All language subtitles for (ololo.to) Manhattan Baby (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:18,272 It's, uh, for susie. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,345 She's never seen a real Egyptian scorpion. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,938 Don't forget to tell her it's a symbol of death here. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,648 Yeah. 5 00:00:28,237 --> 00:00:30,107 Well, I think that's a bit heavy to spring on a nine-year-old. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 You go on back to the camp. 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,028 - Allah be with you, professor. - See you later. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,162 Emily: Don't slouch like that. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,620 Look happy. Smile? 10 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 There. 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,549 The torture's almost over, 12 00:01:27,713 --> 00:01:30,593 but then I have to take some more scenery for the magazine. 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,122 Susie? 14 00:01:59,119 --> 00:02:00,949 What is it? You all right, hon? 15 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 Emily: If you're tired, you wait for me here, okay? 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,204 Uh-huh. 17 00:03:40,429 --> 00:03:43,219 - I'll be right back. - Okay. 18 00:04:58,423 --> 00:05:01,263 Woman: Tombs are for the dead. 19 00:05:23,532 --> 00:05:25,532 Man: Slowly! Don't let it swing! 20 00:05:33,542 --> 00:05:35,962 Hey, hey. You've got what you wanted. 21 00:05:37,170 --> 00:05:40,380 Thanks. You've done a real fine job, Dr. Aziz. 22 00:05:40,549 --> 00:05:42,009 Simply a matter of cleaning it now. 23 00:05:42,175 --> 00:05:43,175 Though, in my opinion, 24 00:05:43,343 --> 00:05:46,603 it was best to leave it alone down there. 25 00:05:46,763 --> 00:05:51,183 Well, it might be the answer to an ancient riddle. 26 00:05:51,351 --> 00:05:53,021 The inscription on it is my main interest, though-- 27 00:05:53,186 --> 00:05:56,186 the message chiseled all those many centuries ago. 28 00:06:15,000 --> 00:06:16,170 Aziz: Well, professor, 29 00:06:16,334 --> 00:06:18,844 have you anything exciting to tell me? 30 00:06:19,004 --> 00:06:22,304 Just bits and pieces, 31 00:06:22,465 --> 00:06:24,215 but there's no doubt in my mind that stone holds the key 32 00:06:24,384 --> 00:06:27,264 to mysteries that have stymied cryptologists for years. 33 00:06:28,597 --> 00:06:30,717 It might be the answer to the tomb of habnumenor. 34 00:06:30,891 --> 00:06:32,231 No one's entered so far. 35 00:06:32,392 --> 00:06:34,062 You want to enter, you will have no company. 36 00:06:34,227 --> 00:06:36,057 The excavation was a mistake, the workers say. 37 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 They believe that old habnumenor's tomb 38 00:06:38,189 --> 00:06:41,109 - has a terrible curse on it. - Man: I'll go with you. 39 00:06:48,241 --> 00:06:49,871 Aziz: We'll return for you at sundown. 40 00:06:50,035 --> 00:06:51,405 George: Right, see you later. 41 00:09:23,772 --> 00:09:24,772 Hassan! 42 00:10:35,260 --> 00:10:39,010 Look at this. Incredible. 43 00:10:42,725 --> 00:10:44,095 Watch out! 44 00:11:52,712 --> 00:11:54,712 Susie, it's late! Come along! 45 00:11:55,715 --> 00:11:56,715 Susie! 46 00:11:59,219 --> 00:12:03,349 Susie? Where are you? 47 00:12:04,933 --> 00:12:06,563 Susie! 48 00:12:08,061 --> 00:12:09,061 Susie! 49 00:12:14,567 --> 00:12:15,567 Susie? 50 00:12:18,363 --> 00:12:20,203 Susie, where are you? 51 00:12:20,365 --> 00:12:22,735 Susie! 52 00:12:24,953 --> 00:12:26,963 Susie! 53 00:12:31,376 --> 00:12:33,376 Susie! 54 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 Susie! 55 00:12:42,178 --> 00:12:46,218 Answer me, susie! Susie! 56 00:12:46,391 --> 00:12:48,231 Susie! 57 00:12:48,393 --> 00:12:51,023 Susie: Mama. Mama. 58 00:12:51,187 --> 00:12:54,187 L'm here. Were you afraid? 59 00:12:54,357 --> 00:12:57,067 Susie. 60 00:14:14,854 --> 00:14:16,274 All right. 61 00:14:18,483 --> 00:14:21,073 L'm through, George. 62 00:14:23,488 --> 00:14:24,858 When's the sun coming up? 63 00:14:26,074 --> 00:14:27,704 Do you want to know how it happened? 64 00:14:29,077 --> 00:14:33,367 I know how it happened. Will I regain my sight? 65 00:14:33,539 --> 00:14:35,249 In a year or so. 66 00:14:35,416 --> 00:14:37,326 You'll keep the bandages on for six months, 67 00:14:37,502 --> 00:14:39,132 and you'll have to avoid bright white lights 68 00:14:39,295 --> 00:14:41,585 for quite a while thereafter. 69 00:14:42,882 --> 00:14:46,932 Put in three of these drops every evening. 70 00:14:47,095 --> 00:14:48,885 Make sure he does. 71 00:14:51,724 --> 00:14:54,144 I bet the children enjoyed the trip to Egypt, didn't they? 72 00:14:54,310 --> 00:14:55,600 In fact, it was only susie. 73 00:14:55,770 --> 00:14:58,310 Tommy stayed in New York with our au pair girl. 74 00:15:02,610 --> 00:15:04,360 Susie: Okay, Tommy. 75 00:15:04,529 --> 00:15:06,319 Here comes the pitch! 76 00:15:07,532 --> 00:15:10,582 No! 77 00:15:10,743 --> 00:15:12,953 I hate to tell you this, kiddo, 78 00:15:13,121 --> 00:15:16,831 but there's no way you'll ever be a major league player. 79 00:15:16,999 --> 00:15:20,039 Well, I didn't ask you, did I? Lousy lesbian. 80 00:15:22,922 --> 00:15:24,762 You shouldn't make your little brother so angry. 81 00:15:24,924 --> 00:15:27,344 He's an incorrigible little rat, and he's stupid. 82 00:15:27,510 --> 00:15:29,760 L just happen to be an excellent ball player, 83 00:15:29,929 --> 00:15:32,309 and being a girl, it makes men furious. 84 00:15:32,473 --> 00:15:34,773 Okay, but right now, why don't you go and get him back? 85 00:15:34,934 --> 00:15:36,984 We're expected at the house. Thank you. 86 00:15:37,145 --> 00:15:38,515 Tommy. 87 00:15:41,357 --> 00:15:43,567 Tommy, where do you think you're going? 88 00:15:43,734 --> 00:15:44,784 None of your business. 89 00:15:44,944 --> 00:15:46,784 Jamie Lee says we have to go home now. 90 00:15:46,946 --> 00:15:49,406 If you don't come, you'll get on her nerves as well. 91 00:15:49,574 --> 00:15:51,124 Screw her, too. 92 00:16:04,172 --> 00:16:06,222 George: ...Recent centuries. 93 00:16:06,382 --> 00:16:09,472 The peculiarity of all of its aspects 94 00:16:09,635 --> 00:16:11,005 does not exclude the possibility 95 00:16:11,179 --> 00:16:14,639 that other foreign civilizations 96 00:16:14,807 --> 00:16:16,677 had their influence on the nile valley. 97 00:16:16,851 --> 00:16:18,811 I brought you some nice hot tea. 98 00:16:20,188 --> 00:16:24,648 Thank you. 99 00:16:24,817 --> 00:16:27,647 Emily: I'll do it. 100 00:16:27,820 --> 00:16:29,660 George on tape: ...L consider to be 101 00:16:29,822 --> 00:16:34,322 a too hasty hypothesis, put for by a theologist 102 00:16:35,620 --> 00:16:38,910 to explain the presence of semitic words 103 00:16:39,081 --> 00:16:43,041 in the ancient Egyptian language. 104 00:16:43,211 --> 00:16:45,461 - Just because these words... - Thanks. 105 00:16:45,630 --> 00:16:47,470 ...are part of the Egyptian linguistic... 106 00:16:47,632 --> 00:16:50,262 Don't sound so bitter. 107 00:16:50,426 --> 00:16:53,256 That's easy for you to say, because you're not blind! 108 00:16:53,429 --> 00:16:54,639 I mean, what the hell do you have to worry about? 109 00:16:54,805 --> 00:16:59,305 Look, plummer is certain you're going to regain your vision. 110 00:17:00,853 --> 00:17:02,693 And then in the mean time, I can-- 111 00:17:02,855 --> 00:17:03,855 well, I can take shorthand. 112 00:17:04,023 --> 00:17:08,523 - You can dictate. - Yeah. You're right. 113 00:17:09,028 --> 00:17:11,858 It was just a moment of weakness. 114 00:17:12,031 --> 00:17:15,491 Emily, it won't happen again. I'm sorry. 115 00:17:15,660 --> 00:17:19,080 - Now, I've got to go. - Will you be in the office? 116 00:17:19,247 --> 00:17:21,077 Yes, I'll be there if you need to call. 117 00:17:21,249 --> 00:17:23,249 You okay? You want anything? 118 00:17:23,417 --> 00:17:26,287 No, no. Where are the kids? 119 00:17:26,462 --> 00:17:29,092 Gone out with Jamie Lee. They'll return soon. 120 00:17:29,257 --> 00:17:32,507 - Oh. - So long. 121 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 See you. 122 00:17:34,053 --> 00:17:35,513 George on tape: ...Vector theory, 123 00:17:35,680 --> 00:17:40,140 put forth by the late professor Rudolfo Zurich. 124 00:17:40,309 --> 00:17:43,309 Okay, Tommy, i take back what I said. 125 00:17:43,479 --> 00:17:45,309 You'll be a great major leaguer. 126 00:17:45,481 --> 00:17:46,481 - Swear it. - On what? 127 00:17:46,649 --> 00:17:49,069 On your cross. 128 00:17:54,282 --> 00:17:56,492 That's pretty. Where'd you buy it, sue? 129 00:17:59,287 --> 00:18:02,497 It's a very Egyptian design. I got it there. 130 00:18:25,062 --> 00:18:26,352 Radio announcer: The motorist swore 131 00:18:26,522 --> 00:18:29,152 that the object he saw was definitely a ufo... 132 00:18:29,317 --> 00:18:30,567 - Hiya. - Hi. 133 00:18:30,735 --> 00:18:33,355 Hello, buffoon. 134 00:18:33,529 --> 00:18:38,029 Emily! Welcome back. 135 00:18:38,326 --> 00:18:42,196 We heard about George. How how is he? 136 00:18:42,371 --> 00:18:43,371 A bit better. 137 00:18:43,539 --> 00:18:46,379 The doctor says it'll be approximately ten months. 138 00:18:46,542 --> 00:18:47,962 I know you won't mind. 139 00:18:48,127 --> 00:18:50,587 - Another time. - Yeah. 140 00:18:50,755 --> 00:18:52,965 Man: What? 141 00:18:53,132 --> 00:18:54,382 Did you say yoga or yogurt? 142 00:18:54,550 --> 00:18:58,140 Now, the big bad world... 143 00:19:18,157 --> 00:19:20,617 Did you see any mummies in Egypt? 144 00:19:22,370 --> 00:19:25,410 - Yeah. - And were they, like, scary? 145 00:19:25,581 --> 00:19:28,831 - Rather. - Were they scary as zombies? 146 00:19:29,001 --> 00:19:30,591 Even more. 147 00:19:33,172 --> 00:19:34,672 L've got dinner ready, children! Let's eat, huh? 148 00:19:34,840 --> 00:19:36,380 Man, I'm starving! 149 00:19:49,605 --> 00:19:50,895 Hey, susie, is anything the matter? 150 00:19:51,065 --> 00:19:52,855 I don't know. 151 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 It's a premonition or something. 152 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Tonight there's going to be lightning and thunder. 153 00:19:59,532 --> 00:20:02,662 No, no, your premonition is just a wild fantasy. 154 00:20:02,827 --> 00:20:04,037 It's gonna be a lovely evening. 155 00:20:04,203 --> 00:20:05,623 Now go and wash your hands. 156 00:21:43,511 --> 00:21:45,511 Mama, papa. 157 00:21:47,139 --> 00:21:48,429 Susie, what's wrong? 158 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 I can't sleep. 159 00:21:51,560 --> 00:21:53,730 It's only a storm, hon. 160 00:21:55,147 --> 00:21:57,067 L'm awful scared. 161 00:21:57,233 --> 00:21:59,993 Susie. Susie, there's nothing to be afraid of. 162 00:22:00,152 --> 00:22:01,282 Go on back to bed. 163 00:22:04,740 --> 00:22:06,490 Please, may I get in your bed? 164 00:22:06,659 --> 00:22:09,159 You're being silly now. Go to bed. Good night. 165 00:23:35,414 --> 00:23:37,254 Susie! 166 00:23:41,837 --> 00:23:44,627 Oh, no! Susie! 167 00:23:46,258 --> 00:23:48,468 What is it? What did you see? 168 00:23:48,636 --> 00:23:50,256 Susie. 169 00:24:24,880 --> 00:24:26,720 George: The two symbols were not the same, 170 00:24:26,882 --> 00:24:29,132 but they were sculpted by the same hand. 171 00:24:29,301 --> 00:24:30,931 I saw the design on the stone, 172 00:24:31,095 --> 00:24:33,505 and the one on the door of the inner tomb 173 00:24:33,681 --> 00:24:35,931 complimented each other perfectly. 174 00:24:36,100 --> 00:24:38,310 I'd found the key that would lead to the truth. 175 00:24:38,477 --> 00:24:42,307 I was about to solve the riddle at last. 176 00:24:42,481 --> 00:24:43,731 It was at that very instant of discovery 177 00:24:43,899 --> 00:24:46,529 that my vision failed. 178 00:24:46,694 --> 00:24:49,744 It's like the temple where I had my accident 179 00:24:49,905 --> 00:24:52,735 could've been a consecrated temple 180 00:24:52,908 --> 00:24:56,328 whose members worshipped the forces of evil. 181 00:27:12,172 --> 00:27:14,842 No! 182 00:27:16,927 --> 00:27:20,847 No! Tommy! 183 00:27:21,890 --> 00:27:24,890 No! 184 00:27:25,060 --> 00:27:28,900 Mama! Papa! 185 00:27:32,067 --> 00:27:33,857 Susie? 186 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 What is it? 187 00:27:39,658 --> 00:27:42,488 Susie! Tommy, where are you? 188 00:27:45,664 --> 00:27:48,504 Tommy? Susie? 189 00:27:52,504 --> 00:27:54,094 What's wrong? 190 00:27:59,511 --> 00:28:00,681 Tommy! 191 00:28:17,321 --> 00:28:19,321 Susan! 192 00:28:22,534 --> 00:28:23,704 Tommy! 193 00:28:30,542 --> 00:28:31,922 Where are you? 194 00:29:15,629 --> 00:29:16,629 Emily: What happened? 195 00:29:16,797 --> 00:29:17,877 George: The kids, where are they? 196 00:29:19,758 --> 00:29:21,178 Emily: They're with Jamie Lee. 197 00:29:31,770 --> 00:29:34,690 - Emily! - Yes, dear? 198 00:29:36,984 --> 00:29:40,284 I see shadows. Outlines. 199 00:29:41,405 --> 00:29:43,615 It's not much... 200 00:29:45,409 --> 00:29:47,409 ...but I can see. 201 00:29:48,412 --> 00:29:50,042 Oh, George. 202 00:29:58,797 --> 00:30:01,047 Emily: Are you gonna talk to wiler? 203 00:30:01,216 --> 00:30:04,006 George: Yeah, I'm resuming the search. 204 00:30:07,806 --> 00:30:08,926 You sure you should? 205 00:30:10,809 --> 00:30:13,479 Emily, I have to find out 206 00:30:13,645 --> 00:30:15,265 what it was that I saw in that tomb. 207 00:30:40,672 --> 00:30:42,672 Jamie Lee, i think we should play. 208 00:30:42,841 --> 00:30:44,511 All right, captain, you choose the game. 209 00:30:44,676 --> 00:30:46,086 What about hide and go seek? 210 00:30:46,261 --> 00:30:47,681 Hide and go seek you say? Very well. 211 00:30:47,846 --> 00:30:51,056 You stay here and count up to 30 while we go and hide. 212 00:30:52,476 --> 00:30:53,686 Jamie Lee: Okay, here I go. 213 00:30:53,852 --> 00:30:56,402 One, two, three. 214 00:30:56,563 --> 00:30:59,693 It's more or less like that, I'd say. 215 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Mm-hmm. 216 00:31:02,486 --> 00:31:05,106 What color was the stone? 217 00:31:05,280 --> 00:31:09,080 It was blue, but a very bright blue. 218 00:31:11,328 --> 00:31:15,118 L'm not 100% sure of this, George, 219 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 but do you know what comes to mind? 220 00:31:18,877 --> 00:31:22,337 The sacred symbol of the grand shadow, 221 00:31:22,506 --> 00:31:24,126 a god named habnumenor 222 00:31:24,299 --> 00:31:28,719 who was worshipped more than 5,000 years ago. 223 00:31:28,887 --> 00:31:33,137 Very little is known about it except... 224 00:31:33,308 --> 00:31:35,058 Except what? 225 00:31:35,227 --> 00:31:38,357 Except a certain notoriety 226 00:31:38,522 --> 00:31:42,862 for tremendous cruelty and utter evil, yes. 227 00:31:45,862 --> 00:31:49,072 At the time when the pharaohs were erecting these monuments, 228 00:31:49,241 --> 00:31:52,371 the tomb of habnumenor was extant already. 229 00:31:52,577 --> 00:31:53,907 Uh-huh. 230 00:31:54,079 --> 00:31:57,749 Indeed, the sepulcher of evil had by then been in existence 231 00:31:57,916 --> 00:32:01,746 for nearly 2,000 years. 232 00:32:01,920 --> 00:32:03,380 And now, we look at a symbol 233 00:32:03,547 --> 00:32:07,177 that I think closely resembles your drawing. 234 00:32:07,342 --> 00:32:10,932 George: That's it. That's what I saw in the tomb. 235 00:32:11,096 --> 00:32:13,636 Do you know what's written on it? 236 00:32:13,807 --> 00:32:16,597 Wiler: He who could read its message, George, 237 00:32:16,768 --> 00:32:20,558 would solve many, many mysteries. 238 00:32:31,783 --> 00:32:34,953 Tommy? Susie? 239 00:32:39,374 --> 00:32:42,044 You really disappeared yourselves this time, 240 00:32:42,210 --> 00:32:44,800 but l'll find you anyhow. 241 00:32:44,963 --> 00:32:46,383 Ah? 242 00:32:49,468 --> 00:32:50,468 Hmm. 243 00:32:50,635 --> 00:32:52,795 Mind you, it's not fair to fool with the light. 244 00:33:32,010 --> 00:33:33,640 Susie? 245 00:33:33,803 --> 00:33:36,643 Tommy? Susie? 246 00:33:39,976 --> 00:33:42,846 Susie? Tommy? 247 00:33:44,022 --> 00:33:46,192 Susie, open the door! 248 00:33:46,358 --> 00:33:48,488 L'm not playing anymore! 249 00:33:48,652 --> 00:33:50,282 Open it! Please, open it! 250 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 I don't want-- 251 00:34:31,945 --> 00:34:32,945 security. 252 00:34:33,113 --> 00:34:34,113 Man: Yes, ma'am? 253 00:34:34,281 --> 00:34:37,161 - 623, hurry. - Be right up. 254 00:34:37,325 --> 00:34:38,325 L-lul'l'y- 255 00:35:52,776 --> 00:35:54,526 Tommy! 256 00:35:54,694 --> 00:35:58,954 Honest, I didn't mean to have frightened you like that. 257 00:37:24,909 --> 00:37:27,659 Yes, Jamie Lee, tell me. 258 00:37:29,456 --> 00:37:31,706 What's that? 259 00:37:31,875 --> 00:37:34,285 It could be the lock. Perhaps it's broken. 260 00:37:34,461 --> 00:37:37,131 I don't know. 261 00:37:37,297 --> 00:37:41,797 No, of course I'll be there. Right over, okay? 262 00:37:42,469 --> 00:37:44,099 You're somewhat annoyed. 263 00:37:44,262 --> 00:37:46,762 You're so cute, but, yes, you're right, I am. 264 00:37:46,931 --> 00:37:47,931 That was our sitter Jamie. 265 00:37:48,099 --> 00:37:49,929 Apparently the kids' door won't open. 266 00:37:50,101 --> 00:37:53,351 Why didn't she think to call security? 267 00:37:53,521 --> 00:37:54,651 Guess she was much too upset. 268 00:37:54,814 --> 00:37:55,824 She's a nervous young woman. 269 00:37:55,982 --> 00:37:59,112 Luke, would you mind putting your toys aside for a little while 270 00:37:59,277 --> 00:38:02,527 and come with me to see what happened? 271 00:38:02,697 --> 00:38:04,317 Woman, there is naught i wouldn't do for thee. 272 00:38:04,491 --> 00:38:06,531 Actually, it's a test of your fealty to me. 273 00:38:06,701 --> 00:38:10,291 - The au pair is a pretty blonde. - You're on. 274 00:38:24,135 --> 00:38:27,755 L'm sorry for disturbing you, but I really was afraid. 275 00:38:27,931 --> 00:38:30,141 With that door locked, i guess I panicked. 276 00:38:30,308 --> 00:38:31,678 I didn't know what to think. 277 00:38:31,851 --> 00:38:34,141 What are they doing now? 278 00:38:34,312 --> 00:38:37,152 Well, now they're upstairs watching a kiddie show. 279 00:38:37,315 --> 00:38:39,565 - Hi, mama. - Hi, mama. 280 00:38:39,734 --> 00:38:40,944 Mama! 281 00:38:42,153 --> 00:38:43,573 Did you hear? Did she tell you? 282 00:38:43,738 --> 00:38:46,368 - It won't open, the door. - I heard. 283 00:38:46,533 --> 00:38:50,293 I will open it up with one of my magic tricks. 284 00:38:50,453 --> 00:38:53,003 I know I'm a small kid, but I bet a buck you won't open 285 00:38:53,164 --> 00:38:56,004 that door with magic, right, mama? 286 00:38:56,167 --> 00:39:00,547 Wait, and I will show you something. 287 00:39:01,756 --> 00:39:05,176 Abracadabra! 288 00:39:05,343 --> 00:39:08,353 Hocus pocus! 289 00:39:09,347 --> 00:39:12,597 Pinecone focus! 290 00:39:12,767 --> 00:39:14,807 Locus mocus! 291 00:39:14,978 --> 00:39:17,018 Where is the door? 292 00:39:17,188 --> 00:39:20,478 Brokus doorkus! Abracadabra! 293 00:39:20,650 --> 00:39:25,030 Locus mocus! 294 00:39:25,196 --> 00:39:28,366 Pocus pocus! 295 00:39:28,533 --> 00:39:30,203 Abracadabra. 296 00:39:32,996 --> 00:39:37,416 Locus cadabra! 297 00:39:37,584 --> 00:39:41,254 Open sesame! 298 00:39:48,595 --> 00:39:49,755 Luke! 299 00:41:48,715 --> 00:41:50,755 Jamie Lee? 300 00:41:50,925 --> 00:41:52,335 L'm famished. When do we eat? 301 00:41:52,510 --> 00:41:54,550 You want to eat? 302 00:41:54,721 --> 00:41:56,601 Me, too, Jamie Lee. Thanks. 303 00:42:26,544 --> 00:42:27,964 Luke? 304 00:42:28,963 --> 00:42:30,213 Luke? 305 00:42:30,381 --> 00:42:32,011 If this is another of your jokes, stop it! 306 00:42:32,175 --> 00:42:33,545 You're acting like an utter idiot! 307 00:43:17,428 --> 00:43:19,598 If you ask me, you better get the police here. 308 00:43:23,226 --> 00:43:25,266 What for? 309 00:43:25,436 --> 00:43:27,646 To say that Luke Anderson, a colleague of yours, 310 00:43:27,814 --> 00:43:29,614 came up here to the kids' room... 311 00:43:32,235 --> 00:43:33,735 ...and disappeared into thin air? 312 00:43:33,903 --> 00:43:38,403 George, tell me at least what we've got to do. 313 00:43:40,243 --> 00:43:43,453 First we'll call your office and see that he's there, 314 00:43:43,621 --> 00:43:46,871 that he's not playing some stupid joke. 315 00:43:47,041 --> 00:43:49,631 It's a very elaborate kind of joke. 316 00:43:52,046 --> 00:43:53,086 Well, it makes a hell of a lot more sense 317 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 than him disappearing, turning into a pile of sand. 318 00:43:56,092 --> 00:43:59,052 George, am I crazy? 319 00:45:03,701 --> 00:45:04,701 Hi. 320 00:45:08,915 --> 00:45:10,955 A little calmer? 321 00:45:11,125 --> 00:45:12,325 A little. 322 00:45:19,926 --> 00:45:22,966 - Was Luke there? - No. 323 00:45:23,137 --> 00:45:25,177 He didn't show at all at the office. 324 00:45:25,348 --> 00:45:27,388 And at his house, no answer. 325 00:45:27,558 --> 00:45:30,978 It might be some joke, but I doubt it. 326 00:45:31,145 --> 00:45:34,185 He always was an idiot. 327 00:45:34,357 --> 00:45:36,977 I know you disapproved of Luke. 328 00:45:37,151 --> 00:45:40,741 All right, he's a frivolous guy, but this is serious. 329 00:45:43,241 --> 00:45:47,741 Watch how I do the spin, okay? Amazing grace! 330 00:45:50,957 --> 00:45:53,037 There. 331 00:45:53,209 --> 00:45:55,709 I hope you didn't take my picture when I was falling down. 332 00:45:55,878 --> 00:45:56,878 In a moment, I'll show you. 333 00:45:57,046 --> 00:45:59,586 Is it ready? I want to see it, too, okay? 334 00:45:59,757 --> 00:46:02,377 Hold your horses. But a moment to go. 335 00:46:12,645 --> 00:46:15,225 The picture's a dud. Defective stock. 336 00:46:15,398 --> 00:46:16,818 Got film? Let's try it again. 337 00:46:16,983 --> 00:46:18,323 It's finished. We don't have any more. 338 00:46:18,484 --> 00:46:19,494 L'm sorry, 9w5- 339 00:46:19,652 --> 00:46:21,992 and anyhow, I think we better get back to the hacienda. 340 00:47:43,652 --> 00:47:45,282 Hello? 341 00:47:46,489 --> 00:47:47,699 What's that? 342 00:47:50,076 --> 00:47:51,696 Are you sure? 343 00:47:53,079 --> 00:47:54,289 All right. 344 00:47:56,290 --> 00:47:58,710 Call the others first. 345 00:48:02,088 --> 00:48:04,088 Call me back in an hour. 346 00:48:48,134 --> 00:48:51,604 "According to an arab traveler in the third century, 347 00:48:51,762 --> 00:48:56,262 this ancient Jewel symbolizes the eye of evil, 348 00:48:56,559 --> 00:49:01,059 the negative counterpoint of aleph, the principle of all being." 349 00:49:02,648 --> 00:49:03,648 Habnumenor. 350 00:49:19,790 --> 00:49:21,170 Woman: Mrs. hacker. 351 00:49:38,601 --> 00:49:39,891 Mrs. hacker! 352 00:49:41,729 --> 00:49:44,439 This is for you. 353 00:49:44,607 --> 00:49:48,187 It concerns your children. 354 00:50:50,047 --> 00:50:51,257 Where'd you get it? 355 00:50:52,675 --> 00:50:55,505 A woman called out to me on 10th street, 356 00:50:55,678 --> 00:50:58,098 said it was something that had to do with the kids. 357 00:50:58,264 --> 00:50:59,474 There's a name written on it. 358 00:51:04,478 --> 00:51:06,898 Adrian marcato. 359 00:51:12,486 --> 00:51:15,406 I see. Mind if I take it to the laboratory? 360 00:51:17,908 --> 00:51:20,328 If you find anything interesting, give me a buzz, okay? 361 00:51:20,494 --> 00:51:23,504 I'll be sure to, George. Now, I'll get going. 362 00:51:24,498 --> 00:51:27,918 - Try to relax, Emily. - Yes, Robert. 363 00:51:35,718 --> 00:51:38,758 - What was this lady like? - It was curious. 364 00:51:38,929 --> 00:51:42,559 She appeared normal to me, normal as any other, 365 00:51:42,725 --> 00:51:45,765 but I felt very strange anyhow. 366 00:51:45,936 --> 00:51:47,936 There was something about her. 367 00:51:50,316 --> 00:51:52,936 Well, did she give the impression that she knew you? 368 00:51:53,110 --> 00:51:55,570 No, but I did get the impression-- 369 00:51:55,738 --> 00:51:57,408 an impression that somehow she knew the children. 370 00:51:57,573 --> 00:52:00,623 And there's something else, George. 371 00:52:00,784 --> 00:52:05,284 Olaf steiner analyzed a sample of that sand on the carpet. 372 00:52:06,123 --> 00:52:07,963 This morning I got the report. 373 00:52:19,553 --> 00:52:22,603 A lot of silt from the nile. 374 00:52:22,765 --> 00:52:25,765 This sand comes from Egypt. 375 00:52:33,734 --> 00:52:37,994 Tommy: No! Susie, no! Help! 376 00:52:38,155 --> 00:52:39,985 That sounds like Tommy. 377 00:53:31,041 --> 00:53:33,041 Woman: I made the contact. 378 00:53:34,837 --> 00:53:37,207 Now it's only a matter of time. 379 00:54:05,659 --> 00:54:07,449 Let's go check the kids' room. 380 00:54:17,671 --> 00:54:18,961 Incredible. 381 00:54:19,131 --> 00:54:22,091 What do you think happened? 382 00:54:22,259 --> 00:54:24,339 I don't know. 383 00:54:24,511 --> 00:54:26,301 Maybe we better ask Jamie Lee and the kids. 384 00:54:26,472 --> 00:54:28,312 Tommy: Ask us what? 385 00:54:28,474 --> 00:54:31,524 Hey, papa! Ask us, go ahead. 386 00:54:39,276 --> 00:54:40,526 Where are your toys, Tommy? 387 00:54:40,694 --> 00:54:42,704 Hidden somewhere by susie. 388 00:54:47,785 --> 00:54:49,495 Where's Jamie Lee? 389 00:54:56,835 --> 00:54:59,955 Answer your father. Where is Jamie Lee? 390 00:55:00,130 --> 00:55:03,380 - She hasn't returned yet. - Returned from where? 391 00:55:10,933 --> 00:55:13,733 - Her voyage. - She went on a trip? 392 00:55:24,154 --> 00:55:26,324 Susie, are you awake? 393 00:55:27,533 --> 00:55:29,333 Susie. 394 00:55:31,537 --> 00:55:33,157 Yeah? 395 00:55:36,333 --> 00:55:38,793 It wasn't my fault. 396 00:55:38,961 --> 00:55:41,171 Please go to sleep now. 397 00:55:50,347 --> 00:55:52,177 Poor Jamie Lee. 398 00:58:27,504 --> 00:58:29,424 Lt's gonna be all right. Susie, relax. 399 00:58:31,049 --> 00:58:33,759 Susie, please! Just relax. 400 00:58:33,927 --> 00:58:38,097 Susie! Susie! 401 00:58:41,309 --> 00:58:44,729 Relax, susie. You're going to be all right. 402 00:59:13,800 --> 00:59:15,590 This is the photograph i gave wiler. 403 00:59:15,761 --> 00:59:18,011 But if that's the photo, how could susie have-- 404 00:59:18,180 --> 00:59:20,390 that's a good question. 405 00:59:24,478 --> 00:59:27,608 Marcato. Would you call your magazine? 406 00:59:30,192 --> 00:59:31,572 See what they're able to find out about him. 407 00:59:31,735 --> 00:59:33,235 Yeah, shall do. 408 00:59:33,403 --> 00:59:37,413 Papa, susie always screams when she goes on a voyage. 409 00:59:37,574 --> 00:59:40,584 - What do you mean? - Lt's a part of the rules. 410 00:59:42,204 --> 00:59:44,254 The rules? 411 00:59:44,414 --> 00:59:46,794 The game she invented-- susie. 412 00:59:50,003 --> 00:59:54,263 Tommy, tell me about this game. 413 00:59:54,424 --> 00:59:56,264 Nah. 414 00:59:56,426 --> 00:59:59,046 This is very, very important. 415 00:59:59,221 --> 01:00:01,221 Do you know how to play this game? 416 01:00:04,226 --> 01:00:05,846 Yes or no? 417 01:00:06,019 --> 01:00:07,439 Emily: Have you ever played it? 418 01:00:07,604 --> 01:00:08,984 - Uh-huh. - Have you made a voyage? 419 01:00:09,147 --> 01:00:12,437 - Yeah. - How far did you go? 420 01:00:12,609 --> 01:00:13,859 I really don't know, dad. 421 01:00:14,027 --> 01:00:15,857 It's a place i didn't know at all. 422 01:00:16,029 --> 01:00:18,279 Oh, but, um, on one of the voyages, 423 01:00:18,448 --> 01:00:20,448 I came back with a real nice souvenir. 424 01:00:20,617 --> 01:00:22,037 Want to have a look at it? 425 01:00:26,248 --> 01:00:27,618 Show me. 426 01:00:33,630 --> 01:00:35,090 This is my souvenir. 427 01:00:35,257 --> 01:00:37,087 I found it on the trip that I took last week. 428 01:00:37,259 --> 01:00:39,469 What is it? 429 01:00:39,636 --> 01:00:42,676 This is-- it's Anubis from the third dynasty. 430 01:00:42,848 --> 01:00:45,308 Ah, his name is Anubis. 431 01:00:45,475 --> 01:00:46,885 Where'd you get this? 432 01:00:47,060 --> 01:00:49,480 I found it on the riverbank. 433 01:00:49,646 --> 01:00:52,316 - Tommy, are you lying to me? - I knew it. 434 01:00:52,482 --> 01:00:54,902 I knew I would end up getting yelled at. 435 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 L'm gonna go to sleep. 436 01:01:05,078 --> 01:01:06,868 What do you think it means? 437 01:01:40,113 --> 01:01:42,413 Man: I've been waiting for you. 438 01:01:43,533 --> 01:01:48,033 I knew you'd come sooner or later. 439 01:01:56,338 --> 01:01:58,668 What can I do for you? 440 01:01:58,840 --> 01:02:00,420 Are you Mr. marcato? 441 01:02:02,385 --> 01:02:05,215 You didn't come here to discuss names. 442 01:02:35,377 --> 01:02:36,457 I just want to know 443 01:02:36,628 --> 01:02:37,798 how you're involved with that photograph 444 01:02:37,963 --> 01:02:40,593 and what it has to do with our children. 445 01:02:40,757 --> 01:02:43,757 What do you know about parapsychology? 446 01:02:48,598 --> 01:02:50,178 As much as anybody else. 447 01:02:51,393 --> 01:02:55,773 I think that that much means little or nothing. 448 01:02:57,983 --> 01:03:02,283 The Jewel that appears in this photo 449 01:03:02,445 --> 01:03:06,945 was discovered many thousands of years ago... 450 01:03:07,617 --> 01:03:10,617 And symbolizes evil. 451 01:03:10,787 --> 01:03:12,247 Emily: Excuse me, but I don't see 452 01:03:12,414 --> 01:03:14,044 what my daughter has to do with this Jewel. 453 01:03:14,207 --> 01:03:16,167 George: Oh, come on, come on. 454 01:03:16,334 --> 01:03:17,344 Are you trying to tell us 455 01:03:17,502 --> 01:03:19,842 that susie was grabbed by some unearthly spirit? 456 01:03:20,005 --> 01:03:23,465 She's got the evil eye on her and all that stuff? 457 01:03:23,633 --> 01:03:26,263 It's quite possible that your daughter has absorbed 458 01:03:26,428 --> 01:03:28,888 the energy radiated by the gem. 459 01:03:29,055 --> 01:03:30,715 Silly superstition. 460 01:03:30,890 --> 01:03:34,640 Earthly objects also have their spirituality-- 461 01:03:34,811 --> 01:03:37,651 objects that gather, concentrate, and assimilate 462 01:03:37,814 --> 01:03:40,274 the constant variables in humans. 463 01:03:40,442 --> 01:03:42,322 You've seen, I'm sure, 464 01:03:42,485 --> 01:03:44,485 the gems that change color according to the humors, 465 01:03:44,654 --> 01:03:48,744 the personality, the spirituality of the wearer. 466 01:03:48,908 --> 01:03:50,908 Yes, of course. I own one. 467 01:03:51,077 --> 01:03:55,247 Your daughter is in great danger. 468 01:04:01,796 --> 01:04:03,916 You're out of step with reality, Mr. marcato. 469 01:04:04,090 --> 01:04:07,260 You come on like some kind of oracle, 470 01:04:07,427 --> 01:04:11,887 but you're trying to scare us, and I don't know why. 471 01:04:12,057 --> 01:04:15,307 If you think that I am just a quack, 472 01:04:15,477 --> 01:04:18,267 you can leave now. 473 01:04:18,438 --> 01:04:21,358 But don't come back later, 474 01:04:21,524 --> 01:04:24,904 because I shan't help you. 475 01:04:25,070 --> 01:04:26,990 Whatever-- whatever you do, 476 01:04:27,155 --> 01:04:30,695 make sure that your daughter 477 01:04:30,867 --> 01:04:34,077 doesn't have the Jewel. 478 01:05:22,335 --> 01:05:24,665 Do you think we ought to try calling Mr. marcato? 479 01:05:24,838 --> 01:05:26,588 It's hard to take him seriously. 480 01:05:26,756 --> 01:05:31,176 Better at this point to get back to science. 481 01:05:31,344 --> 01:05:33,604 Wiler's our best bet right now. 482 01:05:33,763 --> 01:05:35,973 He's an egyptologist, as well. 483 01:05:36,141 --> 01:05:39,021 He'll come up with something. 484 01:05:47,777 --> 01:05:49,357 L'll get it. 485 01:05:54,617 --> 01:05:57,827 Hello? 486 01:05:57,996 --> 01:05:59,786 Yeah, yeah. 487 01:06:00,957 --> 01:06:03,577 No. What? 488 01:06:05,795 --> 01:06:07,375 Thanks for calling. 489 01:06:08,798 --> 01:06:11,798 - Who was it? - The university. 490 01:06:11,968 --> 01:06:13,218 What did they want? 491 01:06:13,386 --> 01:06:15,806 It seems wiler was killed by a poisonous snake. 492 01:06:18,391 --> 01:06:21,441 George, wiler had the photo. 493 01:06:21,603 --> 01:06:22,813 That's exactly what I was thinking. 494 01:06:22,979 --> 01:06:25,819 We better call marcato. I got to-- 495 01:06:25,982 --> 01:06:29,492 Tommy: Mama! Papa! Help! 496 01:08:23,933 --> 01:08:26,273 Leave me alone with her. 497 01:08:59,344 --> 01:09:01,184 No. No. 498 01:09:14,567 --> 01:09:18,607 Why is this happening to us? I don't understand it. 499 01:09:18,780 --> 01:09:21,200 We're powerless and it's frightening. 500 01:09:21,366 --> 01:09:23,986 And then the death of wiler, 501 01:09:24,160 --> 01:09:27,000 and where did Luke go, and Jamie Lee? 502 01:09:27,163 --> 01:09:31,663 And this illness of susie's, i tell you, it's unnatural. 503 01:09:32,001 --> 01:09:34,551 - Emily, listen-- - no! 504 01:09:34,712 --> 01:09:37,012 Please, I've listened all I intend to. 505 01:09:37,173 --> 01:09:39,013 L've heard too much about parapsychology 506 01:09:39,175 --> 01:09:41,835 and about tombs in the desert. 507 01:09:42,011 --> 01:09:45,641 The university calling, it's like an omen. 508 01:09:45,807 --> 01:09:48,017 You must understand. 509 01:09:48,184 --> 01:09:50,444 And I'm frightened to death of the man upstairs, George. 510 01:09:50,603 --> 01:09:53,313 I don't want his voodoo. The man's perverse. 511 01:09:53,481 --> 01:09:55,191 But you wanted to call him, too. 512 01:09:55,358 --> 01:09:57,858 Well, it was a mistake. 513 01:09:58,027 --> 01:10:00,447 Phone a medical doctor. That's what we should do. 514 01:10:00,613 --> 01:10:01,743 Phone the police. 515 01:10:01,906 --> 01:10:06,236 Phone at least someone we know and whom we can trust. 516 01:10:06,411 --> 01:10:08,411 Susie: Mama! Mama! 517 01:10:14,794 --> 01:10:16,464 Susie's voice: Mama! 518 01:10:19,215 --> 01:10:20,755 Help me! 519 01:10:27,432 --> 01:10:29,432 Mama! 520 01:10:33,187 --> 01:10:34,857 Help! 521 01:10:48,661 --> 01:10:51,501 Your daughter is a prisoner. 522 01:10:51,664 --> 01:10:55,254 - A prisoner of what? - Of this stone. 523 01:10:59,672 --> 01:11:02,302 This gem is endowed with evil powers-- 524 01:11:02,467 --> 01:11:05,927 the force that has seized your daughter's mind 525 01:11:06,095 --> 01:11:08,715 and that is now using her as a medium 526 01:11:08,890 --> 01:11:13,390 for it's own dark and wicked malefactions. 527 01:11:15,897 --> 01:11:17,317 What do you mean? 528 01:11:17,482 --> 01:11:21,112 The power within this gem 529 01:11:21,277 --> 01:11:25,777 can open the infernal gate of time and space, 530 01:11:26,949 --> 01:11:31,449 and work miracles of evil beyond all arcane dimensions. 531 01:11:33,915 --> 01:11:37,745 - That's impossible. - Ls it really? 532 01:11:37,919 --> 01:11:42,419 Look at it, George. Lt's a desert stone. 533 01:11:42,924 --> 01:11:46,304 Now give me your hand. 534 01:11:47,970 --> 01:11:52,470 We shall journey together to the land of that stone's origin. 535 01:12:23,965 --> 01:12:26,625 Emily: George, she's dying! 536 01:12:26,801 --> 01:12:30,391 Susie! Susie. 537 01:12:30,555 --> 01:12:32,965 Our prayers are rejected. 538 01:12:40,982 --> 01:12:42,022 What can I do? 539 01:12:45,778 --> 01:12:50,278 Let me. Please let me go. 540 01:12:50,575 --> 01:12:55,075 Maybe I can still do something to save your daughter. 541 01:12:56,998 --> 01:12:59,418 - Mama. - Yes? 542 01:12:59,584 --> 01:13:01,794 L'm so cold. 543 01:13:03,379 --> 01:13:05,209 Cold. 544 01:13:08,342 --> 01:13:10,222 L'm cold. 545 01:13:11,220 --> 01:13:14,140 - So cold - darling. 546 01:13:25,026 --> 01:13:28,236 Woman on pa: Dr. Sanders to operating theater two. 547 01:13:28,404 --> 01:13:31,414 Dr. Sanders to operating theater two. 548 01:14:12,073 --> 01:14:13,123 I'd feel a lot better 549 01:14:13,282 --> 01:14:15,912 if you were at the house seeing to Tommy. 550 01:14:16,077 --> 01:14:17,697 I spoke to aunt Dorothy. 551 01:14:17,870 --> 01:14:21,120 He'll be expected around now. 552 01:14:21,290 --> 01:14:22,670 L'll take him. 553 01:14:33,302 --> 01:14:35,302 Lt's inexplicable. 554 01:14:35,471 --> 01:14:37,681 L'm for running an X-ray scan. 555 01:15:21,350 --> 01:15:23,100 Punish me. 556 01:15:52,757 --> 01:15:55,377 Punish me. 557 01:16:39,804 --> 01:16:42,434 Man: Dr. foster, the girl's x-rays. 558 01:18:15,107 --> 01:18:17,317 Tommy: Poor Jamie Lee. 559 01:19:38,607 --> 01:19:40,437 Mama. 560 01:19:40,609 --> 01:19:44,239 Oh, susie. Susie. 561 01:19:44,405 --> 01:19:46,565 Sweetheart. Darling. 562 01:19:52,204 --> 01:19:53,214 Marcato. 563 01:19:58,794 --> 01:20:00,254 Marcato, where are you? 564 01:20:00,421 --> 01:20:02,421 Marcato: Mr. hacker. 565 01:20:04,216 --> 01:20:06,636 I think... 566 01:20:06,802 --> 01:20:10,642 I think your daughter is out of harm's way for now. 567 01:20:10,806 --> 01:20:13,476 What? 568 01:20:13,642 --> 01:20:14,812 You mean-- 569 01:20:16,228 --> 01:20:17,848 you mean she's-- 570 01:20:18,022 --> 01:20:19,652 there has been a transference. 571 01:20:19,815 --> 01:20:23,275 I have substituted for your daughter. 572 01:20:23,444 --> 01:20:24,654 What? 573 01:20:27,656 --> 01:20:30,866 It's useless that I explain. 574 01:20:31,035 --> 01:20:33,655 You would never understand. 575 01:20:33,829 --> 01:20:35,499 What do I have to do? 576 01:20:35,664 --> 01:20:37,674 You have nothing to worry about. 577 01:20:37,833 --> 01:20:40,253 Your daughter is redeemed. 578 01:20:42,463 --> 01:20:45,673 If you wish to do something for me, 579 01:20:45,841 --> 01:20:50,051 throw this into the deepest and darkest part of the river. 580 01:20:57,478 --> 01:21:01,688 Mama, I'm scared. 581 01:21:01,857 --> 01:21:04,107 I know, darling. Only now, you're all right. 582 01:21:04,276 --> 01:21:06,106 Mama, were you worried? 583 01:21:06,278 --> 01:21:10,778 You have to rest for a while. You're going to be yourself again. 584 01:21:11,867 --> 01:21:15,077 Oh, susie, you're going to be yourself again. 585 01:23:51,985 --> 01:23:54,445 You can take my life with stuffed birds, 586 01:23:54,613 --> 01:23:58,033 but you shall not have my immortal soul, habnumenor! 587 01:24:05,249 --> 01:24:09,749 Birds of darkness, consume me! 41050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.