All language subtitles for sma01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:07,330 400 tahun lalu. Tokugawa Ieyasu, yg telah menaklukkan seluruh negeri 2 00:00:07,330 --> 00:00:11,320 menyerang Benteng Osaka untuk menggulingkan keluarga Toyotomi 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,340 dalam operasi pengepungan Osaka 4 00:00:14,340 --> 00:00:19,310 orang yg bertanggung jawab untuk menghentikan Tokugawa Ieyasu adalah 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,830 Jendral Sanada Yukimura 6 00:00:21,830 --> 00:00:27,840 Tokigawa membawa 150000 tentara untuk berperang. Sanada hanya membawa 3500 tentara 7 00:00:27,840 --> 00:00:32,820 legenda pertempuran yg telah diwariskan dari generasi ke generasi 8 00:00:44,340 --> 00:00:46,320 kita telah melakukan semua itu dengan kekuatan kita 9 00:00:46,320 --> 00:00:49,830 kita telah menemukan tempat yg terhormat untuk mati 10 00:00:49,830 --> 00:00:55,310 pertempuran terakhir kita akan berjaya.. ketika menyerang Tokugawa 11 00:00:56,330 --> 00:00:58,850 ini terlalu dini untuk menyerah! 12 00:00:58,850 --> 00:01:01,400 tutup mulutmu! Kotaro! 13 00:01:01,400 --> 00:01:04,320 sebagai jendral kami, anda harus hidup 14 00:01:04,320 --> 00:01:05,340 Kotaro! 15 00:01:05,340 --> 00:01:06,840 Kotaro 16 00:01:06,840 --> 00:01:10,310 saya akan menyerang dan mengalihkan perhatian musuh 17 00:01:10,310 --> 00:01:13,320 pada saat itu, tolong mundurlah Jendral 18 00:01:13,320 --> 00:01:15,830 bodoh! kau pikir aku akan mencoba melarikan diri? 19 00:01:15,830 --> 00:01:18,840 untuk bertahan hidup, rasa malu melarikan diri tidak bisa dihindari! 20 00:01:18,840 --> 00:01:22,920 itu sangat penting bagi Jendral untuk tetap hidup 21 00:01:22,920 --> 00:01:25,830 anda harus hidup 22 00:01:25,830 --> 00:01:31,420 untuk melindungi nama Sanada.. tolong mundurlah 23 00:01:31,420 --> 00:01:36,840 saya sudah siap untuk mengorbankan hidup saya 24 00:01:49,840 --> 00:01:51,840 aku mengabdi.. 25 00:01:57,840 --> 00:02:00,340 dibawah komando dari Sanada Yukimura 26 00:02:07,320 --> 00:02:10,320 Mochizuki Kotaro itu namaku 27 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 Kotaro-sama! 28 00:02:14,910 --> 00:02:17,410 kau tidak harus mati 29 00:02:20,330 --> 00:02:23,340 siapa kamu? - kau masih muda 30 00:02:23,340 --> 00:02:28,320 kau harus hidup sampai tua 31 00:02:28,320 --> 00:02:33,330 jangan sentuh aku! seorang gadis tidak perlu menginjakkan kakinya diatas medan perang! 32 00:02:40,840 --> 00:02:44,840 hei Kotaro. ku bilang untuk berhenti 33 00:02:52,310 --> 00:02:55,350 gadis.. yg menarik! 34 00:02:55,350 --> 00:03:01,350 gadis? apa-apaan itu? 35 00:03:04,830 --> 00:03:07,830 kau sudah lancang di pelajaran pertama 36 00:03:07,830 --> 00:03:11,350 saya minta maaf! 37 00:03:11,350 --> 00:03:15,340 kau ngiler. mimpi apa barusan? 38 00:03:16,840 --> 00:03:20,410 pasti sesuatu yg jorok 39 00:03:20,410 --> 00:03:23,830 nggaklah! - lalu mimpi apa? 40 00:03:23,830 --> 00:03:27,330 saya mimpi berada di operasi pengepungan Osaka 41 00:03:27,330 --> 00:03:32,340 kenapa kau belajar sejarah jepang saat di kelas matematika? 42 00:03:32,340 --> 00:03:34,320 aku minta maaf! 43 00:03:34,320 --> 00:03:37,330 jika kau begitu suka sejarah jepang, akan kuberikan tugas untukmu 44 00:03:37,330 --> 00:03:40,900 tulis laporan tentang operasi pengepungan Osaka 45 00:03:40,900 --> 00:03:42,930 30 halaman - apa? 46 00:03:42,930 --> 00:03:44,820 nilai matematikamu sudah menurun 47 00:03:44,820 --> 00:03:47,340 temukan topik lain yg akan membantumu membuat itu 48 00:03:47,340 --> 00:03:50,340 dia tak perlu begitu kasar 49 00:03:50,340 --> 00:03:53,340 memang benar aku tidak punya nilai yg bagus 50 00:03:53,340 --> 00:03:56,830 di sekolah meski sudah melewati 3 musim gugur 51 00:03:56,830 --> 00:03:59,850 tapi aku bukan orang yg bodoh 52 00:03:59,850 --> 00:04:02,920 meskipun aku bersikap seperti ini, aku selalu tenggelam dalam pikiran 53 00:04:02,920 --> 00:04:08,340 jika aku membeberkan apa yg aku pikirkan, tidakkah kau tertawa? 54 00:04:08,340 --> 00:04:11,830 untuk apa aku hidup? 55 00:04:11,830 --> 00:04:15,850 atau "bukankah ada sesuatu yg bisa aku perbuat demi kedamaian dunia?" 56 00:04:15,850 --> 00:04:20,350 aku tidak bercanda. aku serius 57 00:04:20,350 --> 00:04:26,440 tapi aku tahu.. aku tidak punya kemampuan itu 58 00:04:26,440 --> 00:04:29,830 namun aku tahu kapastian itu 59 00:04:29,830 --> 00:04:33,330 Kuroda Reiji, tahun ketiga dari kelas S 60 00:04:33,330 --> 00:04:38,320 dan yg memenangkan Turnamen Golf Amatir Jepang 61 00:04:38,320 --> 00:04:42,840 yg memainkan kemenangan yg luar biasa. Yuki Masato 62 00:04:42,840 --> 00:04:46,410 Masato! 63 00:04:48,810 --> 00:04:51,330 keren! 64 00:04:51,330 --> 00:04:55,320 Masato begitu keren! 65 00:04:55,320 --> 00:04:59,320 inilah realita kehidupanku di SMA 66 00:04:59,320 --> 00:05:03,860 ini bukan tradisi, tapi bentuk terimakasih untuk siswa yg diterima di Universitas Tokyo setiap tahun.. 67 00:05:03,860 --> 00:05:08,330 dan kepada para pemain golf dan sepak bola dari seluruh negeri 68 00:05:08,330 --> 00:05:10,340 sekolah ini sangat populer 69 00:05:10,340 --> 00:05:12,820 kalian adalah kebanggaan sekolah ini 70 00:05:12,820 --> 00:05:15,820 semuany mari beri tepuk tangan! 71 00:05:15,820 --> 00:05:19,840 tentu saja, karena mereka dimata publik, mereka tidak perlu membayar biaya sekolah 72 00:05:19,840 --> 00:05:24,370 dan mendapat perlakuan istimewa di semua kelas 73 00:05:24,370 --> 00:05:28,840 kebanyakan siswa yg tidak berbakat tidak bisa sukses termasuk aku 74 00:05:28,840 --> 00:05:33,340 Hanya tepuk tangan yg bisa kami lakukan 75 00:05:33,340 --> 00:05:38,830 terkadang aku berpikir.. aku tak bisa sampai disana 76 00:05:38,830 --> 00:05:43,350 jika aku menaruh diriku untuk itu, aku benar2 bisa menjadi sesuatu 77 00:05:43,350 --> 00:05:47,320 tapi, aku pernah melihat yg mengatakan 78 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 "kau bisa melakukannya jika bersungguh2" 79 00:05:49,840 --> 00:05:52,840 didalam hatiku aku merasa berbeda, tapi.. 80 00:05:52,840 --> 00:05:56,830 minta sumbangan untuk pendukung klub golf! 81 00:05:56,830 --> 00:05:58,830 lagi? - kau tahu.. 82 00:05:58,830 --> 00:06:04,910 kami butuh uang untuk membuat spanduk dan menyoraki mereka 83 00:06:04,910 --> 00:06:08,830 rakyat biasa harus bekerja keras demi pahlawan mereka! 84 00:06:08,830 --> 00:06:10,850 rakyat biasa? 85 00:06:12,810 --> 00:06:17,320 Mochizuki-kun, kau terlihat keren dari dekat 86 00:06:17,320 --> 00:06:20,320 benar! dia juga hebat! 87 00:06:20,320 --> 00:06:22,320 iya' kan? 88 00:06:22,320 --> 00:06:25,820 aku tak punya pilihan.. 89 00:06:28,330 --> 00:06:32,320 apa? 100yen? itu tidak berguna, kan? 90 00:06:32,320 --> 00:06:35,840 tidak mungkin! 100yen bercanda, kan? 91 00:06:35,840 --> 00:06:41,830 itu pasti bercanda! 92 00:06:41,830 --> 00:06:46,930 terima kasih! kau benar2 keren! terima kasih! 93 00:06:46,930 --> 00:06:48,930 good job! ayo ke yg lainnya 94 00:06:51,340 --> 00:06:54,820 tunggu, tunggu, berthenti! 95 00:06:54,820 --> 00:06:56,320 sumbangan 96 00:06:56,320 --> 00:06:58,840 ah.... aku.... 97 00:06:58,840 --> 00:07:02,830 kau belum menyumbang 98 00:07:02,830 --> 00:07:05,880 perwakilan sekolah kita, Masato akan bersaing di turnamen yg sangat berat 99 00:07:05,880 --> 00:07:09,820 harusnya kau lebih berapresiasi 100 00:07:09,820 --> 00:07:12,340 ba..ba.. baiklah 101 00:07:12,340 --> 00:07:18,810 karena itu kita harus mendukungnya 102 00:07:18,810 --> 00:07:20,320 ayo kesini! 103 00:07:21,820 --> 00:07:23,840 apa tak masalah bagimu? - apa? 104 00:07:23,840 --> 00:07:25,350 cara mereka mendapatkan uang 105 00:07:25,350 --> 00:07:27,910 untuk pelatihan Yuki-kun sangat tidak etis 106 00:07:27,910 --> 00:07:29,320 benarkah? 107 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 kau begitu naif! cepat tolonng dia! 108 00:07:31,840 --> 00:07:33,830 Nakamura bagitu lemah dan kita tidak tahu apa yg akan mereka lakukan 109 00:07:33,830 --> 00:07:37,850 tapi aku tidak terlalu dekat dengan Nakamura 110 00:07:37,850 --> 00:07:40,340 kau tidak mau membantunya jika kau tidak dekat dengannya? 111 00:07:40,340 --> 00:07:44,840 bukan begitu, tapi aku mungkin melakukan sesuatu yg akan menyesal nantinya 112 00:07:47,930 --> 00:07:53,310 menyedihkan! kau selalu menyerahkan pekerjaan berat padaku! 113 00:07:53,310 --> 00:07:55,820 hey... - jangan mengikutiku! 114 00:07:55,820 --> 00:07:58,840 aku tidak mau melihat wajah pecundangmu! 115 00:07:58,840 --> 00:08:02,840 aku selalu mengaguminya wanita yg luar biasa 116 00:08:02,840 --> 00:08:06,340 mereka bisa menyakiti orang yg bahkan tidak mangganggu mereka 117 00:08:06,340 --> 00:08:10,400 jujur, aku tidak bisa menirunya 118 00:08:10,400 --> 00:08:14,840 apa yg aku lakukan ini.. 119 00:08:14,840 --> 00:08:17,320 tunggu! 120 00:08:17,320 --> 00:08:21,830 apa yg kalian rencanakan pada Nakamura? 121 00:08:21,830 --> 00:08:24,350 ini tidak ada hubungannya denganmu! 122 00:08:24,350 --> 00:08:26,350 dasar idiot! 123 00:08:32,840 --> 00:08:36,340 apa kau tahu berurusan dengan siapa? 124 00:08:36,340 --> 00:08:38,830 tolong maafkan kami 125 00:08:38,830 --> 00:08:40,810 keren! 126 00:08:40,810 --> 00:08:44,380 Kotaro, kau sungguh kuat! aku menyukaimu! 127 00:08:44,380 --> 00:08:49,340 itu bukan masalah besar 128 00:08:49,340 --> 00:08:55,340 Kotaro! Selamat! 129 00:08:58,330 --> 00:09:02,420 apa yg kau lakukan, dasar cabul?! 130 00:09:02,420 --> 00:09:04,820 maaf 131 00:09:04,820 --> 00:09:06,820 pemerkosaan!! 132 00:09:10,340 --> 00:09:12,340 hampir saja 133 00:09:27,830 --> 00:09:30,330 "Perpustakaan Sejarah Toun". 134 00:09:35,830 --> 00:09:37,830 permisis.. 135 00:09:49,810 --> 00:09:52,310 permisis 136 00:09:54,820 --> 00:09:57,820 apa ada orang? 137 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 bisa saya bantu? 138 00:10:03,310 --> 00:10:11,340 apa anda punya buku tentang Operasi Pengepungan Osaka? 139 00:10:11,340 --> 00:10:14,840 didepan tertulis "perpustakaan sejarah Toun, jadi.." - salah 140 00:10:14,840 --> 00:10:17,840 yg benar perpustakaan sejarah Shinonome 141 00:10:17,840 --> 00:10:21,830 Ah... Shinonome. 142 00:10:21,830 --> 00:10:25,370 kupikir aku melihat sastra klasik sebelumnya 143 00:10:25,370 --> 00:10:27,920 kau akan menemukan banyak 144 00:10:27,920 --> 00:10:32,320 informasi tentang operasi pengepungan Osaka di perpustakaan sejarah 145 00:10:32,320 --> 00:10:35,840 ah, benar juga. aku harus menulis sebuah laporan 146 00:10:35,840 --> 00:10:40,820 tapi aku hanya tahu Tokugawa Ieyasu. - jangan hanya berdiri, namamu? 147 00:10:40,820 --> 00:10:42,820 maaf. 148 00:10:50,930 --> 00:10:54,430 ini.. silahkan 149 00:10:59,330 --> 00:11:02,340 ini begitu aneh? 150 00:11:02,340 --> 00:11:03,840 huh? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,830 tunggu disini sebentar 152 00:11:07,830 --> 00:11:09,330 baik.. 153 00:11:20,840 --> 00:11:22,840 ini dia.. 154 00:11:25,340 --> 00:11:26,840 ini.. 155 00:11:26,840 --> 00:11:28,810 "pengepungan Osaka.." 156 00:11:28,810 --> 00:11:33,840 ini tentang komandan prajurit yg berusia 17tahun yg berjuang dalam operasi pengepungan Osaka 157 00:11:33,840 --> 00:11:36,890 17tahun.. seumuran denganku? 158 00:11:36,890 --> 00:11:41,840 ya, dia tidak begitu dikenal. ini sempurna untukmu 159 00:11:41,840 --> 00:11:43,340 Huh.... 160 00:11:43,340 --> 00:11:46,810 itu dokumentasi yg ditulis di era Edo. 161 00:11:46,810 --> 00:11:48,830 yah, aku tidak bisa meminjamkannya 162 00:11:48,830 --> 00:11:54,320 tapi aku akan buat pengecualian dan membiarkanmu membacanya 163 00:11:54,320 --> 00:11:58,410 terima kasih. 164 00:11:58,410 --> 00:12:01,830 mata iblis! mata iblis! - eh? 165 00:12:01,830 --> 00:12:07,830 Mochizuki Kotaro-kun 166 00:12:10,820 --> 00:12:13,320 ya... 167 00:12:27,840 --> 00:12:31,340 Woh... bau! 168 00:12:31,340 --> 00:12:34,340 Penerjemah : abece http://dramamobile.com http://abece-kun.livejournal.com 169 00:12:38,330 --> 00:12:44,910 Mochizuki Kotaro... eh? namanya sama dengan namaku? 170 00:12:44,910 --> 00:12:51,830 Mochizuki Kotaro adalah bawahan Sanada Yukimura dan adik dari Mochizuki Uubei 171 00:12:51,830 --> 00:12:57,840 dia perwira dalam operasi pengepungan Osaka dimana dia menyerang Ieyasu sendirian sampai akhir 172 00:12:57,840 --> 00:13:02,840 dan dia tewas dalam peperangan. dia berusai 17tahun 173 00:13:02,840 --> 00:13:05,330 huh? mimpi pagi ini.. 174 00:13:05,330 --> 00:13:09,470 aku adalah prajurit dibawah komando Sanada Yukimura 175 00:13:09,470 --> 00:13:11,470 namaku adalah Mochizuki Kotaro! 176 00:13:12,830 --> 00:13:15,330 tidak mungkin! 177 00:13:17,820 --> 00:13:24,330 Penerjemah : abece http://dramamobile.com http://abece-kun.livejournal.com 178 00:13:30,920 --> 00:13:35,340 apa yg terjadi? hatiku merasakan.. 179 00:13:35,340 --> 00:13:40,330 ada orang lain yg hidup di dalam tubuhku 180 00:13:40,330 --> 00:13:44,320 bisakah itu menjadi orang yg keras dan berbahaya? 181 00:14:30,720 --> 00:14:33,250 aku tidak bohong! Ini benar-benar! 182 00:14:33,250 --> 00:14:37,740 semua yg tertulis di buku itu sama seperti yg terjadi di mimpiku 183 00:14:37,740 --> 00:14:40,740 yg benar? dan nama karakter utamanya juga sama? 184 00:14:40,740 --> 00:14:42,730 buka hanya nama tapi umur juga sama! 185 00:14:42,730 --> 00:14:45,750 ah bagus itu - iya' kan? 186 00:14:45,750 --> 00:14:49,830 itu hanya kebetulan - apa ada kebetulan yg seperti itu? 187 00:14:49,830 --> 00:14:51,720 lha itu sendiri? - eh? 188 00:14:51,720 --> 00:14:54,240 tak ada gunanya mendengarkan ocehanmu itu 189 00:14:54,240 --> 00:14:56,740 bukankah nama Mochizuki itu jarang 190 00:14:56,740 --> 00:14:59,730 itu hanya kebetulan . - tapi dalam mimpi.ku... 191 00:14:59,730 --> 00:15:03,250 suamiku! dimana kamu menemukan waktu untuk bermimpi? 192 00:15:03,250 --> 00:15:06,750 kau itu masih anak sekolah, harusnya mempersiapkan untuk ujian! 193 00:15:06,750 --> 00:15:09,300 bahkan ada orang2 yg belajar sepanjang malam. 194 00:15:09,300 --> 00:15:12,240 hei Ayah, tegaslah pada anakmu! 195 00:15:14,740 --> 00:15:18,240 bekerja keraslah, oke? 196 00:15:23,220 --> 00:15:25,740 hanya itu? 197 00:15:25,740 --> 00:15:28,810 dasar! 198 00:15:28,810 --> 00:15:32,230 karena ayahmu memanjakanmu, aku harus jadi orang jahat 199 00:15:32,230 --> 00:15:35,730 jika tidak ada perubahan, kau tidak akan diterima masuk universitas! 200 00:15:35,730 --> 00:15:37,750 aku tahu 201 00:15:37,750 --> 00:15:40,230 .aku tidak punya waktu membiarkanmu menjadi seorang rounin 202 00:15:40,230 --> 00:15:42,720 kita tidak pernah tahu kapan ayahmu di PHK 203 00:15:42,720 --> 00:15:45,460 benarkah? - kau tidak tahu?! 204 00:15:45,460 --> 00:15:48,790 yg benar? - iya 205 00:15:48,790 --> 00:15:51,730 kakak, menurutku bahkan menjadi rounin akan sangat sulit untukmu 206 00:15:51,730 --> 00:15:53,730 apa maksudmu? 207 00:15:53,730 --> 00:15:57,250 kau bahkan tidak pernah bersaing melawan seseorang 208 00:15:57,250 --> 00:16:01,240 pada dasarnya ujian adalah cara mengalahkan orang 209 00:16:01,240 --> 00:16:03,720 dan aku tak berpikir itu cocok untukmu 210 00:16:03,720 --> 00:16:08,800 kau cukup terampil, bisa mengalahkan orang 211 00:16:08,800 --> 00:16:12,800 makasih kakak. itu pujian yg begitu bagus yg kau katakan 212 00:16:23,230 --> 00:16:25,230 apa? - hmm.... 213 00:16:27,250 --> 00:16:30,750 dengarkan ayah 214 00:16:36,340 --> 00:16:37,740 apa? 215 00:16:41,730 --> 00:16:47,740 aku bukan di PHK 216 00:16:47,740 --> 00:16:50,740 aku tidak khawatir! 217 00:16:50,740 --> 00:16:53,790 begitu ya? yowislah 218 00:16:53,790 --> 00:16:56,740 tidak tepat bagiku di PHK setelah bekerja begitu keras 219 00:16:56,740 --> 00:16:59,230 aku tidak akan memaafkan 220 00:16:59,230 --> 00:17:05,240 president, kepala bawahan dan atasanku semua mengatakan.. kepalaku akan digulung 221 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 kepalamu akan digulung?? 222 00:17:07,240 --> 00:17:10,240 eh? tidak, tidak.... 223 00:17:10,240 --> 00:17:16,750 apa yg kau sebutkan sebelumnya.. 224 00:17:16,750 --> 00:17:20,230 itu mungkin bukan suatu kebetulan . 225 00:17:20,230 --> 00:17:22,240 maksudnya? 226 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 aku dengar ini di saat terakhir kakekmu 227 00:17:25,240 --> 00:17:29,740 dia mengatakan leluhurmu lahir di Nagano 228 00:17:29,740 --> 00:17:33,310 dan nampaknya mereka bertugas di keluarga Sanada. 229 00:17:33,310 --> 00:17:35,330 Serius? - serius 230 00:17:36,730 --> 00:17:41,220 sebenarnya nama "Kotaro" itu juga rekomendasi dari kakekmu 231 00:17:41,220 --> 00:17:43,240 tunggu... itu berarti.. 232 00:17:43,240 --> 00:17:48,730 Mochizuki Kotaro di buku ini mungkin leluhurku? 233 00:17:48,730 --> 00:17:53,280 itu masih kemungkinan 234 00:17:53,280 --> 00:17:55,840 benarkah? 235 00:17:55,840 --> 00:17:57,740 bukankah itu keren? 236 00:17:57,740 --> 00:18:00,260 dia seorang samurai terhormat yg ada dibuku 237 00:18:00,260 --> 00:18:03,240 jika aku jadi dirimu, aku akan sangat senang 238 00:18:03,240 --> 00:18:04,800 berbagi dalam keberuntungan nenek moyangmu! 239 00:18:04,800 --> 00:18:07,300 memenangkan ujianmu dan serta dengan wanita 240 00:18:09,250 --> 00:18:11,240 paham? 241 00:18:16,840 --> 00:18:20,340 Samurai....? 242 00:18:25,750 --> 00:18:29,750 bisakah matamu mengikuti pedangku? 243 00:18:39,280 --> 00:18:40,780 Nagasawa. 244 00:18:43,720 --> 00:18:45,740 Polisi? 245 00:18:45,740 --> 00:18:51,230 dengar. setelah masuk, pergi ke sudut Rolex 246 00:18:51,230 --> 00:18:52,730 R..Rollex... 247 00:18:52,730 --> 00:18:56,230 bilang saja kau ingin melihat yg bernilai sekitar 200.000 dan lalu meletakkannya 248 00:18:56,230 --> 00:19:00,780 jika kau meminta yg sekitar 500.000.. petugas mungkin curiga 249 00:19:00,780 --> 00:19:04,720 setelah meletakkannya, tanyakan apakah mereka memiliki yg tampilan tanggal 250 00:19:04,720 --> 00:19:07,730 tanggal? - petugas akan mengambilkannya 251 00:19:07,730 --> 00:19:11,750 pada saat itu, ponselmu akan berdering, jadi berpura-puralah seseorang sedang menelponmu.. 252 00:19:11,750 --> 00:19:17,230 sambil jalan ke luar dengan santai - lalu kabur dengan cepat, paham? 253 00:19:17,230 --> 00:19:22,730 jika kau tertangkap, polisi akan menahanmu jadi berhati-hatilah 254 00:19:25,240 --> 00:19:27,740 hei, hentikan itu! 255 00:19:29,750 --> 00:19:32,750 dia tidak mau melakukannya 256 00:19:35,240 --> 00:19:37,240 apa? - yah.. 257 00:19:38,740 --> 00:19:40,740 Nagasawa ~! 258 00:19:43,730 --> 00:19:45,230 Kotaro! 259 00:19:47,750 --> 00:19:50,750 kenapa penampilanmu seperti itu? - heh? 260 00:19:50,750 --> 00:19:52,240 ah... er.... 261 00:19:52,240 --> 00:19:56,240 sudahlah. sana bantu Nakamura! 262 00:20:04,250 --> 00:20:07,450 aku pikir sebaiknya hentikan saja 263 00:20:07,450 --> 00:20:10,240 tak ada hubungannya denganmu 264 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 aku tak berpikir Yuki akan senang.. 265 00:20:12,240 --> 00:20:15,730 kalau dia tahu dia disokong seperti ini 266 00:20:15,730 --> 00:20:18,730 tak ada "ini" atau "itu" disaat mendatangkan uang 267 00:20:18,730 --> 00:20:22,230 sejuta adalah sejuta dan satu yen adalah satu yen 268 00:20:22,230 --> 00:20:26,230 Tidak peduli bagaimana, tapi aku tidak bisa membeli barang2 yg seharga jutaan! 269 00:20:29,220 --> 00:20:30,720 benar 270 00:20:32,230 --> 00:20:35,230 apa yg barusan itu? kau sudah menyerah? 271 00:20:35,230 --> 00:20:37,230 lawan mereka!. - eh?! 272 00:20:37,230 --> 00:20:40,750 kekerasan tidak akan menyelesaikan.. - cukup sudah! 273 00:20:40,750 --> 00:20:43,750 mereka bertiga. apa yg akan kau lakukan? 274 00:20:43,750 --> 00:20:47,750 kau benar2 menyedihkan! kau bukan pria jantan! 275 00:21:05,290 --> 00:21:07,330 Kotaro !! 276 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 kau baik-baik saja, Kotaro?! 277 00:21:59,750 --> 00:22:02,730 {\an8}"Nagasawa, aku baik-baik saja" 278 00:22:02,730 --> 00:22:05,740 jangan memanggilku sok ramah 279 00:22:05,740 --> 00:22:07,240 heh..? 280 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 siapa yg berkata itu? 281 00:22:19,750 --> 00:22:25,240 bau... bau yg memenuhi udara 282 00:22:25,240 --> 00:22:31,240 oh tidak! apa kepalamu terbentur? maaf aku hanya ingin membantu Nakamura 283 00:22:36,320 --> 00:22:38,740 Bau.... 284 00:22:38,740 --> 00:22:41,240 orang ini sangat busuk 285 00:22:50,750 --> 00:22:52,250 oh... sepatunya! 286 00:22:53,270 --> 00:22:56,840 {\an8}"kemana aku pergi? berhenti! kubilang berhenti!" 287 00:22:56,840 --> 00:23:00,220 {\an8}"kubilang diriku untuk berhenti" 288 00:23:00,220 --> 00:23:04,220 hei wanita yg disana lepaskan dia 289 00:23:05,230 --> 00:23:06,230 huh? 290 00:23:06,230 --> 00:23:12,740 memaksa orang untuk mencuri bebar2 kurangajar! 291 00:23:12,740 --> 00:23:15,240 kau tidak senang 292 00:23:19,730 --> 00:23:26,230 kau juga, kau pengecut, tidak bisa berdiri gagah pada wanita 293 00:23:29,240 --> 00:23:30,740 tunggu 294 00:23:30,740 --> 00:23:33,240 aku bilang tunggu! 295 00:23:38,830 --> 00:23:41,230 brengsek! 296 00:23:48,220 --> 00:23:50,240 kalian berani! 297 00:24:20,740 --> 00:24:24,830 aku akan teriak akan aku bilang kau menyerang kami 298 00:24:24,830 --> 00:24:27,330 kau ingin menjeratku dengan tipudaya?! 299 00:24:30,230 --> 00:24:31,730 {\an8}halo, polisi..? 300 00:24:31,730 --> 00:24:34,250 {\an8}ada siswa SMA yg berkelahi 301 00:24:34,250 --> 00:24:37,250 ini belum berakhir! 302 00:24:43,730 --> 00:24:46,230 kau berhasil, Kotaro! 303 00:24:48,320 --> 00:24:52,250 Kotaro? hei Kotaro. 304 00:24:52,250 --> 00:24:54,220 mundurlah, wanita 305 00:24:54,220 --> 00:24:56,240 oh tidak! dia benar2 terluka parah 306 00:24:56,240 --> 00:25:00,740 apa yg aku lakukan? tunggu.. Kotaro, peganglah! 307 00:25:00,740 --> 00:25:02,740 Kotaro! 308 00:25:08,300 --> 00:25:12,740 apa ini keinginanmu untuk melahirkan anakku? 309 00:25:12,740 --> 00:25:14,240 heh..? 310 00:25:14,240 --> 00:25:26,750 Penerjemah : abece http://dramamobile.com http://abece-kun.livejournal.com 311 00:25:26,750 --> 00:25:31,730 {\an8}"hei... hentikan! apa yg kau lakukan!" 312 00:25:31,730 --> 00:25:34,730 {\an8}"oh! jangan lakukan!" 313 00:25:34,730 --> 00:25:36,480 {\an8}"hentikan! jangan, jangan~!" 314 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 {\an8}"tolong aku!!" 315 00:25:47,270 --> 00:25:49,270 Kotaro? 316 00:25:51,230 --> 00:25:52,730 Kotaro! 317 00:25:54,670 --> 00:25:56,170 kau baik2 saja? 318 00:25:56,170 --> 00:25:58,170 ya 319 00:25:58,170 --> 00:26:00,660 apa yg terjadi? 320 00:26:00,660 --> 00:26:04,180 aku dengar kau tiba2 jatuh dan pingsan 321 00:26:04,180 --> 00:26:07,180 kau ingin tahu apa yg terjadi? 322 00:26:07,180 --> 00:26:08,680 hm? 323 00:26:09,720 --> 00:26:12,150 aku terguling, lalu creng! 324 00:26:12,150 --> 00:26:15,160 dan creng tercekik 325 00:26:15,160 --> 00:26:20,160 kau bicara apaan sih? kau itu sudah bukan anak TK 326 00:26:20,160 --> 00:26:24,660 aaduuh! 327 00:26:26,670 --> 00:26:29,170 ini, kudengar kau bawa ini 328 00:26:30,750 --> 00:26:33,660 aku tahu kau merasa frustasi 329 00:26:33,660 --> 00:26:36,160 jangan melakukan hal aneh di luar 330 00:26:36,160 --> 00:26:39,660 aku tidak frustasi! 331 00:26:39,660 --> 00:26:42,670 ada apa dengannya? 332 00:26:42,670 --> 00:26:45,670 aku benar2 tidak bisa menjelaskan pada mereka.. 333 00:26:45,670 --> 00:26:50,220 tapi saat ini aku menjadi Kotaro Mochizuki 334 00:26:50,220 --> 00:26:53,680 yah, aku memang selalu menjadi Kotaro Mochizuki 335 00:26:53,680 --> 00:26:59,680 tapi saat ini, aku menjadi samurai Kotaro Mochizuki yg dari era peperangan 336 00:26:59,680 --> 00:27:04,680 kenapa? apa karena buku itu? 337 00:27:11,260 --> 00:27:12,760 berubah! 338 00:27:23,670 --> 00:27:25,180 berubah! 339 00:27:26,680 --> 00:27:29,180 tidak ada yg terjadi 340 00:27:35,670 --> 00:27:37,170 lagi? 341 00:27:37,170 --> 00:27:39,160 mungkin kau sudah cukup? 342 00:27:39,160 --> 00:27:42,570 aku mengambil pekerjaanku sangat serius 343 00:27:42,570 --> 00:27:44,570 kadang2 aku juga butuh istirahat 344 00:27:44,680 --> 00:27:47,180 apa pekerjaan? 345 00:27:49,180 --> 00:27:51,220 aku seorang penjaga penjara 346 00:27:51,220 --> 00:27:53,220 benarkah? 347 00:27:54,670 --> 00:27:56,670 bohong 348 00:28:01,180 --> 00:28:04,660 cepatlah, bawakan kami yg paling lezat! 349 00:28:04,660 --> 00:28:06,150 baik! 350 00:28:06,150 --> 00:28:10,200 wow kelihatannya lezat! 351 00:28:10,200 --> 00:28:12,760 kau benar2 mampu dengan semua ini? 352 00:28:12,760 --> 00:28:17,260 Karena kami memiliki dompet ajaib 353 00:28:20,160 --> 00:28:21,660 ini 354 00:28:25,650 --> 00:28:29,170 belikan dirimu sesuatu yg bagus 355 00:28:29,170 --> 00:28:30,670 terima kasih 356 00:28:30,670 --> 00:28:34,180 terima kasih atas dukungan kalian, aku yakin akan berhasik 357 00:28:34,180 --> 00:28:38,270 dipertandingan selanjutnya, kami pasti pasti datang menyorakimu! 358 00:28:38,270 --> 00:28:39,670 ya~! 359 00:28:39,670 --> 00:28:42,170 oke, selamat 360 00:28:43,650 --> 00:28:47,670 setelah tidur semalam, semuanya kembali seperti semula 361 00:28:47,670 --> 00:28:50,180 apa yg terjadi pada tubuhku kemarin.. 362 00:28:50,180 --> 00:28:55,220 apakah itu hanya khayalan sepeti biasanya? .kurasa tak masalah.. 363 00:28:55,220 --> 00:28:59,170 selamat pagi~! - pagi 364 00:28:59,170 --> 00:29:01,660 ku dengar kemarin kau menyelamatkan Nakamura? 365 00:29:01,660 --> 00:29:03,660 Whoa ya ~. 366 00:29:06,160 --> 00:29:08,680 pagi 367 00:29:08,680 --> 00:29:11,680 ah pagi ~ 368 00:29:11,680 --> 00:29:14,180 katanya dia masih mempertimbangkannya 369 00:29:17,250 --> 00:29:19,750 silahkan 370 00:29:24,160 --> 00:29:26,160 daah 371 00:29:28,670 --> 00:29:31,670 apa-apaan dia itu? 372 00:29:31,670 --> 00:29:36,160 kau baik2 saja? kepalamu? 373 00:29:36,160 --> 00:29:41,230 sehat saja kok.. 374 00:29:41,230 --> 00:29:44,160 apa yg terjadi? 375 00:29:44,160 --> 00:29:45,660 eh? 376 00:29:48,570 --> 00:29:56,190 meskipun kita sudah mengenal sejak TK, tapi jika kau tiba2.. 377 00:29:57,680 --> 00:30:02,770 maaf, aku tak bermaksud begitu 378 00:30:02,770 --> 00:30:04,180 tapi kau melakukannya 379 00:30:04,180 --> 00:30:07,190 tapi yg melakukan itu bukan aku 380 00:30:07,190 --> 00:30:10,190 apa yg kau katakan? - aku tidak bisa menjelaskannya.. 381 00:30:10,190 --> 00:30:13,660 tapi itu bukan aku. maksudnya itu aku 382 00:30:13,660 --> 00:30:18,200 ahh... aku adalah aku, tapi itu.. lho kok? 383 00:30:18,200 --> 00:30:22,700 sekarang kau menyangkal apa yg telah kau perbuat? kau memang busuk! 384 00:30:25,660 --> 00:30:30,160 apa? dia benar juga 385 00:30:30,160 --> 00:30:32,650 Mochizuki-kun - ya 386 00:30:32,650 --> 00:30:35,650 lihat.. sebaiknya kau bergegas 387 00:30:35,650 --> 00:30:37,670 kau terlambat 388 00:30:37,670 --> 00:30:38,670 iya! 389 00:30:39,670 --> 00:30:41,200 hei Nakamura! 390 00:30:41,200 --> 00:30:43,760 oh... makasih untuk kemarin 391 00:30:43,760 --> 00:30:46,160 aku senang kau tidak mengutil 392 00:30:46,160 --> 00:30:51,680 terima kasih, tapi.. tolong tinggalkan aku sendiri 393 00:30:51,680 --> 00:30:53,170 eh? 394 00:30:53,170 --> 00:30:55,670 aku takut mereka akan balas dendam 395 00:30:55,670 --> 00:30:59,170 jadi kau akan melakukan apa yg mereka suruh? 396 00:30:59,170 --> 00:31:00,670 mungkin 397 00:31:03,730 --> 00:31:05,730 apa-apaan itu? 398 00:31:07,650 --> 00:31:11,650 {\an8}9² - 2X + 1 x 2X = 1 + √2 x 4 399 00:31:11,650 --> 00:31:15,160 {\an8}Bagaimana cara menghitung dengan mengganti seperti ini? 400 00:31:15,160 --> 00:31:18,160 {\an8}perhitungan ini sedikit rumit, kan? 401 00:31:18,160 --> 00:31:23,230 {\an8}jika kita merubah persamaan seperti ini.. 402 00:31:23,230 --> 00:31:25,130 {\an8}bagaimana? 403 00:31:23,230 --> 00:31:25,150 jangan melihatku! 404 00:31:25,150 --> 00:31:28,150 aku tidak melihatmu! 405 00:31:31,650 --> 00:31:33,150 berdiri! 406 00:31:35,640 --> 00:31:37,140 membungkuk! 407 00:32:03,170 --> 00:32:05,170 tunggu! 408 00:32:05,170 --> 00:32:10,170 menurutku itu aneh.. bila kau akan melakukan apa yg mereka mau 409 00:32:12,660 --> 00:32:15,660 ada apa? katakanlah sesuatu! 410 00:32:20,170 --> 00:32:22,660 kau! 411 00:32:22,660 --> 00:32:25,140 maaf Mochizuki-kun 412 00:32:25,140 --> 00:32:29,230 lebih baik melakukan apa yg mereka katakan maka akan lebih cepat selesai 413 00:32:29,230 --> 00:32:30,730 apa? 414 00:32:35,640 --> 00:32:40,140 kau lihat sendiri, kan? Nakamura-kun datang sukarela 415 00:32:40,140 --> 00:32:43,140 jika apa yg terjadi kemarin kejadian lagi.. 416 00:32:43,140 --> 00:32:45,140 kau akan membayarnya 417 00:33:27,670 --> 00:33:34,140 maaf telah menyebutmu busuk sebelumnya 418 00:33:34,140 --> 00:33:39,150 apaan itu? kau 'kan selalu berkata begitu 419 00:33:39,150 --> 00:33:45,240 aku akui kau benar2 mengejutkan aku kemarin 420 00:33:45,240 --> 00:33:47,740 oh, lalu? 421 00:33:49,140 --> 00:33:53,650 aku ingat bagaimana kau waktu itu 422 00:33:53,650 --> 00:33:57,150 huh? waktu itu? 423 00:33:58,650 --> 00:34:00,670 waktu itu, tentu saja 424 00:34:00,670 --> 00:34:04,170 tak ada waktu yg lain, bukan? 425 00:34:04,170 --> 00:34:07,240 maksudmu? 426 00:34:07,240 --> 00:34:09,740 kau tidak ingat? 427 00:34:11,160 --> 00:34:12,670 huh? 428 00:34:12,670 --> 00:34:16,670 disini aku mencoba untuk menerima.. 429 00:34:19,140 --> 00:34:21,670 kau memang busuk 430 00:34:21,670 --> 00:34:28,230 apaan itu? aku hanya tidak ingat! mau gimana lagi coba?! 431 00:34:36,160 --> 00:34:40,140 orang gila! hey, burung besar! 432 00:34:40,140 --> 00:34:44,650 katakanlah sesuatu! jangan mengabaikan kita! 433 00:34:51,670 --> 00:34:53,670 hentikan ~! 434 00:34:57,160 --> 00:35:00,660 jangan menggoda Ai-chan! 435 00:35:19,150 --> 00:35:22,650 mengutil? - Sugimura dan kawan2nya membawa Nakamura.. 436 00:35:22,650 --> 00:35:26,170 mereka mengumpulkan uang untuk mendukung klubmu 437 00:35:26,170 --> 00:35:29,740 tidak mungkin... jika sedemikian rupa itu sudah tindak kejahatan 438 00:35:29,740 --> 00:35:32,650 karena itu aku disini! bisakah kau hentikan mereka? 439 00:35:32,650 --> 00:35:35,130 kau punya nomer HP mereka, bukan? 440 00:35:35,130 --> 00:35:38,130 aku? 441 00:35:38,130 --> 00:35:43,630 mereka berbuat itu untuk mendukungmu. jika kau yg mengatakannya, mereka pasti berhenti 442 00:35:45,160 --> 00:35:49,210 maaf, tapi aku takkan menelpon mereka 443 00:35:49,210 --> 00:35:50,750 apa? 444 00:35:50,750 --> 00:35:54,170 jika aku menghentikan mereka, itu akan tampak seperti aku yg menyuruh mereka melakukan itu 445 00:35:54,170 --> 00:35:56,650 karena aku tidak ada hubunganannya dengan itu 446 00:35:56,650 --> 00:35:59,660 aku tidak ingin terlibat . - tapi.... 447 00:35:59,660 --> 00:36:05,140 sekarang aku hanya fokus untuk turnamen. maaf aku tak bisa bantu 448 00:36:33,860 --> 00:36:36,160 anda sedang cari apa? 449 00:36:36,160 --> 00:36:40,660 tolong perlihatkan ini. - baiklah 450 00:36:40,660 --> 00:36:43,160 mohon tunggu di sana. - ya. 451 00:36:49,160 --> 00:36:51,140 Bagaimana? 452 00:36:51,140 --> 00:36:53,140 oh ya.... 453 00:36:55,160 --> 00:37:00,650 apakah anda memiliki yg ada display tanggalnya? 454 00:37:00,650 --> 00:37:04,150 display tanggal? mohon tunggu sebentar 455 00:37:06,220 --> 00:37:08,720 Petugasnya pergi - oke. 456 00:37:15,650 --> 00:37:17,650 dasar, apaan ini? 457 00:37:17,650 --> 00:37:20,650 kau ingin menakuti kami lagi? - dimana Nakamura? 458 00:37:32,150 --> 00:37:34,150 kami bilang jangan ikut camprur! 459 00:37:34,150 --> 00:37:37,150 lepaskan. aku tidak punya seragam yg lain 460 00:37:40,140 --> 00:37:43,660 Nakamura! 461 00:37:43,660 --> 00:37:45,650 Mochizuki-kun 462 00:37:45,650 --> 00:37:47,680 kita mungkin belum terlambat 463 00:37:47,680 --> 00:37:52,650 apa yg kau lakukan? kau mencoba pergi tanpa membayar 464 00:37:52,650 --> 00:37:56,140 anda keliru. dia hanya lupa melepaskannya! 465 00:37:56,140 --> 00:37:59,640 aku memergoki dia melakukannya! aku panggilkan polisi 466 00:38:01,140 --> 00:38:03,160 anda salah. um.. dia sungguh.. - dia orangnya 467 00:38:03,160 --> 00:38:05,130 apa? 468 00:38:05,130 --> 00:38:11,130 dia menyuruhku melakukannya saya minta maaf 469 00:38:12,640 --> 00:38:14,140 saya minta maaf! 470 00:38:17,640 --> 00:38:19,150 aku?! 471 00:38:19,150 --> 00:38:23,210 apa yg kau katakan?! bukan aku! 472 00:38:23,210 --> 00:38:25,210 orang yg menyuruhnya itu.. 473 00:38:31,240 --> 00:38:35,140 sudah berapa kali melakukan ini? 474 00:38:35,140 --> 00:38:38,640 tidak.. aku.. - jangan bohong!! 475 00:38:40,150 --> 00:38:45,150 menyuruh temanmu mencuri arloji yg mahal lalu menjualnya di pasar gelap, bukan? 476 00:38:45,150 --> 00:38:47,660 dasar pengecut 477 00:38:47,660 --> 00:38:49,660 anda keliru 478 00:38:49,660 --> 00:38:57,630 lalu apaan itu? rambutmu? mencoba sok keren, ya?! 479 00:38:57,630 --> 00:39:04,160 aku paling benci anak muda sepertimu 480 00:39:04,160 --> 00:39:08,640 jika kau menyuruh dia melakukan itu, akui saja dan kau akan di jebloskan ke penjara! 481 00:39:08,640 --> 00:39:10,660 penjara? aku masih bawah umur lho 482 00:39:10,660 --> 00:39:12,400 masih mengelak?! - pak polisi sakii.. 483 00:39:12,400 --> 00:39:13,700 kau pikir bisa melakukan itu? 484 00:39:13,700 --> 00:39:16,750 maaf atas kakacauannya! 485 00:39:16,750 --> 00:39:19,250 permisi! permisi! 486 00:39:21,160 --> 00:39:22,660 anda siapa? 487 00:39:22,660 --> 00:39:24,640 saya Miki. wali kelas mereka 488 00:39:24,640 --> 00:39:28,150 saya sungguh minta maaf atas apa yg telah terjadi! 489 00:39:28,150 --> 00:39:33,150 tidak, bu guru tidak perlu minta maaf padaku 490 00:39:34,650 --> 00:39:37,150 mereka yg bertanggung jawab harus menyesalinya 491 00:39:39,640 --> 00:39:44,140 Mochizuki-kun, Nakamura-kun apa yg terjadi sebenarnya? 492 00:39:45,650 --> 00:39:48,150 saya minta maaf 493 00:39:51,170 --> 00:39:55,190 Lihatlah, pelaku masih saja mengelak tidak mengakui kejahatannya 494 00:39:55,190 --> 00:39:56,710 pelaku? 495 00:39:56,710 --> 00:40:00,650 Mochizuki-kun mengutil adalah kejahatan. 496 00:40:00,650 --> 00:40:03,650 jika benar kau menyuruh Nakamura-kun melakukan itu.. 497 00:40:08,140 --> 00:40:13,640 saya tidak ingin mengutil 498 00:40:15,680 --> 00:40:19,180 tapi saya tidak punya pilihan lain 499 00:40:23,650 --> 00:40:26,650 karena.. Ibu saya.. 500 00:40:29,140 --> 00:40:32,640 Ibunya sekarang dirawat di rumah sakit karena sakit 501 00:40:34,150 --> 00:40:37,150 kau tidak bisa memberitahunya tentang itu? 502 00:40:37,150 --> 00:40:42,640 jika anda bisa menindak mereka berdua.. 503 00:40:42,640 --> 00:40:45,140 saya akan mengabaikan itu 504 00:40:45,140 --> 00:40:47,140 terima kasih 505 00:40:49,630 --> 00:40:54,630 minta maaflah pada mas polisi dengan bak! 506 00:40:57,170 --> 00:40:59,720 saya minta maaf 507 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 Mochizuki-kun juga! 508 00:41:10,130 --> 00:41:11,630 saya minta maaf 509 00:41:20,160 --> 00:41:22,680 saya sungguh minta maaf 510 00:41:22,680 --> 00:41:25,230 apa yg telah kau perbuat? 511 00:41:25,230 --> 00:41:28,630 jika rumor itu tersebar, Universitas akan memaksa menurunkan .. 512 00:41:28,630 --> 00:41:30,650 penilaian mereka dari sekolah kita 513 00:41:30,650 --> 00:41:32,660 meskipun reputasi kita sekarang tinggi 514 00:41:32,660 --> 00:41:35,660 klub golf dan sepak bola mungkin akan kena dampaknya 515 00:41:35,660 --> 00:41:39,150 kita pastikan saja ini jangan sampai tersebar ke luar 516 00:41:39,150 --> 00:41:41,150 maaf 517 00:41:41,150 --> 00:41:44,680 saya sungguh menyesal, sebagai wali kelas, saya akan berhati-hati 518 00:41:44,680 --> 00:41:48,140 "maaf" dan "menyesal" tidak akan membantu! 519 00:41:48,140 --> 00:41:52,640 insiden ini tidak akan termaafkan 520 00:41:52,640 --> 00:41:56,150 kau harus dihukum 521 00:41:56,150 --> 00:41:57,650 dihukum? 522 00:41:57,650 --> 00:42:02,650 biang keladi Mochizuki-kun akan diskors selama 2 minggu 523 00:42:02,650 --> 00:42:05,720 Nakamura diskors selama 3 hari 524 00:42:05,720 --> 00:42:08,140 dengan begitu, kalian akan jera 525 00:42:08,140 --> 00:42:10,640 kalian hanya manja dan tidak disiplin! 526 00:42:18,130 --> 00:42:19,630 saya minta maaf 527 00:42:24,210 --> 00:42:29,660 jika kejadian lagi selama kalian diskors kalian akan dikeluarkan 528 00:42:29,660 --> 00:42:32,670 berhati-hatilah mulai sekarang 529 00:42:32,670 --> 00:42:35,150 ada yg ingin ditanyakan? 530 00:42:35,150 --> 00:42:37,640 tidak 531 00:42:37,640 --> 00:42:39,140 Nakamura-kun? 532 00:42:42,640 --> 00:42:45,190 kalian boleh pulang 533 00:42:45,190 --> 00:42:46,690 ya 534 00:42:54,140 --> 00:42:55,640 kenapa? 535 00:42:57,660 --> 00:43:01,160 kenapa kau tidak mengatakan yg sebenarnya? 536 00:43:01,160 --> 00:43:03,150 Nakamura, itu tak apa-apa 537 00:43:03,150 --> 00:43:09,170 Bu guru, saya minta maaf.. saya telah berbohong! 538 00:43:09,170 --> 00:43:10,700 apa? 539 00:43:10,700 --> 00:43:12,700 Nakamura.... 540 00:43:14,160 --> 00:43:19,160 tidak sama sekali! itu hanya lelucon. bukankah para guru melakukan hal yg sama? 541 00:43:19,160 --> 00:43:22,650 "aku kekurangan uang. seseorang mentaktirku" 542 00:43:22,650 --> 00:43:24,650 bukan seperti itu, kan? 543 00:43:24,650 --> 00:43:31,640 aku merasa seperti itu 544 00:43:31,640 --> 00:43:35,660 lalu, berpura-pura mengumpulkan donasi, kalian mengumpulkan uang? 545 00:43:35,660 --> 00:43:39,150 berpura-pura? anda membuatnya terdengar seperti hal buruk 546 00:43:39,150 --> 00:43:42,650 kami membuat klub supporter untuk klub golf. ada biaya bersorak-sorak 547 00:43:42,650 --> 00:43:46,190 mengumpulkan uang di sekolah tanpa izin? itu salah 548 00:43:46,190 --> 00:43:47,720 itu.... 549 00:43:47,720 --> 00:43:49,640 apa Yuki-kun? 550 00:43:49,640 --> 00:43:53,660 kau melakukan itu untuk klub golf, kan? 551 00:43:53,660 --> 00:43:55,160 tentu saja! 552 00:43:55,160 --> 00:43:58,160 lalu tidak haruskah kita melupakan ini? 553 00:43:59,640 --> 00:44:02,640 saya tidak tahu berapa banyak klub pendukung kami.. 554 00:44:02,640 --> 00:44:05,190 tapi mereka sungguh menyemangati kami 555 00:44:05,190 --> 00:44:10,150 oh begitu.. jika kau mengatakan itu untuk menyemangati klub golf.. 556 00:44:10,150 --> 00:44:14,650 aku tidak bisa menyangkalnya 557 00:44:14,650 --> 00:44:17,170 benarkan? - iya 558 00:44:17,170 --> 00:44:22,660 dan bila kami ikut turnamen. jika kami menang, media akan melihatnya 559 00:44:22,660 --> 00:44:25,680 akan lebih baik jika tidak ada rumor yg menyebar? 560 00:44:25,680 --> 00:44:27,730 seperti yg diharapkan dari Yuki-kun! 561 00:44:27,730 --> 00:44:30,150 kau sungguh baik! tidak hanya memikirkan dirimu sendiri.. 562 00:44:30,150 --> 00:44:32,640 tapi juga memikirkan sekolah dan klub 563 00:44:32,640 --> 00:44:35,170 oke, mari kita akhiri insiden ini 564 00:44:35,170 --> 00:44:39,160 terima kasih seseorang yg dihukuman karena kami.. 565 00:44:39,160 --> 00:44:41,640 saya tidak bisa menanggungnya . - aku terkesan! 566 00:44:41,640 --> 00:44:45,700 seperti yg diharapkan dari mereka yg memiliki bakat memahami perlunya fleksibilitas 567 00:44:45,700 --> 00:44:47,730 kau adalah kebanggaan sekolah kita! 568 00:44:47,730 --> 00:44:50,640 tunggu.. 569 00:44:50,640 --> 00:44:57,660 Mochizuki-kun, Nakamura-kun! belajarlah dari Yuki-kun 570 00:45:11,640 --> 00:45:13,660 maaf 571 00:45:13,660 --> 00:45:17,660 kenapa kau meminta maaf, Mochizuki-kun? 572 00:45:19,150 --> 00:45:22,150 meskipun kau berusaha keras mengatakannya.. 573 00:45:22,150 --> 00:45:25,650 kita kalah juga 574 00:45:26,670 --> 00:45:29,170 mau bagaimana lagi 575 00:45:31,140 --> 00:45:37,640 Semua orang hanya mendengarkan perkataan orang2 yg cerdas 576 00:45:39,150 --> 00:45:42,150 jangan begitu pesimis! 577 00:45:45,190 --> 00:45:52,150 aku mungkin bodoh, tapi setidaknya aku tahu ini 578 00:45:52,150 --> 00:45:59,640 Orang kuat akan terus menang 579 00:45:59,640 --> 00:46:06,660 dan orang yg lemah akan terus kalah 580 00:46:06,660 --> 00:46:08,660 itu tidak akan berubah 581 00:46:11,130 --> 00:46:15,640 makanya pecundang seperti aku.. 582 00:46:15,640 --> 00:46:20,140 tidak memiliki harapan 583 00:46:25,660 --> 00:46:28,200 aku tak bisa membantahnya 584 00:46:28,200 --> 00:46:32,140 karena.. dalam hatiku.. 585 00:46:32,140 --> 00:46:36,160 aku merasakan hal yg sama 586 00:46:36,160 --> 00:46:40,150 Kotaro, kau harus serius belajar! 587 00:46:40,150 --> 00:46:43,150 Karena dimana universitas yg kau tuju akan memutuskan masa depanmu 588 00:46:43,150 --> 00:46:45,150 aku tahu, aku akan belajar 589 00:46:45,150 --> 00:46:47,170 benarkah? 590 00:46:47,170 --> 00:46:49,720 tentu saja, aku hanya punya sisa waktu 3 bulan! 591 00:46:49,720 --> 00:46:51,240 kalau begitu jawab ini: 592 00:46:51,240 --> 00:46:55,140 if you had left earlier, you could have arrived on time 593 00:46:55,140 --> 00:46:58,660 jadi, apa kau membuatnya tepat waktu? 594 00:46:58,660 --> 00:47:03,640 eh? kau bilang "could on time." jadi aku membuatnya 595 00:47:03,640 --> 00:47:07,660 salah~! "could" adalah past-perfect subjungtif 596 00:47:07,660 --> 00:47:10,180 diterjemahkan sebagai "jika kau telah pergi sebelumnya. kau bisa datang tepat waktu" 597 00:47:10,180 --> 00:47:12,680 yg berarti kau tidak membuatnya tepat waktu! 598 00:47:14,150 --> 00:47:17,130 padahal ini pelajaran dasar! apakah kau baik-baik saja? 599 00:47:17,130 --> 00:47:19,630 tinggalkan aku sendiri! 600 00:47:21,640 --> 00:47:23,660 hanya karena tujuanmu adalah universitas yg bagus 601 00:47:23,660 --> 00:47:25,660 jangan membodohi orang lain 602 00:47:44,140 --> 00:47:47,150 apa? butuh sesuatu? 603 00:47:47,150 --> 00:47:50,150 tidak 604 00:47:50,150 --> 00:47:53,200 tinggalkan aku sendiri 605 00:47:53,200 --> 00:47:54,700 ya... 606 00:47:59,660 --> 00:48:03,650 dengar, aku mencarinya 607 00:48:03,650 --> 00:48:06,170 apanya? 608 00:48:06,170 --> 00:48:12,170 Sanada Yukimura dan keluarga Mochizuki 609 00:48:18,240 --> 00:48:21,650 tampaknya Jenderal Yukimura itu orang yg kuat 610 00:48:21,650 --> 00:48:26,170 dia dijuluki pejuang jenius. dan dia juga yg membuat Tokugawa Ieyasu takut 611 00:48:26,170 --> 00:48:27,670 heh? 612 00:48:27,670 --> 00:48:32,160 pengikut Yukimura yg kuat adalah Mochizuki Uubei 613 00:48:32,160 --> 00:48:37,200 Dengan kata lain dia adalah kakak dari Kotaro Mochizuki 614 00:48:37,200 --> 00:48:39,250 oh begitu 615 00:48:39,250 --> 00:48:47,160 kau harusnya senang. memiliki nama yg sama seperti orang yg kuat 616 00:48:47,160 --> 00:48:50,640 tapi itu hanya nama saja kan? 617 00:48:50,640 --> 00:48:55,650 kalau gitu, kau harus menjadi kuat juga! 618 00:48:55,650 --> 00:48:59,350 itu tidak mungkin, waktunya sudah berbeda 619 00:48:59,350 --> 00:49:01,170 itu tidak benar 620 00:49:01,170 --> 00:49:04,170 bahkan sekarang, orang bisa bertempur 621 00:49:06,160 --> 00:49:08,640 apa kau bertempur, ayah? 622 00:49:08,640 --> 00:49:11,650 tentu saja! - melawan siapa? 623 00:49:11,650 --> 00:49:15,670 kau tanya "melawan siapa?" berbagai orang 624 00:49:15,670 --> 00:49:18,150 aku berjuang kesana kesini 625 00:49:18,150 --> 00:49:20,650 itulah pertempuran 626 00:49:23,230 --> 00:49:27,160 ada seseorang diluar 627 00:49:27,160 --> 00:49:28,660 siapa? 628 00:49:31,150 --> 00:49:32,650 seorang gadis 629 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 huh? Nagasawa? 630 00:49:53,040 --> 00:49:55,520 kau berani mengadu 631 00:49:55,520 --> 00:49:59,040 kami hanya mengatakan yg sebenarnya 632 00:49:59,040 --> 00:50:02,550 Aku akan memaafkanmu setelah membayar 500.000 633 00:50:02,550 --> 00:50:04,080 eh? 634 00:50:04,080 --> 00:50:07,580 kalian bisa membicarakannya dengan kawanku 635 00:50:11,040 --> 00:50:14,530 kenapa kau melakukan ini? - bukankha sudah jelas! 636 00:50:14,530 --> 00:50:17,050 untuk mendukung Masato 637 00:50:17,050 --> 00:50:20,050 kau harusnya mendukungnya tanpa uang 638 00:50:20,050 --> 00:50:23,040 itu saja sudah cukup - jika kami melakuka itu.. 639 00:50:23,040 --> 00:50:25,040 kami tidak bisa dekat dengan Masato 640 00:50:26,590 --> 00:50:30,540 hanya karena itu? - "hanya?" 641 00:50:30,540 --> 00:50:34,050 kau tidak mengerti. jika Masato lulus, dia akan menjadi pemain pro! 642 00:50:34,050 --> 00:50:38,520 dan dengan dukungan produk, seratus juta tahun bahkan bukan mimpi 643 00:50:38,520 --> 00:50:40,540 jika kami berteman dengan Masato.. 644 00:50:40,540 --> 00:50:43,540 mungkin kami akan kaya dan terkenal 645 00:50:43,540 --> 00:50:46,490 ini adalah kesempatan untuk nama dan wajah kami menjadi dikenal 646 00:50:46,960 --> 00:50:48,490 kami tidak akan melewatkn kesempatan ini 647 00:50:49,530 --> 00:50:52,530 ini tentang uang?! - iyalah! 648 00:50:52,530 --> 00:50:55,580 tidak ada yg lebih bisa diandalkan daripada uang 649 00:50:55,580 --> 00:50:59,040 itu yg aku pelajari dalam usia 18 tahun ku 650 00:50:59,040 --> 00:51:03,540 semua orang pasti tahu itu 651 00:51:05,040 --> 00:51:11,050 aku tidak berpikir begitu - aku tidak tanya pendapatmu! 652 00:51:11,050 --> 00:51:16,550 aku hanya ingin dengar kau akan membayar 500.000 atau tidak 653 00:51:24,550 --> 00:51:26,550 ko...! 654 00:51:31,540 --> 00:51:33,540 ko... - ko? 655 00:51:33,540 --> 00:51:37,530 kokoruyuk? Konichiwa! kowe ape nangkep kami? 656 00:51:42,130 --> 00:51:44,630 aku menolak! 657 00:51:48,960 --> 00:51:51,050 begitu? 658 00:51:55,530 --> 00:51:57,550 ada apa? 659 00:51:57,550 --> 00:52:00,030 kemarin kau sok keren, ingat? 660 00:52:00,030 --> 00:52:03,100 itu bukan aku 661 00:52:03,100 --> 00:52:05,600 sudah cukup! 662 00:52:08,040 --> 00:52:09,540 Nakamura! 663 00:52:09,540 --> 00:52:12,540 cobalah hentikan kita! 664 00:52:12,540 --> 00:52:15,040 ayo, ayo! 665 00:52:16,530 --> 00:52:20,050 oke, ayo kita terbangkan! 666 00:52:25,030 --> 00:52:28,100 bersiap lepas landas! 667 00:53:02,040 --> 00:53:06,540 bau... kalian benar2 busuk 668 00:53:12,620 --> 00:53:14,620 berhati-hatilah 669 00:53:26,550 --> 00:53:30,050 kau akan melawan mereka di pihakku 670 00:53:31,520 --> 00:53:35,520 atau kau akan menjadi pecundang selamanya? 671 00:53:37,110 --> 00:53:39,530 kau masih tidak tahu?? 672 00:53:39,530 --> 00:53:44,040 tanpa perlawanan tidak ada jalan menuju kemenangan! 673 00:53:44,040 --> 00:53:46,050 apa yg dia katakan? 674 00:53:46,050 --> 00:53:48,540 apa kepalanya lagi error? - tak apa-apa! 675 00:53:48,540 --> 00:53:51,540 mereka hanya orang bodoh.. 676 00:53:51,540 --> 00:53:58,540 tapi jika kau mundur karena takut kalah maka kau adalah orang yg paling bodoh 677 00:54:00,040 --> 00:54:04,520 apa tidak menjengkelkan? jika kau merasa itu menjengkelkan.. 678 00:54:04,520 --> 00:54:06,520 aku bergabung untuk bertarung sampai mati! 679 00:54:09,030 --> 00:54:15,070 tapi orang bodoh sepertimu tidak harus lemah 680 00:54:15,070 --> 00:54:19,070 untuk mencoba menjadi bodoh! 681 00:54:23,040 --> 00:54:25,530 diam! 682 00:54:25,530 --> 00:54:28,010 diam!! 683 00:54:28,010 --> 00:54:30,510 awas! 684 00:54:34,540 --> 00:54:37,560 kau berani melawan?! 685 00:54:48,530 --> 00:54:52,540 aku adalah sekutu dari Kanbutsu 686 00:54:52,540 --> 00:54:56,040 aku tidak bisa membantu.. 687 00:54:56,040 --> 00:54:59,540 tapi tutup mulutmu! 688 00:55:01,530 --> 00:55:08,530 persiapkan dirimu untuk merasakan katanaku! 689 00:55:55,530 --> 00:55:58,540 jangan khawatir. aku akan gunakan sisi tumpul pedangku 690 00:56:05,530 --> 00:56:08,050 mungkin tidak ada yg akan percaya padaku 691 00:56:08,050 --> 00:56:13,120 tapi tidak ada cara untuk menjelaskannya 692 00:56:13,120 --> 00:56:16,540 dengan seorang samurai yg liar dan kuat 693 00:56:29,050 --> 00:56:33,610 menyegarkan! 694 00:56:39,030 --> 00:56:43,030 apa?! - ah, yah.. 695 00:56:43,030 --> 00:56:48,040 apa artinya "Kanbutsu"? 696 00:56:48,040 --> 00:56:51,070 "Nice Nakamura! aku ingin tahu itu juga" 697 00:56:51,070 --> 00:56:53,110 kau tidak tahu Kanbutsu? 698 00:56:53,110 --> 00:56:58,530 mereka orang2 liciik yg mahir 699 00:57:03,550 --> 00:57:07,020 Penerjemah : abece http://dramamobile.com http://abece-kun.livejournal.com 700 00:57:07,020 --> 00:57:09,540 "ini bukan waktunya tertawa" 701 00:57:09,540 --> 00:57:13,060 "aku... apa ini benar2 terjadi padaku?" 702 00:57:13,060 --> 00:57:14,580 "mungkinkah.. " 703 00:57:14,580 --> 00:57:17,530 "aku tidak bisa kembali ke diriku yg asli?" 704 00:57:17,530 --> 00:57:19,530 Penerjemah : abece http://dramamobile.com http://abece-kun.livejournal.com 705 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 http://dramamobile.com 706 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 ~ [DM] Drama Mobile Presents ~ 707 00:15:00,900 --> 00:15:25,900 Download Drama Lainnya di http://dramamobile.com 708 00:38:00,900 --> 00:38:25,900 Download Drama Lainnya di http://dramamobile.com 51681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.