited Bacbac to supper... and Bacbac never turned down a free meal. 513 00:54:31,920 --> 00:54:33,194 You know Prince Sinbad? 514 00:54:33,800 --> 00:54:38,032 Oh, he is so ugly even starvation won't look him in the face!... 515 00:54:39,040 --> 00:54:41,076 I tell you, I tell you... no tide would take him out... 516 00:54:42,080 --> 00:54:44,753 when he eats a banana, he eats it sideways... 517 00:54:46,560 --> 00:54:51,429 And his wife! Oh! Her face is all dried and wrinkled like a prune! 518 00:54:52,360 --> 00:54:54,874 She's the kind of woman you have to look at twice 519 00:54:55,200 --> 00:54:56,633 the first time you don't believe it! 520 00:54:57,600 --> 00:54:59,989 At her wedding, everyone kissed the groom! 521 00:55:18,720 --> 00:55:19,835 Bacbac? 522 00:55:32,520 --> 00:55:33,430 I think he's dead. 523 00:55:33,880 --> 00:55:39,034 Dead? He can't be dead. You're fooling us, aren't you Bacbac? 524 00:55:39,520 --> 00:55:40,794 Another one of your jokes! 525 00:55:41,360 --> 00:55:46,354 He must have suffocated. Probably a bone, a fish bone got stuck in his throat... 526 00:55:47,320 --> 00:55:50,710 oh, poor Bacbac. We must tell the authorities. 527 00:55:51,400 --> 00:55:52,150 They'll blame us... 528 00:55:53,080 --> 00:55:54,069 It was an accident! 529 00:55:54,360 --> 00:55:56,430 They'll still blame us, he was the Sultan's favorite... 530 00:55:56,960 --> 00:55:59,155 "There they go, the people whom killed poor little Bacbac." 531 00:56:00,640 --> 00:56:01,993 We'll lose all our customers! 532 00:56:02,720 --> 00:56:07,236 Reputation shattered, credit destroyed, income lost... 533 00:56:08,000 --> 00:56:08,910 what're we going to do? 534 00:56:10,520 --> 00:56:14,195 We could take him to that old physician next door. 535 00:56:14,760 --> 00:56:16,512 It's too late for a physician, he needs an undertaker. 536 00:56:17,000 --> 00:56:18,149 I mean leave him there... 537 00:56:19,200 --> 00:56:20,315 Let someone else take the blame - 538 00:56:22,280 --> 00:56:23,429 that sounds good! 539 00:56:47,040 --> 00:56:48,598 We'll leave him here... 540 00:56:50,880 --> 00:56:51,710 Iet's go. 541 00:56:53,680 --> 00:56:54,510 Who's that? 542 00:56:57,200 --> 00:56:58,110 Can I help you? 543 00:56:58,560 --> 00:57:01,074 We came to see Dr. Ezra - for our friend... 544 00:57:01,600 --> 00:57:02,510 if it's not too late. 545 00:57:09,880 --> 00:57:12,189 It's never too late with Dr. Ezra. 546 00:57:14,400 --> 00:57:15,230 You wanna bet? 547 00:57:15,640 --> 00:57:18,518 I'll get him - your friend doesn't look too good. 548 00:57:21,240 --> 00:57:23,754 Let's go. Come on, hurry. 549 00:57:25,000 --> 00:57:26,956 Ezra, we have a customer. 550 00:57:27,680 --> 00:57:29,159 Another penniless vagrant? 551 00:57:29,600 --> 00:57:33,434 No, he's paid... he's outside on the landing. 552 00:57:33,960 --> 00:57:36,110 Show him to me, my dear, before he gets away! 553 00:57:40,240 --> 00:57:40,990 He's waiting on the stairs. 554 00:57:42,640 --> 00:57:43,914 - Be careful.... - I can't see where he... ahh! 555 00:57:46,960 --> 00:57:48,029 Ezra... 556 00:57:50,120 --> 00:57:52,918 Ezra, Ezra, speak to me!... 557 00:57:53,720 --> 00:57:56,951 You must wear your glasses, Ezra... 558 00:57:58,880 --> 00:57:59,915 how do you feel? 559 00:58:00,680 --> 00:58:01,396 I don't know. 560 00:58:01,800 --> 00:58:03,552 You don't know - you're a physician! 561 00:58:04,040 --> 00:58:07,715 So I'm a physician... so what else you want you should tell me?! 562 00:58:08,320 --> 00:58:11,073 Sir... your friends said you don't feel very well.. 563 00:58:11,600 --> 00:58:14,478 - I'm sure my husband can help you... - No, he can't. 564 00:58:15,000 --> 00:58:19,790 - Of course you can. - No, l don't think so. He's dead. 565 00:58:23,480 --> 00:58:24,515 The fall down the stairs! 566 00:58:24,960 --> 00:58:25,995 A terrible accident! 567 00:58:26,560 --> 00:58:31,076 It's worse than that... he comes here for medical help and he ends up dead... 568 00:58:31,440 --> 00:58:33,237 what will this do to your reputation, Ezra? 569 00:58:35,520 --> 00:58:36,669 He looks familiar. 570 00:58:37,840 --> 00:58:40,354 Oh - the Sultan's Jester! 571 00:58:40,800 --> 00:58:45,316 Alas, poor Bacbac - I knew him well. 572 00:58:45,800 --> 00:58:48,951 We're doomed! We'll be blamed... we're foreigners! 573 00:58:51,400 --> 00:58:53,470 Help me carry him upstairs... hurry! 574 00:58:53,960 --> 00:58:56,793 It's amazing how quickly people can improvise when they have to... 575 00:58:57,840 --> 00:58:59,193 the Ezra's had to take a gamble, 576 00:59:00,320 --> 00:59:04,359 forgetting that gambling is only a way of getting nothing for something. 577 00:59:08,920 --> 00:59:11,514 There's nothing worse than being alone in a strange city. 578 00:59:19,120 --> 00:59:22,032 Lift his arms up so he'll slide down easier. 579 00:59:25,760 --> 00:59:27,671 It's as if he doesn't like what we're doing. 580 00:59:28,080 --> 00:59:30,116 Nonsense!... He'd see the funny side of it. 581 00:59:35,680 --> 00:59:40,071 Oh, Buddha, send me a sign... say I'm not forsaken in a foreign land... 582 00:59:52,600 --> 00:59:54,033 Robbers! Thieves! 583 00:59:55,360 --> 00:59:56,554 Ha! 584 00:59:58,520 --> 00:59:59,794 My hands are lethal! 585 01:00:06,280 --> 01:00:07,156 Dead. 586 01:00:07,960 --> 01:00:09,791 I told you about my hands! 587 01:00:15,360 --> 01:00:16,475 I know you... 588 01:00:16,960 --> 01:00:18,234 the famous Bacbac... 589 01:00:18,960 --> 01:00:20,154 the Sultan's Jester... 590 01:00:21,960 --> 01:00:23,951 ahhh! 591 01:00:24,920 --> 01:00:26,273 Why did you come down my chimney? 592 01:00:28,800 --> 01:00:31,314 It's a joke to set the whole town laughing... 593 01:00:31,960 --> 01:00:33,552 The laugh's on you, Jester Bacbac... 594 01:00:36,240 --> 01:00:37,275 no, the laugh's on me... 595 01:00:38,840 --> 01:00:40,717 they'll say I murdered you... I'll be hanged... 596 01:00:43,000 --> 01:00:45,309 Think of something, Hi-Ching, think of something... 597 01:01:29,440 --> 01:01:33,592 Murder! I'm being attacked! You'll get no money from me! 598 01:01:34,520 --> 01:01:37,637 You'll - get - not - a - penny - from - me.... 599 01:01:40,040 --> 01:01:45,194 Guards, guards, seize this man... he just tried to kill me! 600 01:01:46,720 --> 01:01:47,675 Instead, you killed him. 601 01:01:48,200 --> 01:01:50,077 I - I did... splendid! 602 01:01:50,840 --> 01:01:51,590 You're drunk. 603 01:01:52,600 --> 01:01:54,272 - This is Bacbac, - Drunk? 604 01:01:54,680 --> 01:01:55,954 ...the Sultan's Jester. 605 01:01:56,440 --> 01:01:57,236 Bacbac? 606 01:01:57,680 --> 01:01:58,510 And you killed him. 607 01:01:59,360 --> 01:02:02,158 Why should I kill him, we haven't even been introduced? 608 01:02:03,880 --> 01:02:05,233 That is for a judge to decide. 609 01:02:06,240 --> 01:02:08,754 And when he has, we'll hang you! 610 01:02:12,760 --> 01:02:15,991 The trial of Jerome Gribbin was the social event of the season. 611 01:02:16,800 --> 01:02:20,031 The judge in the case was the venerable Judge Zadic. 612 01:02:21,640 --> 01:02:26,589 Judge Zadic was totally incompetent, but being a judge, nobody had noticed. 613 01:02:27,920 --> 01:02:31,196 ...which I suggest is death, death by hanging" 614 01:02:36,960 --> 01:02:37,995 Why did you kill him? 615 01:02:38,920 --> 01:02:40,194 I thought he was trying to rob me. 616 01:02:45,320 --> 01:02:50,599 Bacbac rob you?! Forty years administering justice... 617 01:02:51,480 --> 01:02:53,710 worst excuse I ever heard! 618 01:02:54,240 --> 01:02:55,389 I made a mistake. 619 01:02:55,760 --> 01:02:59,912 You certainly did... all Constantinople will miss poor Bacbac... 620 01:03:00,320 --> 01:03:03,596 we will never see the like of him again... A fellow of infinite jest... 621 01:03:06,000 --> 01:03:08,150 "infinite jest," that's a good one, 622 01:03:09,360 --> 01:03:11,669 write that down, clerk, before I forget it. 623 01:03:14,080 --> 01:03:16,116 Bacbac lightened our lives... 624 01:03:16,560 --> 01:03:19,632 he gave us laughter, rich and overflowing, laughter from the heart... 625 01:03:20,040 --> 01:03:22,315 a heart as big as he was small... 626 01:03:24,280 --> 01:03:29,877 we knew him, we loved him, we laughed with him... 627 01:03:30,960 --> 01:03:32,951 we'll remember him all our days. 628 01:03:38,240 --> 01:03:41,073 I sentence you to hang. 629 01:03:48,440 --> 01:03:49,350 No! 630 01:03:50,000 --> 01:03:52,594 No, no, please, no! 631 01:03:56,960 --> 01:03:57,836 Who is this Chinese person? 632 01:03:58,200 --> 01:04:01,237 I killed the poor hunchback. I stuffed him in the alcove. 633 01:04:02,560 --> 01:04:03,436 No! 634 01:04:03,880 --> 01:04:07,395 I killed poor Bacbac, and dropped him down Hi-Ching's chimney. 635 01:04:08,080 --> 01:04:08,956 No! 636 01:04:09,320 --> 01:04:11,356 - I killed poor Bacbac. - I don't understand... 637 01:04:11,720 --> 01:04:13,711 I killed him, my hands are lethal! 638 01:04:14,080 --> 01:04:15,229 I tripped over him in the dark! 639 01:04:15,600 --> 01:04:18,194 He's very short-sighted... you can't hang a man for that! 640 01:04:18,600 --> 01:04:19,874 It was a fishbone! 641 01:04:20,160 --> 01:04:23,675 - I'm still the best tailor in Constantinople! - My head's splitting... 642 01:04:24,080 --> 01:04:26,389 Order in the Court! Order! Order! 643 01:04:26,760 --> 01:04:27,954 I'll have a lamb shish-kebab! 644 01:04:34,120 --> 01:04:35,553 Your Majesty. 645 01:04:37,360 --> 01:04:39,874 Who killed my funny man Jester Bacbac? 646 01:04:42,320 --> 01:04:43,469 I did! 647 01:04:49,880 --> 01:04:51,472 Who do I hang, Sayiddi? 648 01:04:54,000 --> 01:04:56,594 Nobody. It was an accident! 649 01:04:58,360 --> 01:05:01,432 Besides being my Jester, Master Bacbac was my friend... 650 01:05:01,840 --> 01:05:03,671 and if I knew him right he would've appreciated 651 01:05:04,040 --> 01:05:06,713 The manner of his death... it was his final jest... 652 01:05:08,640 --> 01:05:11,598 dear Bacbac didn't have to be alive to be funny... 653 01:05:12,000 --> 01:05:13,991 even dead, he made us laugh! 654 01:05:23,200 --> 01:05:24,315 Is that the end of the story? 655 01:05:25,280 --> 01:05:27,953 Not quite... as they were walking away they saw... 656 01:05:28,320 --> 01:05:29,036 This is a different story! 657 01:05:31,720 --> 01:05:34,393 Ah- it's the best one yet... it's extraordinary... 658 01:05:35,000 --> 01:05:37,434 - full of excitement and thrills and... - Don't trick me again! 659 01:05:39,000 --> 01:05:41,355 Once you start I want to know how it ends! 660 01:05:41,800 --> 01:05:44,314 There's something devilish in there... 661 01:05:44,600 --> 01:05:47,194 I see demons in them! 662 01:05:47,880 --> 01:05:51,429 Our Mullahs say every good story has a moral. 663 01:05:51,880 --> 01:05:53,074 What's the moral of Bacbac's death? 664 01:05:53,640 --> 01:05:57,553 Firouz, Dr. Ezra and the others learned to take Responsibility for their actions... 665 01:05:58,760 --> 01:05:59,715 we all should. 666 01:06:00,480 --> 01:06:04,598 But if they had, Bacbac wouldn't've fulfilled his destiny to make people laugh, 667 01:06:05,000 --> 01:06:06,035 even when he was dead. 668 01:06:06,560 --> 01:06:09,518 That's true... stories're less simple than we think they are... 669 01:06:11,080 --> 01:06:12,433 this new story for instance... 670 01:06:14,960 --> 01:06:22,469 No, no, no, no! 671 01:06:40,160 --> 01:06:43,755 What's the matter, Sire? What can I do for you? 672 01:06:44,760 --> 01:06:50,198 I just missed killing you, and you ask if there's something you can do for me? 673 01:06:51,200 --> 01:06:52,474 I'm concerned for you. 674 01:06:53,680 --> 01:06:56,353 Be concerned about yourself, Scheherazade. 675 01:06:57,360 --> 01:06:58,793 I'm concerned about you, my love. 676 01:06:59,920 --> 01:07:00,796 Why? 677 01:07:02,760 --> 01:07:03,749 I love you. 678 01:07:06,480 --> 01:07:07,435 Why? 679 01:07:08,640 --> 01:07:10,073 You need me. 680 01:07:25,240 --> 01:07:29,791 It's going badly... The Sultan's missed another chance... 681 01:07:30,360 --> 01:07:35,639 his brother wouldn't have. Schehzenan never hesitated... 682 01:07:36,520 --> 01:07:38,033 he was the Executioner's friend... 683 01:07:40,080 --> 01:07:43,436 there're some who think the wrong brother is the Sultan. 684 01:07:44,760 --> 01:07:46,591 You spoke before about meeting death. 685 01:07:47,160 --> 01:07:49,549 I didn't meet him, I passed him on the Street of Sighs... 686 01:07:51,040 --> 01:07:52,519 I told a close friend what had happened, 687 01:07:53,280 --> 01:07:58,354 and he said he'd seen Death too in the street and Death had given him a terrible look... 688 01:07:59,880 --> 01:08:00,756 he was so frightened 689 01:08:01,160 --> 01:08:02,593 he was leaving for Samara that night... 690 01:08:03,240 --> 01:08:06,835 I went to see death to find out what was going on... 691 01:08:09,480 --> 01:08:10,629 And? 692 01:08:12,000 --> 01:08:18,394 Another time, perhaps.. you must learn how to leave your audience in suspense... 693 01:08:19,520 --> 01:08:21,556 ... As the crowd were leaving the courtroom, 694 01:08:22,200 --> 01:08:24,270 the most famous magician in Africa, 695 01:08:24,840 --> 01:08:27,877 Mustappa, passed by on his way to Samarkand. 696 01:08:28,840 --> 01:08:32,958 He was a charismatic man with piercing eyes, a seductive voice and a manner that 697 01:08:33,320 --> 01:08:34,799 would freeze friends at twenty paces... 698 01:08:36,400 --> 01:08:39,073 when he came into a room the mice jumped on chairs... 699 01:08:40,400 --> 01:08:42,391 but he isn't the hero of this story. 700 01:08:42,960 --> 01:08:43,756 Who is then? 701 01:08:44,400 --> 01:08:45,879 Eh... Sinbad... 702 01:08:49,480 --> 01:08:50,833 ... Aladdin. 703 01:09:13,120 --> 01:09:14,075 Cheat... It's all a cheat. 704 01:09:16,840 --> 01:09:17,716 That race was fixed! 705 01:09:18,120 --> 01:09:20,236 No question... anyone could see that, Aladdin! 706 01:09:20,520 --> 01:09:21,794 Honest men like us go for a day 707 01:09:22,080 --> 01:09:23,877 at the races and get cheated blind out of our hard earned money. 708 01:09:24,200 --> 01:09:25,633 It just shows honesty doesn't pay. 709 01:09:26,440 --> 01:09:27,190 Let's get back to work. 710 01:09:30,240 --> 01:09:31,355 Sorry, excuse me. 711 01:09:32,360 --> 01:09:33,873 My purse! I've been robbed! 712 01:09:35,600 --> 01:09:36,794 - What's the matter, sir? - That young rogue... 713 01:09:37,080 --> 01:09:39,116 the one who bumped into me... picked my pocket! 714 01:09:40,040 --> 01:09:41,314 I saw which way he went. This way... follow me! 715 01:09:42,840 --> 01:09:44,193 Stop thief! 716 01:10:03,480 --> 01:10:04,390 Who's in the coach? 717 01:10:07,320 --> 01:10:08,309 Let's find out. 718 01:10:28,880 --> 01:10:29,630 Who's that? 719 01:10:30,440 --> 01:10:32,715 Princess Zobeide, the Caliph's daughter. 720 01:10:34,520 --> 01:10:35,794 I'm in love! 721 01:10:37,080 --> 01:10:37,717 There they are. 722 01:11:31,400 --> 01:11:32,276 Where did you come from? 723 01:11:32,800 --> 01:11:35,872 From the other side of the world... Africa. 724 01:11:36,240 --> 01:11:37,275 What do you want with me? 725 01:11:37,640 --> 01:11:40,552 Stay calm, Aladdin, do I look like I'm with the Caliph's guards. 726 01:11:41,360 --> 01:11:43,191 I'm always calm. How do you know my name? 727 01:11:43,960 --> 01:11:45,393 I was a friend of your late father. 728 01:11:47,160 --> 01:11:48,513 I didn't know he had any friends. 729 01:11:48,880 --> 01:11:53,795 Oh very few... just me. Your father was so crooked, 730 01:11:54,280 --> 01:11:56,555 he could hide in the shadow of a corkscrew. 731 01:11:57,960 --> 01:11:59,598 You did know him! 732 01:12:00,960 --> 01:12:01,870 Do you want to become rich? 733 01:12:02,520 --> 01:12:04,272 Yes, but quick! 734 01:12:04,800 --> 01:12:06,074 It's the best way. 735 01:12:06,920 --> 01:12:08,717 Business? Shady business? 736 01:12:09,320 --> 01:12:13,029 Shady... shadowy... shifty... but profitable. 737 01:12:13,840 --> 01:12:14,909 What do I have to do? 738 01:12:16,840 --> 01:12:19,638 First of all, I have to check your suitability... 739 01:12:21,000 --> 01:12:24,993 Good. Meet me tomorrow outside the city gates at dawn. 740 01:12:26,480 --> 01:12:29,392 Here's a small token of my good faith. 741 01:12:47,680 --> 01:12:48,874 That's the first thing I did, Mother. 742 01:12:49,480 --> 01:12:52,790 It never hurts to get a second opinion. They taste right. 743 01:12:53,840 --> 01:12:57,196 He says he knew your father... did you believe him? 744 01:12:57,640 --> 01:12:59,153 No, I believed his money. 745 01:12:59,640 --> 01:13:01,312 He must want something big from you... 746 01:13:01,720 --> 01:13:04,871 twenty gold coins is a mighty expensive introduction... 747 01:13:05,480 --> 01:13:08,199 he could have four men killed for that kind of money. 748 01:13:10,360 --> 01:13:11,713 There's only nineteen coins here. 749 01:13:12,480 --> 01:13:14,994 Are you accusing your poor old mother? 750 01:13:15,400 --> 01:13:16,674 I'm accusing you of palming a piece. 751 01:13:17,080 --> 01:13:17,956 Did you see me? 752 01:13:18,320 --> 01:13:19,309 No... I know by the weight. 753 01:13:20,320 --> 01:13:23,039 Oh, I thought my hands had lost their cunning! 754 01:13:26,520 --> 01:13:28,511 Your pick-pocketing hands'll never do that Mother... 755 01:13:29,360 --> 01:13:30,270 you're still the best! 756 01:13:30,920 --> 01:13:34,469 You know how to flatter a body, you young rogue! 757 01:13:35,520 --> 01:13:37,909 Take care tomorrow morning, when you meet Mustappa! 758 01:13:38,600 --> 01:13:39,476 Trust me Mother. 759 01:13:40,640 --> 01:13:43,871 That's what you're dear father used to say, but nobody ever did! 760 01:13:47,040 --> 01:13:49,190 And so Aladdin and Mustappa left Samarkand. 761 01:13:49,840 --> 01:13:53,276 He didn't trust Mustappa, but when there was money involved... 762 01:13:54,800 --> 01:13:56,711 Aladdin was prepared to take a few risks... 763 01:13:57,520 --> 01:13:59,590 I don't want to boast, but I've never met anyone 764 01:13:59,960 --> 01:14:03,032 who can live with me in a straight fight, magic to magic... 765 01:14:03,680 --> 01:14:05,193 So what do want me for if you're so powerful? 766 01:14:06,360 --> 01:14:11,309 All power has its limits... I want you to retrieve an object for me 767 01:14:12,360 --> 01:14:13,509 I can't get it myself, 768 01:14:14,040 --> 01:14:16,076 for reasons too complicated to get into 769 01:14:16,480 --> 01:14:17,913 its to do with the rules of magic... 770 01:14:18,400 --> 01:14:20,470 they're tiresome, but they must be obeyed. 771 01:14:21,000 --> 01:14:21,989 Why pick me? 772 01:14:22,840 --> 01:14:24,671 You didn't believe I was a friend of your father's? 773 01:14:25,080 --> 01:14:26,718 Not for a moment... so, why me? 774 01:14:27,880 --> 01:14:29,552 I saw larceny in your soul. 775 01:14:31,720 --> 01:14:32,675 What do you want me to do? 776 01:14:33,480 --> 01:14:36,756 I want you to go into a tomb... You'll find an old lamp there... 777 01:14:37,120 --> 01:14:38,155 I want you to bring it to me. 778 01:14:38,880 --> 01:14:39,551 What tomb? 779 01:14:43,160 --> 01:14:44,275 - There. - How much? 780 01:14:44,840 --> 01:14:47,274 - We'll discuss that when you get back. - No, we'll discuss it now, or I don't go. 781 01:14:48,640 --> 01:14:50,232 Fifty gold pieces. 782 01:14:50,640 --> 01:14:53,234 Please, don't insult me and don't ask me to trust you... 783 01:14:53,520 --> 01:14:55,636 I don't even trust my own shadow... Two hundred! 784 01:14:56,400 --> 01:14:58,277 Done! Here's half. 785 01:14:59,760 --> 01:15:02,274 You gave me to easily. I should have asked for more. 786 01:15:02,640 --> 01:15:04,915 You do so remind me of me when I was young! 787 01:15:05,960 --> 01:15:11,273 Here - now - Take this ring... rub it if you get into any kind of trouble. 788 01:15:12,480 --> 01:15:14,038 Trouble? What sort of trouble? 789 01:15:14,600 --> 01:15:15,715 Two hundred is not enough! 790 01:15:16,680 --> 01:15:22,949 A deal is a deal! Don't try and betray me... if you do, I swear by Hector's feathers, 791 01:15:23,400 --> 01:15:24,879 you'll never see your wedding day. 792 01:15:25,600 --> 01:15:26,316 Who's Hector? 793 01:15:26,800 --> 01:15:28,597 My pet raven and my best friend. 794 01:15:53,960 --> 01:15:56,554 Aladdin didn't know what kind of trouble he was getting into... 795 01:15:57,480 --> 01:16:00,074 if he had, he wouldn't have taken the two hundred... 796 01:16:02,760 --> 01:16:04,671 on the other hand, he probably would... 797 01:16:07,200 --> 01:16:08,394 Go on... go on! 798 01:19:58,800 --> 01:19:59,994 Aladdin - have you got the lamp? 799 01:20:03,280 --> 01:20:05,794 Hand it up to me... it'll be easier for you to get out. 800 01:20:06,280 --> 01:20:07,713 It's no trouble, I can get up myself. 801 01:20:08,240 --> 01:20:10,834 - Pass it up to me... there's a good boy. - I'm not a good boy! 802 01:20:12,080 --> 01:20:14,150 Give it to me or you will make me very angry. 803 01:20:14,520 --> 01:20:17,353 I'm angry already! Do you think I'm gullible enough to fall for that old trick? 804 01:20:18,320 --> 01:20:19,389 You get the lamp and ride off 805 01:20:19,800 --> 01:20:23,509 without paying what you owe me... It's an insult to my professional integrity. 806 01:20:23,960 --> 01:20:25,871 You get your lamp when I get my gold! 807 01:20:26,920 --> 01:20:29,593 - You think I'd ride off?! - Yes!... You've got those shifty eyes! 808 01:20:30,000 --> 01:20:34,039 - You cheap street scum! - I resent the word "cheap." 809 01:20:35,360 --> 01:20:39,035 I was going to raise you up, now I cast you down into the depths! 810 01:20:39,400 --> 01:20:41,595 You want the lamp? Keep it, damn you! 811 01:20:54,360 --> 01:20:56,316 Rot in darkness... Ingrate! 812 01:21:02,320 --> 01:21:03,958 Mustappa... Musatappa... Mustappa... 813 01:21:04,320 --> 01:21:07,278 why, why, why must you always lose your temper? Why? 814 01:21:09,120 --> 01:21:10,075 Now you lost the lamp! 815 01:21:14,000 --> 01:21:15,956 Plenty more wonders in the world for me to steal... 816 01:21:17,000 --> 01:21:17,750 Iet's go home. 817 01:21:48,400 --> 01:21:52,712 This was a crisis. And in a crisis, there's nothing more effective than magic... 818 01:21:59,240 --> 01:21:59,831 Who're you? 819 01:22:00,680 --> 01:22:06,198 Omar Khayyam! I'm the Genie of the Ring... who else? Look... 820 01:22:08,200 --> 01:22:12,830 Stamp of authenticity! But before I answer anymore questions, 821 01:22:13,200 --> 01:22:14,633 what color was my smoke? 822 01:22:15,160 --> 01:22:19,950 Was it blue? If it was blue, it means that I am melancholy and sanguine. 823 01:22:20,640 --> 01:22:22,710 That means that I need more "me" time. 824 01:22:24,400 --> 01:22:26,994 What do you want. I have enemies, I have a migraine... 825 01:22:27,760 --> 01:22:29,193 What do you think I want... 826 01:22:31,200 --> 01:22:32,076 I want out! 827 01:22:32,720 --> 01:22:36,793 I, l, l, l-l-l-l, always about you, never about me. 828 01:22:37,360 --> 01:22:40,557 Get me out of here, take me home, put me out, I'm on fire. 829 01:22:44,640 --> 01:22:49,794 Ah! Allah! Allah! We're going to die! I don't want to die! 830 01:22:50,160 --> 01:22:51,070 Come on, pull yourself together! 831 01:22:51,400 --> 01:22:56,110 Please spare me, I'm only seven hundred and nineteen years old! I was going to repent, 832 01:22:56,400 --> 01:22:58,231 I was going on a diet, oh please... 833 01:22:58,520 --> 01:22:59,350 Get us out of here! 834 01:23:00,400 --> 01:23:02,470 Have you ever heard of the magic word please? 835 01:23:03,920 --> 01:23:05,672 Because I work for you doesn't mean 836 01:23:06,040 --> 01:23:10,272 you can treat me like some sort of manslave or unic or less than that. 837 01:23:11,920 --> 01:23:12,989 Are we understood? 838 01:23:19,080 --> 01:23:23,153 The light, the light... I can not see... I'm blind! 839 01:23:23,520 --> 01:23:29,629 It's too bright! Oh... My bones, they ache. I shall go home. 840 01:23:39,680 --> 01:23:41,113 I don't understand... 841 01:23:42,960 --> 01:23:45,394 why did Mustappa pick the best rogue in Samarkand 842 01:23:46,040 --> 01:23:48,952 to get this piece of junk?... It's demeaning! 843 01:23:49,680 --> 01:23:51,636 It must be worth something or he wouldn't have gone to all that trouble. 844 01:23:54,880 --> 01:24:01,115 Hmmm... You're right, son. Maybe it's a priceless antique! 845 01:25:15,360 --> 01:25:19,558 Don't' just stand there like a leaning tower of jelly... talk to him. 846 01:25:20,120 --> 01:25:20,677 Why me? 847 01:25:21,120 --> 01:25:24,590 I'm just a poor, weak widow-woman... It's your lamp. 848 01:25:26,360 --> 01:25:29,670 Good Evening,... friend. 849 01:25:30,120 --> 01:25:36,593 Speak up insignificant mortal lowly one! 850 01:25:37,160 --> 01:25:38,036 Who are you? 851 01:25:38,640 --> 01:25:46,274 Who am l... Who am l?! Have you not heard of me? 852 01:25:47,440 --> 01:25:54,118 I am the Lamp Genie. The Lamp Genie. 853 01:25:54,800 --> 01:26:02,195 Wishes, avarice, dreams, power, premature and violent death. 854 01:26:04,360 --> 01:26:07,272 Well... scratch the last one. 855 01:26:08,280 --> 01:26:09,349 You're the Genie of the Ring? 856 01:26:10,840 --> 01:26:18,793 Like the Genie of the Ring... I who oppose the wheel Herron? 857 01:26:19,760 --> 01:26:27,474 Never! His powers are as nothing as compared to mine! 858 01:26:30,960 --> 01:26:38,355 No! Maybe! I don't know, the tests were inconclusive. 859 01:26:39,440 --> 01:26:40,316 What can you do? 860 01:26:41,280 --> 01:26:48,914 What can I do? What can I do? I don't know... 861 01:26:49,760 --> 01:26:54,550 how about ANYTHlNG,... for starters. 862 01:26:58,280 --> 01:26:59,759 And that was the beginning of it... 863 01:27:02,440 --> 01:27:05,671 Aladdin, a rogue... a son of a rogue... from a family of rogues... 864 01:27:06,520 --> 01:27:11,196 found he could have everything he ever wanted... all he had to do was ask. 865 01:27:16,760 --> 01:27:20,594 So, so... so what did he ask for? 866 01:27:21,760 --> 01:27:23,113 We can save that for tomorrow night. 867 01:27:25,080 --> 01:27:28,755 I want to know now, not tomorrow night!... It's your fault! 868 01:27:30,920 --> 01:27:35,277 You made the story too gripping with your wit and your charm... and your beauty. 869 01:27:36,320 --> 01:27:38,072 What has my beauty got to do with story-telling? 870 01:27:38,440 --> 01:27:41,512 Because if I lose interest for a moment, I see your face and I can't leave.. 871 01:27:41,880 --> 01:27:43,393 Please tell me what happened to Aladdin! 872 01:27:44,080 --> 01:27:47,470 - Sire, Tomorrow night. - I order you! 873 01:27:47,640 --> 01:27:49,631 It wouldn't be the same story if I was ordered to tell it! 874 01:27:50,000 --> 01:27:50,716 It's all tricks! 875 01:27:51,320 --> 01:27:53,436 Remember what happened to Mustappa when he lost his temper. 876 01:27:54,600 --> 01:27:56,511 - He lost his wonderful lamp! - Tell me. 877 01:27:56,880 --> 01:27:57,869 Tomorrow night. 878 01:28:01,560 --> 01:28:02,993 Chief! Now! 879 01:28:11,120 --> 01:28:17,195 Just wait till tomorrow night. Tomorrow night. Tomorrow night! 880 01:28:36,760 --> 01:28:37,351 What news? 881 01:28:38,280 --> 01:28:39,793 There's a man to see you from Baghdad. 882 01:28:45,320 --> 01:28:46,514 Chief Executioner... 883 01:28:48,120 --> 01:28:49,075 what brings you here? 884 01:28:49,840 --> 01:28:53,150 Sire, in his sickness, your brother, the Sultan, 885 01:28:53,880 --> 01:28:56,235 planned to kill his bride after the wedding. 886 01:28:56,560 --> 01:28:57,993 You see, he's mad! 887 01:28:58,360 --> 01:29:01,557 But he can't go through with it... the Sultana is still alive. 888 01:29:03,520 --> 01:29:05,192 Better, he's weak... 889 01:29:06,440 --> 01:29:08,749 the people will follow a madman but never a weakling! 890 01:29:09,080 --> 01:29:14,154 I'm not here to betray the Sultan, but to protect my own interests. 891 01:29:18,760 --> 01:29:20,557 The Sultan's too soft for killing... 892 01:29:22,200 --> 01:29:25,237 which leaves me out of work... 893 01:29:27,120 --> 01:29:31,193 on the other hand I never saw you shrink from using rope, axe or knife... 894 01:29:32,040 --> 01:29:35,555 so, if you should change places with the Sultan... 895 01:29:36,360 --> 01:29:39,397 Never fear, there'll be much for you to do when I win. 896 01:29:40,600 --> 01:29:42,830 The streets of Baghdad will be lined with nooses... 897 01:29:43,160 --> 01:29:44,673 there'll be gallows on every corner. 898 01:29:45,960 --> 01:29:47,996 It'll be a golden time, I promise. 899 01:29:49,960 --> 01:29:50,949 Thank you, Sire. 900 01:29:52,920 --> 01:29:53,750 Thank you. 901 01:29:55,720 --> 01:29:56,675 Prepare to march on Baghdad. 902 01:30:24,800 --> 01:30:26,631 We will be revenged, my love... 903 01:30:32,160 --> 01:30:33,912 But he wasn't laughing, was he? 904 01:30:34,280 --> 01:30:36,430 No that's right...he wasn't. 905 01:30:37,880 --> 01:30:40,952 I let you live so you could finish the story of Aladdin... 906 01:30:42,320 --> 01:30:43,673 you should at least get it right. 907 01:30:47,760 --> 01:30:51,309 Now, there was a storm, wasn't there? 908 01:30:53,680 --> 01:30:54,669 Yes, there was... 909 01:30:59,680 --> 01:31:00,635 You were saying? 910 01:31:01,000 --> 01:31:02,956 I am your humble and obedient servant. 911 01:31:03,280 --> 01:31:03,996 What? I didn't get that! 912 01:31:04,360 --> 01:31:13,155 Oh, nothing, just a mere technicality... the fine print on my contract, so to speak. 913 01:31:13,640 --> 01:31:14,914 You have to obey me, don't you? 914 01:31:15,360 --> 01:31:22,391 I, obey you? I should cast you into a sea of torment, 915 01:31:23,080 --> 01:31:24,877 I should have you trampled in... 916 01:31:26,760 --> 01:31:30,673 yes, you can have everything you ever wanted. 917 01:31:32,560 --> 01:31:33,834 How about stopping the rain? 918 01:32:04,360 --> 01:32:07,397 I'm sure there must be another wish 919 01:32:07,920 --> 01:32:11,595 I can grant your exalted Lord and Master Aladdin... 920 01:32:12,520 --> 01:32:15,876 I'm in love with the Princess Zobeide, the Caliph's daughter... 921 01:32:16,560 --> 01:32:17,470 Love? 922 01:32:18,080 --> 01:32:20,036 ...I don't know her, but I've seen her across a crowded street... 923 01:32:20,400 --> 01:32:24,029 It's usually across a crowded room, as strange as that may seem. 924 01:32:26,040 --> 01:32:26,711 I want her! 925 01:32:27,520 --> 01:32:31,911 I can give you things, Master Aladdin, but when it comes to the human heart, 926 01:32:32,240 --> 01:32:33,514 I am powerless. 927 01:32:33,880 --> 01:32:37,873 You can have anything in the world you want and all you can think of asking for 928 01:32:38,160 --> 01:32:40,833 is some young chit of a girl who isn't good enough for you! 929 01:32:41,720 --> 01:32:43,995 ...Genie, you can give us things? 930 01:32:44,560 --> 01:32:47,472 You've got it in one, Mother. 931 01:32:48,440 --> 01:32:51,113 Not so much of the "Mother", I'm young enough to be your granddaughter. 932 01:32:52,800 --> 01:32:55,075 Things, like money... 933 01:32:55,520 --> 01:32:57,351 I've never heard that request before... 934 01:32:57,640 --> 01:32:59,437 you would be the first to ever ask for that. 935 01:33:00,560 --> 01:33:03,870 Bushels and bushels of money! With money, you don't need magic! 936 01:33:04,640 --> 01:33:07,359 Are you sure that's the way you want to go? 937 01:33:08,440 --> 01:33:12,069 I mean, money is great and all, but everybody asks for money. 938 01:33:12,640 --> 01:33:15,438 Why not ask for something new and exciting? 939 01:33:17,280 --> 01:33:18,554 Okay, how about some sort of flying machine? 940 01:33:18,920 --> 01:33:22,071 What? A flying machine? 941 01:33:23,520 --> 01:33:25,670 So you could fly all over the world? 942 01:33:27,480 --> 01:33:30,199 You could have drinks and someone could serve us peanuts! 943 01:33:31,960 --> 01:33:35,953 A flying machine! Maybe we should just stick with the money. 944 01:34:04,120 --> 01:34:09,478 Make way for the lovely Princess Seleh Alcouz of Souman... 945 01:34:09,800 --> 01:34:13,270 Aladdin's mother put on an extraordinarily vulgar display of wealth... 946 01:34:17,400 --> 01:34:19,550 but as usual, it worked. 947 01:34:22,360 --> 01:34:25,193 We have more petitions, Your Majesty... they're important. 948 01:34:25,800 --> 01:34:27,313 Your son Gulnare doesn't think so. 949 01:34:33,800 --> 01:34:37,713 Your exalted majesty, His Highness Aladdin Ebn Alcouz and his mother, 950 01:34:38,480 --> 01:34:39,833 the Princess Seleh Souman... 951 01:34:41,840 --> 01:34:43,796 These people aren't on my list... they shouldn't be here. 952 01:34:44,400 --> 01:34:46,391 I don't know anything about them your Majesty. 953 01:34:46,680 --> 01:34:48,636 That must be very disturbing for you, Assad. 954 01:34:50,080 --> 01:34:52,071 How did you get past my guards and into the Court? 955 01:34:52,880 --> 01:34:54,791 - We had introductions. - What introductions? 956 01:34:56,880 --> 01:34:58,950 Irresistible introductions. 957 01:35:07,840 --> 01:35:11,992 Indeed, these are introductions no courtier could resist. 958 01:35:12,400 --> 01:35:14,311 My Mother and I have brought them from Zourman. 959 01:35:14,840 --> 01:35:17,149 They meet with your approval, Majesty? 960 01:35:17,800 --> 01:35:18,835 Flawless! 961 01:35:19,360 --> 01:35:20,349 They're yours, Sire. 962 01:35:20,640 --> 01:35:22,437 This is a most generous gesture, Prince. 963 01:35:23,040 --> 01:35:25,190 You will always be most welcome here at Court. 964 01:35:26,240 --> 01:35:28,231 And if we can make your stay more pleasant... 965 01:35:28,960 --> 01:35:34,034 My son is too shy to ask, but we've heard of the beauty of your daughter, 966 01:35:34,360 --> 01:35:37,750 the Princess Zobeide...my son, the Prince Aladdin, 967 01:35:38,320 --> 01:35:41,392 would formerly like to ask for her hand, in marriage. 968 01:35:41,640 --> 01:35:42,914 This is outrageous! 969 01:35:44,040 --> 01:35:47,157 Two strangers from Zourman asking to marry the daughter of the 970 01:35:47,480 --> 01:35:49,152 great Caliph Beder, hrmph, hrmph! 971 01:35:49,560 --> 01:35:50,515 We wouldn't come empty handed... 972 01:35:51,000 --> 01:35:52,069 Two million gold pieces! 973 01:35:54,600 --> 01:35:57,114 The Caliph doesn't need your vulgar gifts! 974 01:35:58,240 --> 01:36:01,357 I wouldn't say two million was ever "vulgar", Assad. 975 01:36:01,640 --> 01:36:05,076 - As a start... - Your Majesty, my son, your daughter... 976 01:36:05,560 --> 01:36:09,473 Oh, yes, yes, hmm. I'm sorry you came a little late. 977 01:36:09,880 --> 01:36:14,192 The Grand Vizier's son Gulnare is pledged to my daughter. 978 01:36:15,600 --> 01:36:17,989 Indeed, they're to be wed in three days. 979 01:36:22,320 --> 01:36:24,231 - Father... - We were just talking of you, my dear. 980 01:36:25,000 --> 01:36:28,993 This is Prince Aladdin of Zourman. He asked for your hand in marriage. 981 01:36:30,320 --> 01:36:31,309 Too late, I fear. 982 01:36:32,560 --> 01:36:34,073 Haven't I seen you somewhere, Prince? 983 01:36:34,800 --> 01:36:37,997 I've been "somewhere" but l would've remembered you, Princess. 984 01:36:41,240 --> 01:36:42,673 I have a marriage gift for Your Highness... 985 01:37:00,400 --> 01:37:03,392 - You're too generous, Prince Aladdin. - Yes, I'd say that too! 986 01:37:03,720 --> 01:37:05,153 He has a generous heart! 987 01:37:06,120 --> 01:37:09,078 You may wish to withdraw these magnificent gifts now... 988 01:37:09,880 --> 01:37:11,233 No, no, no, no, they're yours, Sire. 989 01:37:36,880 --> 01:37:39,110 How do I stop that idiot Gulnare from marrying the Princess? 990 01:37:42,800 --> 01:37:44,358 Let's turn him into a pig... 991 01:37:45,840 --> 01:37:49,196 ...or better yet, a roast pig. 992 01:37:50,480 --> 01:37:52,357 It's tempting, but it's just not me. 993 01:37:54,360 --> 01:37:55,998 What about an accident? 994 01:37:56,600 --> 01:37:57,191 Too crude. 995 01:37:57,960 --> 01:38:00,758 Then, before you do anything, Master Aladdin, 996 01:38:01,200 --> 01:38:04,237 I suggest you find out if the Princess Zooboodie, 997 01:38:04,720 --> 01:38:07,996 whatever her name is, has feelings for you. 998 01:38:08,600 --> 01:38:11,273 She might be in love with that eunuch Gulnare. 999 01:38:11,600 --> 01:38:14,558 Women often love men who are unworthy of them. 1000 01:38:15,000 --> 01:38:21,235 The reverse is also true. Men often love women unworthy of them...why? 1001 01:38:22,080 --> 01:38:26,153 Love has nothing to do with "worth". Love is a madness... 1002 01:38:27,000 --> 01:38:28,877 prince or beggar, we have no control. 1003 01:38:30,240 --> 01:38:33,277 Was it the Genie who said, "Women often love men unworthy of them"...or was it you? 1004 01:38:34,160 --> 01:38:36,469 No, it was the Genie. 1005 01:38:43,440 --> 01:38:46,034 What is it, Giafar? This is too early for affairs of state... 1006 01:38:46,360 --> 01:38:47,429 you put me in a bad mood. 1007 01:38:47,800 --> 01:38:51,475 My news will only make it worse. Your brother is raising an army against you. 1008 01:38:53,400 --> 01:38:55,436 He's finally come into the open... how big, how big? 1009 01:38:56,040 --> 01:38:57,029 Big enough. 1010 01:39:43,880 --> 01:39:45,313 Schahzenan! Kill him! 1011 01:39:47,760 --> 01:39:48,715 Kill him! 1012 01:40:09,040 --> 01:40:10,712 Traitors! 1013 01:40:18,280 --> 01:40:19,269 Guards! 1014 01:40:20,000 --> 01:40:21,433 Guards! 1015 01:40:46,400 --> 01:40:48,470 You're right about women loving men unworthy of them. 1016 01:40:48,920 --> 01:40:50,399 Perhaps she loves Gulnare and not me... 1017 01:40:51,120 --> 01:40:54,317 but there's still time to find out... they don't marry until next week. 1018 01:40:54,920 --> 01:40:58,674 Wrong! Gulnare and the Princess are being married tomorrow! 1019 01:41:23,600 --> 01:41:25,033 Where did you come from little fellow? 1020 01:41:33,440 --> 01:41:34,270 He's a darling. 1021 01:41:37,720 --> 01:41:39,073 Come here, little fellow. 1022 01:42:02,960 --> 01:42:07,715 I'm getting married tomorrow... to the Grand Vizier's son, Gulnare. 1023 01:42:11,320 --> 01:42:13,151 It's all signed, sealed and delivered... 1024 01:42:16,160 --> 01:42:18,435 you wouldn't understand...affairs of state. 1025 01:42:21,200 --> 01:42:23,589 But I did meet a charming young man, he... 1026 01:42:25,800 --> 01:42:28,837 there's no point in thinking about him, is there...only... 1027 01:42:31,000 --> 01:42:32,911 The saddest words in any language... 1028 01:42:35,840 --> 01:42:37,273 "if only"... 1029 01:42:54,320 --> 01:42:58,154 What did you find out, Master Aladdin? 1030 01:42:59,760 --> 01:43:01,990 She doesn't love Gulnare...she loves me! 1031 01:43:06,720 --> 01:43:09,871 You always were a terrible young monkey! 1032 01:43:23,200 --> 01:43:24,394 I was just telling Mother about... 1033 01:43:24,760 --> 01:43:29,993 The Princess and Gulnare were married an hour ago, in secret. 1034 01:43:31,720 --> 01:43:32,470 No! 1035 01:43:32,840 --> 01:43:34,273 The Grand Vizier won't let a little thing 1036 01:43:34,560 --> 01:43:37,154 Iike magic monkeys stop him making his son heir to the throne. 1037 01:43:37,600 --> 01:43:38,669 Of course he won't! 1038 01:43:39,080 --> 01:43:45,349 Look at her...clever...beautiful... wealthy... flexible... 1039 01:43:48,240 --> 01:43:49,832 Have they consummated the marriage yet? 1040 01:43:50,840 --> 01:43:54,037 Not yet, but any moment now. 1041 01:43:54,840 --> 01:43:58,355 I hear he's quite the acrobat in the sexual arena. 1042 01:44:06,760 --> 01:44:11,231 If Gulnare had his life to live again, he'd still fall in love with himself. 1043 01:44:15,040 --> 01:44:16,632 What has to be, cannot be changed. 1044 01:44:19,520 --> 01:44:21,238 I'll think of something pleasant... 1045 01:44:22,920 --> 01:44:24,751 Iike that young prince from Zourman. 1046 01:45:00,080 --> 01:45:04,471 My dove...it's me...your husband... 1047 01:45:06,680 --> 01:45:07,556 Who else... 1048 01:45:07,920 --> 01:45:08,909 I'm here! 1049 01:45:21,200 --> 01:45:27,196 Ooh...My love, why you look as beautiful... 1050 01:45:28,880 --> 01:45:31,792 as beautiful as...as...um... 1051 01:45:34,280 --> 01:45:36,271 That's okay...I'll guess the rest. 1052 01:46:39,800 --> 01:46:40,437 Gulnare? 1053 01:46:47,960 --> 01:46:48,312 Gulnare? 1054 01:46:50,880 --> 01:46:51,949 Where are you? 1055 01:47:00,040 --> 01:47:02,952 It's an insult to my daughter, and worse, to me! 1056 01:47:03,880 --> 01:47:04,551 Your Majesty... 1057 01:47:09,200 --> 01:47:10,394 You stink! 1058 01:47:11,760 --> 01:47:14,957 So would you, Sire, if you'd spent all night in a privy. 1059 01:47:15,480 --> 01:47:18,631 He prefers a stinking privy to a beautiful young woman... 1060 01:47:19,240 --> 01:47:21,959 I tell you there's something seriously wrong with this boy, Assad! 1061 01:47:22,560 --> 01:47:24,232 The marriage is annulled! 1062 01:47:26,480 --> 01:47:27,230 Get out! 1063 01:47:40,000 --> 01:47:42,673 Three million in gold is most generous, Prince Aladdin, 1064 01:47:43,280 --> 01:47:45,794 - for my daughter's hand in marriage. - I love her, Your Majesty. 1065 01:47:46,400 --> 01:47:50,234 Good, that always helps. But l can't sanction this marriage 1066 01:47:50,560 --> 01:47:53,677 unless I know my daughter is going to live in the style to which she is accustomed... 1067 01:47:54,480 --> 01:47:57,040 - and you haven't even got a palace. - I'm building one. 1068 01:47:58,400 --> 01:48:00,960 You can marry her when l see it with my own eyes. 1069 01:48:02,960 --> 01:48:04,029 It'll be ready in a week's time. 1070 01:48:06,000 --> 01:48:07,513 You don't know builders, my boy. 1071 01:48:08,120 --> 01:48:09,997 My own palace took over a year to build. 1072 01:48:11,280 --> 01:48:12,952 - Mine will take a week! - A week? 1073 01:48:30,880 --> 01:48:32,871 I like you, Master Aladdin... 1074 01:48:34,080 --> 01:48:38,153 believe it or not, I've had some two hundred odd Masters in my time, 1075 01:48:39,080 --> 01:48:41,116 and you're the noblest of them all, 1076 01:48:43,120 --> 01:48:47,193 but remember, I still have Solomon's curse in my face, 1077 01:48:47,840 --> 01:48:51,310 and I will betray you at the drop of a turban, if it suits me. 1078 01:48:52,000 --> 01:48:55,276 - Of course...no hard feelings. - No hard feelings... 1079 01:48:56,640 --> 01:48:59,393 - I have to survive. - Don't we all? 1080 01:49:00,120 --> 01:49:04,272 Perhaps...Palace! 1081 01:49:13,040 --> 01:49:18,353 Well, mortals, where are my compliments, please? 1082 01:49:18,880 --> 01:49:20,029 Magnificent! 1083 01:49:20,520 --> 01:49:23,080 It is my best work since the Taj Mahal! 1084 01:49:24,320 --> 01:49:26,276 Let's go and feed the sturgeon! 1085 01:49:30,480 --> 01:49:34,109 Yes, much better! 1086 01:50:27,200 --> 01:50:30,033 This was perhaps the happiest day of Aladdin's life. 1087 01:50:31,400 --> 01:50:33,072 He should have been a bit more pessimistic... 1088 01:50:34,480 --> 01:50:37,870 he always said a pessimist is someone who really knows what's going on... 1089 01:50:46,240 --> 01:50:47,070 Mustappa, 1090 01:50:48,720 --> 01:50:51,188 you're working too hard! too hard! 1091 01:50:52,760 --> 01:50:57,151 You're right, Hector...but there's so much to learn... 1092 01:51:00,320 --> 01:51:05,519 Ahhh, I'm naked...naked! What's going on, Chief? 1093 01:51:05,840 --> 01:51:07,717 I once swore by Hector's feathers. 1094 01:51:08,360 --> 01:51:09,315 I want them back! 1095 01:51:15,000 --> 01:51:18,276 Tell me harp, is that rogue Aladdin dead in the cave? 1096 01:51:19,160 --> 01:51:21,674 "No, he is not dead On this very day 1097 01:51:22,160 --> 01:51:28,110 He is to be wed Losing your temper, Mustappa, didn't pay". 1098 01:51:28,640 --> 01:51:29,675 Who's he marrying? 1099 01:51:30,000 --> 01:51:36,075 "The fairest flower in the land He must be very smart and plucky 1100 01:51:36,560 --> 01:51:39,518 To wed the Princess of Samarkand 1101 01:51:40,040 --> 01:51:44,556 - He finally got very lucky". - No, he finally got the lamp! 1102 01:51:49,920 --> 01:51:54,675 New lamps for old! New oil lamps for old oil lamps! 1103 01:51:55,400 --> 01:51:59,632 That's right, I'm exchanging new lamps for old lamps! 1104 01:52:00,960 --> 01:52:04,350 Come and see for yourself! New lamps for old... 1105 01:52:21,040 --> 01:52:22,314 It's too early. 1106 01:52:24,160 --> 01:52:25,513 So it is, my love. 1107 01:52:28,560 --> 01:52:30,152 That ring...is beautiful! 1108 01:52:31,880 --> 01:52:32,596 It's yours! 1109 01:52:38,640 --> 01:52:40,073 You're so generous, my love. 1110 01:52:41,080 --> 01:52:42,559 Have you always been rich? 1111 01:52:44,040 --> 01:52:50,912 Always, always. My father was rich, and his father before him... 1112 01:52:51,880 --> 01:52:54,394 our title is one of the most ancient in Zouman. 1113 01:52:54,960 --> 01:52:57,235 Well, it suits you. You're everything a prince should be, 1114 01:52:58,320 --> 01:53:00,880 but never is...you're handsome, 1115 01:53:01,560 --> 01:53:06,236 you're gallant, you're generous... but your mother... 1116 01:53:07,120 --> 01:53:10,749 My mother's what they call an eccentric... after all, she can afford to be. 1117 01:53:11,240 --> 01:53:15,233 No, I love her for it...she's different... Iike a breath of fresh air... 1118 01:53:16,400 --> 01:53:17,879 I've never known anyone like her. 1119 01:53:20,120 --> 01:53:21,758 And I've never known anyone like you! 1120 01:53:25,160 --> 01:53:27,833 They were in love and only had eyes for each other... 1121 01:53:28,360 --> 01:53:30,590 so they didn't see what was going on around them. 1122 01:53:31,080 --> 01:53:33,799 Why are you giving new oil lamps for old? There's a catch, huh? 1123 01:53:34,120 --> 01:53:36,918 No, no catch, no catch...just the bargain of the year. 1124 01:53:37,560 --> 01:53:40,836 You see, where I come from, we prize old and ancient things. 1125 01:53:41,560 --> 01:53:43,869 Hey, can I trade in my wife for a new one? 1126 01:53:45,720 --> 01:53:50,510 No, my friend, only oil lamps this trip, eh? New lamps for old! 1127 01:53:54,400 --> 01:53:57,870 Didn't Aladdin sense something was wrong? He must've sensed some danger? 1128 01:53:59,200 --> 01:54:02,749 Normally he would've done... but he was in love. 1129 01:54:04,560 --> 01:54:05,993 And that changes everything. 1130 01:54:06,800 --> 01:54:09,951 Yes, men and women act out of character. 1131 01:54:11,840 --> 01:54:13,159 You, for example? 1132 01:54:14,720 --> 01:54:18,156 Oh, yes, my father thought I'd never get married... 1133 01:54:18,760 --> 01:54:21,718 he said when two people marry, each of them has to make sacrifices, 1134 01:54:22,840 --> 01:54:24,637 and I was too strong-willed for that... 1135 01:54:26,400 --> 01:54:27,628 but I've changed. 1136 01:54:30,120 --> 01:54:31,235 That must be love. 1137 01:54:34,960 --> 01:54:36,473 Tell me about Aladdin. 1138 01:54:38,680 --> 01:54:43,674 New lamps for old! I'm giving away new oil lamps for old! 1139 01:54:44,880 --> 01:54:46,359 A once-in-a-lifetime offer! 1140 01:54:46,560 --> 01:54:48,755 Did you say new lamps for old? 1141 01:54:50,520 --> 01:54:51,475 It's a bargain! 1142 01:54:54,480 --> 01:54:55,879 Everyone loves a bargain. 1143 01:54:58,720 --> 01:55:00,278 Here we are, thank you! 1144 01:55:05,680 --> 01:55:07,989 Everyone loves a bargain... 1145 01:55:20,760 --> 01:55:21,636 What happened? 1146 01:55:23,280 --> 01:55:27,159 - Where's the lamp? - Gone...vanished...pfft! 1147 01:55:28,000 --> 01:55:31,197 Mustappa! Now my Princess will find out I'm not a Prince. 1148 01:55:31,640 --> 01:55:33,790 Worse, what happens when the Caliph discovers all the money 1149 01:55:34,040 --> 01:55:35,553 we gave him has turned to dust? 1150 01:55:36,000 --> 01:55:38,355 - Time to run, my son. - No one runs in our family! 1151 01:55:38,720 --> 01:55:42,269 Where did you hear that rubbish? Taste my dust! 1152 01:55:49,320 --> 01:55:50,594 What's going on? 1153 01:55:52,520 --> 01:55:53,714 Where is everyone? 1154 01:55:55,200 --> 01:55:56,838 Where's the palace? 1155 01:55:57,400 --> 01:56:02,190 Gone, like the snows of yesteryear! It was all a fake... 1156 01:56:03,160 --> 01:56:05,469 there's no palace, no riches, 1157 01:56:06,080 --> 01:56:10,471 and this your husband is no prince... he's a thief, from a family of thieves! 1158 01:56:10,840 --> 01:56:12,876 It's a lie! Tell him, Aladdin! 1159 01:56:15,160 --> 01:56:18,277 - Well, it's a bad way of putting it. - Don't be ashamed son! 1160 01:56:18,760 --> 01:56:20,512 We are proud of our heritage, daughter. 1161 01:56:20,960 --> 01:56:22,598 Our family are aristocrats, too... 1162 01:56:23,080 --> 01:56:25,799 descended from the finest rogues in all Asia! 1163 01:56:27,760 --> 01:56:29,830 That's for telling me you were a prince! 1164 01:56:30,240 --> 01:56:32,117 It's Mustappa! Don't believe everything he says! 1165 01:56:32,400 --> 01:56:34,356 He's go no reason to lie...you do! 1166 01:56:34,760 --> 01:56:38,070 Hey, smart boy! You're in trouble, oh... 1167 01:56:40,680 --> 01:56:43,672 Where did the palace come from... and the money? 1168 01:56:44,720 --> 01:56:46,073 Magic! 1169 01:56:57,440 --> 01:57:05,393 Ingrate! Genie, Genie, how could you possibly team up with this African squelch... 1170 01:57:06,000 --> 01:57:08,719 I couldn't warm to him if we were cremated together! 1171 01:57:26,600 --> 01:57:33,551 Oh, oh, what do you want, what do you want? I just got off my sick bed to come here. 1172 01:57:33,880 --> 01:57:36,075 What is...Ooh, pretty slave girl. 1173 01:57:36,920 --> 01:57:40,071 Allah! What in the name of evil are you doing here? 1174 01:57:40,200 --> 01:57:42,191 - And you? - You two know each other? 1175 01:57:42,560 --> 01:57:47,554 Yes, yes unfortunately. We're distant, distant cousins on my father's side. 1176 01:57:47,920 --> 01:57:49,956 I've hated you for centuries! 1177 01:57:50,280 --> 01:57:53,750 Yes, that's right, you lying, bullying dog! You turn my stomach! 1178 01:57:54,440 --> 01:58:00,117 It would take the whole Persian Army to turn your stomach, you pimple! 1179 01:58:00,840 --> 01:58:06,995 You grease spot on the backside of a camel! I've waited for you for so long... 1180 01:58:07,480 --> 01:58:10,552 You wouldn't hit a fellow wearing... whatever these are, would you? 1181 01:58:10,800 --> 01:58:14,509 - Hold still while I think about it... - Okay, well then, bye! 1182 01:58:15,080 --> 01:58:15,830 No, no, no, no, 1183 01:58:16,120 --> 01:58:18,156 my Genie will challenge your Genie... winner takes all! 1184 01:58:18,520 --> 01:58:21,512 - This sounds interesting... - No, no, no, no, no, no he's feverish, 1185 01:58:21,840 --> 01:58:23,068 he's babbling on... 1186 01:58:23,560 --> 01:58:26,074 - Done! - Done? Done, you do not understand, 1187 01:58:26,400 --> 01:58:28,550 I cannot fight him, his magic is stronger than mine, 1188 01:58:29,040 --> 01:58:31,270 shows you how unfair the Genie world is, doesn't it? 1189 01:58:31,760 --> 01:58:35,878 Oh, oh, oh toothache, I have a toothache, I can't fight... 1190 01:58:36,240 --> 01:58:39,073 No, let's do this right... we must have the proper setting. 1191 01:59:00,800 --> 01:59:02,631 No, no, no, no, no, I'm not in good shape, 1192 01:59:03,320 --> 01:59:05,231 I've never been in good shape, as a matter of fact 1193 01:59:05,600 --> 01:59:08,478 I'm in the worst shape now than I have ever been... 1194 01:59:09,680 --> 01:59:10,908 You can do it, Master Genie! 1195 01:59:14,160 --> 01:59:15,513 You're our man! 1196 01:59:28,400 --> 01:59:33,838 Okay, I'm ready, Allah, exalted parent, creator of all, granter of wishes, 1197 01:59:34,280 --> 01:59:38,876 you are my sufficiency...pray for me is this moment... 1198 01:59:59,760 --> 02:00:00,636 Help me! 1199 02:00:05,440 --> 02:00:06,190 It's you! 1200 02:00:06,720 --> 02:00:07,869 It's not... 1201 02:00:11,640 --> 02:00:12,390 No! 1202 02:00:35,920 --> 02:00:39,310 Don't send me out there again, I'm no match for him, please! 1203 02:00:39,600 --> 02:00:40,919 You're a pro...get in there and fight! 1204 02:00:41,360 --> 02:00:44,432 Aladdin, did you love me, or was that another lie? 1205 02:00:44,880 --> 02:00:46,029 Not now my love... 1206 02:00:46,880 --> 02:00:48,074 Do you love me! 1207 02:00:49,560 --> 02:00:51,437 - Did you? - Always! 1208 02:00:53,240 --> 02:00:54,878 You heard him, get in there and fight! 1209 02:02:24,640 --> 02:02:25,390 No, don't! 1210 02:02:26,080 --> 02:02:26,910 Mmm, cheese! 1211 02:02:32,600 --> 02:02:33,715 Let me out of here! 1212 02:02:34,480 --> 02:02:35,356 Let me out of here! 1213 02:02:35,960 --> 02:02:37,598 Let me out of here! 1214 02:02:39,280 --> 02:02:40,349 I win! 1215 02:03:05,120 --> 02:03:08,351 Get your chattel out, out, out! 1216 02:03:08,920 --> 02:03:13,994 Out! Out! Out! Out! 1217 02:03:17,160 --> 02:03:20,152 - oh great Mustappa! - No! Winner take all! 1218 02:03:20,680 --> 02:03:23,114 But Mustappa had already lost and didn't know it. 1219 02:03:23,960 --> 02:03:26,713 He couldn't beat a man like Aladdin when it came to stealing... 1220 02:03:27,600 --> 02:03:28,669 he was a master. 1221 02:03:29,120 --> 02:03:30,348 You cheat! 1222 02:03:31,000 --> 02:03:33,230 Next time I will show no mercy... I will kill you, 1223 02:03:33,640 --> 02:03:36,712 - I will squash you, like a bug... - This time, he had stolen Mustappa's victory. 1224 02:03:36,960 --> 02:03:38,518 I will turn you into... 1225 02:03:41,800 --> 02:03:47,397 So Aladdin had won. He had picked his last pocket. 1226 02:03:47,720 --> 02:03:49,278 Something I'd expect from a rogue. 1227 02:03:49,960 --> 02:03:51,234 He gets it from his mother! 1228 02:03:52,640 --> 02:03:57,430 He gave the Ring Genie his freedom. He didn't need to be told twice. 1229 02:03:58,680 --> 02:04:00,557 Sayonara! Bye bye! 1230 02:04:03,960 --> 02:04:07,270 - The Genie of the Lamp, refused the gift. - My freedom? What would I do with that? 1231 02:04:07,480 --> 02:04:12,031 I would have to get a job, a fat wife and lazy children... 1232 02:04:12,400 --> 02:04:17,872 no thank you! I've got power here, I've got total control... 1233 02:04:18,600 --> 02:04:21,637 I'll decide when I want to be free... 1234 02:04:23,640 --> 02:04:28,668 He was always contrary...it was part of his character. 1235 02:04:31,960 --> 02:04:36,272 Would Aladdin really offer the Genies their freedom and give up all that power? 1236 02:04:37,360 --> 02:04:38,634 Power isn't that important. 1237 02:04:40,360 --> 02:04:41,349 What is? 1238 02:04:42,200 --> 02:04:43,428 Happiness. 1239 02:04:47,920 --> 02:04:48,875 Hmmm. 1240 02:04:50,520 --> 02:04:55,310 That's something poor Amin Adbur didn't have. In fact he had nothing... 1241 02:04:56,680 --> 02:05:00,389 no peace, no comfort, no happiness... 1242 02:05:01,120 --> 02:05:02,189 Who is Amin Adbur? 1243 02:05:03,160 --> 02:05:05,151 Ayoung beggar in Cairo. 1244 02:05:05,880 --> 02:05:07,438 You're starting another story. 1245 02:05:09,320 --> 02:05:11,709 I was going to tell you about Amin... because... 1246 02:05:12,240 --> 02:05:14,037 because I thought you'd be particularly interested. 1247 02:05:15,000 --> 02:05:15,876 Why? 1248 02:05:18,240 --> 02:05:19,912 Because he looked exactly like you... 1249 02:05:22,800 --> 02:05:23,789 Like me? 1250 02:05:24,800 --> 02:05:28,031 But the extraordinary thing about this story is that the other leading figure in 1251 02:05:28,640 --> 02:05:30,119 it is Sultan Abraschild... 1252 02:05:30,480 --> 02:05:33,392 It is Sultan Abraschild--who looks exactly like Schahzenan. 1253 02:05:35,800 --> 02:05:41,113 Like my brother? So I'm the beggar in this story, and my brother is the Sultan of Cairo? 1254 02:05:43,240 --> 02:05:45,310 But you'll want to save that for tomorrow night. 1255 02:05:55,960 --> 02:05:57,791 Some years ago, never mind how long... 1256 02:06:00,520 --> 02:06:04,718 ...just remember that all... 1257 02:06:11,200 --> 02:06:15,239 There's a competition tomorrow, sponsored by the Baghdad Story-Teller's Association... 1258 02:06:16,080 --> 02:06:20,039 I'm President. You should enter it, Your Highness. 1259 02:06:20,880 --> 02:06:22,393 We're only competing for money... 1260 02:06:22,800 --> 02:06:23,994 you've been competing for your life! 1261 02:06:24,960 --> 02:06:28,350 I've told him an adventure story, a comedy, a fantasy, 1262 02:06:29,200 --> 02:06:30,758 and now I want to tell something tragic... 1263 02:06:32,480 --> 02:06:35,392 I hooked his interest by saying the main characters resemble him 1264 02:06:35,720 --> 02:06:38,871 and his brother, but where do I begin? 1265 02:06:39,720 --> 02:06:42,075 You begin at the beginning and go on to the end, and then stop... 1266 02:06:44,000 --> 02:06:46,389 just make sure he doesn't know what will happen next. 1267 02:06:46,920 --> 02:06:51,277 I don't know what happens next, so I'm sure he won't...but should I go on? 1268 02:06:52,680 --> 02:06:54,796 His brother Schahzenan is marching against him... 1269 02:06:55,960 --> 02:06:58,394 - is this the time for storytelling? - It's the perfect time! 1270 02:06:59,840 --> 02:07:01,273 Stories show us how to win... 1271 02:07:02,320 --> 02:07:04,515 and in your case, defeat death. 1272 02:07:10,280 --> 02:07:13,158 Sire, your brother's army is only two days away. 1273 02:07:14,840 --> 02:07:16,068 What are you going to do, Sire? 1274 02:07:16,800 --> 02:07:17,710 Wait. 1275 02:07:18,280 --> 02:07:19,633 You need strong nerves to wait. 1276 02:07:20,720 --> 02:07:23,439 Well I've been taught what strong nerves really are. 1277 02:07:24,240 --> 02:07:29,439 Amin the beggar still had a few coins left, and headed straight for the nearest tavern. 1278 02:07:30,760 --> 02:07:34,639 Meanwhile, Sultan Abraschild prowled the streets of Cairo in disguise, 1279 02:07:35,480 --> 02:07:36,879 Iooking for adventure. 1280 02:07:38,160 --> 02:07:42,438 Abraschild was accompanied by Commander Nouz and his Grand Vizier Moussel, 1281 02:07:43,080 --> 02:07:44,308 who looked just like my father. 1282 02:07:44,640 --> 02:07:47,234 Being Sultan is the most boring job in the world, Moussel. 1283 02:07:47,480 --> 02:07:50,517 Is that why Your Majesty has to disguise himself and rub shoulders with his subjects? 1284 02:07:50,840 --> 02:07:51,875 I find it amusing. 1285 02:07:52,200 --> 02:07:55,431 As Commander of your Guard, Your Majesty, I have to say it's a very dangerous enjoyment. 1286 02:07:55,920 --> 02:08:01,756 That adds spice to the joke! When I mingle with the ordinary folk, I'm laughing inside... 1287 02:08:02,440 --> 02:08:06,797 if only they knew who I was! What tricks, what jests I can play on the poor fools... 1288 02:08:07,160 --> 02:08:09,435 here's entertainment to please the most jaded palette! 1289 02:08:10,600 --> 02:08:13,114 Let's go in here and see what jollies I can conjure up. 1290 02:08:28,680 --> 02:08:30,875 I'll do the same for you, friend, when my ship comes in. 1291 02:08:31,480 --> 02:08:32,674 What ship's that, friend? 1292 02:08:33,000 --> 02:08:36,390 That's my ship...that's my destiny... I have a destiny, that's why I drink. 1293 02:08:36,760 --> 02:08:38,432 I drink while I'm waiting for my destiny. 1294 02:08:38,960 --> 02:08:39,756 Which is? 1295 02:08:40,160 --> 02:08:41,798 Oh, I don't know...but it'll be great! 1296 02:08:45,720 --> 02:08:49,838 If you could choose your destiny, what destiny would you choose? 1297 02:08:50,640 --> 02:08:53,359 Oh, I'd choose to be Sultan... 1298 02:08:56,640 --> 02:08:59,200 But look at you! Do you think you're fit to be Sultan? 1299 02:08:59,480 --> 02:09:01,596 What do you mean "look at me"? What's fitness to do with it anyway? Sultan 1300 02:09:01,800 --> 02:09:04,633 Abraschild was born...he was born with a silver spoon in his mouth... 1301 02:09:04,920 --> 02:09:05,875 everyone else had a tongue... 1302 02:09:06,360 --> 02:09:08,351 he's about as useful as a glass eye at a keyhole! 1303 02:09:10,200 --> 02:09:11,349 That's what you think of him, is it? 1304 02:09:11,840 --> 02:09:15,116 Friend, friend, if only I was the Sultan, if only I was the Sultan, you'd see, yeah... 1305 02:09:16,920 --> 02:09:18,672 Perhaps it's your destiny after all... 1306 02:09:28,720 --> 02:09:29,709 Are you all right, Sire? 1307 02:09:30,080 --> 02:09:33,709 Never better...the jest, the jest! Come on, take him to my palace! 1308 02:09:34,000 --> 02:09:34,830 But, Sire... 1309 02:09:35,160 --> 02:09:40,188 Oh, Moussel, you dry stick, you desert cactus! Quick, I can't wait to start the game! 1310 02:09:44,480 --> 02:09:46,198 It was a sick joke. 1311 02:09:49,520 --> 02:09:51,351 He was washed and perfumed, 1312 02:09:51,760 --> 02:09:53,751 so that even his mother wouldn't have recognized him. 1313 02:10:11,400 --> 02:10:12,879 Everyone remembers what to do when he wakes? 1314 02:10:13,280 --> 02:10:14,156 Yes, Sire, but... 1315 02:10:14,440 --> 02:10:16,192 No one spoils my fun...no one! 1316 02:10:24,440 --> 02:10:28,513 I want wine...no I don't. 1317 02:10:43,360 --> 02:10:49,754 Oh, oh, oh, this is the drink... I've had daylight dreams before, but... 1318 02:10:51,960 --> 02:10:53,109 Go! 1319 02:10:57,240 --> 02:10:58,355 Go! 1320 02:11:08,480 --> 02:11:10,789 - Where, where am l? - In the palace, Sire. 1321 02:11:12,720 --> 02:11:14,199 - What palace? - Your palace. 1322 02:11:14,640 --> 02:11:16,995 My palace? Who am l? 1323 02:11:17,200 --> 02:11:20,954 Commander of the Faithful, Monarch of the World, the Prophet's Voice on Earth... 1324 02:11:21,640 --> 02:11:23,358 you are the Sultan Haroun Abraschild. 1325 02:11:23,800 --> 02:11:24,710 This is madness. 1326 02:11:27,600 --> 02:11:29,352 I want to talk to someone in authority. 1327 02:11:29,920 --> 02:11:32,753 You were up drinking late last night, Sire. 1328 02:11:35,360 --> 02:11:36,998 It has affected your memory. 1329 02:11:42,040 --> 02:11:45,396 I do drink...and I do have a terrible head. 1330 02:11:46,200 --> 02:11:47,110 Your Majesty? 1331 02:11:48,360 --> 02:11:49,236 Who am l? 1332 02:11:50,080 --> 02:11:52,753 You're Commander of the Faithful, Monarch of the World... 1333 02:11:53,160 --> 02:11:55,230 No, I'm not! I'm Amin the Beggar! 1334 02:11:55,920 --> 02:11:58,036 Is this another one of Your Majesty's jokes? 1335 02:11:58,400 --> 02:12:02,473 No, I'm Amin...Amin the Drunkard... they know me in every tavern in Cairo! 1336 02:12:03,280 --> 02:12:07,319 I'm you Grand Vizier, Moussel... don't you recognize me? 1337 02:12:07,880 --> 02:12:10,713 Yes...I've seen you riding through the streets. 1338 02:12:11,080 --> 02:12:16,108 And I'm Abu Nouz, Commander of the Palace Guard for the last ten years... 1339 02:12:16,880 --> 02:12:18,916 Why would you say I'm Sultan Abraschild? 1340 02:12:19,400 --> 02:12:20,469 Because you are. 1341 02:12:20,840 --> 02:12:22,034 But I'm not! 1342 02:12:23,880 --> 02:12:27,031 Have you ever seen His Majesty, Sultan Abraschild? 1343 02:12:27,320 --> 02:12:28,355 No. 1344 02:12:28,800 --> 02:12:31,030 So how do you know you're not him? 1345 02:12:33,280 --> 02:12:35,840 'Cause I'm me...I know me, don't l? 1346 02:12:36,720 --> 02:12:40,599 It's the wine, Sire...it's clouding your brain. 1347 02:12:43,280 --> 02:12:46,829 Through the lingering alcoholic fumes in his wine-stained brain, 1348 02:12:47,440 --> 02:12:51,399 Amin was already half-inclined to agree with Vizier Moussel and the others. 1349 02:13:20,680 --> 02:13:23,638 The whole Palace went along with the Sultan's cruel jest. 1350 02:13:24,840 --> 02:13:28,071 They had to...it was more than their lives were worth to object. 1351 02:13:31,480 --> 02:13:36,349 Pray silence for His Majesty, Sultan Haroun Abraschild, Commander of the Faithful, 1352 02:13:36,600 --> 02:13:39,160 Monarch of the World, the Prophet's Voice on Earth... 1353 02:13:43,080 --> 02:13:48,632 I'm not any of those things...not Commander, I'm not Monarch, I'm not the Prophet's Voice, 1354 02:13:48,960 --> 02:13:52,873 and I'm not Sultan Haroun Abraschild! 1355 02:13:55,240 --> 02:13:56,673 It is one of Your Majesty's jokes? 1356 02:13:57,000 --> 02:14:01,790 No. I'm just a drunk from the backstreets of Cairo. 1357 02:14:04,600 --> 02:14:07,160 Then why would the whole Court say that you were Sultan? 1358 02:14:09,800 --> 02:14:13,873 Look at yourself, Your Majesty... that's not the face of a drunkard... 1359 02:14:15,480 --> 02:14:17,357 that is the face of a king! 1360 02:14:21,320 --> 02:14:25,313 The only thing Amin thought about for years was where the next drink was coming from... 1361 02:14:27,160 --> 02:14:30,869 but everything had changed... he was a different man. 1362 02:14:43,280 --> 02:14:46,192 Then there is the matter of the Chinese Ambassador... 1363 02:14:46,840 --> 02:14:51,709 we have already decided to resume negotiations with the Great Khan... 1364 02:14:52,360 --> 02:14:53,634 Ah, you say I'm Sultan? 1365 02:14:55,200 --> 02:14:57,191 Of course you are, Your Majesty. 1366 02:14:57,560 --> 02:14:58,913 And I have absolute power? 1367 02:14:59,320 --> 02:15:01,072 By Divine Right. 1368 02:15:01,640 --> 02:15:04,313 Then instead of talking about the Great Khan, 1369 02:15:04,760 --> 02:15:06,273 we should be talking about my people... 1370 02:15:06,800 --> 02:15:08,358 their needs...their happiness... 1371 02:15:10,400 --> 02:15:16,350 Scribe...I, Sultan Abraschild, institute the building of new schools 1372 02:15:16,920 --> 02:15:18,035 in each of the major cities... 1373 02:15:18,920 --> 02:15:22,754 But, Sire, we must consult and ponder this matter. 1374 02:15:23,160 --> 02:15:27,711 If I consult and ponder, I'll do nothing. Scribe, 'another decree... 1375 02:15:28,840 --> 02:15:32,355 we will reduce the people's taxes by half! 1376 02:15:35,920 --> 02:15:38,115 But, Sire, the Treasury... 1377 02:15:38,520 --> 02:15:42,308 ...can afford it. Now, Commander, do you believe the Army is underpaid? 1378 02:15:43,040 --> 02:15:48,194 Undoubtedly. I have submitted reports indicating we can't expect troops to defend 1379 02:15:48,560 --> 02:15:52,109 - the nation if they're poorly paid. - I accept all your recommendations, 1380 02:15:52,440 --> 02:15:54,556 Commander, and we'll start by doubling the pay of all the troops. 1381 02:15:57,960 --> 02:15:59,234 How will we finance this, Your Majesty? 1382 02:15:59,640 --> 02:16:03,553 Cut out all the waste and extravagance, particularly here in the Palace. Now, 1383 02:16:04,040 --> 02:16:07,510 Vizier, I've read your reports too... the state bureaucracy needs a radical overhaul. 1384 02:16:08,440 --> 02:16:11,238 Now, I propose to put you ideas into practice immediately. 1385 02:16:14,320 --> 02:16:15,389 What a fool! 1386 02:16:21,280 --> 02:16:23,475 We've got more done today than we have in years. 1387 02:16:27,680 --> 02:16:30,319 This time Sultan Abraschild wasn't laughing. 1388 02:16:34,040 --> 02:16:39,990 Amin the Beggar was taking his role very seriously...feed a grub royal jelly, 1389 02:16:40,440 --> 02:16:43,113 and he will turn into an Emperor butterfly in an instant. 1390 02:16:44,000 --> 02:16:46,719 Sultan Abraschild now wanted to complete the joke. 1391 02:17:07,280 --> 02:17:08,349 What a jest, eh? 1392 02:17:08,680 --> 02:17:10,272 I doubt he'll enjoy it, when he wakes. 1393 02:17:10,680 --> 02:17:14,719 Well, I enjoyed it, that's what counts. Besides, he's had one day of power... 1394 02:17:15,000 --> 02:17:16,149 that's more than most get in a lifetime. 1395 02:17:16,520 --> 02:17:18,033 What will you do with him now, Sire? 1396 02:17:21,080 --> 02:17:23,992 Throw him back...that's the best part of the joke! 1397 02:17:57,160 --> 02:17:58,673 It was a rude awakening... 1398 02:18:00,400 --> 02:18:01,628 it was terrible. 1399 02:18:06,640 --> 02:18:09,200 From extreme wealth, to extreme poverty. 1400 02:18:11,120 --> 02:18:13,315 That's enough to send any man mad. 1401 02:18:13,920 --> 02:18:21,156 Oh, no...no...this is a dream... this is a dream... 1402 02:18:21,840 --> 02:18:22,750 I'm the Sultan... 1403 02:18:23,600 --> 02:18:24,510 I'm the Sultan... 1404 02:18:24,880 --> 02:18:25,437 I'm the Sultan... 1405 02:18:25,720 --> 02:18:26,675 I'm the Sultan... 1406 02:18:27,360 --> 02:18:30,830 I'm the Sultan... I'm the Sultan... 1407 02:18:31,760 --> 02:18:34,354 I give orders...I give orders... I give orders... 1408 02:18:34,720 --> 02:18:36,278 I give orders... I give orders... it's the demons... 1409 02:18:37,280 --> 02:18:40,352 it's the demons...hahahahahah..... it's the demons...it's the demons... 1410 02:18:58,080 --> 02:19:00,958 Only a madman could think he was ruler of the world... 1411 02:19:06,160 --> 02:19:08,628 but it was so real to me... 1412 02:19:09,840 --> 02:19:11,193 so real. 1413 02:19:12,160 --> 02:19:15,470 But it all grew less and less real as the days past... 1414 02:19:16,640 --> 02:19:19,552 soon Amin began to doubt if it had ever happened... 1415 02:19:22,280 --> 02:19:26,478 but fate and Sultan Abraschild hadn't finished playing with him yet. 1416 02:19:28,840 --> 02:19:29,670 You should eat. 1417 02:19:30,560 --> 02:19:31,959 I'm not hungry... 1418 02:19:36,040 --> 02:19:37,314 stay and talk... 1419 02:19:38,800 --> 02:19:40,028 stay and talk... 1420 02:19:41,480 --> 02:19:44,199 no one will talk to me...they think I'm mad. 1421 02:19:48,440 --> 02:19:49,270 Are you? 1422 02:19:49,640 --> 02:19:54,555 I was...I thought I was Sultan Abraschild... 1423 02:19:57,720 --> 02:20:04,353 I dreamed of being the Sultan for so long, it became real for me. 1424 02:20:06,040 --> 02:20:09,191 Were you better than Sultan Abraschild? 1425 02:20:11,520 --> 02:20:13,192 Only in my dreams, friend. 1426 02:20:21,720 --> 02:20:24,837 Oh, thank you, friend, thank you, thank you, thank you... 1427 02:20:26,000 --> 02:20:28,798 Laughter's the cure for all our ills... 1428 02:20:30,600 --> 02:20:32,192 He thinks he's cured. 1429 02:20:33,400 --> 02:20:36,392 Now you've found out what happened to him, he can be left alone, Your Majesty? 1430 02:20:36,720 --> 02:20:39,473 He thought he did a pretty good job as a one-day Sultan... 1431 02:20:40,320 --> 02:20:41,912 I think I'll give him another crack at it. 1432 02:20:42,520 --> 02:20:43,839 You're going to repeat the jest? 1433 02:20:44,160 --> 02:20:45,673 A good jest is worth repeating. 1434 02:20:46,200 --> 02:20:48,760 But Sire, it could send him mad for the rest of his life. 1435 02:20:49,120 --> 02:20:50,439 You two have no sense of humour. 1436 02:20:55,360 --> 02:20:59,876 Compliments of the Sultan himself. It's his birthday... 1437 02:21:01,040 --> 02:21:03,838 every prisoner is given a free cup of wine to celebrate the occasion. 1438 02:21:05,280 --> 02:21:07,748 Long live Sultan Abraschild! 1439 02:21:16,560 --> 02:21:19,279 And so Amin's torture continued... 1440 02:21:25,960 --> 02:21:29,839 It was a terrible nightmare... which was happening again. 1441 02:21:32,400 --> 02:21:36,473 I'm mad again! Save me! 1442 02:21:37,880 --> 02:21:38,676 What is it, Your Majesty? 1443 02:21:39,160 --> 02:21:43,039 I'm Amin...this is a prison cell... I'm mad! 1444 02:21:44,160 --> 02:21:46,469 Calm yourself, Sire. You had another bad dream! 1445 02:21:47,000 --> 02:21:52,518 But which is the dream and which is real? Is this the dream or was that the dream? 1446 02:21:52,960 --> 02:21:54,313 We'll send for the Royal Physicians. 1447 02:21:56,320 --> 02:22:02,475 It's the demons! They carried me here... they're in the air...demons!...demons! 1448 02:22:04,720 --> 02:22:08,395 Listen, listen, it's the demons, they're laughing at me! 1449 02:22:10,240 --> 02:22:12,959 Death to all demons! 1450 02:22:14,600 --> 02:22:16,192 Death! 1451 02:22:27,360 --> 02:22:29,510 Perhaps he should have remembered... 1452 02:22:32,360 --> 02:22:34,351 never tell the same joke twice... 1453 02:22:37,480 --> 02:22:38,629 Dead! 1454 02:22:39,880 --> 02:22:42,758 Well, there's one good thing... no more jokes. 1455 02:22:43,880 --> 02:22:45,950 And he died with a smile on his face... 1456 02:22:52,280 --> 02:22:54,510 what do we do now? Who's his heir? 1457 02:22:54,960 --> 02:22:58,316 He has none. There'll be a fight amongst the nobles... it'll mean civil war... 1458 02:23:00,600 --> 02:23:02,795 unless we act. 1459 02:23:03,720 --> 02:23:04,516 In what way? 1460 02:23:04,960 --> 02:23:08,589 Well, Sultan Abraschild ordered us to treat Master Amin as Sultan. 1461 02:23:09,000 --> 02:23:10,558 Yes, but he meant he was to be Sultan for a day. 1462 02:23:10,880 --> 02:23:12,438 We know that, but others don't. 1463 02:23:13,440 --> 02:23:16,477 Well, if he keeps cutting taxes, he has nothing to fear from anyone. 1464 02:23:16,920 --> 02:23:19,673 We'll say Sultan Abraschild has gone on a holy pilgrimage to Mecca 1465 02:23:20,000 --> 02:23:21,353 and asked his friend to take his place. 1466 02:23:21,840 --> 02:23:23,353 Well, it's true, in a way. 1467 02:23:23,720 --> 02:23:26,951 True or false, it's plausible, that's the important thing. 1468 02:23:28,440 --> 02:23:30,749 Your physicians will see you later, Majesty. 1469 02:23:31,920 --> 02:23:32,875 You've been ill. 1470 02:23:33,520 --> 02:23:36,159 I have?...who's that? 1471 02:23:37,560 --> 02:23:41,553 That, oh that was the Royal Jester. 1472 02:23:43,200 --> 02:23:45,156 What's the matter with him? 1473 02:23:45,720 --> 02:23:47,950 His last joke was a killer! 1474 02:23:51,360 --> 02:23:52,429 What's so funny? 1475 02:23:55,280 --> 02:23:57,953 He always said we had no sense of humour! 1476 02:23:59,480 --> 02:24:04,600 So it was, Amin became one of the most beloved Sultans in history... 1477 02:24:05,600 --> 02:24:07,591 and Abraschild was completely forgotten. 1478 02:24:22,840 --> 02:24:26,674 I saw myself as Sultan Abraschild... 1479 02:24:28,560 --> 02:24:30,516 he was consumed by laughter... 1480 02:24:31,320 --> 02:24:32,514 I was consumed by fear of betrayal, 1481 02:24:35,480 --> 02:24:38,278 and I was prepared to do anything to feed that fear 1482 02:24:39,320 --> 02:24:41,834 while Abraschild fed his cruel humour. 1483 02:24:42,840 --> 02:24:44,068 That wasn't you... 1484 02:24:45,480 --> 02:24:47,471 that was the darkness inside you. 1485 02:24:48,760 --> 02:24:50,637 Is it still there? 1486 02:24:51,920 --> 02:24:53,911 Look into my eyes... 1487 02:24:54,800 --> 02:24:57,030 who do you see, Scheherazade? 1488 02:24:58,920 --> 02:25:01,070 Me... 1489 02:25:01,400 --> 02:25:03,436 Iooking at you, my love. 1490 02:25:09,920 --> 02:25:12,957 Sire, your brother's army is camped outside the city. 1491 02:25:26,800 --> 02:25:27,994 Soon, my love. 1492 02:25:53,240 --> 02:25:54,389 It's too low. 1493 02:26:01,600 --> 02:26:04,433 - I'm hot. - One of my stories will help. 1494 02:26:05,760 --> 02:26:09,878 No, the only danger you face now is from my brother... 1495 02:26:11,120 --> 02:26:13,634 you won't be able to tell him one of your tales to save yourself... 1496 02:26:14,880 --> 02:26:16,199 he'll have cut your throat. 1497 02:26:17,400 --> 02:26:19,072 This isn't the time, Scheherazade. 1498 02:26:19,800 --> 02:26:23,349 It's the perfect time. It's the incredible story of three brothers 1499 02:26:23,760 --> 02:26:25,512 who fought each other like you and Schahzenan. 1500 02:26:28,520 --> 02:26:30,909 It happened long ago in far Yemen... 1501 02:26:31,720 --> 02:26:33,392 before recorded time. 1502 02:26:34,520 --> 02:26:37,080 The land was ruled by old Sultan Billah... 1503 02:26:38,000 --> 02:26:39,353 and he had three sons: 1504 02:26:40,960 --> 02:26:44,396 Princes Ahmed, Hussain and Ali... 1505 02:26:46,160 --> 02:26:48,435 Prince Hussain was the best swordsman in Yemen... 1506 02:26:50,880 --> 02:26:52,950 Ahmed, on the other hand, was a master bowman. 1507 02:26:56,320 --> 02:26:59,232 Prince Ali had extraordinary strength in his hands. 1508 02:27:08,200 --> 02:27:09,838 Oh, they're at it again! 1509 02:27:10,960 --> 02:27:14,111 It's just youthful exuberance, my love, they'll grow out of it. 1510 02:27:14,640 --> 02:27:16,870 You've been saying that for the last ten years... 1511 02:27:18,360 --> 02:27:21,397 Ah! Look! No my prize hibiscus! 1512 02:27:22,320 --> 02:27:25,630 Not the palms...not the palms! You vandals! 1513 02:27:55,760 --> 02:27:59,116 - What was the fight about this time? - Princess Fatima loves me. 1514 02:27:59,520 --> 02:28:01,397 - No, she loves me. - No, she loves me. 1515 02:28:01,760 --> 02:28:03,591 - She said so! - Rubbish! You could lose ten pounds of 1516 02:28:03,920 --> 02:28:06,070 - surplus fat if someone cut your head off! - Every time you look into the mirror, 1517 02:28:06,360 --> 02:28:07,998 - you take a bow! - Oh yeah! 1518 02:28:13,360 --> 02:28:18,150 What's going to happen when I die? You'll tear the country apart! 1519 02:28:19,320 --> 02:28:20,514 See what you boys have done... 1520 02:28:21,200 --> 02:28:25,034 all this talk of dying... your making your father ill. 1521 02:28:25,640 --> 02:28:29,519 We didn't mean anything Mother... Father's not really dying, is he? 1522 02:28:29,920 --> 02:28:33,959 But when I am dying, l will have to name my heir. 1523 02:28:34,320 --> 02:28:35,673 You should do it now, Father. 1524 02:28:36,080 --> 02:28:37,195 Don't forget, I'm the eldest. 1525 02:28:37,480 --> 02:28:40,552 And don't you forget that I have the final say, according to law. 1526 02:28:42,000 --> 02:28:45,231 - Who do you favour, Father? - l have three blockheads for sons, 1527 02:28:45,600 --> 02:28:46,669 how can I favour anyone? 1528 02:28:48,040 --> 02:28:49,871 Let it be proclaimed throughout Yemen... 1529 02:28:51,400 --> 02:28:53,709 I'm sending my sons on a quest... 1530 02:28:55,160 --> 02:29:01,952 whoever brings back the greatest wonder in the world will be my heir. 1531 02:29:04,040 --> 02:29:05,553 How long have we got? 1532 02:29:06,680 --> 02:29:13,916 One year. You all must leave together and return together. 1533 02:29:19,200 --> 02:29:23,159 Wrap up warm, boys. And don't get lost. 1534 02:29:24,680 --> 02:29:25,954 Yes Mother. 1535 02:29:43,200 --> 02:29:45,589 And so the brothers went forth into the unknown... 1536 02:29:46,840 --> 02:29:48,910 to find the greatest wonder in the world. 1537 02:29:58,520 --> 02:30:02,069 We should meet back here on the same day next year, and travel home together. 1538 02:30:02,920 --> 02:30:04,239 And may the best man win! 1539 02:30:09,960 --> 02:30:12,076 - What are you smiling at? - Well, I'm obviously the best man. 1540 02:30:13,640 --> 02:30:16,996 The only thing you're best at is shovelling camel dung. 1541 02:30:31,040 --> 02:30:32,712 They had no maps to guide them... 1542 02:30:33,840 --> 02:30:36,035 they were going to countries where traveller's said, 1543 02:30:36,680 --> 02:30:38,591 "There be DRAGONS!" 1544 02:30:49,720 --> 02:30:51,836 Losers! 1545 02:31:10,720 --> 02:31:16,590 Ali found himself in a fabled land... the Bronze City of Zirog. 1546 02:31:20,600 --> 02:31:21,828 It's all gone now... 1547 02:31:22,360 --> 02:31:24,749 the bronze rusted and the fountains all dried up... 1548 02:31:25,400 --> 02:31:29,871 ah, but then, but then... it was a wonder to behold. 1549 02:31:38,480 --> 02:31:42,598 So, my brothers and I are searching the world for wondrous objects for my father. 1550 02:31:46,880 --> 02:31:48,359 Ah, I have something wondrous. 1551 02:31:56,600 --> 02:31:58,989 I have seen a telescope before, Master Schaca. 1552 02:31:59,800 --> 02:32:02,155 Not like this. Put it to your eye... 1553 02:32:03,760 --> 02:32:07,673 you only have to ask, and you'll see anything you wish to see. 1554 02:32:09,760 --> 02:32:12,035 I'd like to see the Princess Fatima of Yemen. 1555 02:32:24,720 --> 02:32:26,039 That's Fatimah 1556 02:32:28,640 --> 02:32:30,153 You're right, Master Shaca, it's a wonder. 1557 02:32:30,920 --> 02:32:31,591 Can I buy it? 1558 02:32:32,400 --> 02:32:35,597 It's not mine to sell. I'm delivering it to Hari ben Karim. 1559 02:32:37,080 --> 02:32:38,274 But would he sell it? 1560 02:32:39,760 --> 02:32:40,875 Ask him. 1561 02:32:45,480 --> 02:32:50,235 The telescope's not for sale. As you can see, I have no need of the money... 1562 02:32:50,680 --> 02:32:53,433 but I might give it to you as a gift. 1563 02:32:54,600 --> 02:32:56,113 And what could I give you in return? 1564 02:32:58,640 --> 02:33:02,633 Entertainment. Schaca tells me you're a master fighter. 1565 02:33:03,720 --> 02:33:06,871 Would you fight my champions for the telescope? 1566 02:33:07,360 --> 02:33:08,349 Gladly. 1567 02:34:07,800 --> 02:34:08,755 The telescope's mine... 1568 02:34:09,720 --> 02:34:12,996 - I've killed you champions. - What makes you think they're dead? 1569 02:34:20,000 --> 02:34:23,276 - This time, knives. - Knives? That's cheating. 1570 02:34:36,240 --> 02:34:39,073 That's cheating... 1571 02:34:57,720 --> 02:34:59,756 Fair game, Master Schaca. 1572 02:35:06,480 --> 02:35:10,393 As Ali made his way back to "The Traveller's Rest" with his magical telescope, 1573 02:35:13,120 --> 02:35:15,031 Ahmed was heading North... 1574 02:35:41,160 --> 02:35:42,878 I am Prince Ahmed of Yemen. 1575 02:35:57,880 --> 02:35:59,757 I've learned you have a rare fruit... 1576 02:36:01,520 --> 02:36:06,036 a holy green apple that is said to cure all illnesses... 1577 02:36:07,520 --> 02:36:08,589 I'd like to buy it. 1578 02:36:10,600 --> 02:36:12,272 It is not for sale. 1579 02:36:14,240 --> 02:36:18,392 Is there something I can give you in exchange for it? 1580 02:36:20,200 --> 02:36:23,192 Perhaps...you have a special skill? 1581 02:36:24,640 --> 02:36:25,789 With the bow. 1582 02:36:27,320 --> 02:36:32,633 Then you will undergo a test to see if you are fit to own the apple of life. 1583 02:37:17,000 --> 02:37:18,194 I'm impressed, Ahmed. 1584 02:37:19,560 --> 02:37:20,834 I have one more test... 1585 02:37:22,000 --> 02:37:24,275 and the apple of life is yours. 1586 02:37:58,280 --> 02:37:59,269 It's a risk. 1587 02:38:00,040 --> 02:38:01,553 The prize is worth it. 1588 02:38:03,560 --> 02:38:04,515 Not for the boy. 1589 02:38:04,880 --> 02:38:07,348 Then you lose, and go away empty-handed. 1590 02:38:44,040 --> 02:38:45,075 I lose. 1591 02:38:46,000 --> 02:38:48,116 No, you win. 1592 02:38:48,960 --> 02:38:49,631 What? 1593 02:38:50,240 --> 02:38:54,597 You win by losing...you weren't prepared to win at any cost. 1594 02:38:57,320 --> 02:39:00,790 The apple of life is yours. 1595 02:39:02,200 --> 02:39:06,796 The Holy Seer gave Ahmed the apple and some words of advice before he left, 1596 02:39:14,880 --> 02:39:17,792 Hussain was riding towards the fabulous city of Petra. 1597 02:39:20,480 --> 02:39:22,357 That Petra disappeared under the sand, 1598 02:39:23,640 --> 02:39:26,837 but then, she was the jewel of the East... 1599 02:39:38,040 --> 02:39:40,838 Hussain discovered the most amazing thing about Petra... 1600 02:39:42,120 --> 02:39:44,475 it was two cities, not one... 1601 02:39:50,080 --> 02:39:52,275 The second city lay under the first. 1602 02:39:54,480 --> 02:39:57,392 Underground Petra survived many years after the other one... 1603 02:39:58,760 --> 02:40:00,637 but that too, is gone... 1604 02:40:01,720 --> 02:40:03,358 swallowed by the sand. 1605 02:40:06,440 --> 02:40:08,192 Is this the only carpet you have to sell? 1606 02:40:09,600 --> 02:40:11,192 Fifty pieces of gold. 1607 02:40:12,280 --> 02:40:13,269 You must be mad! 1608 02:40:13,640 --> 02:40:15,278 Have you gold enough to pay for it? 1609 02:40:16,480 --> 02:40:17,276 If I want it. 1610 02:40:18,040 --> 02:40:21,077 You'll want it. Follow me. 1611 02:40:28,600 --> 02:40:30,750 Why are you out there trying to sell this one old carpet when you've got 1612 02:40:31,040 --> 02:40:31,836 hundreds like these? 1613 02:40:32,600 --> 02:40:34,113 Because it's a Flying Carpet... 1614 02:40:38,440 --> 02:40:39,555 it can take you anywhere. 1615 02:40:40,000 --> 02:40:42,753 I may be a stranger in Petra, but I'm no child. 1616 02:40:43,760 --> 02:40:46,035 There is no such thing as a Flying Carpet. 1617 02:40:46,440 --> 02:40:50,638 But there are thousands, and this is one of them. 1618 02:40:52,000 --> 02:40:56,596 Rise, carpet, Rise! 1619 02:41:03,000 --> 02:41:04,069 Down! 1620 02:41:05,360 --> 02:41:06,236 Down! 1621 02:41:08,040 --> 02:41:08,870 Come to rest! 1622 02:41:10,720 --> 02:41:13,632 All you have to do is tell it where you wish to go. 1623 02:41:18,600 --> 02:41:22,832 Fifty in gold you say? It's worth every penny. I'll pay cash. 1624 02:41:29,160 --> 02:41:29,831 What's this? 1625 02:41:30,200 --> 02:41:32,873 We're going to rob and kill you. It's nothing personal... 1626 02:41:33,920 --> 02:41:36,912 I can't sell a magic carpet for a paltry fifty in gold, 1627 02:41:38,200 --> 02:41:39,553 it wouldn't be good for business. 1628 02:41:44,640 --> 02:41:45,550 Kill him! 1629 02:41:58,200 --> 02:41:59,519 Stop thief! 1630 02:42:16,640 --> 02:42:17,789 Come on! 1631 02:44:09,640 --> 02:44:12,154 Take me to the "Traveller's Rest"! 1632 02:44:23,320 --> 02:44:30,237 We've done well...a magic apple, a flying carpet, and a wondrous telescope. 1633 02:44:30,640 --> 02:44:33,074 Tell me, have you actually tested this yet, Ali? 1634 02:44:36,200 --> 02:44:40,239 Of course I've tested it! Just tell it what you want to see. 1635 02:44:41,440 --> 02:44:43,954 I'd like to see our father, Sultan Billah, please. 1636 02:44:58,560 --> 02:44:59,549 It's Father! 1637 02:45:11,560 --> 02:45:14,552 He's dying. We have to be there. 1638 02:45:16,120 --> 02:45:18,873 The brothers learned a simple but abiding truth... 1639 02:45:19,600 --> 02:45:21,989 men united were better than men divided. 1640 02:45:22,240 --> 02:45:23,389 It'll take us a week to get home. 1641 02:45:23,640 --> 02:45:25,756 No, I have a better way! 1642 02:45:32,320 --> 02:45:35,995 They arrived in time to save their father with Ahmed's Apple of Life. 1643 02:45:37,720 --> 02:45:40,109 United now, and for the rest of their lives... 1644 02:45:41,040 --> 02:45:43,474 ...they ruled in peace and harmony. 1645 02:45:47,320 --> 02:45:51,438 What advice did the Holy Seer give Ahmed when he handed him the magic apple? 1646 02:45:53,280 --> 02:45:56,238 He said the world was an inferno full of darkness and evil 1647 02:45:56,880 --> 02:45:58,552 and there were only two ways of dealing with it... 1648 02:45:59,360 --> 02:46:01,669 the first was easy and wrong... 1649 02:46:02,480 --> 02:46:04,232 to accept it and become part of it... 1650 02:46:05,280 --> 02:46:10,798 the second way was harder and right... you fight it and recognize those 1651 02:46:11,120 --> 02:46:13,793 who aren't evil and help them endure. 1652 02:46:18,640 --> 02:46:19,390 You've taken the second way... 1653 02:46:21,680 --> 02:46:24,274 you've helped me...and saved me from the darkness... 1654 02:46:25,240 --> 02:46:26,355 why? 1655 02:46:27,120 --> 02:46:28,155 I loved you. 1656 02:46:29,880 --> 02:46:30,949 Is that the answer? 1657 02:46:33,600 --> 02:46:36,558 It'll have to do until something better... 1658 02:47:16,600 --> 02:47:20,354 We've had reports the enemy is being led by Schahzenan and...the former Sultana. 1659 02:47:20,880 --> 02:47:23,314 The Sultana is dead...I killed her. 1660 02:47:23,720 --> 02:47:25,790 Even dead she can still help to destroy you. 1661 02:47:26,640 --> 02:47:27,789 The army thinks she's good luck... 1662 02:47:28,520 --> 02:47:29,919 they make a powerful combination. 1663 02:47:30,640 --> 02:47:34,792 Tell them we have one even more powerful... I'll be riding into battle beside my husband. 1664 02:47:35,240 --> 02:47:35,990 No, it's too dangerous. 1665 02:47:36,520 --> 02:47:37,953 You don't have to prove your love. 1666 02:47:38,360 --> 02:47:42,035 It would raise the spirits of our men... they have a dead Queen, 1667 02:47:42,400 --> 02:47:43,594 and we have a live one. 1668 02:47:52,080 --> 02:47:54,833 It was a cold desert morning as the city gates opened and 1669 02:47:55,160 --> 02:47:57,196 the great army came forth to do battle. 1670 02:47:59,000 --> 02:48:01,468 Sultan Schahriar planned to take his enemy by surprise... 1671 02:48:03,720 --> 02:48:07,599 there was no fear in his heart as he went boldly on the attack. 1672 02:48:30,000 --> 02:48:34,312 Guard my wife! She is more precious to me than my life. 1673 02:48:45,720 --> 02:48:49,599 A small group led by Sultan Schahriar led the main party to make a daring raid. 1674 02:48:52,640 --> 02:48:57,031 They say fortune favours the brave, and those who can learn from their mistakes. 1675 02:49:23,560 --> 02:49:26,313 The story-teller always said, stories can save us 1676 02:49:28,360 --> 02:49:34,356 ...they can save us, if we use our imagination. 1677 02:50:07,880 --> 02:50:09,677 - Gather your men! - Yes, Sire. 1678 02:50:46,240 --> 02:50:47,593 Open sesame! 1679 02:50:49,520 --> 02:50:50,077 Schahriar! 1680 02:50:50,560 --> 02:50:54,109 It's time to take responsibility for your actions brother and die! 1681 02:51:48,920 --> 02:51:52,196 Schahzenan's troops were caught in a pincer movement with hostile forces 1682 02:51:52,760 --> 02:51:54,876 in front and back. 1683 02:53:08,840 --> 02:53:10,273 Death comes in many shapes and sizes. 1684 02:53:13,560 --> 02:53:17,189 Now, it was Schahzenan's turn. 1685 02:54:13,240 --> 02:54:14,593 The battle was over. 1686 02:54:15,880 --> 02:54:20,032 - And Father won? - Yes, Father won...and saved Baghdad. 1687 02:54:20,680 --> 02:54:23,433 That was very exciting... your good at stories, Mummy. 1688 02:54:23,720 --> 02:54:24,596 Tell us another one! 1689 02:54:24,920 --> 02:54:25,909 Another one, Mummy! 1690 02:54:26,240 --> 02:54:27,150 Another one! 1691 02:54:27,640 --> 02:54:28,789 Oh, tomorrow night... 1692 02:54:28,960 --> 02:54:31,349 I'll tell you another story tomorrow night... 1693 02:54:32,920 --> 02:54:35,514 just wait till tomorrow night. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 136782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.