Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:07,330
400 tahun lalu. Tokugawa Ieyasu, yg telah menaklukkan seluruh negeri
2
00:00:07,330 --> 00:00:11,320
menyerang Benteng Osaka untuk menggulingkan keluarga Toyotomi
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,340
dalam operasi pengepungan Osaka
4
00:00:14,340 --> 00:00:19,310
orang yg bertanggung jawab untuk menghentikan Tokugawa Ieyasu adalah
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,830
Jendral Sanada Yukimura
6
00:00:21,830 --> 00:00:27,840
Tokigawa membawa 150000 tentara untuk berperang. Sanada hanya membawa 3500 tentara
7
00:00:27,840 --> 00:00:32,820
legenda pertempuran yg telah diwariskan dari generasi ke generasi
8
00:00:44,340 --> 00:00:46,320
kita telah melakukan semua itu dengan kekuatan kita
9
00:00:46,320 --> 00:00:49,830
kita telah menemukan tempat yg terhormat untuk mati
10
00:00:49,830 --> 00:00:55,310
pertempuran terakhir kita akan berjaya.. ketika menyerang Tokugawa
11
00:00:56,330 --> 00:00:58,850
ini terlalu dini untuk menyerah!
12
00:00:58,850 --> 00:01:01,400
tutup mulutmu! Kotaro!
13
00:01:01,400 --> 00:01:04,320
sebagai jendral kami, anda harus hidup
14
00:01:04,320 --> 00:01:05,340
Kotaro!
15
00:01:05,340 --> 00:01:06,840
Kotaro
16
00:01:06,840 --> 00:01:10,310
saya akan menyerang dan mengalihkan perhatian musuh
17
00:01:10,310 --> 00:01:13,320
pada saat itu, tolong mundurlah Jendral
18
00:01:13,320 --> 00:01:15,830
bodoh! kau pikir aku akan mencoba melarikan diri?
19
00:01:15,830 --> 00:01:18,840
untuk bertahan hidup, rasa malu melarikan diri tidak bisa dihindari!
20
00:01:18,840 --> 00:01:22,920
itu sangat penting bagi Jendral untuk tetap hidup
21
00:01:22,920 --> 00:01:25,830
anda harus hidup
22
00:01:25,830 --> 00:01:31,420
untuk melindungi nama Sanada.. tolong mundurlah
23
00:01:31,420 --> 00:01:36,840
saya sudah siap untuk mengorbankan hidup saya
24
00:01:49,840 --> 00:01:51,840
aku mengabdi..
25
00:01:57,840 --> 00:02:00,340
dibawah komando dari Sanada Yukimura
26
00:02:07,320 --> 00:02:10,320
Mochizuki Kotaro itu namaku
27
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
Kotaro-sama!
28
00:02:14,910 --> 00:02:17,410
kau tidak harus mati
29
00:02:20,330 --> 00:02:23,340
siapa kamu?
- kau masih muda
30
00:02:23,340 --> 00:02:28,320
kau harus hidup sampai tua
31
00:02:28,320 --> 00:02:33,330
jangan sentuh aku! seorang gadis tidak perlu menginjakkan kakinya diatas medan perang!
32
00:02:40,840 --> 00:02:44,840
hei Kotaro. ku bilang untuk berhenti
33
00:02:52,310 --> 00:02:55,350
gadis.. yg menarik!
34
00:02:55,350 --> 00:03:01,350
gadis? apa-apaan itu?
35
00:03:04,830 --> 00:03:07,830
kau sudah lancang di pelajaran pertama
36
00:03:07,830 --> 00:03:11,350
saya minta maaf!
37
00:03:11,350 --> 00:03:15,340
kau ngiler.
mimpi apa barusan?
38
00:03:16,840 --> 00:03:20,410
pasti sesuatu yg jorok
39
00:03:20,410 --> 00:03:23,830
nggaklah!
- lalu mimpi apa?
40
00:03:23,830 --> 00:03:27,330
saya mimpi berada di operasi pengepungan Osaka
41
00:03:27,330 --> 00:03:32,340
kenapa kau belajar sejarah jepang saat di kelas matematika?
42
00:03:32,340 --> 00:03:34,320
aku minta maaf!
43
00:03:34,320 --> 00:03:37,330
jika kau begitu suka sejarah jepang, akan kuberikan tugas untukmu
44
00:03:37,330 --> 00:03:40,900
tulis laporan tentang operasi pengepungan Osaka
45
00:03:40,900 --> 00:03:42,930
30 halaman
- apa?
46
00:03:42,930 --> 00:03:44,820
nilai matematikamu sudah menurun
47
00:03:44,820 --> 00:03:47,340
temukan topik lain yg akan membantumu membuat itu
48
00:03:47,340 --> 00:03:50,340
dia tak perlu begitu kasar
49
00:03:50,340 --> 00:03:53,340
memang benar aku tidak punya nilai yg bagus
50
00:03:53,340 --> 00:03:56,830
di sekolah meski sudah melewati 3 musim gugur
51
00:03:56,830 --> 00:03:59,850
tapi aku bukan orang yg bodoh
52
00:03:59,850 --> 00:04:02,920
meskipun aku bersikap seperti ini, aku selalu tenggelam dalam pikiran
53
00:04:02,920 --> 00:04:08,340
jika aku membeberkan apa yg aku pikirkan, tidakkah kau tertawa?
54
00:04:08,340 --> 00:04:11,830
untuk apa aku hidup?
55
00:04:11,830 --> 00:04:15,850
atau "bukankah ada sesuatu yg bisa aku perbuat demi kedamaian dunia?"
56
00:04:15,850 --> 00:04:20,350
aku tidak bercanda. aku serius
57
00:04:20,350 --> 00:04:26,440
tapi aku tahu.. aku tidak punya kemampuan itu
58
00:04:26,440 --> 00:04:29,830
namun aku tahu kapastian itu
59
00:04:29,830 --> 00:04:33,330
Kuroda Reiji, tahun ketiga dari kelas S
60
00:04:33,330 --> 00:04:38,320
dan yg memenangkan Turnamen Golf Amatir Jepang
61
00:04:38,320 --> 00:04:42,840
yg memainkan kemenangan yg luar biasa. Yuki Masato
62
00:04:42,840 --> 00:04:46,410
Masato!
63
00:04:48,810 --> 00:04:51,330
keren!
64
00:04:51,330 --> 00:04:55,320
Masato begitu keren!
65
00:04:55,320 --> 00:04:59,320
inilah realita kehidupanku di SMA
66
00:04:59,320 --> 00:05:03,860
ini bukan tradisi, tapi bentuk terimakasih untuk siswa yg diterima di Universitas Tokyo setiap tahun..
67
00:05:03,860 --> 00:05:08,330
dan kepada para pemain golf dan sepak bola dari seluruh negeri
68
00:05:08,330 --> 00:05:10,340
sekolah ini sangat populer
69
00:05:10,340 --> 00:05:12,820
kalian adalah kebanggaan sekolah ini
70
00:05:12,820 --> 00:05:15,820
semuany mari beri tepuk tangan!
71
00:05:15,820 --> 00:05:19,840
tentu saja, karena mereka dimata publik, mereka tidak perlu membayar biaya sekolah
72
00:05:19,840 --> 00:05:24,370
dan mendapat perlakuan istimewa di semua kelas
73
00:05:24,370 --> 00:05:28,840
kebanyakan siswa yg tidak berbakat tidak bisa sukses termasuk aku
74
00:05:28,840 --> 00:05:33,340
Hanya tepuk tangan yg bisa kami lakukan
75
00:05:33,340 --> 00:05:38,830
terkadang aku berpikir..
aku tak bisa sampai disana
76
00:05:38,830 --> 00:05:43,350
jika aku menaruh diriku untuk itu, aku benar2 bisa menjadi sesuatu
77
00:05:43,350 --> 00:05:47,320
tapi, aku pernah melihat yg mengatakan
78
00:05:47,320 --> 00:05:49,840
"kau bisa melakukannya jika bersungguh2"
79
00:05:49,840 --> 00:05:52,840
didalam hatiku aku merasa berbeda, tapi..
80
00:05:52,840 --> 00:05:56,830
minta sumbangan untuk pendukung klub golf!
81
00:05:56,830 --> 00:05:58,830
lagi?
- kau tahu..
82
00:05:58,830 --> 00:06:04,910
kami butuh uang untuk membuat spanduk dan menyoraki mereka
83
00:06:04,910 --> 00:06:08,830
rakyat biasa harus bekerja keras demi pahlawan mereka!
84
00:06:08,830 --> 00:06:10,850
rakyat biasa?
85
00:06:12,810 --> 00:06:17,320
Mochizuki-kun, kau terlihat keren dari dekat
86
00:06:17,320 --> 00:06:20,320
benar! dia juga hebat!
87
00:06:20,320 --> 00:06:22,320
iya' kan?
88
00:06:22,320 --> 00:06:25,820
aku tak punya pilihan..
89
00:06:28,330 --> 00:06:32,320
apa? 100yen? itu tidak berguna, kan?
90
00:06:32,320 --> 00:06:35,840
tidak mungkin! 100yen bercanda, kan?
91
00:06:35,840 --> 00:06:41,830
itu pasti bercanda!
92
00:06:41,830 --> 00:06:46,930
terima kasih! kau benar2 keren!
terima kasih!
93
00:06:46,930 --> 00:06:48,930
good job!
ayo ke yg lainnya
94
00:06:51,340 --> 00:06:54,820
tunggu, tunggu, berthenti!
95
00:06:54,820 --> 00:06:56,320
sumbangan
96
00:06:56,320 --> 00:06:58,840
ah.... aku....
97
00:06:58,840 --> 00:07:02,830
kau belum menyumbang
98
00:07:02,830 --> 00:07:05,880
perwakilan sekolah kita, Masato akan bersaing di turnamen yg sangat berat
99
00:07:05,880 --> 00:07:09,820
harusnya kau lebih berapresiasi
100
00:07:09,820 --> 00:07:12,340
ba..ba.. baiklah
101
00:07:12,340 --> 00:07:18,810
karena itu kita harus mendukungnya
102
00:07:18,810 --> 00:07:20,320
ayo kesini!
103
00:07:21,820 --> 00:07:23,840
apa tak masalah bagimu?
- apa?
104
00:07:23,840 --> 00:07:25,350
cara mereka mendapatkan uang
105
00:07:25,350 --> 00:07:27,910
untuk pelatihan Yuki-kun sangat tidak etis
106
00:07:27,910 --> 00:07:29,320
benarkah?
107
00:07:29,320 --> 00:07:31,840
kau begitu naif! cepat tolonng dia!
108
00:07:31,840 --> 00:07:33,830
Nakamura bagitu lemah dan kita tidak tahu apa yg akan mereka lakukan
109
00:07:33,830 --> 00:07:37,850
tapi aku tidak terlalu dekat dengan Nakamura
110
00:07:37,850 --> 00:07:40,340
kau tidak mau membantunya jika kau tidak dekat dengannya?
111
00:07:40,340 --> 00:07:44,840
bukan begitu, tapi aku mungkin melakukan sesuatu yg akan menyesal nantinya
112
00:07:47,930 --> 00:07:53,310
menyedihkan! kau selalu menyerahkan pekerjaan berat padaku!
113
00:07:53,310 --> 00:07:55,820
hey...
- jangan mengikutiku!
114
00:07:55,820 --> 00:07:58,840
aku tidak mau melihat wajah pecundangmu!
115
00:07:58,840 --> 00:08:02,840
aku selalu mengaguminya
wanita yg luar biasa
116
00:08:02,840 --> 00:08:06,340
mereka bisa menyakiti orang yg bahkan tidak mangganggu mereka
117
00:08:06,340 --> 00:08:10,400
jujur, aku tidak bisa menirunya
118
00:08:10,400 --> 00:08:14,840
apa yg aku lakukan ini..
119
00:08:14,840 --> 00:08:17,320
tunggu!
120
00:08:17,320 --> 00:08:21,830
apa yg kalian rencanakan pada Nakamura?
121
00:08:21,830 --> 00:08:24,350
ini tidak ada hubungannya denganmu!
122
00:08:24,350 --> 00:08:26,350
dasar idiot!
123
00:08:32,840 --> 00:08:36,340
apa kau tahu berurusan dengan siapa?
124
00:08:36,340 --> 00:08:38,830
tolong maafkan kami
125
00:08:38,830 --> 00:08:40,810
keren!
126
00:08:40,810 --> 00:08:44,380
Kotaro, kau sungguh kuat!
aku menyukaimu!
127
00:08:44,380 --> 00:08:49,340
itu bukan masalah besar
128
00:08:49,340 --> 00:08:55,340
Kotaro!
Selamat!
129
00:08:58,330 --> 00:09:02,420
apa yg kau lakukan, dasar cabul?!
130
00:09:02,420 --> 00:09:04,820
maaf
131
00:09:04,820 --> 00:09:06,820
pemerkosaan!!
132
00:09:10,340 --> 00:09:12,340
hampir saja
133
00:09:27,830 --> 00:09:30,330
"Perpustakaan Sejarah Toun".
134
00:09:35,830 --> 00:09:37,830
permisis..
135
00:09:49,810 --> 00:09:52,310
permisis
136
00:09:54,820 --> 00:09:57,820
apa ada orang?
137
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
bisa saya bantu?
138
00:10:03,310 --> 00:10:11,340
apa anda punya buku tentang Operasi Pengepungan Osaka?
139
00:10:11,340 --> 00:10:14,840
didepan tertulis "perpustakaan sejarah Toun, jadi.."
- salah
140
00:10:14,840 --> 00:10:17,840
yg benar perpustakaan sejarah Shinonome
141
00:10:17,840 --> 00:10:21,830
Ah... Shinonome.
142
00:10:21,830 --> 00:10:25,370
kupikir aku melihat sastra klasik sebelumnya
143
00:10:25,370 --> 00:10:27,920
kau akan menemukan banyak
144
00:10:27,920 --> 00:10:32,320
informasi tentang operasi pengepungan Osaka di perpustakaan sejarah
145
00:10:32,320 --> 00:10:35,840
ah, benar juga. aku harus menulis sebuah laporan
146
00:10:35,840 --> 00:10:40,820
tapi aku hanya tahu Tokugawa Ieyasu.
- jangan hanya berdiri, namamu?
147
00:10:40,820 --> 00:10:42,820
maaf.
148
00:10:50,930 --> 00:10:54,430
ini.. silahkan
149
00:10:59,330 --> 00:11:02,340
ini begitu aneh?
150
00:11:02,340 --> 00:11:03,840
huh?
151
00:11:05,320 --> 00:11:07,830
tunggu disini sebentar
152
00:11:07,830 --> 00:11:09,330
baik..
153
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
ini dia..
154
00:11:25,340 --> 00:11:26,840
ini..
155
00:11:26,840 --> 00:11:28,810
"pengepungan Osaka.."
156
00:11:28,810 --> 00:11:33,840
ini tentang komandan prajurit yg berusia 17tahun yg berjuang dalam operasi pengepungan Osaka
157
00:11:33,840 --> 00:11:36,890
17tahun.. seumuran denganku?
158
00:11:36,890 --> 00:11:41,840
ya, dia tidak begitu dikenal. ini sempurna untukmu
159
00:11:41,840 --> 00:11:43,340
Huh....
160
00:11:43,340 --> 00:11:46,810
itu dokumentasi yg ditulis di era Edo.
161
00:11:46,810 --> 00:11:48,830
yah, aku tidak bisa meminjamkannya
162
00:11:48,830 --> 00:11:54,320
tapi aku akan buat pengecualian dan membiarkanmu membacanya
163
00:11:54,320 --> 00:11:58,410
terima kasih.
164
00:11:58,410 --> 00:12:01,830
mata iblis! mata iblis!
- eh?
165
00:12:01,830 --> 00:12:07,830
Mochizuki Kotaro-kun
166
00:12:10,820 --> 00:12:13,320
ya...
167
00:12:27,840 --> 00:12:31,340
Woh... bau!
168
00:12:31,340 --> 00:12:34,340
Penerjemah : abece
http://dramamobile.com
http://abece-kun.livejournal.com
169
00:12:38,330 --> 00:12:44,910
Mochizuki Kotaro... eh?
namanya sama dengan namaku?
170
00:12:44,910 --> 00:12:51,830
Mochizuki Kotaro adalah bawahan Sanada Yukimura dan adik dari Mochizuki Uubei
171
00:12:51,830 --> 00:12:57,840
dia perwira dalam operasi pengepungan Osaka dimana dia menyerang Ieyasu sendirian sampai akhir
172
00:12:57,840 --> 00:13:02,840
dan dia tewas dalam peperangan.
dia berusai 17tahun
173
00:13:02,840 --> 00:13:05,330
huh? mimpi pagi ini..
174
00:13:05,330 --> 00:13:09,470
aku adalah prajurit dibawah komando Sanada Yukimura
175
00:13:09,470 --> 00:13:11,470
namaku adalah Mochizuki Kotaro!
176
00:13:12,830 --> 00:13:15,330
tidak mungkin!
177
00:13:17,820 --> 00:13:24,330
Penerjemah : abece
http://dramamobile.com
http://abece-kun.livejournal.com
178
00:13:30,920 --> 00:13:35,340
apa yg terjadi?
hatiku merasakan..
179
00:13:35,340 --> 00:13:40,330
ada orang lain yg hidup di dalam tubuhku
180
00:13:40,330 --> 00:13:44,320
bisakah itu menjadi orang yg keras dan berbahaya?
181
00:14:30,720 --> 00:14:33,250
aku tidak bohong!
Ini benar-benar!
182
00:14:33,250 --> 00:14:37,740
semua yg tertulis di buku itu sama seperti yg terjadi di mimpiku
183
00:14:37,740 --> 00:14:40,740
yg benar? dan nama karakter utamanya juga sama?
184
00:14:40,740 --> 00:14:42,730
buka hanya nama
tapi umur juga sama!
185
00:14:42,730 --> 00:14:45,750
ah bagus itu
- iya' kan?
186
00:14:45,750 --> 00:14:49,830
itu hanya kebetulan
- apa ada kebetulan yg seperti itu?
187
00:14:49,830 --> 00:14:51,720
lha itu sendiri?
- eh?
188
00:14:51,720 --> 00:14:54,240
tak ada gunanya mendengarkan ocehanmu itu
189
00:14:54,240 --> 00:14:56,740
bukankah nama Mochizuki itu jarang
190
00:14:56,740 --> 00:14:59,730
itu hanya kebetulan .
- tapi dalam mimpi.ku...
191
00:14:59,730 --> 00:15:03,250
suamiku! dimana kamu menemukan waktu untuk bermimpi?
192
00:15:03,250 --> 00:15:06,750
kau itu masih anak sekolah, harusnya mempersiapkan untuk ujian!
193
00:15:06,750 --> 00:15:09,300
bahkan ada orang2 yg belajar sepanjang malam.
194
00:15:09,300 --> 00:15:12,240
hei Ayah, tegaslah pada anakmu!
195
00:15:14,740 --> 00:15:18,240
bekerja keraslah, oke?
196
00:15:23,220 --> 00:15:25,740
hanya itu?
197
00:15:25,740 --> 00:15:28,810
dasar!
198
00:15:28,810 --> 00:15:32,230
karena ayahmu memanjakanmu, aku harus jadi orang jahat
199
00:15:32,230 --> 00:15:35,730
jika tidak ada perubahan, kau tidak akan diterima masuk universitas!
200
00:15:35,730 --> 00:15:37,750
aku tahu
201
00:15:37,750 --> 00:15:40,230
.aku tidak punya waktu membiarkanmu menjadi seorang rounin
202
00:15:40,230 --> 00:15:42,720
kita tidak pernah tahu kapan ayahmu di PHK
203
00:15:42,720 --> 00:15:45,460
benarkah?
- kau tidak tahu?!
204
00:15:45,460 --> 00:15:48,790
yg benar?
- iya
205
00:15:48,790 --> 00:15:51,730
kakak, menurutku bahkan menjadi rounin akan sangat sulit untukmu
206
00:15:51,730 --> 00:15:53,730
apa maksudmu?
207
00:15:53,730 --> 00:15:57,250
kau bahkan tidak pernah bersaing melawan seseorang
208
00:15:57,250 --> 00:16:01,240
pada dasarnya ujian adalah cara mengalahkan orang
209
00:16:01,240 --> 00:16:03,720
dan aku tak berpikir itu cocok untukmu
210
00:16:03,720 --> 00:16:08,800
kau cukup terampil, bisa mengalahkan orang
211
00:16:08,800 --> 00:16:12,800
makasih kakak. itu pujian yg begitu bagus yg kau katakan
212
00:16:23,230 --> 00:16:25,230
apa?
- hmm....
213
00:16:27,250 --> 00:16:30,750
dengarkan ayah
214
00:16:36,340 --> 00:16:37,740
apa?
215
00:16:41,730 --> 00:16:47,740
aku bukan di PHK
216
00:16:47,740 --> 00:16:50,740
aku tidak khawatir!
217
00:16:50,740 --> 00:16:53,790
begitu ya? yowislah
218
00:16:53,790 --> 00:16:56,740
tidak tepat bagiku di PHK setelah bekerja begitu keras
219
00:16:56,740 --> 00:16:59,230
aku tidak akan memaafkan
220
00:16:59,230 --> 00:17:05,240
president, kepala bawahan dan atasanku semua mengatakan.. kepalaku akan digulung
221
00:17:05,240 --> 00:17:07,240
kepalamu akan digulung??
222
00:17:07,240 --> 00:17:10,240
eh? tidak, tidak....
223
00:17:10,240 --> 00:17:16,750
apa yg kau sebutkan sebelumnya..
224
00:17:16,750 --> 00:17:20,230
itu mungkin bukan suatu kebetulan .
225
00:17:20,230 --> 00:17:22,240
maksudnya?
226
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
aku dengar ini di saat terakhir kakekmu
227
00:17:25,240 --> 00:17:29,740
dia mengatakan leluhurmu lahir di Nagano
228
00:17:29,740 --> 00:17:33,310
dan nampaknya mereka bertugas di keluarga Sanada.
229
00:17:33,310 --> 00:17:35,330
Serius?
- serius
230
00:17:36,730 --> 00:17:41,220
sebenarnya nama "Kotaro" itu juga rekomendasi dari kakekmu
231
00:17:41,220 --> 00:17:43,240
tunggu... itu berarti..
232
00:17:43,240 --> 00:17:48,730
Mochizuki Kotaro di buku ini mungkin leluhurku?
233
00:17:48,730 --> 00:17:53,280
itu masih kemungkinan
234
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
benarkah?
235
00:17:55,840 --> 00:17:57,740
bukankah itu keren?
236
00:17:57,740 --> 00:18:00,260
dia seorang samurai terhormat yg ada dibuku
237
00:18:00,260 --> 00:18:03,240
jika aku jadi dirimu, aku akan sangat senang
238
00:18:03,240 --> 00:18:04,800
berbagi dalam keberuntungan nenek moyangmu!
239
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
memenangkan ujianmu dan serta dengan wanita
240
00:18:09,250 --> 00:18:11,240
paham?
241
00:18:16,840 --> 00:18:20,340
Samurai....?
242
00:18:25,750 --> 00:18:29,750
bisakah matamu mengikuti pedangku?
243
00:18:39,280 --> 00:18:40,780
Nagasawa.
244
00:18:43,720 --> 00:18:45,740
Polisi?
245
00:18:45,740 --> 00:18:51,230
dengar. setelah masuk, pergi ke sudut Rolex
246
00:18:51,230 --> 00:18:52,730
R..Rollex...
247
00:18:52,730 --> 00:18:56,230
bilang saja kau ingin melihat yg bernilai sekitar 200.000 dan lalu meletakkannya
248
00:18:56,230 --> 00:19:00,780
jika kau meminta yg sekitar 500.000..
petugas mungkin curiga
249
00:19:00,780 --> 00:19:04,720
setelah meletakkannya, tanyakan apakah mereka memiliki yg tampilan tanggal
250
00:19:04,720 --> 00:19:07,730
tanggal?
- petugas akan mengambilkannya
251
00:19:07,730 --> 00:19:11,750
pada saat itu, ponselmu akan berdering, jadi berpura-puralah seseorang sedang menelponmu..
252
00:19:11,750 --> 00:19:17,230
sambil jalan ke luar dengan santai
- lalu kabur dengan cepat, paham?
253
00:19:17,230 --> 00:19:22,730
jika kau tertangkap, polisi akan menahanmu
jadi berhati-hatilah
254
00:19:25,240 --> 00:19:27,740
hei, hentikan itu!
255
00:19:29,750 --> 00:19:32,750
dia tidak mau melakukannya
256
00:19:35,240 --> 00:19:37,240
apa?
- yah..
257
00:19:38,740 --> 00:19:40,740
Nagasawa ~!
258
00:19:43,730 --> 00:19:45,230
Kotaro!
259
00:19:47,750 --> 00:19:50,750
kenapa penampilanmu seperti itu?
- heh?
260
00:19:50,750 --> 00:19:52,240
ah... er....
261
00:19:52,240 --> 00:19:56,240
sudahlah. sana bantu Nakamura!
262
00:20:04,250 --> 00:20:07,450
aku pikir sebaiknya hentikan saja
263
00:20:07,450 --> 00:20:10,240
tak ada hubungannya denganmu
264
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
aku tak berpikir Yuki akan senang..
265
00:20:12,240 --> 00:20:15,730
kalau dia tahu dia disokong seperti ini
266
00:20:15,730 --> 00:20:18,730
tak ada "ini" atau "itu" disaat mendatangkan uang
267
00:20:18,730 --> 00:20:22,230
sejuta adalah sejuta dan satu yen adalah satu yen
268
00:20:22,230 --> 00:20:26,230
Tidak peduli bagaimana, tapi aku tidak bisa membeli barang2 yg seharga jutaan!
269
00:20:29,220 --> 00:20:30,720
benar
270
00:20:32,230 --> 00:20:35,230
apa yg barusan itu?
kau sudah menyerah?
271
00:20:35,230 --> 00:20:37,230
lawan mereka!.
- eh?!
272
00:20:37,230 --> 00:20:40,750
kekerasan tidak akan menyelesaikan..
- cukup sudah!
273
00:20:40,750 --> 00:20:43,750
mereka bertiga. apa yg akan kau lakukan?
274
00:20:43,750 --> 00:20:47,750
kau benar2 menyedihkan!
kau bukan pria jantan!
275
00:21:05,290 --> 00:21:07,330
Kotaro !!
276
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
kau baik-baik saja, Kotaro?!
277
00:21:59,750 --> 00:22:02,730
{\an8}"Nagasawa, aku baik-baik saja"
278
00:22:02,730 --> 00:22:05,740
jangan memanggilku sok ramah
279
00:22:05,740 --> 00:22:07,240
heh..?
280
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
siapa yg berkata itu?
281
00:22:19,750 --> 00:22:25,240
bau... bau yg memenuhi udara
282
00:22:25,240 --> 00:22:31,240
oh tidak! apa kepalamu terbentur?
maaf aku hanya ingin membantu Nakamura
283
00:22:36,320 --> 00:22:38,740
Bau....
284
00:22:38,740 --> 00:22:41,240
orang ini sangat busuk
285
00:22:50,750 --> 00:22:52,250
oh... sepatunya!
286
00:22:53,270 --> 00:22:56,840
{\an8}"kemana aku pergi? berhenti! kubilang berhenti!"
287
00:22:56,840 --> 00:23:00,220
{\an8}"kubilang diriku untuk berhenti"
288
00:23:00,220 --> 00:23:04,220
hei wanita yg disana
lepaskan dia
289
00:23:05,230 --> 00:23:06,230
huh?
290
00:23:06,230 --> 00:23:12,740
memaksa orang untuk mencuri
bebar2 kurangajar!
291
00:23:12,740 --> 00:23:15,240
kau tidak senang
292
00:23:19,730 --> 00:23:26,230
kau juga, kau pengecut, tidak bisa berdiri gagah pada wanita
293
00:23:29,240 --> 00:23:30,740
tunggu
294
00:23:30,740 --> 00:23:33,240
aku bilang tunggu!
295
00:23:38,830 --> 00:23:41,230
brengsek!
296
00:23:48,220 --> 00:23:50,240
kalian berani!
297
00:24:20,740 --> 00:24:24,830
aku akan teriak
akan aku bilang kau menyerang kami
298
00:24:24,830 --> 00:24:27,330
kau ingin menjeratku dengan tipudaya?!
299
00:24:30,230 --> 00:24:31,730
{\an8}halo, polisi..?
300
00:24:31,730 --> 00:24:34,250
{\an8}ada siswa SMA yg berkelahi
301
00:24:34,250 --> 00:24:37,250
ini belum berakhir!
302
00:24:43,730 --> 00:24:46,230
kau berhasil, Kotaro!
303
00:24:48,320 --> 00:24:52,250
Kotaro? hei Kotaro.
304
00:24:52,250 --> 00:24:54,220
mundurlah, wanita
305
00:24:54,220 --> 00:24:56,240
oh tidak! dia benar2 terluka parah
306
00:24:56,240 --> 00:25:00,740
apa yg aku lakukan? tunggu..
Kotaro, peganglah!
307
00:25:00,740 --> 00:25:02,740
Kotaro!
308
00:25:08,300 --> 00:25:12,740
apa ini keinginanmu untuk melahirkan anakku?
309
00:25:12,740 --> 00:25:14,240
heh..?
310
00:25:14,240 --> 00:25:26,750
Penerjemah : abece
http://dramamobile.com
http://abece-kun.livejournal.com
311
00:25:26,750 --> 00:25:31,730
{\an8}"hei... hentikan! apa yg kau lakukan!"
312
00:25:31,730 --> 00:25:34,730
{\an8}"oh! jangan lakukan!"
313
00:25:34,730 --> 00:25:36,480
{\an8}"hentikan! jangan, jangan~!"
314
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
{\an8}"tolong aku!!"
315
00:25:47,270 --> 00:25:49,270
Kotaro?
316
00:25:51,230 --> 00:25:52,730
Kotaro!
317
00:25:54,670 --> 00:25:56,170
kau baik2 saja?
318
00:25:56,170 --> 00:25:58,170
ya
319
00:25:58,170 --> 00:26:00,660
apa yg terjadi?
320
00:26:00,660 --> 00:26:04,180
aku dengar kau tiba2 jatuh dan pingsan
321
00:26:04,180 --> 00:26:07,180
kau ingin tahu apa yg terjadi?
322
00:26:07,180 --> 00:26:08,680
hm?
323
00:26:09,720 --> 00:26:12,150
aku terguling, lalu creng!
324
00:26:12,150 --> 00:26:15,160
dan creng tercekik
325
00:26:15,160 --> 00:26:20,160
kau bicara apaan sih?
kau itu sudah bukan anak TK
326
00:26:20,160 --> 00:26:24,660
aaduuh!
327
00:26:26,670 --> 00:26:29,170
ini, kudengar kau bawa ini
328
00:26:30,750 --> 00:26:33,660
aku tahu kau merasa frustasi
329
00:26:33,660 --> 00:26:36,160
jangan melakukan hal aneh di luar
330
00:26:36,160 --> 00:26:39,660
aku tidak frustasi!
331
00:26:39,660 --> 00:26:42,670
ada apa dengannya?
332
00:26:42,670 --> 00:26:45,670
aku benar2 tidak bisa menjelaskan pada mereka..
333
00:26:45,670 --> 00:26:50,220
tapi saat ini aku menjadi Kotaro Mochizuki
334
00:26:50,220 --> 00:26:53,680
yah, aku memang selalu menjadi Kotaro Mochizuki
335
00:26:53,680 --> 00:26:59,680
tapi saat ini, aku menjadi samurai Kotaro Mochizuki yg dari era peperangan
336
00:26:59,680 --> 00:27:04,680
kenapa? apa karena buku itu?
337
00:27:11,260 --> 00:27:12,760
berubah!
338
00:27:23,670 --> 00:27:25,180
berubah!
339
00:27:26,680 --> 00:27:29,180
tidak ada yg terjadi
340
00:27:35,670 --> 00:27:37,170
lagi?
341
00:27:37,170 --> 00:27:39,160
mungkin kau sudah cukup?
342
00:27:39,160 --> 00:27:42,570
aku mengambil pekerjaanku sangat serius
343
00:27:42,570 --> 00:27:44,570
kadang2 aku juga butuh istirahat
344
00:27:44,680 --> 00:27:47,180
apa pekerjaan?
345
00:27:49,180 --> 00:27:51,220
aku seorang penjaga penjara
346
00:27:51,220 --> 00:27:53,220
benarkah?
347
00:27:54,670 --> 00:27:56,670
bohong
348
00:28:01,180 --> 00:28:04,660
cepatlah, bawakan kami yg paling lezat!
349
00:28:04,660 --> 00:28:06,150
baik!
350
00:28:06,150 --> 00:28:10,200
wow kelihatannya lezat!
351
00:28:10,200 --> 00:28:12,760
kau benar2 mampu dengan semua ini?
352
00:28:12,760 --> 00:28:17,260
Karena kami memiliki dompet ajaib
353
00:28:20,160 --> 00:28:21,660
ini
354
00:28:25,650 --> 00:28:29,170
belikan dirimu sesuatu yg bagus
355
00:28:29,170 --> 00:28:30,670
terima kasih
356
00:28:30,670 --> 00:28:34,180
terima kasih atas dukungan kalian, aku yakin akan berhasik
357
00:28:34,180 --> 00:28:38,270
dipertandingan selanjutnya, kami pasti pasti datang menyorakimu!
358
00:28:38,270 --> 00:28:39,670
ya~!
359
00:28:39,670 --> 00:28:42,170
oke, selamat
360
00:28:43,650 --> 00:28:47,670
setelah tidur semalam, semuanya kembali seperti semula
361
00:28:47,670 --> 00:28:50,180
apa yg terjadi pada tubuhku kemarin..
362
00:28:50,180 --> 00:28:55,220
apakah itu hanya khayalan sepeti biasanya?
.kurasa tak masalah..
363
00:28:55,220 --> 00:28:59,170
selamat pagi~!
- pagi
364
00:28:59,170 --> 00:29:01,660
ku dengar kemarin kau menyelamatkan Nakamura?
365
00:29:01,660 --> 00:29:03,660
Whoa ya ~.
366
00:29:06,160 --> 00:29:08,680
pagi
367
00:29:08,680 --> 00:29:11,680
ah pagi ~
368
00:29:11,680 --> 00:29:14,180
katanya dia masih mempertimbangkannya
369
00:29:17,250 --> 00:29:19,750
silahkan
370
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
daah
371
00:29:28,670 --> 00:29:31,670
apa-apaan dia itu?
372
00:29:31,670 --> 00:29:36,160
kau baik2 saja?
kepalamu?
373
00:29:36,160 --> 00:29:41,230
sehat saja kok..
374
00:29:41,230 --> 00:29:44,160
apa yg terjadi?
375
00:29:44,160 --> 00:29:45,660
eh?
376
00:29:48,570 --> 00:29:56,190
meskipun kita sudah mengenal sejak TK, tapi jika kau tiba2..
377
00:29:57,680 --> 00:30:02,770
maaf, aku tak bermaksud begitu
378
00:30:02,770 --> 00:30:04,180
tapi kau melakukannya
379
00:30:04,180 --> 00:30:07,190
tapi yg melakukan itu bukan aku
380
00:30:07,190 --> 00:30:10,190
apa yg kau katakan?
- aku tidak bisa menjelaskannya..
381
00:30:10,190 --> 00:30:13,660
tapi itu bukan aku.
maksudnya itu aku
382
00:30:13,660 --> 00:30:18,200
ahh... aku adalah aku, tapi itu..
lho kok?
383
00:30:18,200 --> 00:30:22,700
sekarang kau menyangkal apa yg telah kau perbuat? kau memang busuk!
384
00:30:25,660 --> 00:30:30,160
apa?
dia benar juga
385
00:30:30,160 --> 00:30:32,650
Mochizuki-kun
- ya
386
00:30:32,650 --> 00:30:35,650
lihat.. sebaiknya kau bergegas
387
00:30:35,650 --> 00:30:37,670
kau terlambat
388
00:30:37,670 --> 00:30:38,670
iya!
389
00:30:39,670 --> 00:30:41,200
hei Nakamura!
390
00:30:41,200 --> 00:30:43,760
oh... makasih untuk kemarin
391
00:30:43,760 --> 00:30:46,160
aku senang kau tidak mengutil
392
00:30:46,160 --> 00:30:51,680
terima kasih, tapi..
tolong tinggalkan aku sendiri
393
00:30:51,680 --> 00:30:53,170
eh?
394
00:30:53,170 --> 00:30:55,670
aku takut mereka akan balas dendam
395
00:30:55,670 --> 00:30:59,170
jadi kau akan melakukan apa yg mereka suruh?
396
00:30:59,170 --> 00:31:00,670
mungkin
397
00:31:03,730 --> 00:31:05,730
apa-apaan itu?
398
00:31:07,650 --> 00:31:11,650
{\an8}9² - 2X + 1 x 2X = 1 + √2 x 4
399
00:31:11,650 --> 00:31:15,160
{\an8}Bagaimana cara menghitung dengan mengganti seperti ini?
400
00:31:15,160 --> 00:31:18,160
{\an8}perhitungan ini sedikit rumit, kan?
401
00:31:18,160 --> 00:31:23,230
{\an8}jika kita merubah persamaan seperti ini..
402
00:31:23,230 --> 00:31:25,130
{\an8}bagaimana?
403
00:31:23,230 --> 00:31:25,150
jangan melihatku!
404
00:31:25,150 --> 00:31:28,150
aku tidak melihatmu!
405
00:31:31,650 --> 00:31:33,150
berdiri!
406
00:31:35,640 --> 00:31:37,140
membungkuk!
407
00:32:03,170 --> 00:32:05,170
tunggu!
408
00:32:05,170 --> 00:32:10,170
menurutku itu aneh.. bila kau akan melakukan apa yg mereka mau
409
00:32:12,660 --> 00:32:15,660
ada apa? katakanlah sesuatu!
410
00:32:20,170 --> 00:32:22,660
kau!
411
00:32:22,660 --> 00:32:25,140
maaf Mochizuki-kun
412
00:32:25,140 --> 00:32:29,230
lebih baik melakukan apa yg mereka katakan maka akan lebih cepat selesai
413
00:32:29,230 --> 00:32:30,730
apa?
414
00:32:35,640 --> 00:32:40,140
kau lihat sendiri, kan?
Nakamura-kun datang sukarela
415
00:32:40,140 --> 00:32:43,140
jika apa yg terjadi kemarin kejadian lagi..
416
00:32:43,140 --> 00:32:45,140
kau akan membayarnya
417
00:33:27,670 --> 00:33:34,140
maaf telah menyebutmu busuk sebelumnya
418
00:33:34,140 --> 00:33:39,150
apaan itu? kau 'kan selalu berkata begitu
419
00:33:39,150 --> 00:33:45,240
aku akui kau benar2 mengejutkan aku kemarin
420
00:33:45,240 --> 00:33:47,740
oh, lalu?
421
00:33:49,140 --> 00:33:53,650
aku ingat bagaimana kau waktu itu
422
00:33:53,650 --> 00:33:57,150
huh? waktu itu?
423
00:33:58,650 --> 00:34:00,670
waktu itu, tentu saja
424
00:34:00,670 --> 00:34:04,170
tak ada waktu yg lain, bukan?
425
00:34:04,170 --> 00:34:07,240
maksudmu?
426
00:34:07,240 --> 00:34:09,740
kau tidak ingat?
427
00:34:11,160 --> 00:34:12,670
huh?
428
00:34:12,670 --> 00:34:16,670
disini aku mencoba untuk menerima..
429
00:34:19,140 --> 00:34:21,670
kau memang busuk
430
00:34:21,670 --> 00:34:28,230
apaan itu? aku hanya tidak ingat!
mau gimana lagi coba?!
431
00:34:36,160 --> 00:34:40,140
orang gila! hey, burung besar!
432
00:34:40,140 --> 00:34:44,650
katakanlah sesuatu!
jangan mengabaikan kita!
433
00:34:51,670 --> 00:34:53,670
hentikan ~!
434
00:34:57,160 --> 00:35:00,660
jangan menggoda Ai-chan!
435
00:35:19,150 --> 00:35:22,650
mengutil?
- Sugimura dan kawan2nya membawa Nakamura..
436
00:35:22,650 --> 00:35:26,170
mereka mengumpulkan uang untuk mendukung klubmu
437
00:35:26,170 --> 00:35:29,740
tidak mungkin... jika sedemikian rupa itu sudah tindak kejahatan
438
00:35:29,740 --> 00:35:32,650
karena itu aku disini!
bisakah kau hentikan mereka?
439
00:35:32,650 --> 00:35:35,130
kau punya nomer HP mereka, bukan?
440
00:35:35,130 --> 00:35:38,130
aku?
441
00:35:38,130 --> 00:35:43,630
mereka berbuat itu untuk mendukungmu. jika kau yg mengatakannya, mereka pasti berhenti
442
00:35:45,160 --> 00:35:49,210
maaf, tapi aku takkan menelpon mereka
443
00:35:49,210 --> 00:35:50,750
apa?
444
00:35:50,750 --> 00:35:54,170
jika aku menghentikan mereka, itu akan tampak seperti aku yg menyuruh mereka melakukan itu
445
00:35:54,170 --> 00:35:56,650
karena aku tidak ada hubunganannya dengan itu
446
00:35:56,650 --> 00:35:59,660
aku tidak ingin terlibat .
- tapi....
447
00:35:59,660 --> 00:36:05,140
sekarang aku hanya fokus untuk turnamen. maaf aku tak bisa bantu
448
00:36:33,860 --> 00:36:36,160
anda sedang cari apa?
449
00:36:36,160 --> 00:36:40,660
tolong perlihatkan ini.
- baiklah
450
00:36:40,660 --> 00:36:43,160
mohon tunggu di sana.
- ya.
451
00:36:49,160 --> 00:36:51,140
Bagaimana?
452
00:36:51,140 --> 00:36:53,140
oh ya....
453
00:36:55,160 --> 00:37:00,650
apakah anda memiliki yg ada display tanggalnya?
454
00:37:00,650 --> 00:37:04,150
display tanggal?
mohon tunggu sebentar
455
00:37:06,220 --> 00:37:08,720
Petugasnya pergi
- oke.
456
00:37:15,650 --> 00:37:17,650
dasar, apaan ini?
457
00:37:17,650 --> 00:37:20,650
kau ingin menakuti kami lagi?
- dimana Nakamura?
458
00:37:32,150 --> 00:37:34,150
kami bilang jangan ikut camprur!
459
00:37:34,150 --> 00:37:37,150
lepaskan. aku tidak punya seragam yg lain
460
00:37:40,140 --> 00:37:43,660
Nakamura!
461
00:37:43,660 --> 00:37:45,650
Mochizuki-kun
462
00:37:45,650 --> 00:37:47,680
kita mungkin belum terlambat
463
00:37:47,680 --> 00:37:52,650
apa yg kau lakukan? kau mencoba pergi tanpa membayar
464
00:37:52,650 --> 00:37:56,140
anda keliru. dia hanya lupa melepaskannya!
465
00:37:56,140 --> 00:37:59,640
aku memergoki dia melakukannya!
aku panggilkan polisi
466
00:38:01,140 --> 00:38:03,160
anda salah. um.. dia sungguh..
- dia orangnya
467
00:38:03,160 --> 00:38:05,130
apa?
468
00:38:05,130 --> 00:38:11,130
dia menyuruhku melakukannya
saya minta maaf
469
00:38:12,640 --> 00:38:14,140
saya minta maaf!
470
00:38:17,640 --> 00:38:19,150
aku?!
471
00:38:19,150 --> 00:38:23,210
apa yg kau katakan?!
bukan aku!
472
00:38:23,210 --> 00:38:25,210
orang yg menyuruhnya itu..
473
00:38:31,240 --> 00:38:35,140
sudah berapa kali melakukan ini?
474
00:38:35,140 --> 00:38:38,640
tidak.. aku..
- jangan bohong!!
475
00:38:40,150 --> 00:38:45,150
menyuruh temanmu mencuri arloji yg mahal lalu menjualnya di pasar gelap, bukan?
476
00:38:45,150 --> 00:38:47,660
dasar pengecut
477
00:38:47,660 --> 00:38:49,660
anda keliru
478
00:38:49,660 --> 00:38:57,630
lalu apaan itu? rambutmu?
mencoba sok keren, ya?!
479
00:38:57,630 --> 00:39:04,160
aku paling benci anak muda sepertimu
480
00:39:04,160 --> 00:39:08,640
jika kau menyuruh dia melakukan itu, akui saja dan kau akan di jebloskan ke penjara!
481
00:39:08,640 --> 00:39:10,660
penjara? aku masih bawah umur lho
482
00:39:10,660 --> 00:39:12,400
masih mengelak?!
- pak polisi sakii..
483
00:39:12,400 --> 00:39:13,700
kau pikir bisa melakukan itu?
484
00:39:13,700 --> 00:39:16,750
maaf atas kakacauannya!
485
00:39:16,750 --> 00:39:19,250
permisi! permisi!
486
00:39:21,160 --> 00:39:22,660
anda siapa?
487
00:39:22,660 --> 00:39:24,640
saya Miki. wali kelas mereka
488
00:39:24,640 --> 00:39:28,150
saya sungguh minta maaf atas apa yg telah terjadi!
489
00:39:28,150 --> 00:39:33,150
tidak, bu guru tidak perlu minta maaf padaku
490
00:39:34,650 --> 00:39:37,150
mereka yg bertanggung jawab harus menyesalinya
491
00:39:39,640 --> 00:39:44,140
Mochizuki-kun, Nakamura-kun
apa yg terjadi sebenarnya?
492
00:39:45,650 --> 00:39:48,150
saya minta maaf
493
00:39:51,170 --> 00:39:55,190
Lihatlah, pelaku masih saja mengelak tidak mengakui kejahatannya
494
00:39:55,190 --> 00:39:56,710
pelaku?
495
00:39:56,710 --> 00:40:00,650
Mochizuki-kun mengutil adalah kejahatan.
496
00:40:00,650 --> 00:40:03,650
jika benar kau menyuruh Nakamura-kun melakukan itu..
497
00:40:08,140 --> 00:40:13,640
saya tidak ingin mengutil
498
00:40:15,680 --> 00:40:19,180
tapi saya tidak punya pilihan lain
499
00:40:23,650 --> 00:40:26,650
karena.. Ibu saya..
500
00:40:29,140 --> 00:40:32,640
Ibunya sekarang dirawat di rumah sakit karena sakit
501
00:40:34,150 --> 00:40:37,150
kau tidak bisa memberitahunya tentang itu?
502
00:40:37,150 --> 00:40:42,640
jika anda bisa menindak mereka berdua..
503
00:40:42,640 --> 00:40:45,140
saya akan mengabaikan itu
504
00:40:45,140 --> 00:40:47,140
terima kasih
505
00:40:49,630 --> 00:40:54,630
minta maaflah pada mas polisi dengan bak!
506
00:40:57,170 --> 00:40:59,720
saya minta maaf
507
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
Mochizuki-kun juga!
508
00:41:10,130 --> 00:41:11,630
saya minta maaf
509
00:41:20,160 --> 00:41:22,680
saya sungguh minta maaf
510
00:41:22,680 --> 00:41:25,230
apa yg telah kau perbuat?
511
00:41:25,230 --> 00:41:28,630
jika rumor itu tersebar, Universitas akan memaksa menurunkan ..
512
00:41:28,630 --> 00:41:30,650
penilaian mereka dari sekolah kita
513
00:41:30,650 --> 00:41:32,660
meskipun reputasi kita sekarang tinggi
514
00:41:32,660 --> 00:41:35,660
klub golf dan sepak bola mungkin akan kena dampaknya
515
00:41:35,660 --> 00:41:39,150
kita pastikan saja ini jangan sampai tersebar ke luar
516
00:41:39,150 --> 00:41:41,150
maaf
517
00:41:41,150 --> 00:41:44,680
saya sungguh menyesal, sebagai wali kelas, saya akan berhati-hati
518
00:41:44,680 --> 00:41:48,140
"maaf" dan "menyesal" tidak akan membantu!
519
00:41:48,140 --> 00:41:52,640
insiden ini tidak akan termaafkan
520
00:41:52,640 --> 00:41:56,150
kau harus dihukum
521
00:41:56,150 --> 00:41:57,650
dihukum?
522
00:41:57,650 --> 00:42:02,650
biang keladi Mochizuki-kun akan diskors selama 2 minggu
523
00:42:02,650 --> 00:42:05,720
Nakamura diskors selama 3 hari
524
00:42:05,720 --> 00:42:08,140
dengan begitu, kalian akan jera
525
00:42:08,140 --> 00:42:10,640
kalian hanya manja dan tidak disiplin!
526
00:42:18,130 --> 00:42:19,630
saya minta maaf
527
00:42:24,210 --> 00:42:29,660
jika kejadian lagi selama kalian diskors
kalian akan dikeluarkan
528
00:42:29,660 --> 00:42:32,670
berhati-hatilah mulai sekarang
529
00:42:32,670 --> 00:42:35,150
ada yg ingin ditanyakan?
530
00:42:35,150 --> 00:42:37,640
tidak
531
00:42:37,640 --> 00:42:39,140
Nakamura-kun?
532
00:42:42,640 --> 00:42:45,190
kalian boleh pulang
533
00:42:45,190 --> 00:42:46,690
ya
534
00:42:54,140 --> 00:42:55,640
kenapa?
535
00:42:57,660 --> 00:43:01,160
kenapa kau tidak mengatakan yg sebenarnya?
536
00:43:01,160 --> 00:43:03,150
Nakamura, itu tak apa-apa
537
00:43:03,150 --> 00:43:09,170
Bu guru, saya minta maaf..
saya telah berbohong!
538
00:43:09,170 --> 00:43:10,700
apa?
539
00:43:10,700 --> 00:43:12,700
Nakamura....
540
00:43:14,160 --> 00:43:19,160
tidak sama sekali! itu hanya lelucon.
bukankah para guru melakukan hal yg sama?
541
00:43:19,160 --> 00:43:22,650
"aku kekurangan uang. seseorang mentaktirku"
542
00:43:22,650 --> 00:43:24,650
bukan seperti itu, kan?
543
00:43:24,650 --> 00:43:31,640
aku merasa seperti itu
544
00:43:31,640 --> 00:43:35,660
lalu, berpura-pura mengumpulkan donasi, kalian mengumpulkan uang?
545
00:43:35,660 --> 00:43:39,150
berpura-pura?
anda membuatnya terdengar seperti hal buruk
546
00:43:39,150 --> 00:43:42,650
kami membuat klub supporter untuk klub golf. ada biaya bersorak-sorak
547
00:43:42,650 --> 00:43:46,190
mengumpulkan uang di sekolah tanpa izin? itu salah
548
00:43:46,190 --> 00:43:47,720
itu....
549
00:43:47,720 --> 00:43:49,640
apa Yuki-kun?
550
00:43:49,640 --> 00:43:53,660
kau melakukan itu untuk klub golf, kan?
551
00:43:53,660 --> 00:43:55,160
tentu saja!
552
00:43:55,160 --> 00:43:58,160
lalu tidak haruskah kita melupakan ini?
553
00:43:59,640 --> 00:44:02,640
saya tidak tahu berapa banyak klub pendukung kami..
554
00:44:02,640 --> 00:44:05,190
tapi mereka sungguh menyemangati kami
555
00:44:05,190 --> 00:44:10,150
oh begitu.. jika kau mengatakan itu untuk menyemangati klub golf..
556
00:44:10,150 --> 00:44:14,650
aku tidak bisa menyangkalnya
557
00:44:14,650 --> 00:44:17,170
benarkan?
- iya
558
00:44:17,170 --> 00:44:22,660
dan bila kami ikut turnamen. jika kami menang, media akan melihatnya
559
00:44:22,660 --> 00:44:25,680
akan lebih baik jika tidak ada rumor yg menyebar?
560
00:44:25,680 --> 00:44:27,730
seperti yg diharapkan dari Yuki-kun!
561
00:44:27,730 --> 00:44:30,150
kau sungguh baik!
tidak hanya memikirkan dirimu sendiri..
562
00:44:30,150 --> 00:44:32,640
tapi juga memikirkan sekolah dan klub
563
00:44:32,640 --> 00:44:35,170
oke, mari kita akhiri insiden ini
564
00:44:35,170 --> 00:44:39,160
terima kasih
seseorang yg dihukuman karena kami..
565
00:44:39,160 --> 00:44:41,640
saya tidak bisa menanggungnya .
- aku terkesan!
566
00:44:41,640 --> 00:44:45,700
seperti yg diharapkan dari mereka yg memiliki bakat memahami perlunya fleksibilitas
567
00:44:45,700 --> 00:44:47,730
kau adalah kebanggaan sekolah kita!
568
00:44:47,730 --> 00:44:50,640
tunggu..
569
00:44:50,640 --> 00:44:57,660
Mochizuki-kun, Nakamura-kun!
belajarlah dari Yuki-kun
570
00:45:11,640 --> 00:45:13,660
maaf
571
00:45:13,660 --> 00:45:17,660
kenapa kau meminta maaf, Mochizuki-kun?
572
00:45:19,150 --> 00:45:22,150
meskipun kau berusaha keras mengatakannya..
573
00:45:22,150 --> 00:45:25,650
kita kalah juga
574
00:45:26,670 --> 00:45:29,170
mau bagaimana lagi
575
00:45:31,140 --> 00:45:37,640
Semua orang hanya mendengarkan perkataan orang2 yg cerdas
576
00:45:39,150 --> 00:45:42,150
jangan begitu pesimis!
577
00:45:45,190 --> 00:45:52,150
aku mungkin bodoh, tapi setidaknya aku tahu ini
578
00:45:52,150 --> 00:45:59,640
Orang kuat akan terus menang
579
00:45:59,640 --> 00:46:06,660
dan orang yg lemah akan terus kalah
580
00:46:06,660 --> 00:46:08,660
itu tidak akan berubah
581
00:46:11,130 --> 00:46:15,640
makanya pecundang seperti aku..
582
00:46:15,640 --> 00:46:20,140
tidak memiliki harapan
583
00:46:25,660 --> 00:46:28,200
aku tak bisa membantahnya
584
00:46:28,200 --> 00:46:32,140
karena.. dalam hatiku..
585
00:46:32,140 --> 00:46:36,160
aku merasakan hal yg sama
586
00:46:36,160 --> 00:46:40,150
Kotaro, kau harus serius belajar!
587
00:46:40,150 --> 00:46:43,150
Karena dimana universitas yg kau tuju akan memutuskan masa depanmu
588
00:46:43,150 --> 00:46:45,150
aku tahu, aku akan belajar
589
00:46:45,150 --> 00:46:47,170
benarkah?
590
00:46:47,170 --> 00:46:49,720
tentu saja, aku hanya punya sisa waktu 3 bulan!
591
00:46:49,720 --> 00:46:51,240
kalau begitu jawab ini:
592
00:46:51,240 --> 00:46:55,140
if you had left earlier, you could have arrived on time
593
00:46:55,140 --> 00:46:58,660
jadi, apa kau membuatnya tepat waktu?
594
00:46:58,660 --> 00:47:03,640
eh? kau bilang "could on time." jadi aku membuatnya
595
00:47:03,640 --> 00:47:07,660
salah~! "could" adalah past-perfect subjungtif
596
00:47:07,660 --> 00:47:10,180
diterjemahkan sebagai "jika kau telah pergi sebelumnya. kau bisa datang tepat waktu"
597
00:47:10,180 --> 00:47:12,680
yg berarti kau tidak membuatnya tepat waktu!
598
00:47:14,150 --> 00:47:17,130
padahal ini pelajaran dasar!
apakah kau baik-baik saja?
599
00:47:17,130 --> 00:47:19,630
tinggalkan aku sendiri!
600
00:47:21,640 --> 00:47:23,660
hanya karena tujuanmu adalah universitas yg bagus
601
00:47:23,660 --> 00:47:25,660
jangan membodohi orang lain
602
00:47:44,140 --> 00:47:47,150
apa? butuh sesuatu?
603
00:47:47,150 --> 00:47:50,150
tidak
604
00:47:50,150 --> 00:47:53,200
tinggalkan aku sendiri
605
00:47:53,200 --> 00:47:54,700
ya...
606
00:47:59,660 --> 00:48:03,650
dengar, aku mencarinya
607
00:48:03,650 --> 00:48:06,170
apanya?
608
00:48:06,170 --> 00:48:12,170
Sanada Yukimura dan keluarga Mochizuki
609
00:48:18,240 --> 00:48:21,650
tampaknya Jenderal Yukimura itu orang yg kuat
610
00:48:21,650 --> 00:48:26,170
dia dijuluki pejuang jenius. dan dia juga yg membuat Tokugawa Ieyasu takut
611
00:48:26,170 --> 00:48:27,670
heh?
612
00:48:27,670 --> 00:48:32,160
pengikut Yukimura yg kuat adalah Mochizuki Uubei
613
00:48:32,160 --> 00:48:37,200
Dengan kata lain dia adalah kakak dari Kotaro Mochizuki
614
00:48:37,200 --> 00:48:39,250
oh begitu
615
00:48:39,250 --> 00:48:47,160
kau harusnya senang. memiliki nama yg sama seperti orang yg kuat
616
00:48:47,160 --> 00:48:50,640
tapi itu hanya nama saja kan?
617
00:48:50,640 --> 00:48:55,650
kalau gitu, kau harus menjadi kuat juga!
618
00:48:55,650 --> 00:48:59,350
itu tidak mungkin, waktunya sudah berbeda
619
00:48:59,350 --> 00:49:01,170
itu tidak benar
620
00:49:01,170 --> 00:49:04,170
bahkan sekarang, orang bisa bertempur
621
00:49:06,160 --> 00:49:08,640
apa kau bertempur, ayah?
622
00:49:08,640 --> 00:49:11,650
tentu saja!
- melawan siapa?
623
00:49:11,650 --> 00:49:15,670
kau tanya "melawan siapa?"
berbagai orang
624
00:49:15,670 --> 00:49:18,150
aku berjuang kesana kesini
625
00:49:18,150 --> 00:49:20,650
itulah pertempuran
626
00:49:23,230 --> 00:49:27,160
ada seseorang diluar
627
00:49:27,160 --> 00:49:28,660
siapa?
628
00:49:31,150 --> 00:49:32,650
seorang gadis
629
00:49:36,640 --> 00:49:38,640
huh? Nagasawa?
630
00:49:53,040 --> 00:49:55,520
kau berani mengadu
631
00:49:55,520 --> 00:49:59,040
kami hanya mengatakan yg sebenarnya
632
00:49:59,040 --> 00:50:02,550
Aku akan memaafkanmu setelah membayar 500.000
633
00:50:02,550 --> 00:50:04,080
eh?
634
00:50:04,080 --> 00:50:07,580
kalian bisa membicarakannya dengan kawanku
635
00:50:11,040 --> 00:50:14,530
kenapa kau melakukan ini?
- bukankha sudah jelas!
636
00:50:14,530 --> 00:50:17,050
untuk mendukung Masato
637
00:50:17,050 --> 00:50:20,050
kau harusnya mendukungnya tanpa uang
638
00:50:20,050 --> 00:50:23,040
itu saja sudah cukup
- jika kami melakuka itu..
639
00:50:23,040 --> 00:50:25,040
kami tidak bisa dekat dengan Masato
640
00:50:26,590 --> 00:50:30,540
hanya karena itu?
- "hanya?"
641
00:50:30,540 --> 00:50:34,050
kau tidak mengerti. jika Masato lulus, dia akan menjadi pemain pro!
642
00:50:34,050 --> 00:50:38,520
dan dengan dukungan produk, seratus juta tahun bahkan bukan mimpi
643
00:50:38,520 --> 00:50:40,540
jika kami berteman dengan Masato..
644
00:50:40,540 --> 00:50:43,540
mungkin kami akan kaya dan terkenal
645
00:50:43,540 --> 00:50:46,490
ini adalah kesempatan untuk nama dan wajah kami menjadi dikenal
646
00:50:46,960 --> 00:50:48,490
kami tidak akan melewatkn kesempatan ini
647
00:50:49,530 --> 00:50:52,530
ini tentang uang?!
- iyalah!
648
00:50:52,530 --> 00:50:55,580
tidak ada yg lebih bisa diandalkan daripada uang
649
00:50:55,580 --> 00:50:59,040
itu yg aku pelajari dalam usia 18 tahun ku
650
00:50:59,040 --> 00:51:03,540
semua orang pasti tahu itu
651
00:51:05,040 --> 00:51:11,050
aku tidak berpikir begitu
- aku tidak tanya pendapatmu!
652
00:51:11,050 --> 00:51:16,550
aku hanya ingin dengar kau akan membayar 500.000 atau tidak
653
00:51:24,550 --> 00:51:26,550
ko...!
654
00:51:31,540 --> 00:51:33,540
ko...
- ko?
655
00:51:33,540 --> 00:51:37,530
kokoruyuk? Konichiwa!
kowe ape nangkep kami?
656
00:51:42,130 --> 00:51:44,630
aku menolak!
657
00:51:48,960 --> 00:51:51,050
begitu?
658
00:51:55,530 --> 00:51:57,550
ada apa?
659
00:51:57,550 --> 00:52:00,030
kemarin kau sok keren, ingat?
660
00:52:00,030 --> 00:52:03,100
itu bukan aku
661
00:52:03,100 --> 00:52:05,600
sudah cukup!
662
00:52:08,040 --> 00:52:09,540
Nakamura!
663
00:52:09,540 --> 00:52:12,540
cobalah hentikan kita!
664
00:52:12,540 --> 00:52:15,040
ayo, ayo!
665
00:52:16,530 --> 00:52:20,050
oke, ayo kita terbangkan!
666
00:52:25,030 --> 00:52:28,100
bersiap lepas landas!
667
00:53:02,040 --> 00:53:06,540
bau... kalian benar2 busuk
668
00:53:12,620 --> 00:53:14,620
berhati-hatilah
669
00:53:26,550 --> 00:53:30,050
kau akan melawan mereka di pihakku
670
00:53:31,520 --> 00:53:35,520
atau kau akan menjadi pecundang selamanya?
671
00:53:37,110 --> 00:53:39,530
kau masih tidak tahu??
672
00:53:39,530 --> 00:53:44,040
tanpa perlawanan tidak ada jalan menuju kemenangan!
673
00:53:44,040 --> 00:53:46,050
apa yg dia katakan?
674
00:53:46,050 --> 00:53:48,540
apa kepalanya lagi error?
- tak apa-apa!
675
00:53:48,540 --> 00:53:51,540
mereka hanya orang bodoh..
676
00:53:51,540 --> 00:53:58,540
tapi jika kau mundur karena takut kalah maka kau adalah orang yg paling bodoh
677
00:54:00,040 --> 00:54:04,520
apa tidak menjengkelkan?
jika kau merasa itu menjengkelkan..
678
00:54:04,520 --> 00:54:06,520
aku bergabung untuk bertarung sampai mati!
679
00:54:09,030 --> 00:54:15,070
tapi orang bodoh sepertimu tidak harus lemah
680
00:54:15,070 --> 00:54:19,070
untuk mencoba menjadi bodoh!
681
00:54:23,040 --> 00:54:25,530
diam!
682
00:54:25,530 --> 00:54:28,010
diam!!
683
00:54:28,010 --> 00:54:30,510
awas!
684
00:54:34,540 --> 00:54:37,560
kau berani melawan?!
685
00:54:48,530 --> 00:54:52,540
aku adalah sekutu dari Kanbutsu
686
00:54:52,540 --> 00:54:56,040
aku tidak bisa membantu..
687
00:54:56,040 --> 00:54:59,540
tapi tutup mulutmu!
688
00:55:01,530 --> 00:55:08,530
persiapkan dirimu untuk merasakan katanaku!
689
00:55:55,530 --> 00:55:58,540
jangan khawatir. aku akan gunakan sisi tumpul pedangku
690
00:56:05,530 --> 00:56:08,050
mungkin tidak ada yg akan percaya padaku
691
00:56:08,050 --> 00:56:13,120
tapi tidak ada cara untuk menjelaskannya
692
00:56:13,120 --> 00:56:16,540
dengan seorang samurai yg liar dan kuat
693
00:56:29,050 --> 00:56:33,610
menyegarkan!
694
00:56:39,030 --> 00:56:43,030
apa?!
- ah, yah..
695
00:56:43,030 --> 00:56:48,040
apa artinya "Kanbutsu"?
696
00:56:48,040 --> 00:56:51,070
"Nice Nakamura!
aku ingin tahu itu juga"
697
00:56:51,070 --> 00:56:53,110
kau tidak tahu Kanbutsu?
698
00:56:53,110 --> 00:56:58,530
mereka orang2 liciik yg mahir
699
00:57:03,550 --> 00:57:07,020
Penerjemah : abece
http://dramamobile.com
http://abece-kun.livejournal.com
700
00:57:07,020 --> 00:57:09,540
"ini bukan waktunya tertawa"
701
00:57:09,540 --> 00:57:13,060
"aku... apa ini benar2 terjadi padaku?"
702
00:57:13,060 --> 00:57:14,580
"mungkinkah.. "
703
00:57:14,580 --> 00:57:17,530
"aku tidak bisa kembali ke diriku yg asli?"
704
00:57:17,530 --> 00:57:19,530
Penerjemah : abece
http://dramamobile.com
http://abece-kun.livejournal.com
705
00:00:06,000 --> 00:00:07,200
http://dramamobile.com
706
00:00:06,000 --> 00:00:07,200
~ [DM] Drama Mobile Presents ~
707
00:15:00,900 --> 00:15:25,900
Download Drama Lainnya di http://dramamobile.com
708
00:38:00,900 --> 00:38:25,900
Download Drama Lainnya di http://dramamobile.com
51681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.