All language subtitles for (film-blue.com) Day For Night (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,904 --> 00:00:29,656 DAY FOR NIGHT 2 00:00:29,781 --> 00:00:32,742 Silence, please, and watch the notes carefully. 3 00:00:39,457 --> 00:00:42,794 Slowly. Nice and relaxed. 4 00:00:46,047 --> 00:00:49,217 The beginning again. 5 00:00:49,342 --> 00:00:53,096 All together, give me a nice clean attack. 6 00:00:56,558 --> 00:00:59,602 Here's where you can speed up a bit. 7 00:01:04,023 --> 00:01:07,944 Keep the legato going. No breaks. 8 00:01:10,572 --> 00:01:12,490 That's it. 9 00:01:35,013 --> 00:01:38,349 Accent that last chord, but then hold it. 10 00:01:40,685 --> 00:01:43,104 Take it from 13. 11 00:01:44,939 --> 00:01:49,068 Don't get sentimental. Just play the notes. 12 00:02:00,038 --> 00:02:03,041 DEDICATED TO LILLIAN AND DOROTHY GISH 13 00:03:08,982 --> 00:03:09,649 Cut! 14 00:03:11,568 --> 00:03:15,363 Everyone over here, please! 15 00:03:16,531 --> 00:03:18,867 We're gonna do it once more. 16 00:03:22,036 --> 00:03:24,998 What happened coming out of the Métro? 17 00:03:25,123 --> 00:03:26,749 It was better last time. 18 00:03:26,875 --> 00:03:30,003 And the bus was two seconds late. 19 00:03:30,128 --> 00:03:32,881 The background action 20 00:03:33,047 --> 00:03:35,383 by the beauty parlor was late too. 21 00:03:35,550 --> 00:03:39,137 A lady was supposed to come out. I never saw her. 22 00:03:39,262 --> 00:03:42,265 The bicyclist never came by either. 23 00:03:42,390 --> 00:03:44,601 So let's do it again. 24 00:03:45,059 --> 00:03:48,313 The beginning was especially off, 25 00:03:48,438 --> 00:03:50,189 around the Métro. 26 00:03:50,565 --> 00:03:54,903 Everyone came out together, then suddenly everyone was gone. 27 00:03:55,028 --> 00:03:58,406 Feet and frames, start and finish, then circle this. 28 00:03:59,699 --> 00:04:01,910 - And who's this for? - You. 29 00:04:02,076 --> 00:04:03,870 You mean I keep it? 30 00:04:03,995 --> 00:04:07,040 - Kill that light! - Yes, sir. 31 00:04:07,165 --> 00:04:09,125 Ladies and gentlemen, 32 00:04:09,250 --> 00:04:11,961 here we are at the Victorine Studios in Nice, 33 00:04:12,086 --> 00:04:14,923 where we'll be watching the first day of filming on... 34 00:04:15,089 --> 00:04:16,925 Meet Pamela. 35 00:04:17,050 --> 00:04:20,595 Unfortunately you won't actually be meeting Pamela, 36 00:04:20,762 --> 00:04:24,599 because the young actress playing Pamela, Julie Baker, 37 00:04:24,766 --> 00:04:27,852 is still in Hollywood, but she's due soon. 38 00:04:27,977 --> 00:04:31,064 But all the other stars are here, 39 00:04:31,189 --> 00:04:33,983 and I hope to interview them shortly. 40 00:04:34,108 --> 00:04:37,612 I'll have a swollen cheek for three weeks, but no big deal. 41 00:04:38,196 --> 00:04:40,615 This is our male lead. 42 00:04:40,740 --> 00:04:43,076 I'll leave you two. - But Mr. Bertrand! 43 00:04:43,326 --> 00:04:46,037 You're the producer. Come talk to us. 44 00:04:46,162 --> 00:04:48,498 No, a producer should stay out of sight. 45 00:04:48,623 --> 00:04:50,041 It's the story 46 00:04:50,166 --> 00:04:52,919 of a man in his '50s whose son brings 47 00:04:53,044 --> 00:04:56,839 his young English bride home to meet his parents. 48 00:04:57,173 --> 00:05:00,885 It's the story of a young man who marries an English girl. 49 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Three months later, he introduces her to his parents 50 00:05:03,888 --> 00:05:05,598 at their seaside villa. 51 00:05:05,723 --> 00:05:07,725 My character falls in love 52 00:05:07,850 --> 00:05:10,687 with his daughter-in-law, and she with him. 53 00:05:10,812 --> 00:05:13,189 She falls in love with her father-in-law. 54 00:05:13,314 --> 00:05:17,443 It shows this adulterous couple running off together. 55 00:05:17,568 --> 00:05:19,153 Then what happens? 56 00:05:19,278 --> 00:05:21,447 The film is played as a tragedy, 57 00:05:21,572 --> 00:05:23,950 and each character meets with his inevitable destiny. 58 00:05:24,075 --> 00:05:27,036 And now please excuse me. I'm needed on the set. 59 00:05:27,161 --> 00:05:28,997 Pamela 1, take 4! 60 00:05:29,163 --> 00:05:31,833 Put some life into it! 61 00:05:33,876 --> 00:05:35,628 The bus! 62 00:05:38,798 --> 00:05:41,509 News vendor, more energetic! 63 00:05:49,726 --> 00:05:51,728 Lady with the dog, faster! 64 00:05:51,853 --> 00:05:54,689 More activity around the Métro! 65 00:05:54,856 --> 00:05:56,983 Now the white car! 66 00:05:58,526 --> 00:06:00,903 Alphonse, get ready. 67 00:06:01,029 --> 00:06:03,406 Come up out of the Métro. 68 00:06:07,243 --> 00:06:08,953 Faster. 69 00:06:10,371 --> 00:06:13,166 More activity on the café terrace. 70 00:06:15,334 --> 00:06:17,879 Lady with the dog, keep going. 71 00:06:20,131 --> 00:06:21,883 Red car. 72 00:06:22,216 --> 00:06:24,343 Faster, red car. 73 00:06:24,677 --> 00:06:26,763 Red car, drive off. 74 00:06:26,888 --> 00:06:28,848 Get ready, Walter. 75 00:06:28,973 --> 00:06:31,225 Camera, move in on Alexandre. 76 00:06:31,601 --> 00:06:33,478 Closer. 77 00:06:36,522 --> 00:06:39,275 Cut! Let's do it again. 78 00:06:39,400 --> 00:06:40,151 Roll camera! 79 00:06:45,364 --> 00:06:46,032 Cut! 80 00:06:46,908 --> 00:06:50,036 - That last one was good. - But let's redo it. 81 00:06:50,161 --> 00:06:54,373 Starting places again, everyone! 82 00:06:58,336 --> 00:06:59,921 And go! 83 00:07:31,452 --> 00:07:33,121 In Nice. Hold on, please. 84 00:07:33,287 --> 00:07:35,623 I have a tub. I wanted a shower. 85 00:07:35,790 --> 00:07:37,875 Could I change rooms? 86 00:07:38,042 --> 00:07:41,921 - I have a shower. I prefer a tub. - Then we can trade. 87 00:07:42,046 --> 00:07:44,757 Shall we go up together? Great! 88 00:07:45,007 --> 00:07:48,636 Is your room quiet? - Yes, I can't stand noise. 89 00:07:48,761 --> 00:07:52,431 Mine too, so it's a good trade. 90 00:07:56,769 --> 00:07:59,230 Can you give him these pictures of Julie? 91 00:07:59,689 --> 00:08:01,440 All right, Joëlle. 92 00:08:04,485 --> 00:08:07,446 Joëlle said to give you these pictures of Julie. 93 00:08:07,572 --> 00:08:09,365 Thanks, Odile. 94 00:08:09,490 --> 00:08:12,368 Walter, the pictures of Julie. 95 00:08:12,493 --> 00:08:16,455 Ah, I've seen her before! That movie with the car chase. 96 00:08:17,206 --> 00:08:19,333 Didn't she crack up once? 97 00:08:19,500 --> 00:08:22,753 She had a nervous breakdown, but that was a year ago. 98 00:08:22,879 --> 00:08:25,423 I heard she didn't even finish the film. 99 00:08:25,548 --> 00:08:28,134 True, but then she married her doctor, 100 00:08:28,259 --> 00:08:30,845 so I think she's probably doing fine now. 101 00:08:30,970 --> 00:08:34,056 - Bertrand's not worried? - I don't think so. 102 00:08:34,182 --> 00:08:36,475 She's lovely. This is a good likeness. 103 00:08:36,601 --> 00:08:39,687 - Any of her in the short wig? - Here's one. 104 00:08:39,854 --> 00:08:42,690 It's a bit dark. - We can lighten it. 105 00:08:42,857 --> 00:08:45,651 Because she'll be wearing a wig. 106 00:08:45,776 --> 00:08:47,737 She has lovely eyes. 107 00:08:47,862 --> 00:08:50,239 Yes, light green eyes. 108 00:08:50,865 --> 00:08:53,075 Looks so much like her mother. 109 00:08:53,201 --> 00:08:56,662 Her face has a pretty shape. She's lovely. 110 00:08:56,787 --> 00:08:59,832 This one's good too. She looks sad... 111 00:08:59,957 --> 00:09:01,209 but sexy too. 112 00:09:01,334 --> 00:09:03,920 I'd like to show you the - 113 00:09:04,045 --> 00:09:06,380 Fine, Bernard. Let's have a look. 114 00:09:06,547 --> 00:09:09,050 The trick candle for the costume party. 115 00:09:09,217 --> 00:09:12,011 You just plug it in. Could you light it? 116 00:09:12,178 --> 00:09:15,598 The actress has to it keep it turned toward her face, 117 00:09:15,723 --> 00:09:19,393 so the light seems to come from the candle. 118 00:09:19,518 --> 00:09:23,231 She mustn't turn the light toward the camera, 119 00:09:23,397 --> 00:09:25,900 or it'll give away the trick. 120 00:09:26,025 --> 00:09:28,527 - Very good. - All right? 121 00:09:28,653 --> 00:09:30,279 Okay, I'm sold. 122 00:09:31,322 --> 00:09:35,993 And the wire goes...? - Up her sleeve and then down. 123 00:09:36,160 --> 00:09:38,120 Look at this vase. 124 00:09:38,287 --> 00:09:40,831 This hotel vase isn't bad. 125 00:09:40,957 --> 00:09:42,959 I'd like to see it 126 00:09:43,125 --> 00:09:45,711 in Séverine's dining room in the film. 127 00:09:45,836 --> 00:09:49,090 - It's all cracked. - Take it. Not a word to anyone. 128 00:09:54,804 --> 00:09:57,098 Hi, Liliane. Hi, Alphonse. 129 00:09:57,265 --> 00:09:59,100 For you. 130 00:09:59,308 --> 00:10:01,102 Thanks for the internship. 131 00:10:01,269 --> 00:10:04,438 It's nothing. Think you'll enjoy being a script girl? 132 00:10:04,605 --> 00:10:07,650 It's hard to say after just one day. 133 00:10:07,817 --> 00:10:12,071 - It's a great job. You'll see. - I'll let you know in two months. 134 00:10:12,196 --> 00:10:14,156 Okay. So long, kids. 135 00:10:14,907 --> 00:10:17,076 Hey, you didn't tell me 136 00:10:17,201 --> 00:10:18,953 he was stone deaf. 137 00:10:19,120 --> 00:10:22,832 “Stone deaf”! His ear got a little messed up in the artillery. 138 00:10:22,957 --> 00:10:25,001 - Really? - Listen... 139 00:10:25,126 --> 00:10:26,794 do something for me. 140 00:10:26,961 --> 00:10:29,714 Walk ahead of me so I can watch your ass. 141 00:10:29,839 --> 00:10:31,632 Like this? 142 00:10:31,841 --> 00:10:33,718 That's great. 143 00:10:53,571 --> 00:10:55,656 - I saw that. - Saw what? 144 00:10:55,781 --> 00:10:58,200 You've got your eye on the maid. 145 00:10:58,409 --> 00:10:59,827 Bastard. 146 00:10:59,952 --> 00:11:03,247 Just your type. A bouncy little duckling. 147 00:11:03,372 --> 00:11:05,666 Don't tell me you're jealous. 148 00:11:05,833 --> 00:11:09,337 Not at all. Jealousy is dumb. 149 00:11:09,462 --> 00:11:13,507 Unless you're ready to go all the way and commit murder. 150 00:11:13,674 --> 00:11:16,052 You're the jealous type. - Me? 151 00:11:16,177 --> 00:11:19,096 It's obvious. Your eyebrows almost touch. 152 00:11:19,513 --> 00:11:21,223 They do? 153 00:11:21,682 --> 00:11:23,684 No, they don't. 154 00:11:23,934 --> 00:11:27,355 These beds look so sad. Shall we put them together? 155 00:11:27,480 --> 00:11:28,856 Yes, let's. 156 00:11:29,023 --> 00:11:31,150 But we have to move the table. 157 00:11:31,609 --> 00:11:34,820 You could have asked for a double bed. 158 00:11:34,945 --> 00:11:39,617 That meant asking Lajoie, the production manager. 159 00:11:41,786 --> 00:11:43,537 It's heavy. 160 00:11:44,747 --> 00:11:46,415 Careful. 161 00:11:49,794 --> 00:11:51,545 Now the other one. 162 00:11:57,176 --> 00:12:00,054 This is tougher than moving an audience. 163 00:12:01,389 --> 00:12:03,265 What shall we do tonight? 164 00:12:03,391 --> 00:12:06,727 Pierrot, the set photographer, gave me a list 165 00:12:07,019 --> 00:12:10,189 of great little restaurants up in the hills. 166 00:12:10,356 --> 00:12:12,858 Great little restaurants? 167 00:12:13,401 --> 00:12:15,569 We have to go eat, don't we? 168 00:12:15,945 --> 00:12:17,738 You gotta be kidding. 169 00:12:17,905 --> 00:12:20,825 We're in a city with 37 movie theaters. 170 00:12:20,991 --> 00:12:23,327 We check the paper, pick a movie, 171 00:12:23,494 --> 00:12:26,956 go to the theater, find out when it starts, 172 00:12:27,164 --> 00:12:31,127 and if there's time, we grab a quick sandwich. 173 00:12:33,838 --> 00:12:37,758 So your photographer can take his list 174 00:12:37,967 --> 00:12:40,428 of quaint little bistros 175 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 and shove it. 176 00:12:42,471 --> 00:12:44,056 You're impossible. 177 00:12:44,598 --> 00:12:46,392 You kill me. 178 00:12:46,517 --> 00:12:50,020 I'm not going to a movie tonight, and I'm not eating here. 179 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 You decide. 180 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Okay. We'll do whatever you want. 181 00:12:55,151 --> 00:12:56,777 On one condition. 182 00:12:56,944 --> 00:12:58,529 Which is? 183 00:13:12,084 --> 00:13:14,044 That you marry me. 184 00:13:20,301 --> 00:13:24,096 Odile, try this on so you can be in the scene. 185 00:13:25,723 --> 00:13:27,850 Hold that. Not bad, huh? 186 00:13:27,975 --> 00:13:29,977 Nice. Let's see the apron. 187 00:13:30,561 --> 00:13:33,439 - Sold? - Yeah, I'll buy it. 188 00:13:34,023 --> 00:13:37,818 Shooting a film is like crossing the Wild West by stagecoach. 189 00:13:37,943 --> 00:13:40,154 You set out hoping for a nice trip, 190 00:13:40,279 --> 00:13:43,324 but soon you wonder if you'll ever reach your destination. 191 00:13:43,491 --> 00:13:45,367 Sorry to bother you, sir. 192 00:13:45,534 --> 00:13:48,996 I'm Lajoie, the new production manager. - Ah, of course! 193 00:13:49,121 --> 00:13:51,749 Regarding the car for Pamela's accident, 194 00:13:51,874 --> 00:13:54,251 you have your choice of these two. 195 00:13:54,376 --> 00:13:56,003 These two? 196 00:13:57,046 --> 00:14:00,090 The white one would work. Could we paint it blue? 197 00:14:00,633 --> 00:14:02,843 For 2,000 francs. 198 00:14:03,010 --> 00:14:06,472 Just to paint it blue? We'll use it as it is. 199 00:14:06,597 --> 00:14:09,016 But it is awfully white. 200 00:14:09,558 --> 00:14:11,644 What about that blue one? 201 00:14:11,852 --> 00:14:15,523 That belongs to your assistant director, Jean-François. 202 00:14:15,689 --> 00:14:17,733 He might not mind. 203 00:14:17,858 --> 00:14:20,444 - I'll ask him. - Yes, do that. 204 00:14:20,653 --> 00:14:22,655 What is a director? 205 00:14:22,780 --> 00:14:26,575 Someone who's asked endless questions about everything. 206 00:14:27,910 --> 00:14:30,496 Sometimes he has answers, but not always. 207 00:14:30,621 --> 00:14:34,250 - Did this square work out? - Very well. 208 00:14:34,375 --> 00:14:36,585 And we had great weather too. 209 00:14:36,710 --> 00:14:39,672 - Can I show you the bungalow? - Sure, let's go. 210 00:14:39,797 --> 00:14:43,384 No, it's not built yet. Just the sketches. 211 00:14:43,717 --> 00:14:46,220 It will be completely furnished: 212 00:14:46,387 --> 00:14:49,640 bed, night tables, chairs - 213 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Hold on. The camera will never go inside. 214 00:14:53,269 --> 00:14:56,230 We'll shoot through the window from outside, 215 00:14:56,397 --> 00:15:00,818 so all we'll see is the bed. - Okay. 216 00:15:03,404 --> 00:15:05,573 Ah, Ferrand. 217 00:15:06,115 --> 00:15:08,701 Sorry to bother you with this, 218 00:15:08,826 --> 00:15:12,079 but the Americans insist on the original plan 219 00:15:12,246 --> 00:15:15,082 to shoot the film in seven weeks. 220 00:15:15,249 --> 00:15:19,378 Think you can do it? - it won't be easy. 221 00:15:19,587 --> 00:15:23,090 A few extra days for pickup shots with a skeleton crew 222 00:15:23,215 --> 00:15:25,551 won't be the end of the world, 223 00:15:25,676 --> 00:15:29,263 but the actors must be finished by October 31. 224 00:15:29,388 --> 00:15:33,142 I'll have another look at the schedule with Jean-François. 225 00:15:34,435 --> 00:15:38,105 Seven weeks, five days per week - 35 days. 226 00:15:38,230 --> 00:15:40,858 I 'll never shoot this film in 35 days! 227 00:15:41,108 --> 00:15:43,277 Could you look at this? 228 00:15:43,444 --> 00:15:45,487 It's Séverine's wig. 229 00:15:45,696 --> 00:15:48,949 Is it a bit too light? 230 00:15:49,116 --> 00:15:52,786 Too light? Listen, I really don't know. 231 00:15:52,953 --> 00:15:55,748 Tell Joëlle to see Walter about it. 232 00:15:55,873 --> 00:15:58,584 He's the cameraman. They'll work it out. 233 00:15:59,209 --> 00:16:02,171 The prop guy wants to show you something. 234 00:16:02,296 --> 00:16:04,131 Bernard! - Coming. 235 00:16:06,634 --> 00:16:10,095 Which of these do you like for the final scene? 236 00:16:12,014 --> 00:16:14,558 Alphonse has small hands. 237 00:16:14,767 --> 00:16:18,479 But we won't take the smallest. The next largest. This one. 238 00:16:19,938 --> 00:16:23,067 Pamela crew, report to the screening room. 239 00:16:24,193 --> 00:16:25,736 Here they are. 240 00:16:27,196 --> 00:16:30,908 Rank and file all present and accounted for? 241 00:16:31,033 --> 00:16:33,661 You'd be lost without the rank and file. 242 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Yann, what are we seeing? 243 00:16:36,288 --> 00:16:38,832 Séverine and Alphonse. “I'll kill them both.” 244 00:16:38,957 --> 00:16:42,127 - And the scene in the square? - It didn't come in. 245 00:16:42,252 --> 00:16:46,090 That's strange. We never got the scene in the square. 246 00:16:46,215 --> 00:16:49,301 Lajoie, call and ask the lab in Paris. 247 00:16:49,426 --> 00:16:50,511 It's Sequence 1. 248 00:16:50,636 --> 00:16:53,764 We'll go ahead. Who's missing? Séverine? 249 00:16:53,889 --> 00:16:57,059 She never comes to rushes. - I see. Roll it! 250 00:17:00,521 --> 00:17:03,982 - Alexandre's not here. - He's at the airport, as usual. 251 00:17:04,149 --> 00:17:08,153 - Why's he always there? - He must be expecting someone. 252 00:17:08,278 --> 00:17:10,364 I suspect trouble in his private life. 253 00:17:14,243 --> 00:17:17,705 Mother, I have to talk to you. 254 00:17:17,871 --> 00:17:19,665 About them. Do you mind? 255 00:17:19,873 --> 00:17:21,750 - Yes. - But I have to. 256 00:17:22,042 --> 00:17:25,087 I know where they are. In Paris. 257 00:17:25,546 --> 00:17:27,715 They're not even hiding. 258 00:17:29,049 --> 00:17:31,301 Why torment yourself, son? 259 00:17:31,885 --> 00:17:35,556 Be like me. Put them out of your thoughts. 260 00:17:35,764 --> 00:17:38,350 I can think of nothing else. 261 00:17:38,475 --> 00:17:41,729 Shall we go away, you and I? Far away? 262 00:17:42,312 --> 00:17:44,732 We can do whatever you like. 263 00:17:49,987 --> 00:17:53,115 I've made up my mind. I'm going to Paris... 264 00:17:53,282 --> 00:17:54,950 to kill them both. 265 00:17:55,492 --> 00:17:58,036 Scene 1, take 4. 266 00:17:58,245 --> 00:18:01,832 Mother, I have to talk to you. 267 00:18:01,957 --> 00:18:04,126 About them. Do you mind? 268 00:18:05,169 --> 00:18:07,755 - Yes. - But I have to. 269 00:18:08,589 --> 00:18:10,758 I know where they are. 270 00:18:10,924 --> 00:18:13,469 They're in Paris. 271 00:18:14,094 --> 00:18:17,598 They're no! even hiding. - That line's better in take 3. 272 00:18:17,723 --> 00:18:20,434 Why torture yourself, son? 273 00:18:20,559 --> 00:18:24,646 Be like me. Put them out of your thoughts. 274 00:18:24,772 --> 00:18:27,733 I can think of nothing else. I refuse to just accept it. 275 00:18:29,610 --> 00:18:33,363 Shall we go away, you and I? Far away? 276 00:18:33,864 --> 00:18:36,658 We can do whatever you like. 277 00:18:39,119 --> 00:18:42,790 I've made up my mind. I'm going to Paris... 278 00:18:43,123 --> 00:18:45,918 to kill them both. 279 00:18:49,296 --> 00:18:51,298 We have a big problem. 280 00:18:51,465 --> 00:18:53,467 A power failure at the lab 281 00:18:53,634 --> 00:18:56,094 ruined the crowd scene with all the extras. 282 00:18:56,220 --> 00:18:58,472 The whole thing has to be reshot. 283 00:18:58,639 --> 00:19:01,266 When can you do it? - The day after tomorrow. 284 00:19:01,391 --> 00:19:05,062 No, not before Monday. We have to round up 150 extras. 285 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 - Will the insurance cover it? - I hope so! 286 00:19:08,649 --> 00:19:12,653 You know, real estate is where the money is today, not movies. 287 00:19:12,820 --> 00:19:15,656 I only stay in it because I love it. 288 00:19:21,161 --> 00:19:24,998 If we have to reshoot the scene, we'll reshoot the scene. 289 00:19:27,584 --> 00:19:29,711 Alexandre, how are you? 290 00:19:29,837 --> 00:19:32,840 - Nice. Is that for me? - No. 291 00:19:33,215 --> 00:19:35,884 Lajoie, our production manager. 292 00:19:36,218 --> 00:19:39,096 What's that? - For Madame Séverine. 293 00:19:39,221 --> 00:19:43,100 In newspaper? Looks like crap. Go wrap it properly. 294 00:19:44,142 --> 00:19:45,853 Tell me... 295 00:19:46,854 --> 00:19:49,398 does Séverine know I'm playing her husband? 296 00:19:49,523 --> 00:19:52,150 Of course. She was delighted. 297 00:19:53,360 --> 00:19:56,196 - Glad to hear it. - Go say hello. 298 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 I'd love to. Where's her dressing room? 299 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Come in. 300 00:20:18,760 --> 00:20:21,221 I'm so happy to see you! 301 00:20:21,346 --> 00:20:23,181 Divinamente bella! 302 00:20:23,307 --> 00:20:25,559 What about you, you old dog! 303 00:20:25,684 --> 00:20:28,228 How do you stay so young? 304 00:20:31,106 --> 00:20:34,526 I'm so happy to be working with you. - Same here. 305 00:20:35,068 --> 00:20:37,905 Remember when we first met in Hollywood? 306 00:20:38,071 --> 00:20:40,324 Shut up! 307 00:20:40,616 --> 00:20:43,577 No dates, no numbers, 308 00:20:43,702 --> 00:20:46,371 or I'll tell everyone you had a facelift. 309 00:20:46,496 --> 00:20:49,374 Not yet, but soon. 310 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 You know what? 311 00:20:51,376 --> 00:20:52,920 Just for you... 312 00:20:53,045 --> 00:20:55,380 I could take up cooking again. 313 00:20:55,505 --> 00:20:58,926 Remember how you loved my risotto alla milanese ? 314 00:20:59,092 --> 00:21:01,887 - Well, not anymore. - What? 315 00:21:02,012 --> 00:21:04,097 Just kidding! 316 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 I'll eat your risotto anytime. 317 00:21:06,892 --> 00:21:10,228 - Are we working together today? - No, you and Alphonse are. 318 00:21:10,354 --> 00:21:13,148 I'm going to the airport. See you tomorrow. 319 00:21:15,567 --> 00:21:18,362 That man is adorable! 320 00:21:21,531 --> 00:21:24,785 I worked with him - mamma mia! - 321 00:21:24,952 --> 00:21:27,245 20 years ago in Hollywood. 322 00:21:27,537 --> 00:21:30,123 We were there at the same time. 323 00:21:30,457 --> 00:21:33,669 He was a real ladies' man. - Really? 324 00:21:34,711 --> 00:21:36,672 In Hollywood they called him... 325 00:21:38,840 --> 00:21:41,009 I loved him myself. - Is he married? 326 00:21:41,301 --> 00:21:43,345 I don't know about now. 327 00:21:43,470 --> 00:21:47,015 He was married and divorced twice. 328 00:21:47,182 --> 00:21:49,101 Maybe he's living with someone. 329 00:21:49,226 --> 00:21:52,187 No one knows these days. He's very secretive. 330 00:21:52,312 --> 00:21:55,941 He has a mustache in the movie. I like him better that way. 331 00:21:56,066 --> 00:21:59,653 Mustache or not, he's still playing lovers, 332 00:21:59,820 --> 00:22:01,863 and look at me! 333 00:22:01,989 --> 00:22:04,992 I'm typecast now as the neglected wife - 334 00:22:05,117 --> 00:22:08,286 a desperate, tragic pain in the ass! 335 00:22:08,412 --> 00:22:10,622 - You're beautiful. - I look awful! 336 00:22:10,998 --> 00:22:13,917 Help me rehearse today's scene. 337 00:22:14,084 --> 00:22:16,545 I can't remember a line. 338 00:22:17,921 --> 00:22:21,550 I don't know why, but lately... 339 00:22:21,717 --> 00:22:24,594 my memory has gone to hell. 340 00:22:29,224 --> 00:22:33,353 Monsieur Walter to set 7, please. 341 00:22:36,273 --> 00:22:38,525 Terrific dressing room. 342 00:22:38,650 --> 00:22:42,654 Nice and spacious. All that's missing are the flowers. 343 00:22:42,779 --> 00:22:44,698 They've been ordered. 344 00:22:44,823 --> 00:22:47,868 You know, I admire Julie Baker as much as you do. 345 00:22:47,993 --> 00:22:49,995 You wanted her. We got her. 346 00:22:50,120 --> 00:22:52,664 But if she walks out, we're up a creek. 347 00:22:52,789 --> 00:22:54,499 What do you mean? 348 00:22:54,624 --> 00:22:58,545 After her medical exam, the insurance doctor refused to okay her. 349 00:22:58,670 --> 00:23:00,922 Said she's still too nervous 350 00:23:01,048 --> 00:23:03,675 and that we should wait a month. 351 00:23:03,800 --> 00:23:05,969 What did the Americans say? 352 00:23:06,094 --> 00:23:09,556 Thankfully, they're more flexible than the French. 353 00:23:09,723 --> 00:23:12,100 They're willing to risk it. 354 00:23:12,225 --> 00:23:15,395 But if she cracks up, no one will take the blame, 355 00:23:15,520 --> 00:23:17,522 and we'll all be screwed! 356 00:23:17,647 --> 00:23:21,068 Well, if we didn't trust our luck now and then... 357 00:23:21,193 --> 00:23:24,112 - You're right. - ...we'd be in some other line of work. 358 00:23:24,237 --> 00:23:26,239 Still, it's a gamble. 359 00:23:26,406 --> 00:23:28,575 Did you discuss the rushes with Séverine? 360 00:23:28,742 --> 00:23:30,410 I went to say hello. 361 00:23:30,577 --> 00:23:33,580 You know she and Alexandre had an affair once? 362 00:23:33,747 --> 00:23:36,500 - Yes, I heard. - Very stormy. 363 00:23:36,625 --> 00:23:38,627 Really set tongues wagging. 364 00:23:38,752 --> 00:23:41,004 And it ended disastrously. 365 00:23:41,129 --> 00:23:45,675 No producer could get them to work together for four years. 366 00:23:45,926 --> 00:23:47,803 They hated each other. 367 00:23:47,969 --> 00:23:50,931 But time heals all wounds. 368 00:23:51,181 --> 00:23:54,684 - Hello, Alphonse. - Got a minute? 369 00:23:54,810 --> 00:23:57,687 Don't forget about my check. - I think of nothing but. 370 00:23:57,813 --> 00:23:59,439 Me too. 371 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 This'll only take a minute. 372 00:24:01,900 --> 00:24:05,028 Great dressing room! Much nicer than mine. 373 00:24:05,153 --> 00:24:06,655 It's Julie's. 374 00:24:06,822 --> 00:24:08,990 You know Liliane and I are getting married? 375 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Wonderful! Glad to hear it. 376 00:24:11,284 --> 00:24:14,454 Here in Nice, before we finish shooting. 377 00:24:14,621 --> 00:24:18,250 I was wondering: Would you mind being my best man? 378 00:24:18,416 --> 00:24:21,461 Not at all. I'd be delighted. 379 00:24:21,628 --> 00:24:24,005 You think this looks all right? 380 00:24:24,172 --> 00:24:26,758 It's not bad. - Nice blue. 381 00:24:29,761 --> 00:24:33,640 Buddy, hit the fireplace with a senior spot. 382 00:24:34,683 --> 00:24:36,685 Open it up a bit. 383 00:24:36,810 --> 00:24:38,603 That's good. Hold it. 384 00:24:38,728 --> 00:24:42,649 And use a barn door on the fire, or we won't see it. 385 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 I can't take my eyes off the fire. 386 00:24:50,782 --> 00:24:54,578 People used to watch a fire like they watch TV now. 387 00:24:54,703 --> 00:24:56,121 I think we've always needed 388 00:24:56,246 --> 00:24:59,166 to watch flickering images after the evening meal. 389 00:24:59,291 --> 00:25:00,709 I never thought of that. 390 00:25:00,917 --> 00:25:03,837 Liliane, Alphonse told me the news. 391 00:25:03,962 --> 00:25:07,215 I'm very happy for you. Congratulations. 392 00:25:07,382 --> 00:25:09,217 Congratulations? 393 00:25:10,802 --> 00:25:15,140 - Gilbert, light up the central. - Put out the fire. 394 00:25:15,265 --> 00:25:17,309 It's smoking up the set. 395 00:25:22,606 --> 00:25:25,817 I'd like to introduce two German girls. 396 00:25:25,942 --> 00:25:28,486 They're sisters: Greta and Diana. 397 00:25:28,737 --> 00:25:30,864 She was in a big German political film. 398 00:25:30,989 --> 00:25:32,365 You make political films? 399 00:25:33,033 --> 00:25:36,536 She made an erotic film. Why don't you make one? 400 00:25:36,828 --> 00:25:38,330 I have an interesting script 401 00:25:38,455 --> 00:25:40,332 about pollution. 402 00:25:40,498 --> 00:25:43,084 Excuse me, sir. We have a problem. 403 00:25:43,251 --> 00:25:45,545 - What problem? - I'm just rescuing you. 404 00:25:45,670 --> 00:25:49,382 Ferrand, this is Mr. Giacometti. 405 00:25:49,549 --> 00:25:53,053 Got a minute? - This is a tricky shot. Afterwards. 406 00:25:53,637 --> 00:25:57,098 Who's that guy? - The cop who okayed us to shoot 407 00:25:57,224 --> 00:26:00,602 in the streets. So Bertrand invited him to watch us work. 408 00:26:01,186 --> 00:26:03,980 Do I watch him when he works? 409 00:26:04,147 --> 00:26:06,608 When he questions people? 410 00:26:07,859 --> 00:26:10,403 Séverine, we're ready. 411 00:26:18,078 --> 00:26:19,621 You start here. 412 00:26:19,913 --> 00:26:23,083 Quiet. A full rehearsal. 413 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 Quiet, everyone. And go, Séverine. 414 00:26:27,712 --> 00:26:30,298 I really don't understand you, Alexandre. 415 00:26:30,590 --> 00:26:32,550 You've been acting - 416 00:26:32,676 --> 00:26:34,427 “Peculiar.” 417 00:26:34,552 --> 00:26:38,098 That's okay. From the top, right away. 418 00:26:41,434 --> 00:26:43,895 I really don't understand you, Alexandre. 419 00:26:44,020 --> 00:26:46,606 You've been acting peculiar lately. 420 00:26:46,773 --> 00:26:49,150 Walking out during dinner last night 421 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 was very rude to Julie - 422 00:26:51,486 --> 00:26:53,613 Shit! I said “Julie” instead of “Pamela.” 423 00:26:53,780 --> 00:26:54,906 Don't worry. 424 00:26:55,031 --> 00:26:56,866 That's no good. 425 00:26:57,033 --> 00:27:00,245 - It's okay. From the top. - I have an idea. 426 00:27:00,495 --> 00:27:04,624 Why don't I use numbers, the way I do with Federico? 427 00:27:04,958 --> 00:27:08,795 Instead of “I really don't understand you, Alexandre...” 428 00:27:08,962 --> 00:27:12,632 I say, “22, 83, 16, 72... 429 00:27:12,757 --> 00:27:16,011 5, 3, 18, 9, 14, 7, 9... 430 00:27:16,678 --> 00:27:21,266 17, 10, 10, 4, 18, 69!” How's that? 431 00:27:21,391 --> 00:27:24,769 Impossible, Séverine. it's very nice, but - 432 00:27:24,894 --> 00:27:27,564 Here in France, we have to say the lines. 433 00:27:27,689 --> 00:27:29,899 We're recording direct sound. 434 00:27:30,066 --> 00:27:32,485 You have to say the real lines. 435 00:27:32,652 --> 00:27:36,281 You always give me my lines at the last minute. 436 00:27:36,406 --> 00:27:38,950 Then we'll use cue cards. 437 00:27:39,075 --> 00:27:41,661 Joëlle, come here, darling. 438 00:27:41,828 --> 00:27:44,164 It's all your fault, Ferrand. 439 00:27:44,497 --> 00:27:47,917 “L really don't understand you, Alexandre. 440 00:27:48,043 --> 00:27:50,337 You've been acting peculiar lately.” 441 00:27:51,129 --> 00:27:54,382 - Cut lots. We'll need them. - Who asked you? 442 00:27:54,841 --> 00:27:57,093 How's this? 443 00:27:57,218 --> 00:27:59,679 A bit more this way. 444 00:27:59,804 --> 00:28:02,057 The last one's over behind the column. 445 00:28:02,515 --> 00:28:05,518 - Starting position, Séverine. - Wait. Sound's reloading. 446 00:28:05,643 --> 00:28:07,520 No, sound's ready. 447 00:28:07,645 --> 00:28:09,522 Hurry up, Bernard. 448 00:28:16,029 --> 00:28:17,655 Go ahead, Séverine. 449 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 I really don't understand you, Alexandre. 450 00:28:20,784 --> 00:28:25,330 You've been acting peculiar lately. 451 00:28:26,289 --> 00:28:29,250 Walking out during dinner last night 452 00:28:29,376 --> 00:28:32,670 was rude to... Pamela. 453 00:28:33,338 --> 00:28:35,965 She is Alphonse's wife, after all. 454 00:28:36,549 --> 00:28:39,386 You seem to hate her, 455 00:28:39,552 --> 00:28:42,514 to purposely avoid speaking to her. 456 00:28:43,515 --> 00:28:46,476 What do you want? You can see we're talking. 457 00:28:46,601 --> 00:28:48,144 Go away. 458 00:28:49,896 --> 00:28:52,190 And I won't put up with it. 459 00:28:54,984 --> 00:28:56,486 Cut! 460 00:28:58,071 --> 00:29:00,824 I did it! That was good, right? 461 00:29:00,949 --> 00:29:02,700 Very nice... 462 00:29:02,826 --> 00:29:06,788 but that's not the right door. - I thought it was. 463 00:29:06,913 --> 00:29:10,041 That's the closet. This is the door. 464 00:29:10,208 --> 00:29:12,168 Let's do it again. 465 00:29:12,293 --> 00:29:14,838 From the top again. 466 00:29:15,004 --> 00:29:18,758 - I thought it was the same door. - No problem. Ready. 467 00:29:18,925 --> 00:29:21,719 They do look alike. 468 00:29:25,265 --> 00:29:26,433 Roll camera! 469 00:29:29,769 --> 00:29:32,814 I really don't understand you, Alexandre. 470 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 You've been acting peculiar lately. 471 00:29:37,068 --> 00:29:41,448 Walking out during dinner last night was very rude to Pamela. 472 00:29:41,739 --> 00:29:44,742 She is Alphonse's wife, after all. 473 00:29:45,243 --> 00:29:47,162 You seem to hate her, 474 00:29:47,287 --> 00:29:49,330 to purposely avoid speaking to her. 475 00:29:51,166 --> 00:29:54,419 What do you want? You can see we're talking. 476 00:29:54,544 --> 00:29:56,004 Go away. 477 00:29:57,338 --> 00:29:59,924 And I won't put up with it. 478 00:30:03,970 --> 00:30:06,306 Darling, look. 479 00:30:06,931 --> 00:30:09,017 I know the doors look alike. 480 00:30:10,602 --> 00:30:12,812 Not that one. This one. 481 00:30:18,735 --> 00:30:20,528 Bernard... 482 00:30:22,363 --> 00:30:25,116 you're the only one who understands. 483 00:30:25,241 --> 00:30:27,410 Will you come to my dressing room? 484 00:30:30,497 --> 00:30:33,166 Come to my dressing room. - Of course. 485 00:30:35,543 --> 00:30:37,128 It's not this one... 486 00:30:44,969 --> 00:30:47,597 I really don't understand you, Alexandre. 487 00:30:47,847 --> 00:30:51,434 You've been acting peculiar lately. 488 00:30:51,851 --> 00:30:56,147 Walking out during dinner last night was very rude to Pamela. 489 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 She is Alphonse's wife, after all. 490 00:30:58,691 --> 00:31:00,735 You seem to hate her, 491 00:31:00,860 --> 00:31:04,030 to purposely avoid speaking to her. 492 00:31:05,073 --> 00:31:07,951 What do you want? You can see we're talking. 493 00:31:08,076 --> 00:31:09,869 Go away. 494 00:31:10,370 --> 00:31:12,622 And I won't put up with it. 495 00:31:14,749 --> 00:31:15,833 She'll never get it. 496 00:31:15,959 --> 00:31:17,502 It's not my fault! 497 00:31:17,627 --> 00:31:19,963 Cut. Let's do it again. 498 00:31:20,630 --> 00:31:24,050 It's not my fault. I'm so confused. 499 00:31:24,217 --> 00:31:28,721 I don't know if she's Odile the actress or Odile the makeup girl. 500 00:31:28,888 --> 00:31:32,308 In my day, acting was acting, 501 00:31:32,684 --> 00:31:34,561 and makeup was makeup. 502 00:31:34,727 --> 00:31:37,313 It's not my fault. 503 00:31:42,944 --> 00:31:46,030 Everyone not needed on the set, 504 00:31:46,197 --> 00:31:48,908 please leave now. Thanks. 505 00:32:04,924 --> 00:32:06,884 Alphonse, come back. 506 00:32:07,010 --> 00:32:09,596 That doesn't mean you. Stay if you like. 507 00:32:09,804 --> 00:32:12,307 I wanted to go to the movies anyway. 508 00:32:12,765 --> 00:32:15,893 Give me my mirror. 509 00:32:16,436 --> 00:32:20,064 It's her fault, hitting the bottle like that. 510 00:32:20,189 --> 00:32:22,692 Her son's dying of leukemia. 511 00:32:22,817 --> 00:32:25,528 She knows a phone call could come any minute. 512 00:32:25,653 --> 00:32:27,739 She almost turned down the film. 513 00:32:29,741 --> 00:32:32,035 I really don't understand you, Alexandre. 514 00:32:32,285 --> 00:32:35,705 You've been acting peculiar lately. 515 00:32:36,247 --> 00:32:38,416 Walking out... 516 00:32:38,541 --> 00:32:40,585 during dinner last night... 517 00:32:41,127 --> 00:32:44,005 was very rude to Pamela. 518 00:32:44,130 --> 00:32:46,716 She is Alphonse's wife, after all. 519 00:32:46,966 --> 00:32:49,469 You seem to hate her... 520 00:32:57,977 --> 00:33:00,897 It'll be all right, Séverine. 521 00:33:01,022 --> 00:33:03,232 We'll take a little break. 522 00:33:03,358 --> 00:33:05,068 I don't know what it is. 523 00:33:05,193 --> 00:33:08,279 Maybe the wig's giving me a headache. 524 00:33:08,404 --> 00:33:11,324 This has never happened before. 525 00:33:11,908 --> 00:33:13,660 It's the first time. 526 00:33:13,868 --> 00:33:15,870 It's all right. 527 00:33:15,995 --> 00:33:19,165 We'll continue the scene tomorrow. Get some rest. 528 00:33:19,540 --> 00:33:22,085 Where's Odile? No, not Odile. 529 00:33:22,293 --> 00:33:24,837 Where's the makeup girl? I'd like my scarf. 530 00:33:33,638 --> 00:33:37,141 Mr. Ferrand, why don't you make political films? 531 00:33:38,976 --> 00:33:41,479 Why don't you make erotic films? 532 00:33:42,105 --> 00:33:46,025 The Americans insist you finish shooting in seven weeks. 533 00:34:04,210 --> 00:34:07,839 Madame Séverine needs Odile in makeup. 534 00:34:09,882 --> 00:34:12,343 Who's that woman I keep seeing? 535 00:34:12,593 --> 00:34:15,638 Lajoie's wife. She follows him everywhere. 536 00:34:15,763 --> 00:34:18,433 Want me to get rid of her? 537 00:34:18,558 --> 00:34:20,977 No, I'm getting used to her. 538 00:34:22,311 --> 00:34:25,148 I don't know why Ferrand cast me. 539 00:34:25,273 --> 00:34:28,526 He can't stand me. - Where'd you get that idea? 540 00:34:28,651 --> 00:34:31,612 And I know he thinks I'm a lousy actress. 541 00:34:31,738 --> 00:34:35,116 Just between us, he may be right. 542 00:34:35,408 --> 00:34:39,412 No, he didn't cast me. Was it the producer? 543 00:34:40,246 --> 00:34:42,832 There's something strange about this film. 544 00:34:42,957 --> 00:34:45,334 He never considered anyone else. 545 00:34:45,543 --> 00:34:48,880 - Really? - I'm positive. Come on. 546 00:34:50,548 --> 00:34:53,259 You never understand anything anyway. 547 00:34:53,468 --> 00:34:57,305 I certainly don't understand this! It's destroying me! 548 00:34:57,472 --> 00:35:00,808 I'm sorry, but I was hired to play a secretary. 549 00:35:01,017 --> 00:35:03,895 No one ever mentioned a bathing suit. 550 00:35:04,020 --> 00:35:07,774 If they had, I'd have brought my own. 551 00:35:07,940 --> 00:35:11,611 It may not be in the script, but the scene works better. 552 00:35:11,819 --> 00:35:15,740 Alexandre has brought his secretary along as a guest on vacation. 553 00:35:15,865 --> 00:35:20,077 You're swimming, and he calls you to dictate a letter. 554 00:35:20,203 --> 00:35:24,582 Sorry. I just can't. I'm not just being difficult. 555 00:35:24,707 --> 00:35:27,126 I even took typing lessons. 556 00:35:27,293 --> 00:35:29,504 I wasn't told I'd be swimming. 557 00:35:29,629 --> 00:35:31,756 I won't go near the water. 558 00:35:32,131 --> 00:35:33,633 Joëlle... 559 00:35:34,509 --> 00:35:37,303 what can we shoot until that idiot calms down? 560 00:35:37,428 --> 00:35:41,390 The pool scene's all we have until Julie Baker gets here. 561 00:35:41,516 --> 00:35:44,143 Then go talk to her. Try to convince her. 562 00:35:44,310 --> 00:35:48,481 An actress who won't appear in a bathing suit in 1972 is ludicrous. 563 00:35:52,777 --> 00:35:55,029 Action! Messenger! 564 00:35:56,614 --> 00:35:59,033 Darling, a telegram! 565 00:35:59,200 --> 00:36:00,827 The kids are coming. 566 00:36:00,993 --> 00:36:04,997 You see, sir, we've never met our son's wife. 567 00:36:05,164 --> 00:36:08,584 No, wait. This is for you. 568 00:36:08,709 --> 00:36:10,962 - So they're coming? - Day after tomorrow. 569 00:36:11,087 --> 00:36:14,173 They finally decided? I'm very happy. 570 00:36:14,382 --> 00:36:17,510 I'll write and tell Stanley to arrange everything. 571 00:36:17,635 --> 00:36:21,180 Stacey, would you mind taking a letter? 572 00:36:21,347 --> 00:36:24,433 It must go out today. - Coming, sir. 573 00:36:24,559 --> 00:36:27,436 Don't worry, Stanley will work things out. 574 00:36:27,603 --> 00:36:31,440 Renting the house across the way would be ideal. 575 00:36:31,566 --> 00:36:34,819 That would be marvelous, having them so close! 576 00:36:34,944 --> 00:36:38,865 Stacey, sorry to bother you with this. it's a letter to Stanley. 577 00:36:39,031 --> 00:36:40,867 “Dear Stanley... 578 00:36:41,033 --> 00:36:44,829 I'm pleased to announce that my son Alphonse is arriving 579 00:36:44,954 --> 00:36:47,415 with his young bride...” 580 00:36:47,540 --> 00:36:51,377 Now I see why she wouldn't wear a bathing suit. Look. 581 00:36:51,544 --> 00:36:53,045 She looks lovely. 582 00:36:53,170 --> 00:36:55,506 You don't get it. Look closer. 583 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 Good God! 584 00:36:58,301 --> 00:37:02,221 Stacey pulled a fast one. She's three months' pregnant. 585 00:37:02,346 --> 00:37:05,266 I say we fire her and get another actress. 586 00:37:05,391 --> 00:37:09,687 I don't agree. Frankly, I don't think it shows. 587 00:37:09,854 --> 00:37:11,814 Come here a minute. 588 00:37:13,482 --> 00:37:15,776 Look at our schedule. 589 00:37:16,110 --> 00:37:18,237 She shoots one more day, 590 00:37:18,404 --> 00:37:21,032 and then she comes back in six weeks. 591 00:37:21,198 --> 00:37:23,659 By then it will be obvious. 592 00:37:23,868 --> 00:37:25,953 No, we have to replace her. 593 00:37:26,412 --> 00:37:29,624 It's not that hard. We'll pick someone now 594 00:37:29,790 --> 00:37:31,542 and call their agent. 595 00:37:31,667 --> 00:37:34,003 There are all kinds of girls. 596 00:37:34,754 --> 00:37:38,382 Stacey has an iron-clad contract. I can call her agent, 597 00:37:38,633 --> 00:37:40,885 but he has us over a barrel. 598 00:37:41,135 --> 00:37:42,595 You know why? 599 00:37:42,762 --> 00:37:45,973 Because in this world, the stronger hand always wins. 600 00:37:47,266 --> 00:37:49,602 Package for you, sir. 601 00:37:49,769 --> 00:37:52,021 Ah, the books I ordered. 602 00:37:56,233 --> 00:37:59,904 - The composer calling from Paris. - It's Georges. 603 00:38:00,738 --> 00:38:04,533 Ferrand, here's the playback for the costume party scene. 604 00:38:29,976 --> 00:38:32,603 It's beautiful. I'm very pleased. 605 00:38:32,728 --> 00:38:35,356 Thanks so much. Talk to you later. 606 00:38:36,399 --> 00:38:39,860 The airport, Julie's plane, press conference. 607 00:38:40,027 --> 00:38:41,821 I can't be late. 608 00:38:42,071 --> 00:38:45,199 Listen, you're so fond of improvising. 609 00:38:45,658 --> 00:38:49,453 Why can't the secretary be pregnant in the film? 610 00:38:49,996 --> 00:38:51,831 Ah, maybe that could - 611 00:38:51,998 --> 00:38:55,001 No, it will look like Alexandre's the father. 612 00:38:55,167 --> 00:38:58,629 It'll confuse the story line. No, it won't work. 613 00:39:00,715 --> 00:39:02,842 Come to think of it... 614 00:39:03,009 --> 00:39:05,261 Stacey isn't married. 615 00:39:05,636 --> 00:39:08,347 I wonder who the father is. 616 00:39:51,682 --> 00:39:54,101 Your questions, gentlemen. 617 00:39:54,977 --> 00:39:57,813 Can you tell us about your new film? 618 00:39:57,938 --> 00:40:00,524 Meet Pamela is the story of an English girl 619 00:40:00,649 --> 00:40:03,235 who falls in love with her husband's father 620 00:40:03,360 --> 00:40:05,112 and runs off with him. 621 00:40:05,237 --> 00:40:08,699 I believe it's based on a real-life incident. 622 00:40:08,824 --> 00:40:10,534 How does it end? 623 00:40:10,993 --> 00:40:14,580 Since it's a tragedy, 624 00:40:15,247 --> 00:40:16,957 it ends unhappily, 625 00:40:17,083 --> 00:40:20,836 but I'd rather not reveal all the details. 626 00:40:20,961 --> 00:40:25,591 Do you think that people these days are interested in a girl 627 00:40:25,758 --> 00:40:28,135 who sleeps with the son and then the father? 628 00:40:33,766 --> 00:40:38,687 When I like a script enough to do it, 629 00:40:38,854 --> 00:40:41,524 I trust that audiences will like it too. 630 00:40:41,649 --> 00:40:44,568 - You really feel that? - Yes, and I hope I'm right. 631 00:40:44,693 --> 00:40:49,156 Forgive me for intruding into your private life, 632 00:40:49,323 --> 00:40:52,451 but American papers reported 633 00:40:52,576 --> 00:40:55,996 that you were in fragile health and you married your doctor. 634 00:40:56,288 --> 00:40:58,499 No, I didn't marry my doctor. 635 00:40:58,624 --> 00:41:00,751 I married a man who is a doctor. 636 00:41:00,876 --> 00:41:03,838 Why isn't the lucky man among us? 637 00:41:03,963 --> 00:41:08,092 My husband came with me and is in fact here 638 00:41:08,300 --> 00:41:09,927 in this very room. 639 00:41:10,052 --> 00:41:11,554 Where is he? 640 00:41:11,679 --> 00:41:14,306 I can't tell you. He hates publicity. 641 00:41:14,431 --> 00:41:16,976 On that little note of mystery, 642 00:41:17,143 --> 00:41:20,437 we'll let Miss Baker get to her hotel. 643 00:41:30,489 --> 00:41:33,701 We'll let the reporters leave first. 644 00:41:36,662 --> 00:41:39,582 Meet my husband, Dr. Nelson. 645 00:41:46,422 --> 00:41:48,507 Could you move back, please? 646 00:41:48,757 --> 00:41:50,885 You're in the shot there. 647 00:41:51,719 --> 00:41:53,387 Thank you very much. 648 00:41:54,221 --> 00:41:56,348 She's always around! 649 00:41:56,473 --> 00:41:58,017 That's Lajoie's wife. 650 00:41:58,142 --> 00:42:00,352 Is she learning his job or what? 651 00:42:00,519 --> 00:42:03,522 No, she thinks all the women are after him. 652 00:42:03,689 --> 00:42:07,610 She makes his life hell, and he's too weak to dump her. 653 00:42:07,735 --> 00:42:10,404 We all call them “The Sorrow and the Pity.” 654 00:42:11,906 --> 00:42:14,116 Lajoie, we're ready to shoot. 655 00:42:15,367 --> 00:42:16,827 What's going on there? 656 00:42:18,078 --> 00:42:19,747 That looks like bad news. 657 00:42:20,080 --> 00:42:22,041 You have le tract? 658 00:42:22,333 --> 00:42:24,126 What's that mean? 659 00:42:27,213 --> 00:42:30,216 Liliane, slate this one, please. 660 00:42:30,382 --> 00:42:32,384 Our photographer keeps busy! 661 00:42:33,928 --> 00:42:34,929 Roll camera! 662 00:42:41,310 --> 00:42:43,062 The car! 663 00:43:01,747 --> 00:43:03,958 Hello, my darlings! 664 00:43:04,291 --> 00:43:05,918 My parents. 665 00:43:06,794 --> 00:43:08,879 Here she is. Meet Pamela. 666 00:43:09,004 --> 00:43:11,548 Walter, get to the stairs. 667 00:43:11,674 --> 00:43:14,343 I know you'll be happy here. 668 00:43:14,468 --> 00:43:17,096 It's a shame our house is so small. 669 00:43:17,263 --> 00:43:21,517 Come out on the balcony. You can see the ocean. 670 00:43:21,850 --> 00:43:23,310 She's charming. 671 00:43:23,435 --> 00:43:25,229 Do you like it? 672 00:43:27,940 --> 00:43:30,317 My son never tells me anything. 673 00:43:30,484 --> 00:43:32,903 He's never even told me how you met. 674 00:43:33,028 --> 00:43:34,196 Really? 675 00:43:34,321 --> 00:43:37,449 I was on vacation in Yorkshire with two of my cousins, 676 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Dorothy and Elizabeth. 677 00:43:39,618 --> 00:43:41,578 He had a date with Dorothy, 678 00:43:41,787 --> 00:43:45,165 but she got chicken pox, and I took her place. 679 00:43:46,125 --> 00:43:48,460 I don't know Dorothy, 680 00:43:48,627 --> 00:43:51,422 but I'm glad you didn't get chicken pox. 681 00:43:51,630 --> 00:43:53,132 Who got chicken pox? 682 00:43:53,340 --> 00:43:54,341 Guess. 683 00:43:54,925 --> 00:43:56,135 Cut! 684 00:43:56,593 --> 00:43:57,970 Was that okay? 685 00:43:58,095 --> 00:44:00,931 Not bad, but let's try something else. 686 00:44:01,807 --> 00:44:03,726 We're doing it again? 687 00:44:03,851 --> 00:44:05,269 Was I late? 688 00:44:05,436 --> 00:44:08,439 Walter, let's try a different angle. 689 00:44:08,897 --> 00:44:11,608 You can take a break, Séverine. 690 00:44:16,280 --> 00:44:20,326 I wanted you here with me, so I got you the internship. 691 00:44:20,576 --> 00:44:23,037 I wanted us to be together. 692 00:44:23,287 --> 00:44:26,749 I don't want to be a script girl. I'm not learning a thing. 693 00:44:26,874 --> 00:44:28,876 I want to learn film editing. 694 00:44:29,043 --> 00:44:30,252 Film editing? 695 00:44:30,419 --> 00:44:34,173 You just had to say so. I'd have arranged it. 696 00:44:35,883 --> 00:44:39,636 Say, Pierre... you're here to take stills, right? 697 00:44:41,055 --> 00:44:43,515 Watch out for the camera, idiot! 698 00:44:45,684 --> 00:44:48,479 Odile, get this bottle out of my sight. 699 00:44:50,439 --> 00:44:52,149 How's your mother? 700 00:44:52,358 --> 00:44:55,110 Fine. I told her we'd be working together. 701 00:44:55,277 --> 00:44:57,154 She sends her love. 702 00:44:57,279 --> 00:45:00,532 Marvelous woman. Everyone in Hollywood loved her. 703 00:45:00,991 --> 00:45:02,951 It's a shame she quit so early. 704 00:45:03,160 --> 00:45:05,537 Oh, she keeps very busy. 705 00:45:05,913 --> 00:45:08,665 She could never adjust to how movies are shot 706 00:45:08,874 --> 00:45:10,834 in bits and pieces. 707 00:45:11,543 --> 00:45:14,546 I remember escorting her to the premiere 708 00:45:14,713 --> 00:45:17,132 of her first big Hollywood movie. 709 00:45:17,299 --> 00:45:18,801 A fantastic evening. 710 00:45:18,967 --> 00:45:20,594 When the film ended, 711 00:45:20,719 --> 00:45:24,431 she looked at the screen, then turned to me and said... 712 00:45:24,556 --> 00:45:27,559 “I did all that? All I remember is the waiting.” 713 00:45:27,726 --> 00:45:28,852 It's so true. 714 00:45:29,061 --> 00:45:32,940 I'm not yelling. I'm very calm. But I say you're on the make. 715 00:45:33,065 --> 00:45:36,360 - That's not true. - Oh, no? I'm a wreck. 716 00:45:36,527 --> 00:45:40,739 I'm worried all the time. I can't wait to finish a scene 717 00:45:40,906 --> 00:45:44,368 so I can come looking for you. I'm a complete wreck. 718 00:45:44,743 --> 00:45:46,537 I can't find Alphonse. 719 00:45:46,703 --> 00:45:48,497 I know where he is. 720 00:45:48,622 --> 00:45:52,751 It's casting a shadow. Move it to the right. 721 00:45:53,752 --> 00:45:56,588 I'm anxious the whole time I'm shooting. 722 00:45:57,673 --> 00:46:01,051 You think I can perform now like this? 723 00:46:01,176 --> 00:46:03,762 I need to be calm for this scene. 724 00:46:04,096 --> 00:46:06,849 If I blow this scene, it's your fault. 725 00:46:17,109 --> 00:46:19,862 Sorry to make you die again. 726 00:46:19,987 --> 00:46:21,613 I'm used to it. 727 00:46:21,780 --> 00:46:24,450 In 80 films, I've died 24 times. 728 00:46:24,575 --> 00:46:27,453 Electrocuted twice, hanged twice, 729 00:46:27,619 --> 00:46:30,622 stabbed a few times, a couple suicides, 730 00:46:30,747 --> 00:46:34,126 lots of fatal accidents - but never a natural death. 731 00:46:34,293 --> 00:46:37,713 Which is fine, because I don't think death is natural. 732 00:46:42,176 --> 00:46:45,262 Julie will be right down. She's changing. 733 00:46:45,429 --> 00:46:48,098 - Did things go well? - I'm very pleased. 734 00:46:48,265 --> 00:46:51,852 I'd never worked with an actress I hadn't met before. 735 00:46:51,977 --> 00:46:55,522 But Julie's just right - determined yet fragile. 736 00:46:55,647 --> 00:46:57,733 She's perfect for the role. 737 00:46:57,900 --> 00:47:00,277 It'll go fine. See you later. 738 00:47:40,150 --> 00:47:43,529 - Sorry to keep you waiting, Stacey. - That's okay. 739 00:47:43,654 --> 00:47:46,031 I'll just be five minutes, Bernard. 740 00:47:46,865 --> 00:47:49,201 You won't miss your plane. 741 00:47:49,326 --> 00:47:51,870 I better not. I've got a TV show. 742 00:47:52,913 --> 00:47:55,874 - Hi, Yann and Martine. - Hi, everyone. 743 00:47:57,543 --> 00:47:59,878 Ready with the pool scene? 744 00:48:00,045 --> 00:48:01,713 Let's run it. 745 00:48:05,926 --> 00:48:09,471 Stacey, would you mind taking a letter? 746 00:48:09,596 --> 00:48:12,683 It must go out today. - Corning, sir. 747 00:48:17,604 --> 00:48:20,524 - It doesn't show at all. - Really? Good. 748 00:48:20,857 --> 00:48:23,360 - Very nice. - As long as you're happy. 749 00:48:23,652 --> 00:48:25,070 It's not too...? 750 00:48:25,195 --> 00:48:26,863 No, it's fine. 751 00:48:32,327 --> 00:48:35,372 - Then it's okay? - You can leave with no worries. 752 00:48:37,249 --> 00:48:38,792 Have a nice trip. 753 00:48:41,628 --> 00:48:43,714 - Have a good trip. - Good luck with the film! 754 00:48:43,839 --> 00:48:45,591 Let's run the rest. 755 00:48:57,603 --> 00:48:59,938 Julie Baker and Alexandre 756 00:49:00,063 --> 00:49:02,649 to the bungalow set in 15 minutes, please. 757 00:49:07,112 --> 00:49:08,363 Know what? 758 00:49:08,530 --> 00:49:10,616 I want to touch you. 759 00:49:11,408 --> 00:49:14,453 What's that set? - The love nest. 760 00:49:14,953 --> 00:49:18,373 It's in the script. - I never read scripts. 761 00:49:18,540 --> 00:49:22,252 It's after Alexandre and Pamela have run off. 762 00:49:23,045 --> 00:49:25,547 They stop at one of those places 763 00:49:25,672 --> 00:49:28,133 that caters to couples who... you know. 764 00:49:28,300 --> 00:49:30,802 It's morning, and they want to make love, 765 00:49:30,969 --> 00:49:34,848 so she sets the tray outside so the maid won't disturb them. 766 00:49:34,973 --> 00:49:38,310 I gotta go, and you're not in this scene. 767 00:49:38,977 --> 00:49:41,313 I'm hanging around anyway. 768 00:49:41,480 --> 00:49:44,566 Jean-François, I just have a quick question: 769 00:49:44,691 --> 00:49:46,485 Are women magic? 770 00:49:46,610 --> 00:49:48,570 No, and neither are men. 771 00:49:48,695 --> 00:49:51,323 If a woman says she's known exceptional men, 772 00:49:51,490 --> 00:49:53,992 it just means she's laid a lot of guys. 773 00:49:56,411 --> 00:49:58,872 You can check the frame in the viewfinder. 774 00:49:58,997 --> 00:50:00,749 Excuse me, sir. 775 00:50:05,837 --> 00:50:08,465 I have to take three days off. 776 00:50:08,590 --> 00:50:11,426 Really? Are you leaving the crew? 777 00:50:11,677 --> 00:50:13,512 My mother just died. 778 00:50:13,720 --> 00:50:15,889 I see. Was it sudden? 779 00:50:16,014 --> 00:50:19,643 No, she'd suffered a long time. She's better off now. 780 00:50:19,768 --> 00:50:24,106 - I see. Take the time, of course. - Someone will fill in for me. 781 00:50:24,231 --> 00:50:26,650 I understand. I'm sure they will. 782 00:50:28,402 --> 00:50:31,029 I think we can start now. 783 00:50:33,490 --> 00:50:36,868 Come back, Doctor. You're not in the way. 784 00:50:37,035 --> 00:50:40,997 Have a seat. This shot should be fun. 785 00:50:41,248 --> 00:50:45,001 I just came to say good-bye. My plane leaves in an hour. 786 00:50:45,127 --> 00:50:47,754 I'm going to the airport after this. I'll take you. 787 00:50:48,588 --> 00:50:51,007 What are we waiting for now? 788 00:50:51,133 --> 00:50:53,135 Bernard, as usual. 789 00:50:53,260 --> 00:50:55,345 No, I'm ready. 790 00:50:57,389 --> 00:51:01,643 This one's poison, this one's the antidote. 791 00:51:04,438 --> 00:51:06,982 All right, we can start. 792 00:51:07,107 --> 00:51:09,109 Ready, Alexandre? Julie? 793 00:51:09,234 --> 00:51:10,736 Roll camera! 794 00:51:12,529 --> 00:51:13,530 Action! 795 00:51:20,954 --> 00:51:23,540 Don't make the kiss too romantic. 796 00:51:39,681 --> 00:51:40,724 Now the cat. 797 00:51:48,106 --> 00:51:50,275 Go on. 798 00:51:54,362 --> 00:51:57,365 Your stupid mic is scaring it. 799 00:51:57,491 --> 00:51:59,659 We'll dub in cat sounds later. 800 00:51:59,785 --> 00:52:01,620 At the fish market! 801 00:52:01,745 --> 00:52:04,164 Once more. Roll camera! 802 00:52:05,791 --> 00:52:07,793 Send the cat in. 803 00:52:08,710 --> 00:52:10,837 Make it go there. 804 00:52:11,004 --> 00:52:12,506 Ah, hell! 805 00:52:12,631 --> 00:52:14,424 Cut. Once more. 806 00:52:14,591 --> 00:52:16,343 Do it this time or else. 807 00:52:16,468 --> 00:52:18,386 Walter, follow the cat. 808 00:52:18,762 --> 00:52:20,430 Send the cat in. 809 00:52:22,432 --> 00:52:23,850 What's the problem? 810 00:52:23,975 --> 00:52:26,436 I swear it hasn't eaten in three days. 811 00:52:27,729 --> 00:52:29,773 Toss it right in there. 812 00:52:34,194 --> 00:52:37,948 Cut. We'll shoot the scene when you find a cat 813 00:52:38,073 --> 00:52:39,449 that can act. 814 00:52:39,574 --> 00:52:41,618 I told you to get two cats. 815 00:52:43,995 --> 00:52:45,789 Miss Know-it-all. 816 00:53:05,016 --> 00:53:07,310 It could be 20 minutes. 817 00:53:07,435 --> 00:53:10,272 I still have to remove my makeup. 818 00:53:10,397 --> 00:53:13,024 Why didn't you do it? 819 00:53:13,149 --> 00:53:15,235 And I get yelled at! 820 00:53:15,527 --> 00:53:17,279 Where did Joëlle go? 821 00:53:17,529 --> 00:53:20,198 I found one. it's the studio cat. 822 00:53:20,365 --> 00:53:23,118 I can tell just by looking 823 00:53:23,243 --> 00:53:25,245 that it's not gonna perform. 824 00:53:25,412 --> 00:53:27,831 Stop arguing. We'll try the studio cat. 825 00:53:29,875 --> 00:53:32,836 - Places, everyone. - The kiss. 826 00:53:33,503 --> 00:53:34,504 The tray. 827 00:53:37,215 --> 00:53:39,009 Get ready for the door. 828 00:53:42,178 --> 00:53:44,139 Send the cat in. 829 00:53:54,399 --> 00:53:56,234 Fix the focus! 830 00:54:14,377 --> 00:54:16,546 Keep the cat in focus, damn it! 831 00:54:25,931 --> 00:54:27,557 Cut! 832 00:54:41,363 --> 00:54:45,283 Alexandre, I know you're in a hurry, 833 00:54:45,450 --> 00:54:47,577 but I have a quick question. 834 00:54:48,536 --> 00:54:51,665 In your opinion, are women magic? 835 00:54:54,292 --> 00:54:56,002 Some are, yes. 836 00:54:56,503 --> 00:54:58,213 But some aren't! 837 00:55:15,105 --> 00:55:18,024 You needn't worry about Julie. 838 00:55:18,191 --> 00:55:21,152 I know. She's very happy on this film. 839 00:55:21,319 --> 00:55:23,154 I'm sure she'll do fine. 840 00:55:23,321 --> 00:55:26,825 - Actors are so vulnerable. - it's only natural. 841 00:55:27,492 --> 00:55:29,828 Everyone's afraid of being judged, 842 00:55:29,953 --> 00:55:31,788 but in your profession... 843 00:55:32,163 --> 00:55:34,708 being judged is part and parcel 844 00:55:34,833 --> 00:55:37,627 of your work and your personal life. 845 00:55:37,961 --> 00:55:41,297 We meet someone and immediately think, “Do they love me?” 846 00:55:42,382 --> 00:55:44,551 It must be the same 847 00:55:44,676 --> 00:55:46,386 for all artists. 848 00:55:47,637 --> 00:55:51,224 As a child, when Mozart was asked to play, he'd reply... 849 00:55:51,349 --> 00:55:54,853 “Gladly, but first tell me you love me.” 850 00:55:54,978 --> 00:55:58,857 And there's more kissing in your job than any other. 851 00:55:59,024 --> 00:56:00,650 You noticed, huh? 852 00:56:00,775 --> 00:56:02,902 Yes, we do a lot of kissing. 853 00:56:03,653 --> 00:56:08,700 They say the handshake was invented to show one was unarmed, not a foe. 854 00:56:08,825 --> 00:56:10,493 That's not enough for us. 855 00:56:10,869 --> 00:56:13,121 We have to show we love each other. 856 00:56:13,371 --> 00:56:16,624 “My darling, my love, you're so wonderful.” 857 00:56:17,667 --> 00:56:19,461 We need that. 858 00:57:00,627 --> 00:57:04,255 This is Christian Fersen. Our director, Mr. Ferrand. 859 00:57:04,506 --> 00:57:07,383 Were you waiting outside? You should've come inside. 860 00:57:07,509 --> 00:57:09,928 I'll be damned! You see that? 861 00:57:10,428 --> 00:57:13,014 Bernard, are women magic? 862 00:57:13,139 --> 00:57:15,475 Not women. Their legs. 863 00:57:15,600 --> 00:57:17,602 That's why they wear skirts. 864 00:57:17,769 --> 00:57:20,438 Cut the crap. We going to a movie tonight. 865 00:57:20,563 --> 00:57:24,067 Joëlle, when's it start? - We gotta leave now. 866 00:57:24,192 --> 00:57:28,238 You have to shoot the kitchen scene tomorrow night. 867 00:57:28,363 --> 00:57:31,825 The union contract calls for a 12-hour break. 868 00:57:31,950 --> 00:57:36,121 Joëlle, we have to shoot the kitchen scene tomorrow. 869 00:57:36,246 --> 00:57:38,289 Can you work with me tonight? 870 00:57:38,456 --> 00:57:40,750 I can't go to the movies. 871 00:57:40,875 --> 00:57:43,128 I hear we're shooting the kitchen scene. 872 00:57:43,294 --> 00:57:45,463 Yes, we have to. Tomorrow night. 873 00:57:45,630 --> 00:57:49,259 - I'd like to get my lines. - Tonight after dinner. 874 00:57:49,425 --> 00:57:52,470 - That's cutting it close. - It's not written yet. 875 00:57:52,595 --> 00:57:55,431 Read it once, then put it under your pillow. 876 00:57:55,598 --> 00:57:58,351 In the morning you'll know it by heart. 877 00:57:58,476 --> 00:58:00,311 Optimist! 878 00:58:03,356 --> 00:58:06,985 Reporters always ask the same questions. 879 00:58:07,110 --> 00:58:09,237 “How's it feel to be famous, 880 00:58:09,362 --> 00:58:12,657 to be asked for autographs, recognized in public?” 881 00:58:12,824 --> 00:58:15,869 But no TV program I've seen has ever shown 882 00:58:15,994 --> 00:58:18,037 that an actress on a film shoot 883 00:58:18,163 --> 00:58:20,373 gets up at 6:00 a.m. 884 00:58:20,498 --> 00:58:23,001 and gets home at 9:00 p.m. - 885 00:58:23,126 --> 00:58:25,003 a 15-hour workday! 886 00:58:25,128 --> 00:58:27,213 Not really 15. 887 00:58:27,380 --> 00:58:30,508 Maybe 13 - 14 if you go to the rushes. 888 00:58:30,675 --> 00:58:32,135 All right. 889 00:58:32,260 --> 00:58:35,471 Madame Séverine isn't in her room. I'll try the bar. 890 00:58:40,351 --> 00:58:44,022 The Godfather is at the Kursaal, the Rexy, the Forum. 891 00:58:44,147 --> 00:58:46,399 No other film has a chance. 892 00:58:46,524 --> 00:58:50,111 Speaking of godfathers, how about that Alexandre? 893 00:58:50,236 --> 00:58:53,406 He fooled everybody. We all expected a Lolita, 894 00:58:53,531 --> 00:58:56,826 and a handsome Romeo got off the plane. 895 00:58:56,951 --> 00:58:58,494 I was thinking: 896 00:58:58,620 --> 00:59:01,789 Maybe he could do Pamela's car-accident stunt. 897 00:59:01,915 --> 00:59:05,710 You crazy? Too dangerous! That takes a real stuntman. 898 00:59:05,877 --> 00:59:08,671 Let's get back to the kitchen scene. 899 00:59:08,796 --> 00:59:12,300 That night, Alexandre finds Pamela in the kitchen. 900 00:59:12,425 --> 00:59:13,801 Why the kitchen? 901 00:59:13,968 --> 00:59:17,263 Anywhere else might seem suspicious. 902 00:59:17,388 --> 00:59:20,099 I'm not too happy with my first draft. 903 00:59:20,225 --> 00:59:22,852 He: “You realize what's happening to us, don't you?” 904 00:59:22,977 --> 00:59:25,188 She: “I think I do.” That's no good. 905 00:59:25,313 --> 00:59:29,776 Pamela has to be sure, or her character will seem spineless. 906 00:59:29,901 --> 00:59:33,947 The scene isn't working. Why not call Jean-Marius? 907 00:59:34,072 --> 00:59:37,742 I thought of it, but he's in Japan. 908 00:59:38,368 --> 00:59:41,287 He's adapting Turgenev's First Love, 909 00:59:41,412 --> 00:59:44,249 setting it in modern Japan, a great idea. 910 00:59:44,374 --> 00:59:46,960 Better than Pamela. I should have done that. 911 00:59:47,085 --> 00:59:49,879 Though you can make a film about anything. 912 00:59:50,004 --> 00:59:52,632 “Kissinger's Successful Mission,” 913 00:59:52,757 --> 00:59:55,677 “Heart Transplant,” “Jeweler Stabs Wife.” 914 00:59:55,885 --> 00:59:58,471 Back to work. You dictate, I'll type. 915 00:59:58,680 --> 01:00:01,307 You promised Julie her lines tonight. 916 01:00:01,432 --> 01:00:03,601 Okay, back to the kitchen. 917 01:00:03,768 --> 01:00:07,230 Let's ditch any sense of shame or sneaking around. 918 01:00:07,355 --> 01:00:11,401 They very consciously decide to run away like thieves in the night. 919 01:00:11,526 --> 01:00:14,529 She could even say that. “Like thieves in the night.” 920 01:00:14,696 --> 01:00:17,615 We must show she knows exactly what she's doing. 921 01:00:17,782 --> 01:00:21,119 She once loved the son, but now she loves the father. 922 01:00:21,244 --> 01:00:23,204 That has to come across. 923 01:00:23,329 --> 01:00:25,456 Julie put it very well. 924 01:00:25,623 --> 01:00:28,751 Here's her interview in the morning paper. 925 01:00:28,876 --> 01:00:32,130 “The girl realizes the boy she's married 926 01:00:32,297 --> 01:00:35,174 is but a pale reflection of his father.” 927 01:00:35,341 --> 01:00:38,094 She's the only one who really got it. Why? 928 01:00:38,219 --> 01:00:41,889 Because her mother was an actress, and because she knows Hollywood, 929 01:00:42,056 --> 01:00:45,727 where lots of kids try to live up to their famous parents: 930 01:00:45,852 --> 01:00:48,688 Fairbanks, Barrymore, and on and on. 931 01:00:48,813 --> 01:00:52,817 Alexandre: “You realize what's happening to us, don't you?” 932 01:00:52,942 --> 01:00:54,819 Damn, the phone. 933 01:00:58,197 --> 01:01:01,701 Mr. Ferrand, a Miss Dominique is here. Should she come up? 934 01:01:01,868 --> 01:01:05,288 Tell her I'm working. I'll call her tomorrow. 935 01:01:05,413 --> 01:01:07,081 I'll give her the message. 936 01:01:07,206 --> 01:01:10,626 He's sorry, but he has to work tonight. 937 01:01:10,752 --> 01:01:12,795 He'll call you tomorrow. 938 01:01:13,004 --> 01:01:15,173 - What do you think? - Sexpot? 939 01:01:15,506 --> 01:01:18,009 - Riviera beauty? - Local call girl? 940 01:01:18,176 --> 01:01:20,219 A little R&R? - Exactly. 941 01:01:20,345 --> 01:01:22,638 Hey, it's the movie quiz! 942 01:01:25,350 --> 01:01:29,020 In what film based on Shakespeare did Jeanne Moreau costar 943 01:01:29,187 --> 01:01:31,230 with Orson Welles? 944 01:01:31,439 --> 01:01:32,732 Falstaff. 945 01:01:32,899 --> 01:01:34,317 Correct. 946 01:01:34,442 --> 01:01:37,195 In what film did she play Charles IX's sister 947 01:01:37,320 --> 01:01:39,238 and wife of the king of Navarre? 948 01:01:39,405 --> 01:01:42,992 - That thing with Henry IV - - La reine Margot. 949 01:01:43,117 --> 01:01:44,327 You know your stuff. 950 01:01:45,078 --> 01:01:47,789 Julie, your lines for tomorrow. 951 01:02:03,513 --> 01:02:05,723 “Yes, I'm in love with you.” 952 01:02:07,683 --> 01:02:11,145 “Same as you, I think: ever since the costume party.” 953 01:02:11,521 --> 01:02:14,899 “I can't stay here. I've decided to leave tomorrow.” 954 01:02:22,073 --> 01:02:24,700 “Ever since the costume party...” 955 01:03:04,657 --> 01:03:06,701 I'll close the window. 956 01:03:06,909 --> 01:03:10,496 Just one thing: Don't get sentimental in this scene. 957 01:03:10,663 --> 01:03:13,291 Keep it blunt, almost aggressive. 958 01:03:13,416 --> 01:03:15,668 The rehearsal was good. 959 01:03:15,793 --> 01:03:18,004 Let's do a take. 960 01:03:19,881 --> 01:03:22,800 Lights out. Rain. 961 01:03:22,925 --> 01:03:24,552 Less rain. 962 01:03:26,053 --> 01:03:27,805 Hold it there. 963 01:03:41,736 --> 01:03:43,654 Can't you sleep? 964 01:03:44,322 --> 01:03:47,492 I heard someone. I knew it was you. 965 01:03:48,075 --> 01:03:50,244 You couldn't sleep either. 966 01:03:50,369 --> 01:03:52,497 I was thinking of you. 967 01:03:53,498 --> 01:03:56,292 You realize what's happening to us, don't you? 968 01:03:57,752 --> 01:04:00,171 Yes. I'm in love with you. 969 01:04:01,297 --> 01:04:03,466 How long have you known? 970 01:04:04,509 --> 01:04:07,887 Same as you, I think: ever since the costume party. 971 01:04:09,096 --> 01:04:12,517 I can't stay here. I've decided to leave tomorrow. 972 01:04:13,351 --> 01:04:15,061 I thought of that too... 973 01:04:15,269 --> 01:04:17,271 but I want us to leave together. 974 01:04:17,480 --> 01:04:20,775 No, that would be like running off together. 975 01:04:20,942 --> 01:04:24,028 Yes, it would. I realize that. 976 01:04:25,029 --> 01:04:27,240 But I don't want to lose you. 977 01:04:29,283 --> 01:04:33,120 Nor I you. Let's leave right now, like thieves in the night. 978 01:04:34,080 --> 01:04:36,040 Cut. How was it, Walter? 979 01:04:36,207 --> 01:04:39,377 Fine. Perfect. What do we do next? 980 01:04:39,710 --> 01:04:41,337 We do it again. 981 01:04:51,764 --> 01:04:54,934 Let's leave right now, like thieves in the night... 982 01:04:55,893 --> 01:04:58,354 Like thieves... 983 01:05:12,410 --> 01:05:14,662 We've been looking for you for an hour! 984 01:05:14,870 --> 01:05:17,415 I was in my dressing room. 985 01:05:17,582 --> 01:05:19,834 But you were told last night. 986 01:05:20,001 --> 01:05:23,754 No, or I'd have been here. I didn't get a call sheet. 987 01:05:23,879 --> 01:05:26,007 Fine. Let's get started. 988 01:05:26,966 --> 01:05:29,010 We're at the halfway point. 989 01:05:29,176 --> 01:05:32,263 Before starting, I hope to make a fine film. 990 01:05:32,388 --> 01:05:35,224 When the first problems arise, I lower my sights 991 01:05:35,349 --> 01:05:37,935 and hope to just get through it. 992 01:05:38,060 --> 01:05:40,938 Halfway through, I do some soul-searching and think... 993 01:05:41,063 --> 01:05:43,649 “You could have worked harder, given more. 994 01:05:43,774 --> 01:05:46,527 You have the second half to make up for it.” 995 01:05:46,652 --> 01:05:50,489 And I start trying harder to bring the film to life. 996 01:05:51,407 --> 01:05:54,118 Meet Pamela flhally seems on the right track. 997 01:05:54,285 --> 01:05:57,455 The actors are into their roles, the crew has come together, 998 01:05:57,622 --> 01:06:00,249 personal problems have been resolved. Cinema is king. 999 01:08:15,760 --> 01:08:19,263 The drinks are on Alexandre tonight! 1000 01:08:22,266 --> 01:08:24,435 Any champagne left? 1001 01:08:24,602 --> 01:08:27,188 No, we'll have to switch to Pernod. 1002 01:08:30,357 --> 01:08:32,443 Make yourselves at home. 1003 01:08:32,777 --> 01:08:34,695 Help yourselves. 1004 01:08:34,820 --> 01:08:37,072 You were in Paris then? 1005 01:08:37,198 --> 01:08:39,992 For you. I see you're set. 1006 01:08:42,244 --> 01:08:45,122 He's very handsome. Does he want to be in movies? 1007 01:08:45,289 --> 01:08:48,125 My God, no! He wants no part of it. 1008 01:08:48,250 --> 01:08:50,461 But his tennis is going well. 1009 01:08:50,586 --> 01:08:52,630 In that case, auguri! 1010 01:08:55,174 --> 01:08:57,927 But I wanted to ask you something. 1011 01:08:58,511 --> 01:09:01,305 I've decided to adopt Christian. 1012 01:09:01,639 --> 01:09:04,183 You know I've always wanted a son. 1013 01:09:04,308 --> 01:09:06,644 And you'll think it silly, 1014 01:09:06,811 --> 01:09:10,439 but I'd like someone to carry on my name when I'm gone. 1015 01:09:10,564 --> 01:09:12,107 It's a wonderful idea. 1016 01:09:12,316 --> 01:09:15,444 But there are some legal issues. 1017 01:09:15,820 --> 01:09:17,696 I'm not married now, 1018 01:09:17,822 --> 01:09:20,241 and he doesn't have a French passport. 1019 01:09:20,616 --> 01:09:22,117 Know what you should do? 1020 01:09:22,785 --> 01:09:24,829 Speak to the president. 1021 01:09:24,954 --> 01:09:28,624 The electrician's grandfather. 1022 01:09:29,375 --> 01:09:30,459 Go fish. 1023 01:09:30,584 --> 01:09:32,837 The cameraman's mother. 1024 01:09:36,006 --> 01:09:38,092 This is Mark Spencer. 1025 01:09:38,884 --> 01:09:41,762 The British stuntman, just in from London. 1026 01:09:41,887 --> 01:09:44,682 He speaks no French. - Julie will help. 1027 01:09:46,016 --> 01:09:50,020 Tell him the car crash we're shooting tomorrow 1028 01:09:50,187 --> 01:09:53,524 will be in nuit américaine. - What's that? 1029 01:09:53,649 --> 01:09:58,195 A night scene shot in daylight, using a filter on the lens. 1030 01:09:58,320 --> 01:10:01,574 That's called “day for night” in English. 1031 01:10:10,499 --> 01:10:12,501 Yes, dressed just like that. 1032 01:10:14,503 --> 01:10:16,046 He doesn't understand. 1033 01:10:16,255 --> 01:10:18,924 I speak it very well, but I don't understand. 1034 01:10:22,511 --> 01:10:24,930 Liliane, stay here with me this morning. 1035 01:10:25,097 --> 01:10:26,640 Are you crazy? 1036 01:10:26,807 --> 01:10:29,560 They don't need you. What are they shooting? 1037 01:10:29,727 --> 01:10:33,355 Pamela's death in the car, with the English stuntman. 1038 01:10:33,480 --> 01:10:35,900 See? it's not an important scene. 1039 01:10:36,066 --> 01:10:38,068 I've gotta go. They're all down there. 1040 01:10:38,235 --> 01:10:42,072 Follow me. You can't miss the road. It's marked. 1041 01:10:43,198 --> 01:10:44,658 See you later. 1042 01:10:46,744 --> 01:10:49,622 Where'd you get this watch? 1043 01:10:49,747 --> 01:10:53,083 Pierrot lent it to me. Mine's being fixed. 1044 01:10:53,208 --> 01:10:55,252 Give it back. 1045 01:10:55,377 --> 01:10:58,339 I can afford a watch if you need one. 1046 01:11:03,093 --> 01:11:05,804 - Making it hard for me to leave? - No, go on. 1047 01:11:05,971 --> 01:11:08,849 But that's mine. Keep it for me. 1048 01:11:09,016 --> 01:11:10,017 I will. 1049 01:11:10,601 --> 01:11:13,354 Come on, guys! Move it! 1050 01:11:33,958 --> 01:11:36,418 - What are you doing today? - What about you? 1051 01:11:36,543 --> 01:11:39,588 I'm going antique hunting. 1052 01:11:39,713 --> 01:11:41,006 I'm going to a movie. 1053 01:12:24,550 --> 01:12:26,343 What's wrong? 1054 01:12:26,593 --> 01:12:28,512 I got a damned flat. 1055 01:12:28,679 --> 01:12:32,016 And I suppose you can't change a tire. 1056 01:12:32,182 --> 01:12:35,019 Come on, just help. We'll be late. 1057 01:12:35,185 --> 01:12:39,189 No need for a man when the car's cruising along fine. 1058 01:12:39,356 --> 01:12:40,357 We'll be late. 1059 01:12:40,524 --> 01:12:42,609 Move. This goes up front. 1060 01:12:42,818 --> 01:12:46,071 I see you've never used a jack. - I'm not a mechanic. 1061 01:12:46,196 --> 01:12:49,533 Neither am I, but what if you run out of gas? 1062 01:12:49,700 --> 01:12:51,535 Then I put some in. 1063 01:12:51,702 --> 01:12:53,829 In the carburetor, I bet. 1064 01:12:53,954 --> 01:12:55,998 There. Now we're all filthy. 1065 01:12:56,165 --> 01:12:58,292 I'll change into my sweater. 1066 01:13:02,546 --> 01:13:04,048 Hold this. 1067 01:13:06,383 --> 01:13:08,886 Listen, if you're in the mood... 1068 01:13:09,053 --> 01:13:10,054 For what? 1069 01:13:10,387 --> 01:13:13,223 Well, we're... all alone. 1070 01:13:13,557 --> 01:13:15,267 Okay, you're on. 1071 01:13:15,392 --> 01:13:16,727 W-What? 1072 01:13:16,894 --> 01:13:20,939 I see you're all talk and no action. 1073 01:13:21,398 --> 01:13:23,901 - You mean, you want to...? - Sure. 1074 01:13:24,068 --> 01:13:26,361 But we haven't got all day. 1075 01:13:32,910 --> 01:13:34,912 Come on, hurry up. 1076 01:13:39,249 --> 01:13:41,251 What's happened to Joëlle? 1077 01:13:41,460 --> 01:13:43,545 She's not here, and neither is Bernard. 1078 01:13:45,297 --> 01:13:48,675 You guys could have this blow-up doll in your car. 1079 01:13:49,968 --> 01:13:51,762 Or in your bathtub. 1080 01:13:51,929 --> 01:13:54,598 You're disgusting. If he understood French, 1081 01:13:54,765 --> 01:13:57,476 he'd slug you one, and it'd serve you right. 1082 01:13:57,601 --> 01:14:00,270 Hurry! Is that what you learned in film school? 1083 01:14:00,437 --> 01:14:04,316 Bunch of perverts, talking dirty all day long. 1084 01:14:04,441 --> 01:14:07,486 Whatcha doin', makin' a movie? 1085 01:14:07,694 --> 01:14:10,322 If ya need stars, we're available. 1086 01:14:10,614 --> 01:14:12,825 Let the workers by. 1087 01:14:14,660 --> 01:14:16,912 We're all peasants, right? 1088 01:14:17,037 --> 01:14:21,083 - Right, we're all peasants. - No, we're all Jewish peasants. 1089 01:14:22,459 --> 01:14:26,171 Hey, Pierrot, heard from your wife and kids? 1090 01:14:27,256 --> 01:14:30,634 - Glad you could make it, guys! - I got a flat. 1091 01:14:30,759 --> 01:14:34,346 Good thing I was behind her or she'd still be there. 1092 01:14:35,139 --> 01:14:36,974 Fill me in. 1093 01:14:38,809 --> 01:14:41,645 Continuity slip. You changed. 1094 01:14:41,770 --> 01:14:43,647 Ready to shoot! 1095 01:15:24,688 --> 01:15:27,566 Okay, second camera? 1096 01:15:27,691 --> 01:15:29,735 - And the stuntman? - He's all done. 1097 01:15:29,860 --> 01:15:32,404 Then he can pack up and go. 1098 01:15:39,536 --> 01:15:41,038 What's going on? 1099 01:15:41,163 --> 01:15:43,916 He promised me a ride but took Liliane instead. 1100 01:15:44,041 --> 01:15:45,542 Fast worker! 1101 01:16:09,942 --> 01:16:12,152 What's all this luggage? 1102 01:16:14,279 --> 01:16:16,281 I might as well tell you. 1103 01:16:18,200 --> 01:16:20,577 We're in love. 1104 01:16:20,702 --> 01:16:23,080 He's taking me to London. 1105 01:16:23,205 --> 01:16:24,539 The film's not finished. 1106 01:16:24,665 --> 01:16:28,377 They'll do fine without me. I'm just a fifth wheel. 1107 01:16:28,502 --> 01:16:30,754 You don't just walk out on a film. 1108 01:16:30,879 --> 01:16:33,131 They only hired me for Alphonse's sake. 1109 01:16:33,257 --> 01:16:34,716 And what's he say? 1110 01:16:34,841 --> 01:16:37,719 He'll get the surprise tonight. 1111 01:16:37,844 --> 01:16:39,596 He'll be terribly upset. 1112 01:16:39,721 --> 01:16:41,932 He's always terribly upset. 1113 01:16:42,099 --> 01:16:44,768 He's a spoiled child who refuses to grow up. 1114 01:16:44,893 --> 01:16:47,896 He loves you. You were to be married. 1115 01:16:48,021 --> 01:16:50,399 He mentioned marriage, not me. 1116 01:16:50,565 --> 01:16:52,901 Just the word gives me the creeps. 1117 01:16:53,068 --> 01:16:55,654 He needs a wife, a mistress, 1118 01:16:55,779 --> 01:16:58,573 a nanny, a nurse, a sister. 1119 01:16:58,699 --> 01:17:00,951 I can't play all those roles. 1120 01:17:01,076 --> 01:17:04,955 This is wrong. You don't realize how cruel you're being. 1121 01:17:05,122 --> 01:17:07,249 I'm through with Alphonse. 1122 01:17:08,625 --> 01:17:12,504 He expects the whole world to pay for his unhappy childhood. 1123 01:17:17,759 --> 01:17:20,470 Julie, come be in the picture! 1124 01:17:22,681 --> 01:17:24,016 What picture? 1125 01:17:24,141 --> 01:17:27,853 A souvenir for me. it's my last day. 1126 01:17:30,480 --> 01:17:32,899 Wait. Here comes Stacey. 1127 01:17:34,526 --> 01:17:36,778 Hi, Bernard. How are you? 1128 01:17:36,903 --> 01:17:39,197 We're all waiting for you. 1129 01:17:42,909 --> 01:17:45,662 Come, Stacey. We're proud of you. 1130 01:17:45,829 --> 01:17:49,499 Stand right there. Looks like it's due soon. 1131 01:17:49,624 --> 01:17:52,336 And it's not even twins. 1132 01:17:52,502 --> 01:17:56,590 She's lucky. She'll get nothing but close-ups! 1133 01:17:58,300 --> 01:17:59,551 Hold still. 1134 01:18:00,177 --> 01:18:03,597 Wait, we're missing Liliane. Where is she? 1135 01:18:04,681 --> 01:18:06,850 I have to talk to you. 1136 01:18:10,187 --> 01:18:12,022 Liliane won't be coming. 1137 01:18:28,205 --> 01:18:30,248 She was right to leave. 1138 01:18:30,457 --> 01:18:33,377 I understand. It had to end this way. 1139 01:18:35,253 --> 01:18:36,088 Don't move. 1140 01:18:36,213 --> 01:18:38,590 Now Alphonse has disappeared! 1141 01:18:41,635 --> 01:18:44,137 And where's Odile? 1142 01:18:44,721 --> 01:18:47,099 What happened? 1143 01:18:47,224 --> 01:18:49,518 Liliane ran off with the stuntman. 1144 01:18:49,726 --> 01:18:51,686 Does Alphonse know? 1145 01:18:51,812 --> 01:18:53,814 I had to tell him. 1146 01:18:54,064 --> 01:18:55,607 The stuntman! 1147 01:18:55,732 --> 01:18:59,528 I'd dump a guy for a film but never a film for a guy! 1148 01:21:06,029 --> 01:21:07,864 Can you manage? 1149 01:21:09,866 --> 01:21:11,993 I'll explain the setup. 1150 01:21:12,285 --> 01:21:16,540 We built this to suggest you're staying across from your in-laws. 1151 01:21:17,207 --> 01:21:19,042 We can start now. 1152 01:21:20,335 --> 01:21:22,379 I'll cue you, since Alphonse isn't here. 1153 01:21:22,546 --> 01:21:24,881 Alphonse's love life - what a mess! 1154 01:21:25,048 --> 01:21:27,926 True. One day I'll make a film: “A Lovely Mess.” 1155 01:21:28,051 --> 01:21:29,344 Action, Julie. 1156 01:21:29,469 --> 01:21:31,054 Hello, kids! 1157 01:21:31,471 --> 01:21:34,891 Alphonse, hurry up! 1158 01:21:37,143 --> 01:21:39,437 Come have breakfast with us. 1159 01:21:39,563 --> 01:21:41,064 Alphonse is still in bed. 1160 01:21:41,189 --> 01:21:42,566 Next line, Julie. 1161 01:21:42,732 --> 01:21:45,986 - We're invited over. - Tell them okay. 1162 01:21:46,111 --> 01:21:47,821 We'll be right there. 1163 01:21:47,988 --> 01:21:49,447 Cut. Once more. 1164 01:21:52,867 --> 01:21:55,495 Come have breakfast with us. 1165 01:21:55,620 --> 01:21:57,372 Alphonse is still asleep. 1166 01:21:57,497 --> 01:21:59,249 No, “in bed.” 1167 01:21:59,374 --> 01:22:01,668 We're invited over. 1168 01:23:11,655 --> 01:23:13,948 Alphonse, I know you're in there. 1169 01:23:14,074 --> 01:23:16,326 Open up. Everyone's asking for you. 1170 01:23:16,493 --> 01:23:17,911 They are not! 1171 01:23:18,036 --> 01:23:20,246 They are. Séverine's leaving tonight. 1172 01:23:20,372 --> 01:23:23,458 I don't want to see anyone! You hear me? 1173 01:23:25,126 --> 01:23:28,380 This actor had always dreamed of playing Hamlet. 1174 01:23:28,505 --> 01:23:32,300 He finally staged his own production. 1175 01:23:32,425 --> 01:23:35,929 But he was so bad, he was booed every night. 1176 01:23:36,054 --> 01:23:38,640 One night he'd had enough. 1177 01:23:38,765 --> 01:23:43,645 He stopped right in the middle of “To be or not to be...” 1178 01:23:43,812 --> 01:23:47,315 and turning to the audience, he said... 1179 01:23:56,199 --> 01:23:58,660 The champagne's here at last! 1180 01:23:58,868 --> 01:24:01,621 Ferrand, you still have to finish Pamela. 1181 01:24:01,746 --> 01:24:04,874 Darling, I'm so sad to be leaving. 1182 01:24:04,999 --> 01:24:07,627 Come join us, you male chauvinists. 1183 01:24:07,752 --> 01:24:10,422 Slide your table over. 1184 01:24:11,339 --> 01:24:14,884 And you, sir, why are you all alone over there? 1185 01:24:15,051 --> 01:24:18,722 Are you sad? In love? Heartbroken? 1186 01:24:18,847 --> 01:24:21,141 You mustn't. He's a hotel guest. 1187 01:24:21,266 --> 01:24:22,809 So what? 1188 01:24:22,976 --> 01:24:25,562 Come join us, Mr. Hotel Guest! 1189 01:24:26,646 --> 01:24:30,066 We're a film crew having a farewell party. 1190 01:24:30,233 --> 01:24:31,985 I'll introduce you. 1191 01:24:44,164 --> 01:24:46,166 I need to talk to you. 1192 01:24:48,877 --> 01:24:51,463 I think someone should go get Alphonse. 1193 01:24:51,588 --> 01:24:55,175 He's sulking in his room. Besides, he's a real pain. 1194 01:24:55,425 --> 01:24:57,719 - You're too hard on him. - Hard on him? 1195 01:24:57,844 --> 01:25:00,138 I've put up with him for ages. 1196 01:25:00,305 --> 01:25:01,765 Then I'll go. 1197 01:25:01,931 --> 01:25:03,516 I'll try again. 1198 01:25:03,641 --> 01:25:06,770 Julie, come look at these marvelous pictures. 1199 01:25:09,981 --> 01:25:11,441 She's so lovely. 1200 01:25:11,649 --> 01:25:12,817 She's not! 1201 01:25:19,491 --> 01:25:21,493 It's a strange life we lead. 1202 01:25:22,660 --> 01:25:25,830 We meet, we work together, 1203 01:25:26,122 --> 01:25:28,124 we grow to love each other, and then - 1204 01:25:28,291 --> 01:25:31,127 As soon as we grasp something... 1205 01:25:32,253 --> 01:25:34,964 it's gone. Gone! 1206 01:25:36,633 --> 01:25:39,219 Séverine's an extraordinary woman. 1207 01:25:39,385 --> 01:25:41,471 We made a film together in Italy. 1208 01:25:41,679 --> 01:25:44,974 She was so good, the director kept saying... 1209 01:25:45,099 --> 01:25:47,769 “She's better than Eleonora Duse!” 1210 01:25:47,894 --> 01:25:51,022 So I said, “Yeah, she's a real doozy.” 1211 01:25:51,147 --> 01:25:52,816 That's a good one. 1212 01:25:52,982 --> 01:25:55,652 Good night, sweetheart. 1213 01:26:00,740 --> 01:26:02,492 Did you talk to Alphonse? 1214 01:26:02,617 --> 01:26:06,704 He's locked in and won't come out. I didn't even see him. 1215 01:26:06,830 --> 01:26:08,790 Well, Séverine's gone - 1216 01:26:12,836 --> 01:26:15,839 Can someone give me money for a whorehouse? 1217 01:26:16,214 --> 01:26:18,299 Come here, Alphonse. 1218 01:26:18,591 --> 01:26:21,970 Go back to your room, work on your lines, 1219 01:26:22,095 --> 01:26:24,138 and try to get some sleep. 1220 01:26:24,264 --> 01:26:27,475 Tomorrow's a workday, and it's the work that matters. 1221 01:26:27,642 --> 01:26:29,143 Don't be a fool. 1222 01:26:30,311 --> 01:26:32,397 You're a very good actor. 1223 01:26:32,522 --> 01:26:35,483 No one's personal life runs smoothly. 1224 01:26:35,692 --> 01:26:37,735 That only happens in the movies. 1225 01:26:37,902 --> 01:26:40,196 No traffic jams or useless down time. 1226 01:26:40,363 --> 01:26:43,366 Movies move along like trains in the night. 1227 01:26:43,533 --> 01:26:45,577 And people like you and me 1228 01:26:45,702 --> 01:26:47,871 are only happy in our work. 1229 01:26:48,037 --> 01:26:50,540 Good night. I'm counting on you. 1230 01:26:55,336 --> 01:26:59,507 “Alphonse, what costume should I choose for the party Saturday?” 1231 01:27:10,768 --> 01:27:14,272 Please put this call through to room 415. 1232 01:27:20,028 --> 01:27:21,905 Julie, it's Alphonse. 1233 01:27:22,155 --> 01:27:24,866 I'm leaving tonight. I wanted to tell you first, 1234 01:27:24,991 --> 01:27:26,951 because you've always been honest with me. 1235 01:27:27,076 --> 01:27:28,912 Tell Ferrand for me. 1236 01:27:29,078 --> 01:27:31,497 I have to talk to you. Wait. 1237 01:27:31,623 --> 01:27:33,124 Good-bye, and thanks. 1238 01:27:33,249 --> 01:27:34,918 Wait for me. 1239 01:27:53,311 --> 01:27:56,648 What's all this about? You're not really leaving! 1240 01:27:57,273 --> 01:27:59,859 I am. I'm giving it all up. 1241 01:27:59,984 --> 01:28:03,279 No, you're going to stay and finish the film. 1242 01:28:03,404 --> 01:28:06,449 Even if I stayed, I couldn't possibly work. 1243 01:28:06,616 --> 01:28:08,618 I'm a physical wreck. 1244 01:28:09,577 --> 01:28:11,579 You think it's normal 1245 01:28:11,704 --> 01:28:14,916 for someone to suddenly stop loving you and just walk out? 1246 01:28:15,083 --> 01:28:17,377 Then it was all phony and rotten. 1247 01:28:17,794 --> 01:28:21,756 I know what you're feeling. It hurts terribly. 1248 01:28:21,881 --> 01:28:24,258 But I think Liliane still loves you. 1249 01:28:24,801 --> 01:28:27,345 Besides, you're being selfish too. 1250 01:28:27,470 --> 01:28:29,263 You know it's hard 1251 01:28:29,389 --> 01:28:32,350 for an outsider to live with an actor. 1252 01:28:32,558 --> 01:28:37,188 But to leave with just anyone! Some Brit stuntman! 1253 01:28:37,313 --> 01:28:39,691 Careful! I'm a Brit too. 1254 01:28:40,108 --> 01:28:42,777 And I know all about these stuntmen. 1255 01:28:42,902 --> 01:28:46,197 It's not hard to guess what will happen. 1256 01:28:47,281 --> 01:28:51,077 At first, he'll take her everywhere with him. 1257 01:28:51,244 --> 01:28:54,330 Then he'll get tired of her, and she'll feel lost 1258 01:28:54,455 --> 01:28:56,249 and all alone in London. 1259 01:28:56,416 --> 01:28:58,876 She'll be back in two weeks. 1260 01:28:59,002 --> 01:29:00,545 Think so? 1261 01:29:00,753 --> 01:29:04,757 Even so, it's all over now. No, thanks. I'd rather suffer. 1262 01:29:06,217 --> 01:29:08,052 You see... 1263 01:29:08,177 --> 01:29:10,221 I've made a terrible discovery. 1264 01:29:10,346 --> 01:29:13,558 You can be desperately in love 1265 01:29:13,683 --> 01:29:15,643 with someone you despise, 1266 01:29:15,768 --> 01:29:19,188 whose every gesture, word, and thought you detest. 1267 01:29:19,313 --> 01:29:22,233 What right do you have to despise her like that? 1268 01:29:22,358 --> 01:29:24,110 Perhaps you made a mistake, 1269 01:29:24,235 --> 01:29:27,530 but never be ashamed of having loved. 1270 01:29:27,655 --> 01:29:30,616 By despising Liliane you're merely 1271 01:29:30,742 --> 01:29:32,410 debasing yourself. 1272 01:29:32,744 --> 01:29:34,579 Maybe you're right. 1273 01:29:34,871 --> 01:29:38,499 Anyway, my love affairs have always been disasters. 1274 01:29:38,875 --> 01:29:40,793 I believed women were magic. 1275 01:29:40,918 --> 01:29:44,839 Of course they're not magic - or else men are too. 1276 01:29:45,006 --> 01:29:47,341 Everyone's magic... or no one is. 1277 01:29:48,801 --> 01:29:52,889 I'm sure Ferrand is wrong. Life is more important than movies. 1278 01:29:53,014 --> 01:29:55,308 I have to go. Thanks for everything. 1279 01:29:55,475 --> 01:29:57,393 Don't be a fool. 1280 01:29:57,518 --> 01:30:00,438 You're going to stay and finish your work. 1281 01:30:17,080 --> 01:30:20,041 Lucien! Is that clock working? 1282 01:30:20,625 --> 01:30:23,795 It's 6:00 a.m. Time to make coffee! 1283 01:30:42,438 --> 01:30:44,524 Have you seen Julie? 1284 01:30:44,690 --> 01:30:46,609 No. I'm looking for Lajoie. 1285 01:30:46,776 --> 01:30:48,444 Know what that idiot did? 1286 01:30:48,611 --> 01:30:52,365 He thought we'd shot the costume party. He sent the costumes back. 1287 01:30:52,490 --> 01:30:55,743 - So you've been up for hours? - All night! 1288 01:30:55,868 --> 01:30:58,287 I've been at the airport getting the costumes, 1289 01:30:58,454 --> 01:31:00,456 or we couldn't shoot today. 1290 01:31:00,623 --> 01:31:02,625 Where could Julie be? 1291 01:31:02,792 --> 01:31:06,754 - You looked in her room? - Yes. Her bed wasn't slept in. 1292 01:31:06,921 --> 01:31:09,799 Everyone on this movie is nuts! 1293 01:31:38,452 --> 01:31:40,705 - What time is it? - 6:00. 1294 01:31:40,830 --> 01:31:43,082 - Where are you going? - To work. 1295 01:31:43,916 --> 01:31:47,503 You can sleep two more hours. I set the alarm. 1296 01:31:48,671 --> 01:31:49,881 Stay with me. 1297 01:31:50,089 --> 01:31:51,591 I can't. 1298 01:31:52,717 --> 01:31:53,926 Don't go. 1299 01:31:54,051 --> 01:31:57,471 I have a makeup call for the costume party scene. 1300 01:31:57,722 --> 01:31:59,307 Wait. 1301 01:32:00,016 --> 01:32:01,475 Kiss me. 1302 01:32:05,438 --> 01:32:06,898 Don't forget: 1303 01:32:07,064 --> 01:32:10,359 We're going away together when the film's done. 1304 01:32:11,444 --> 01:32:13,029 Sleep. 1305 01:33:03,746 --> 01:33:06,540 Dr. Nelson? This is Alphonse. 1306 01:33:08,584 --> 01:33:10,253 I have something to tell you. 1307 01:33:10,419 --> 01:33:14,423 I love your wife. I slept with her. Set her free. 1308 01:33:19,095 --> 01:33:22,390 Julie Baker is wanted on the set. 1309 01:33:26,644 --> 01:33:28,312 Just a minute. 1310 01:33:29,814 --> 01:33:31,274 Julie, call for you. 1311 01:33:31,440 --> 01:33:33,276 I think it's your husband. 1312 01:33:33,442 --> 01:33:35,111 I'm coming. 1313 01:33:57,091 --> 01:33:59,343 - You owe me for this. - Not now! 1314 01:33:59,468 --> 01:34:01,595 Later you'll say it's too late! 1315 01:34:01,721 --> 01:34:04,765 You looked everywhere? He's not in his room? 1316 01:34:06,475 --> 01:34:09,812 Gentlemen, Alphonse has disappeared. 1317 01:34:10,771 --> 01:34:13,107 Could he have gone back to Paris? 1318 01:34:13,232 --> 01:34:16,110 There are flights at 8:50 and 10:10. 1319 01:34:16,277 --> 01:34:17,820 Call the airport. 1320 01:34:18,029 --> 01:34:20,406 You call. I'll rush there. 1321 01:34:20,531 --> 01:34:23,159 If he's there, I'll bring him back. 1322 01:34:26,579 --> 01:34:29,540 - We've got trouble! - I know. Alphonse is gone. 1323 01:34:29,749 --> 01:34:32,293 I mean Julie. it's probably nerves. 1324 01:34:32,460 --> 01:34:35,338 She's locked herself in and won't see anyone. 1325 01:34:35,504 --> 01:34:37,131 You can hear her crying. 1326 01:34:37,882 --> 01:34:40,176 I hope it's not a relapse. 1327 01:34:40,343 --> 01:34:42,178 We'll soon find out. 1328 01:34:42,386 --> 01:34:44,055 There's Odile. 1329 01:34:44,221 --> 01:34:47,725 She got a call. I think it was Dr. Nelson. 1330 01:34:47,892 --> 01:34:51,020 Then she asked me to leave and locked the door. 1331 01:34:51,187 --> 01:34:52,688 It's me. Open the door! 1332 01:34:52,855 --> 01:34:55,316 Open up. We're your friends! 1333 01:34:55,524 --> 01:34:57,526 It's Bertrand. I want to help you. 1334 01:34:57,693 --> 01:34:59,070 Quiet. 1335 01:34:59,528 --> 01:35:01,572 You don't think she'd...? 1336 01:35:01,697 --> 01:35:03,616 Well? 1337 01:35:04,075 --> 01:35:07,286 Will she talk to you? - She won't open the door. 1338 01:35:07,453 --> 01:35:09,705 You can hear her crying. 1339 01:35:18,547 --> 01:35:22,343 That's too much! She keeps us out but lets her in! 1340 01:35:22,510 --> 01:35:25,846 Perhaps she feels an expectant mother would understand. 1341 01:35:25,971 --> 01:35:30,017 We can't find Alphonse. We tried the airport and hotel. 1342 01:35:30,142 --> 01:35:32,561 Julie didn't sleep in her room. 1343 01:35:32,728 --> 01:35:36,065 Alphonse disappears. Dr. Nelson calls long-distance. 1344 01:35:36,232 --> 01:35:38,192 The picture's pretty clear. 1345 01:35:39,026 --> 01:35:41,695 What is this movie business of yours? 1346 01:35:41,862 --> 01:35:44,573 Where everyone's so chummy and sleeps with everyone else 1347 01:35:44,698 --> 01:35:45,699 and lies! 1348 01:35:45,825 --> 01:35:48,119 You think that's normal? 1349 01:35:48,244 --> 01:35:50,037 Your precious cinema! 1350 01:35:50,162 --> 01:35:51,831 I think it stinks! 1351 01:35:51,956 --> 01:35:53,582 I despise it! 1352 01:35:53,707 --> 01:35:56,585 Lajoie, get your wife out of here! 1353 01:36:02,925 --> 01:36:04,635 That woman's wrong. 1354 01:36:04,802 --> 01:36:07,555 Movie people may be more obvious about it, 1355 01:36:07,680 --> 01:36:10,141 but love makes the world go round. 1356 01:36:10,266 --> 01:36:13,561 - Did you talk to her? - She wants tub butter. 1357 01:36:13,686 --> 01:36:16,105 Country butter, in a block. 1358 01:36:16,272 --> 01:36:18,482 Is she crazy? What's she doing? 1359 01:36:18,649 --> 01:36:20,234 She's crying. 1360 01:36:20,359 --> 01:36:23,737 She'll stop, but we have to find some tub butter. 1361 01:36:23,863 --> 01:36:27,032 Bernard, go find some tub butter. 1362 01:36:27,158 --> 01:36:30,077 No way! That's not in the script! 1363 01:36:30,286 --> 01:36:32,288 You're not being very understanding. 1364 01:36:32,455 --> 01:36:34,206 Aren't we one big family? 1365 01:36:34,415 --> 01:36:37,001 So were those patricidal folks in Greek tragedies. 1366 01:36:37,126 --> 01:36:39,879 Fine! I'll find some tub better myself. 1367 01:36:41,422 --> 01:36:43,966 For all his moaning, he's quite lucky. 1368 01:36:44,133 --> 01:36:46,927 I've known far more costly whims. 1369 01:36:47,219 --> 01:36:50,556 There was an Austrian actress, Hedy Lamarr, 1370 01:36:50,806 --> 01:36:52,933 who became a Hollywood glamour queen. 1371 01:36:53,309 --> 01:36:58,105 She missed the rainy climate of her native Tyrol so much 1372 01:36:58,481 --> 01:37:02,151 that she installed, in her garden in California, 1373 01:37:02,485 --> 01:37:05,196 a rain-making machine. 1374 01:37:05,488 --> 01:37:08,991 So a little thing like tub butter... 1375 01:37:09,200 --> 01:37:13,037 Joëlle, come help me. This is all I could find. 1376 01:37:13,162 --> 01:37:14,788 But this isn't - 1377 01:37:14,914 --> 01:37:17,458 There's no tub butter on the whole Riviera! 1378 01:37:17,666 --> 01:37:20,377 We'll knead these sticks into one block 1379 01:37:20,544 --> 01:37:24,882 and wrap it in gauze to make it look like tub butter. 1380 01:37:25,341 --> 01:37:28,802 Think it'll work? It has to. What a profession! 1381 01:37:32,348 --> 01:37:34,391 I found Alphonse. 1382 01:37:34,517 --> 01:37:38,020 You'd never guess where. I'm bringing him back. 1383 01:37:50,699 --> 01:37:52,409 There you are! 1384 01:37:52,535 --> 01:37:56,539 Here's Julie's “tub butter” - but I'm not taking it to her. 1385 01:37:56,664 --> 01:37:59,375 No! Like the old cook in Rules of the Game, 1386 01:37:59,542 --> 01:38:02,294 “I indulge diets but not whims.” Ferrand. 1387 01:38:03,212 --> 01:38:04,797 Very well. 1388 01:38:10,678 --> 01:38:12,179 Come in. 1389 01:38:17,560 --> 01:38:20,854 Julie, here's what you asked for. 1390 01:38:21,939 --> 01:38:24,066 You didn't! 1391 01:38:25,234 --> 01:38:27,319 I can't believe it. I'm so sorry. 1392 01:38:27,903 --> 01:38:29,905 I'm so ashamed. 1393 01:38:30,406 --> 01:38:33,242 I'll be all right. Just give me a minute. 1394 01:38:33,742 --> 01:38:36,328 I know it's not very professional. 1395 01:38:36,453 --> 01:38:38,289 I don't like being like this. 1396 01:38:38,414 --> 01:38:41,041 Everyone's waiting. I've never done this before. 1397 01:38:41,166 --> 01:38:44,003 It's all right. We can wait awhile. 1398 01:38:44,128 --> 01:38:46,213 We'll change the schedule. 1399 01:38:46,380 --> 01:38:49,883 No, don't change it because of me. 1400 01:38:50,884 --> 01:38:53,429 I'll be all right in a minute. 1401 01:38:56,390 --> 01:38:58,892 Could you lend me a handkerchief? 1402 01:39:00,561 --> 01:39:02,354 I must look awful. 1403 01:39:05,899 --> 01:39:09,903 Why did Alphonse do it? He completely misunderstood! 1404 01:39:10,029 --> 01:39:12,448 He acted like the child he is. 1405 01:39:12,615 --> 01:39:14,742 I saw enough of your husband 1406 01:39:14,908 --> 01:39:17,953 to know he's a wonderful man. 1407 01:39:18,120 --> 01:39:19,788 Yes, he is... 1408 01:39:20,122 --> 01:39:22,291 but you don't know the whole story. 1409 01:39:24,752 --> 01:39:27,212 When I had my breakdown, 1410 01:39:27,463 --> 01:39:29,840 he did a very serious thing. 1411 01:39:29,965 --> 01:39:32,468 He left his wife and children. 1412 01:39:33,385 --> 01:39:37,848 He left his wife and the life he'd spent 20 years creating. 1413 01:39:38,098 --> 01:39:39,516 He did that for me. 1414 01:39:39,642 --> 01:39:42,186 He devoted himself to me 1415 01:39:42,394 --> 01:39:45,731 and tried to turn me into a responsible woman. 1416 01:39:45,939 --> 01:39:50,903 Now he must think it was all an awful waste! 1417 01:39:51,028 --> 01:39:55,449 No, when he finds out exactly what happened, he'll understand. 1418 01:39:55,574 --> 01:39:58,243 He'll forget, and all will be like before. 1419 01:39:58,369 --> 01:39:59,370 You think so? 1420 01:39:59,495 --> 01:40:03,332 Even if that's true, I'll never be able to forget. 1421 01:40:03,874 --> 01:40:05,376 Thanks to him, 1422 01:40:05,501 --> 01:40:07,461 I know I can change my life. 1423 01:40:08,379 --> 01:40:11,882 I've decided to live alone. 1424 01:40:12,007 --> 01:40:15,302 I'm tired of disguises. I'm quitting movies. 1425 01:40:15,844 --> 01:40:17,971 Now I know that life is rotten. 1426 01:40:20,766 --> 01:40:24,186 Since we can't film, let's record some sound effects. 1427 01:40:24,353 --> 01:40:27,314 When you're ready. - First, applause. 1428 01:40:33,946 --> 01:40:35,948 Now some crowd noise. 1429 01:40:36,865 --> 01:40:39,159 And don't discuss movies. 1430 01:40:44,748 --> 01:40:47,376 Now more applause. 1431 01:40:53,257 --> 01:40:55,426 It's Dr. Nelson! 1432 01:41:01,640 --> 01:41:05,018 Julie's dressing room is in the first hallway on the right. 1433 01:41:07,563 --> 01:41:09,565 No one was doing anything, 1434 01:41:09,732 --> 01:41:12,484 so I called him, and he agreed to come. 1435 01:41:28,542 --> 01:41:30,127 What is it? 1436 01:41:30,252 --> 01:41:34,256 I screwed up royally. Now I'm about to face Julie. 1437 01:41:34,423 --> 01:41:37,176 I don't know what to tell her. Should I apologize? 1438 01:41:37,301 --> 01:41:40,721 Listen, Alphonse: The less you say, the better. 1439 01:41:42,181 --> 01:41:45,601 I've made up my mind. I'm quitting movies. 1440 01:41:45,768 --> 01:41:48,437 Good idea. You do that. 1441 01:41:49,688 --> 01:41:51,482 There. All ready. 1442 01:41:54,109 --> 01:41:56,278 Are you going to see Julie now? 1443 01:41:56,445 --> 01:41:59,907 Tell her this is the new dialogue for the scene. 1444 01:42:00,032 --> 01:42:02,117 Ask her to learn it. 1445 01:42:39,321 --> 01:42:42,449 May I touch up your makeup now? 1446 01:42:42,616 --> 01:42:44,493 Of course, Odile. 1447 01:42:45,285 --> 01:42:47,704 I'm fine now. 1448 01:42:47,996 --> 01:42:50,165 Let's make ourselves beautiful. 1449 01:42:55,671 --> 01:42:57,923 Mr. Ferrand sent this up. 1450 01:42:58,048 --> 01:43:00,592 It's your new dialogue for the scene. 1451 01:43:03,929 --> 01:43:08,183 “Even if that's true, I'll never be able to forget. 1452 01:43:08,684 --> 01:43:11,270 I've decided to live alone. 1453 01:43:11,395 --> 01:43:13,689 Now I know that life is rotten.” 1454 01:43:13,856 --> 01:43:16,191 That man will use anything! 1455 01:43:18,151 --> 01:43:19,653 Ready, Julie? 1456 01:43:19,778 --> 01:43:21,280 Begin. 1457 01:43:23,198 --> 01:43:26,201 I've decided to live alone. 1458 01:43:26,743 --> 01:43:28,704 Now I know that life is rotten. 1459 01:43:28,871 --> 01:43:31,665 No, life isn't rotten. 1460 01:44:08,201 --> 01:44:10,704 Cut. Once more for the hands. 1461 01:44:10,829 --> 01:44:13,540 - Was the candle okay? - Fine. 1462 01:44:13,665 --> 01:44:17,753 - Starting places. - Places, quickly and quietly. 1463 01:44:21,089 --> 01:44:24,217 I'll stroke your cheek with this hand instead. 1464 01:44:24,801 --> 01:44:26,637 Places. 1465 01:44:27,971 --> 01:44:29,765 Let's go right into it. 1466 01:44:30,098 --> 01:44:31,600 Roll camera. 1467 01:44:39,900 --> 01:44:42,778 I've decided to live alone. 1468 01:44:43,278 --> 01:44:45,447 Now I know that life is rotten. 1469 01:44:45,614 --> 01:44:48,575 No, life isn't rotten. 1470 01:45:26,989 --> 01:45:29,491 Cut. That was the best one! 1471 01:45:29,616 --> 01:45:31,493 Alexandre's been killed! 1472 01:45:32,744 --> 01:45:36,081 In a car accident, coming back from the airport. 1473 01:45:36,206 --> 01:45:39,209 He'd gone to pick up Christian. 1474 01:45:39,334 --> 01:45:41,628 A truck hit their car. 1475 01:45:42,212 --> 01:45:45,757 Christian is badly hurt, but he'll recover. 1476 01:45:46,675 --> 01:45:48,427 Alexandre died... 1477 01:45:49,094 --> 01:45:51,346 on the way to the hospital. 1478 01:45:54,516 --> 01:45:58,353 Alexandre was buried this morning in a little cemetery above Nice. 1479 01:45:58,478 --> 01:46:00,939 We're waiting for the English insurance representative. 1480 01:46:01,064 --> 01:46:03,233 The film's fate is in his hands. 1481 01:46:03,358 --> 01:46:06,236 What I've always dreaded has happened: 1482 01:46:06,361 --> 01:46:09,114 a production halted by an actor's death. 1483 01:46:10,741 --> 01:46:13,702 The era of studio films died with Alexandre. 1484 01:46:13,869 --> 01:46:18,040 Films will be shot in the streets, without stars or scripts. 1485 01:46:18,206 --> 01:46:21,168 There will be no more films like Meet Pamela. 1486 01:46:37,350 --> 01:46:39,936 Come have breakfast with us. 1487 01:46:40,062 --> 01:46:41,646 Alphonse is still asleep. 1488 01:46:41,772 --> 01:46:43,648 No, “in bed.” 1489 01:46:43,899 --> 01:46:46,401 - We're invited over. - Tell them okay. 1490 01:46:46,610 --> 01:46:48,361 We'll be right there. 1491 01:46:48,528 --> 01:46:50,781 - Was that good? - Fine. Cut. 1492 01:46:51,198 --> 01:46:53,700 Wait for me! I'm coming over! 1493 01:46:58,205 --> 01:47:00,999 I was afraid he might get in an accident. 1494 01:47:01,166 --> 01:47:03,752 That's why I offered him a driver. 1495 01:47:04,252 --> 01:47:08,006 That man was never at home anywhere. 1496 01:47:08,715 --> 01:47:10,759 Always rushing off somewhere. 1497 01:47:10,926 --> 01:47:13,053 A man in a hurry. 1498 01:47:13,386 --> 01:47:15,931 I disagree. He was at home everywhere. 1499 01:47:16,056 --> 01:47:18,266 He liked people. He lived for the moment. 1500 01:47:18,433 --> 01:47:20,602 He couldn't tear himself away. 1501 01:47:20,769 --> 01:47:23,772 He was rushing back so as not to be late. 1502 01:47:23,939 --> 01:47:27,109 You could say his own thoughtfulness killed him. 1503 01:47:27,234 --> 01:47:28,902 Maybe you're right. 1504 01:47:29,611 --> 01:47:32,114 Now we have to finish the film. 1505 01:47:33,365 --> 01:47:37,285 It's up to the insurance company. What does Mr. Johanssen say? 1506 01:47:52,634 --> 01:47:56,304 Mr. Johanssen spoke at length with London last night. 1507 01:47:56,471 --> 01:47:59,766 They will not allow you to reshoot Alexandre's scenes 1508 01:47:59,891 --> 01:48:01,476 with another actor. 1509 01:48:01,643 --> 01:48:04,271 The only solution is to simplify the plot 1510 01:48:04,396 --> 01:48:07,899 and finish in five days instead of two weeks. 1511 01:48:08,150 --> 01:48:10,694 Then the insurance will cover everything. 1512 01:48:10,819 --> 01:48:12,404 Five days. 1513 01:48:12,529 --> 01:48:14,781 We'll have to simplify things. 1514 01:48:14,906 --> 01:48:19,619 We'll leave Alexandre out of the costume party scene. 1515 01:48:19,744 --> 01:48:22,539 Then the candle scene with Julie and Alphonse 1516 01:48:22,664 --> 01:48:24,666 makes no sense. 1517 01:48:24,833 --> 01:48:27,252 Then we'll cut the costume party. 1518 01:48:27,377 --> 01:48:29,629 The story works without it. 1519 01:48:29,838 --> 01:48:32,340 Then the only important scene left 1520 01:48:32,465 --> 01:48:34,968 is when Alphonse shoots his father. 1521 01:48:35,093 --> 01:48:37,846 We can film it from a distance 1522 01:48:38,013 --> 01:48:40,390 and find a stand-in for Alexandre. 1523 01:48:40,515 --> 01:48:44,853 But it'll still be obvious, unless Alphonse shoots him in the back. 1524 01:48:45,020 --> 01:48:47,731 That's it! He'll shoot him in the back! 1525 01:48:47,856 --> 01:48:49,941 Much better. Much more powerful. 1526 01:48:50,066 --> 01:48:53,570 Why not have it all take place in the snow? 1527 01:49:25,393 --> 01:49:26,728 Walter, let's go. 1528 01:49:26,895 --> 01:49:28,897 Just like last time. 1529 01:49:29,231 --> 01:49:32,359 Yes, but much tighter on Alphonse. 1530 01:49:32,484 --> 01:49:36,279 Of course. But we have to see the gun at some point. 1531 01:49:36,404 --> 01:49:38,615 Here's the stand-in. 1532 01:49:38,740 --> 01:49:41,785 Ah, hello. He'll do, right? 1533 01:49:41,910 --> 01:49:45,330 Would you take a few steps to give us an idea? 1534 01:49:45,455 --> 01:49:49,042 - His hair's too long. - It has to work. 1535 01:49:49,167 --> 01:49:51,628 Odile, that's Alexandre's stand-in. 1536 01:49:51,795 --> 01:49:55,298 Trim his hair more like Alexandre's. 1537 01:49:55,924 --> 01:49:59,886 This is the gun you wanted for Alphonse, right? 1538 01:50:00,053 --> 01:50:02,472 If that's the one I chose. 1539 01:50:04,266 --> 01:50:08,561 Places, everybody. Quickly. 1540 01:50:09,896 --> 01:50:11,439 Quickly, please! 1541 01:50:11,564 --> 01:50:14,150 The places I indicated earlier. 1542 01:50:16,278 --> 01:50:19,781 I don't want the snow too white or too clean. 1543 01:50:19,948 --> 01:50:23,576 Don't worry. I'll make it like in Stain on the Snow. 1544 01:50:23,702 --> 01:50:25,287 Great. 1545 01:50:26,454 --> 01:50:30,750 I've got an offer for a film in Tokyo. I'm tempted to take it. 1546 01:50:30,875 --> 01:50:33,628 Turgenev's First Love. It's a good story. 1547 01:50:33,795 --> 01:50:35,380 Think it could work? 1548 01:50:35,547 --> 01:50:39,134 Sure, with a Japanese girl and you as the Frenchman. 1549 01:50:39,259 --> 01:50:43,471 I'll do it because it's Tokyo, 13,000 miles from my problems. 1550 01:50:43,596 --> 01:50:46,516 Listen, should I hold the gun like this... 1551 01:50:46,641 --> 01:50:48,226 or like that? 1552 01:50:48,351 --> 01:50:51,229 Like that, so it stands out against the snow. 1553 01:50:51,354 --> 01:50:54,524 Dr. Nelson and Julie want to say good-bye. 1554 01:50:54,649 --> 01:50:58,320 - Are they off to London? - Australia. A medical conference. 1555 01:50:58,486 --> 01:51:01,406 Be ready to shoot when I get back. 1556 01:51:07,245 --> 01:51:10,999 See you in Paris soon for the post-synch. 1557 01:51:18,298 --> 01:51:20,842 Let's start before it gets dark. 1558 01:51:36,066 --> 01:51:36,983 Good luck. 1559 01:51:37,150 --> 01:51:38,151 You too. 1560 01:51:47,952 --> 01:51:49,704 Action! 1561 01:52:04,052 --> 01:52:05,887 Be more discreet. 1562 01:52:10,725 --> 01:52:12,560 Walk faster. 1563 01:52:17,065 --> 01:52:18,733 Now the gun. 1564 01:52:21,152 --> 01:52:22,821 Now run. 1565 01:52:24,072 --> 01:52:26,241 Run off into the square. 1566 01:52:53,726 --> 01:52:54,727 Cut! 1567 01:52:55,603 --> 01:52:58,148 We're all done. Thanks, everyone. 1568 01:53:11,411 --> 01:53:13,037 Going back to Paris? 1569 01:53:13,246 --> 01:53:15,790 No, I'm staying around here for a rest. 1570 01:53:15,957 --> 01:53:18,042 Have a nice rest. 1571 01:53:18,668 --> 01:53:21,629 Listen, my car was wrecked in the stunt. 1572 01:53:21,796 --> 01:53:25,592 I've got another one in Paris, but I need a ride. 1573 01:53:25,800 --> 01:53:29,262 With me? Impossible! it's full of my gear, 1574 01:53:29,387 --> 01:53:32,640 and I like to be independent. - No problem. 1575 01:53:32,807 --> 01:53:35,310 Yann, wait for me! 1576 01:53:36,269 --> 01:53:39,564 See you at unemployment. We can sign up together! 1577 01:53:40,732 --> 01:53:42,442 You're going back on that? 1578 01:53:42,567 --> 01:53:44,819 I'm taking Odile to meet my folks. 1579 01:53:44,986 --> 01:53:46,654 We're getting married. 1580 01:53:46,821 --> 01:53:50,950 You certainly hid it well! I'm sure no one suspected. 1581 01:53:51,075 --> 01:53:54,662 She's experienced and I'm not. It averages out. 1582 01:53:54,996 --> 01:53:57,540 All the best. Congratulations. 1583 01:53:58,750 --> 01:54:00,793 Bye, Walter. 1584 01:54:00,919 --> 01:54:03,338 And thanks. Great camera work. 1585 01:54:03,505 --> 01:54:04,714 I'm happy you're happy. 1586 01:54:04,839 --> 01:54:07,091 Bye, kids! Have a nice trip! 1587 01:54:08,343 --> 01:54:11,012 Drive carefully! 1588 01:54:11,137 --> 01:54:13,848 Could you say a few words about Alexandre? 1589 01:54:14,015 --> 01:54:17,685 No, it's too personal. Ask Bertrand, the producer. 1590 01:54:17,810 --> 01:54:19,145 He refused. 1591 01:54:19,270 --> 01:54:21,523 - Alphonse? - He won't talk about death. 1592 01:54:21,689 --> 01:54:23,274 Sorry. 1593 01:54:23,399 --> 01:54:25,818 I'll talk to you! 1594 01:54:27,987 --> 01:54:30,031 Is he in the frame? 1595 01:54:30,156 --> 01:54:32,534 - Who is this guy? - Propman, I think. 1596 01:54:32,700 --> 01:54:36,037 Tell me: Wasn't this a hard film to make? 1597 01:54:36,204 --> 01:54:38,873 I heard there were some rocky moments. 1598 01:54:38,998 --> 01:54:41,125 Not at all. It went fine! 1599 01:54:41,292 --> 01:54:44,170 And we hope audiences enjoy watching it 1600 01:54:44,295 --> 01:54:46,339 as much as we enjoyed making it. 118902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.