All language subtitles for [HorribleSubs] Kimetsu no Yaiba - 05 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,560 That mask. 2 00:00:01,810 --> 00:00:03,350 I can tell by the fox masks. 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,480 Everyone got eaten just because they were wearing them. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,080 Total Concentration! 5 00:00:26,540 --> 00:00:27,960 Water Breathing! 6 00:00:32,510 --> 00:00:33,760 First Form! 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,520 Water Surface Slash! 8 00:02:15,940 --> 00:02:20,990 EPISODE 5: MY OWN STEEL 9 00:03:43,780 --> 00:03:44,990 Urokodaki! 10 00:03:55,710 --> 00:03:58,630 Dammit! Dammit! Dammit! 11 00:03:59,710 --> 00:04:02,970 My body's crumbling and disappearing. 12 00:04:03,300 --> 00:04:04,930 I can't stop it! 13 00:04:13,060 --> 00:04:14,310 Dammit! 14 00:04:14,560 --> 00:04:19,440 To think that the face of a Demon Hunter will be the last thing I'll ever see... 15 00:04:24,820 --> 00:04:27,910 How did it come to this? 16 00:04:32,410 --> 00:04:36,040 I'm so scared. I'm all alone. 17 00:04:38,210 --> 00:04:40,840 Brother, where are you? 18 00:04:43,090 --> 00:04:45,300 I want you to hold my hand! 19 00:04:45,550 --> 00:04:47,470 Like you always do! 20 00:04:48,600 --> 00:04:49,720 Why? 21 00:04:50,260 --> 00:04:54,230 Why on earth did I bite you to death, Big Brother? 22 00:04:56,520 --> 00:04:57,650 Huh? 23 00:04:58,520 --> 00:05:01,650 Wait, who's this "Brother" person? 24 00:05:09,070 --> 00:05:10,740 What a sad scent. 25 00:05:23,550 --> 00:05:24,720 God... 26 00:05:25,050 --> 00:05:26,050 Please... 27 00:05:32,310 --> 00:05:34,680 The next time this man is reborn, 28 00:05:36,100 --> 00:05:39,060 please make sure he doesn't turn into a demon. 29 00:05:41,070 --> 00:05:42,570 Brother! 30 00:05:42,820 --> 00:05:44,820 Brother! Brother! 31 00:05:45,070 --> 00:05:47,030 Hold my hand, will you? 32 00:05:48,660 --> 00:05:50,370 You're hopeless, you know? 33 00:05:50,700 --> 00:05:53,040 Still such a scaredy-cat. 34 00:06:16,310 --> 00:06:18,440 Sabito, Makomo... 35 00:06:19,350 --> 00:06:22,650 and everyone else who were killed... 36 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 I won. 37 00:06:25,610 --> 00:06:27,400 You can rest easy now. 38 00:06:37,200 --> 00:06:40,420 I guess you're going home as promised. 39 00:06:40,960 --> 00:06:44,500 Even though you're just souls, you're going back to Mt. Sagiri... 40 00:06:51,340 --> 00:06:53,850 ...and to Mr. Urokodaki whom you love very much. 41 00:07:00,600 --> 00:07:01,940 If I'd ended up dead, 42 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 my soul would've returned there, too. 43 00:07:19,870 --> 00:07:21,290 There's something I wanna ask you! 44 00:07:22,080 --> 00:07:25,840 How do I turn someone who's become a demon back into a human? 45 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Please tell me! 46 00:07:39,810 --> 00:07:41,230 How can I turn Nezuko... 47 00:07:42,230 --> 00:07:44,190 back into a human? 48 00:08:21,850 --> 00:08:23,690 Wisteria? 49 00:08:26,610 --> 00:08:28,190 I made it. 50 00:08:44,370 --> 00:08:45,830 Only four of us? 51 00:08:46,290 --> 00:08:48,130 But there were at least twenty. 52 00:08:49,500 --> 00:08:50,840 I don't see that guy here, either. 53 00:08:53,050 --> 00:08:56,390 It's all because I blacked out at that moment. 54 00:08:57,550 --> 00:08:59,180 I couldn't save him. 55 00:09:00,350 --> 00:09:02,930 I'm gonna die. I'm a goner. 56 00:09:03,810 --> 00:09:07,060 Even if I survive now, I'm gonna die in the end anyway. 57 00:09:08,110 --> 00:09:09,940 - Welcome back. - Welcome back. 58 00:09:15,860 --> 00:09:17,530 Congratulations. 59 00:09:18,320 --> 00:09:20,580 We're pleased to see that you're safe. 60 00:09:20,910 --> 00:09:24,750 So? What am I supposed to do now? 61 00:09:25,410 --> 00:09:26,710 Where's my sword? 62 00:09:27,250 --> 00:09:30,790 First, we shall issue you all uniforms. 63 00:09:31,550 --> 00:09:37,380 We will take your measurements, after which your rank will be engraved. 64 00:09:38,090 --> 00:09:41,220 There are ten ranks in all... 65 00:09:41,510 --> 00:09:42,600 Kinoe. 66 00:09:42,600 --> 00:09:43,640 Kinoto. 67 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Hinoe. 68 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 Hinoto. 69 00:09:45,640 --> 00:09:46,600 Tsuchinoe. 70 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Tsuchinoto. 71 00:09:48,100 --> 00:09:48,850 Kanoe. 72 00:09:49,100 --> 00:09:49,900 Kanoto. 73 00:09:50,150 --> 00:09:51,110 Mizunoe... 74 00:09:51,360 --> 00:09:52,860 ...and Mizunoto. 75 00:09:53,150 --> 00:09:58,360 Currently, you are at the lowest rank, Mizunoto. 76 00:09:58,860 --> 00:10:00,200 And our swords? 77 00:10:00,820 --> 00:10:06,660 Today, we will let you choose the ore for your swords. 78 00:10:06,660 --> 00:10:11,090 However, the swords will take ten to fifteen days to complete. 79 00:10:11,340 --> 00:10:12,250 Are you kidding me? 80 00:10:12,250 --> 00:10:13,500 But first... 81 00:10:22,390 --> 00:10:27,600 We will now assign each of you your own Kasugai Crow. 82 00:10:28,140 --> 00:10:30,860 Kasugai Crow? 83 00:10:31,400 --> 00:10:35,990 These Kasugai Crows can be used primarily for communication. 84 00:10:36,780 --> 00:10:38,110 Did you say "crow"? 85 00:10:38,530 --> 00:10:40,030 Isn't this a sparrow, though? 86 00:10:40,030 --> 00:10:41,700 Don't give me that crap! 87 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 Who the hell cares about some stupid crow? 88 00:10:55,550 --> 00:10:57,800 I want a sword, you hear? 89 00:10:58,050 --> 00:11:00,130 Gimme one right now! 90 00:11:00,380 --> 00:11:02,300 The Demon Slayers' sword! 91 00:11:02,550 --> 00:11:04,470 The Color Changing Sword! 92 00:11:08,980 --> 00:11:10,560 Take your hand off her! 93 00:11:10,900 --> 00:11:13,190 Or else I'll break your arm! 94 00:11:14,690 --> 00:11:16,440 Who the hell are you? 95 00:11:17,530 --> 00:11:19,200 Wh-Wh-Wh-What should I do? 96 00:11:19,450 --> 00:11:21,320 Let's see you try it! 97 00:11:41,260 --> 00:11:43,680 Are you finished chatting? 98 00:11:51,020 --> 00:11:55,730 Now then, please select an ore. 99 00:11:57,780 --> 00:11:59,490 The steel for the sword... 100 00:11:59,780 --> 00:12:02,740 that will annihilate demons and protect you... 101 00:12:03,030 --> 00:12:05,070 will be of your own choosing. 102 00:12:05,490 --> 00:12:08,620 Well, not that I'm going to live very long. Probably. 103 00:12:15,040 --> 00:12:16,790 They're asking us to choose, 104 00:12:17,500 --> 00:12:19,550 but how are we supposed to pick one out? 105 00:12:20,800 --> 00:12:23,340 I've never seen an ore before, 106 00:12:23,720 --> 00:12:26,390 and I can't tell the difference anyway. 107 00:12:28,560 --> 00:12:30,680 I have absolutely no clue. 108 00:12:50,790 --> 00:12:51,910 I see. 109 00:12:55,580 --> 00:12:57,670 As many as five of them managed to survive, huh? 110 00:12:58,590 --> 00:13:00,130 Excellent. 111 00:13:02,260 --> 00:13:05,180 The number of my children has increased again. 112 00:13:06,050 --> 00:13:08,390 I wonder what kinds of swordsmen they'll become. 113 00:13:32,290 --> 00:13:33,660 I was so naive. 114 00:13:35,000 --> 00:13:38,670 I couldn't even have a talk with a demon. 115 00:13:39,750 --> 00:13:42,840 All they did was attack me and try to kill me right away. 116 00:13:43,130 --> 00:13:45,670 Sorry, Nezuko. 117 00:13:47,840 --> 00:13:50,260 I never got to ask them... 118 00:13:51,930 --> 00:13:53,970 how to turn a demon back into a human. 119 00:13:59,730 --> 00:14:01,820 Even my uniform is heavy. 120 00:14:02,730 --> 00:14:04,900 I wanna get home as soon as possible, 121 00:14:05,490 --> 00:14:07,280 but my whole body hurts. 122 00:14:35,680 --> 00:14:37,060 I made it. 123 00:14:37,980 --> 00:14:40,520 Nezuko... Mr. Urokodaki... 124 00:14:50,700 --> 00:14:52,990 Hey! Nezuko! 125 00:14:53,240 --> 00:14:54,200 You... 126 00:14:54,620 --> 00:14:56,120 So, you're awake? 127 00:14:59,330 --> 00:15:00,290 Nezuko! 128 00:15:13,930 --> 00:15:14,890 Why... 129 00:15:15,510 --> 00:15:17,890 Why'd you fall asleep all of a sudden? 130 00:15:18,310 --> 00:15:20,730 Never waking up once! 131 00:15:22,480 --> 00:15:25,190 I was worried you were going to die, you know?! 132 00:15:32,570 --> 00:15:35,700 You came back to us alive. 133 00:15:48,260 --> 00:15:52,260 I see. You killed that morphed demon. 134 00:15:52,550 --> 00:15:53,510 Yes. 135 00:15:55,550 --> 00:15:57,060 At last. 136 00:15:59,310 --> 00:16:01,770 I'm truly impressed that you made it back. 137 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Yes. 138 00:16:05,360 --> 00:16:08,980 There are several kinds of demons. 139 00:16:09,570 --> 00:16:13,200 The demons who use a special spell called the "Blood Demon Art" 140 00:16:13,200 --> 00:16:15,030 possess supernatural abilities. 141 00:16:16,830 --> 00:16:21,040 You may have to fight those demons, as well, from now on. 142 00:16:21,290 --> 00:16:26,540 And battling them will be far more difficult than anything you've known until now. 143 00:16:27,590 --> 00:16:32,300 Even so, Tanjiro, I'm sure you'll be fine. 144 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Right. 145 00:16:37,100 --> 00:16:37,930 Um... 146 00:16:38,350 --> 00:16:41,810 I think that Nezuko's not like the other demons. 147 00:16:42,100 --> 00:16:45,350 Do you think it could it be that Whatchamacallit Art? 148 00:16:45,600 --> 00:16:48,480 No, I don't think so. 149 00:16:48,730 --> 00:16:52,360 I wouldn't call that an example of the Blood Demon Art. 150 00:16:53,110 --> 00:16:55,320 I'm just guessing here, 151 00:16:55,660 --> 00:16:58,990 but it could be that Nezuko's recovering her strength by sleeping 152 00:16:58,990 --> 00:17:03,410 instead of consuming human flesh. 153 00:17:07,630 --> 00:17:10,750 I'll protect you, Nezuko. 154 00:17:19,600 --> 00:17:23,560 15 DAYS LATER 155 00:17:39,120 --> 00:17:40,160 Uh... 156 00:17:40,410 --> 00:17:43,160 My name is Haganezuka. 157 00:17:43,410 --> 00:17:45,920 I have forged Tanjiro Kamado's sword, 158 00:17:46,170 --> 00:17:47,630 and I am here to deliver it. 159 00:17:50,630 --> 00:17:53,800 Um, I'm Tanjiro Kamado. 160 00:17:54,420 --> 00:17:55,340 Please come inside. 161 00:17:55,340 --> 00:17:57,180 This is the Nichirin Sword. 162 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 And I forged it. 163 00:17:59,680 --> 00:18:00,720 Um... 164 00:18:00,970 --> 00:18:02,600 Please come in so I can serve you some te— 165 00:18:02,600 --> 00:18:04,310 The materials for a Nichirin Sword 166 00:18:04,560 --> 00:18:07,560 can be obtained from the mountain closest to the sun. 167 00:18:08,350 --> 00:18:12,110 Scarlet Crimson Iron Sand and Scarlet Crimson Ore. 168 00:18:12,400 --> 00:18:16,450 These produce steel that can absorb sunlight. 169 00:18:16,820 --> 00:18:18,610 Wow, is that right? 170 00:18:18,910 --> 00:18:22,660 Mt. Yoko is bathed in sunlight all day long, you see. 171 00:18:23,620 --> 00:18:25,580 Never a cloud in the sky, nor any rain. 172 00:18:24,660 --> 00:18:26,660 There he goes again, 173 00:18:25,580 --> 00:18:28,540 You're going to get dirty, so could you get up for a second? 174 00:18:26,660 --> 00:18:29,000 never listening to what others say... 175 00:18:30,750 --> 00:18:32,210 A clown mask? 176 00:18:34,550 --> 00:18:38,380 Hey, you're a Child of Brightness, aren't you? 177 00:18:38,800 --> 00:18:40,890 Now that's what I call lucky. 178 00:18:41,640 --> 00:18:45,100 Oh no, I'm the son of Tanjuro and Kie. 179 00:18:45,560 --> 00:18:47,310 That's not what I meant. 180 00:18:47,770 --> 00:18:51,730 See how your hair and eyes are a reddish color? 181 00:18:52,150 --> 00:18:55,530 When a kid like you is born into a family that works with fire, 182 00:18:55,530 --> 00:18:58,490 it's considered lucky and a cause for celebration. 183 00:18:58,740 --> 00:19:01,820 Is that right? I had no idea. 184 00:19:02,070 --> 00:19:05,410 There's a good chance that this sword will turn red! 185 00:19:05,700 --> 00:19:07,450 Right, Urokodaki? 186 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 Yeah. 187 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Come on, hurry up and draw it! 188 00:19:16,210 --> 00:19:20,930 Nichirin Swords are also known as "Color Changing Swords." 189 00:19:21,260 --> 00:19:24,560 They change color depending on the bearer. 190 00:19:51,710 --> 00:19:52,670 Black! 191 00:19:52,920 --> 00:19:54,340 It's black, huh? 192 00:19:55,380 --> 00:19:57,590 Is it bad or something if it turns black? 193 00:19:58,340 --> 00:19:59,630 Is it unlucky? 194 00:19:59,880 --> 00:20:02,970 No, not necessarily. 195 00:20:02,970 --> 00:20:06,010 But you don't see this pitch black too often. 196 00:20:07,680 --> 00:20:11,520 And I was so hoping I'd get to see a bright red sword! 197 00:20:11,770 --> 00:20:13,020 Dammit! 198 00:20:15,400 --> 00:20:17,650 Ouch! Stop! 199 00:20:17,900 --> 00:20:20,820 Please calm down! How old do you think you are?! 200 00:20:20,820 --> 00:20:22,660 I'm thirty-seven! 201 00:20:31,080 --> 00:20:33,040 Tanjiro Kamado! 202 00:20:33,290 --> 00:20:35,080 Here are your orders! 203 00:20:36,340 --> 00:20:37,840 It talks! 204 00:20:38,090 --> 00:20:41,340 Make your way to a town to the northwest! 205 00:20:41,590 --> 00:20:45,340 Young girls have been vanishing there! 206 00:21:02,490 --> 00:21:04,240 Night after night, 207 00:21:04,240 --> 00:21:06,780 young girls have been vanishing! 208 00:21:07,740 --> 00:21:12,500 Hunt down the demon lurking there and kill it! 209 00:21:13,000 --> 00:21:17,250 Tanjiro Kamado, prepare yourself well for this task! 210 00:21:17,540 --> 00:21:19,090 This is your first assignment 211 00:21:19,460 --> 00:21:22,090 as a Demon Hunter! 212 00:21:23,130 --> 00:21:25,930 My first... assignment... 213 00:23:00,860 --> 00:23:16,370 PREVIEW 214 00:23:00,860 --> 00:23:16,370 RUSTLE RUSTLE 215 00:23:03,320 --> 00:23:05,820 Kasugai Crow, say hello to everyone. 216 00:23:06,240 --> 00:23:09,450 I don't take orders from you! 217 00:23:14,870 --> 00:23:16,000 Jeez. 218 00:23:16,660 --> 00:23:19,620 Now, it's time for a Taisho secret! 219 00:23:19,620 --> 00:23:24,090 Forget that! It's time for the next mission! Hurry up! 220 00:23:24,090 --> 00:23:26,630 All right! I got it! 221 00:23:28,090 --> 00:23:30,970 Next, Episode 6, "Swordsman Accompanying a Demon"! 222 00:23:30,970 --> 00:23:34,930 Hey, you there! If you miss it, I'll peck you! 223 00:23:34,930 --> 00:23:35,930 Hey! 224 00:23:35,930 --> 00:23:39,980 TO BE CONTINUED 15292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.