All language subtitles for night court 2023 s02e12 1080p web h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,212 {\an8}♪ 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,633 Oh, regresaron los amantes del tribunal. 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,844 Y hacen eso de "La dama y el vagabundo". 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,556 Creo que me gustaba más cuando se besaban de lengua. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,641 ¿Eso hay que hacer cuando uno se enamora? 6 00:00:16,641 --> 00:00:19,811 Succionarle un fideo de la boca. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,396 Lo peor es que no sirven espagueti aquí, 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,024 así que tuvieron que traerlo de casa. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,192 Cuando yo diga "hock", tú dices "ey". 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,694 "Hock". -"Ey". 11 00:00:27,694 --> 00:00:31,364 Podría seguir, pero siento cómo me mira Dan. 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,325 Tenemos boletos para un juego de Rangers. 13 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Genial, de lo contrario ese coreo sería estúpido. 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,289 Abby compró estas camisetas. 15 00:00:39,289 --> 00:00:43,209 ¿"Tu nombre"? Así que te costó personalizarlas. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,919 La página web era muy confusa. 17 00:00:44,919 --> 00:00:49,841 También compré un montón de suspensorios sin darme cuenta. 18 00:00:49,841 --> 00:00:52,886 También dicen "Tu nombre". 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 También tengo planes emocionantes. 20 00:00:54,721 --> 00:01:00,435 Cuando diga "me", diré "voy". Me voy, me voy. 21 00:01:00,435 --> 00:01:01,561 Por cierto, ese tipo acaba de robarse 22 00:01:01,561 --> 00:01:02,979 una bandeja de cruasáns, 23 00:01:02,979 --> 00:01:06,066 si les importa un bledo. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,859 Oh, me encargaré. 25 00:01:07,859 --> 00:01:13,698 Hey, ¿qué crees que haces... si no me estás besando? 26 00:01:13,698 --> 00:01:18,370 Gurgs, por eso siempre te resfrías. 27 00:01:18,370 --> 00:01:21,206 Oigan, este es mi novio, Alistair Tully, 28 00:01:21,206 --> 00:01:23,083 el duque de Greybog. 29 00:01:23,083 --> 00:01:25,543 Duque, ellos son todos los de la corte nocturna. 30 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 La corte de derecho. 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,547 No a la que estás acostumbrado en la realeza. 32 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 ¿Mi acento te da asco? 33 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Es un placer conocerlos. 34 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 Son drásticamente diferentes a lo que me imaginaba. 35 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Quizá parezca como que tengo todo resuelto, 36 00:01:38,723 --> 00:01:41,685 pero por dentro me desmorono. 37 00:01:41,685 --> 00:01:45,980 Ups. Yo también robé algo. 38 00:01:45,980 --> 00:01:49,734 Ojalá que nadie se me acerque y me bese. 39 00:01:49,734 --> 00:01:55,407 Permiso. Tengo que ir a darle un beso. 40 00:01:55,407 --> 00:02:00,412 [ Tema musical ] "Corte Nocturna" 41 00:02:00,412 --> 00:02:01,955 Discúlpame por robar. 42 00:02:01,955 --> 00:02:03,957 Siempre se me olvida que tienes que pagar por las cosas. 43 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 {\an8}Nosotros la realeza no llevamos dinero. Es muy traumático 44 00:02:06,793 --> 00:02:11,131 {\an8}tratar de pedirle cambio a la abuela. 45 00:02:11,131 --> 00:02:12,841 {\an8}No puedo creer que me sorprendiste. 46 00:02:12,841 --> 00:02:15,010 {\an8}Y no puedo creer lo que hicimos en el baño de mujeres. 47 00:02:15,010 --> 00:02:18,388 {\an8}Y no puedo creer que esos cruasáns se usaban así. 48 00:02:18,388 --> 00:02:19,597 {\an8}[ Se ríe ] 49 00:02:23,101 --> 00:02:25,103 {\an8}Ojalá que no te moleste que haya venido sin avisar. 50 00:02:25,103 --> 00:02:29,149 {\an8}Pensé que sería un lindo cambio de nuestro encuentro mensual. 51 00:02:29,149 --> 00:02:31,901 {\an8}¿Mensual? ¿Cómo has hecho para no perder un día de trabajo? 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,778 {\an8}Una de las ventajas de salir con alguien de la realeza, 53 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 {\an8}es que a los dos nos asignan dobles. 54 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 {\an8}Y por si te preguntabas, sí, 55 00:02:37,282 --> 00:02:40,744 {\an8}nuestros dobles han tenido sexo entre ellos. 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 {\an8}Ah, discúlpeme, señor. 57 00:02:43,288 --> 00:02:46,332 {\an8}Nunca debí dejarlo solo en este espantoso lugar. 58 00:02:46,332 --> 00:02:48,293 {\an8}Jueza, este es mi valet, Duncan. 59 00:02:48,293 --> 00:02:51,087 {\an8}Lo conozco desde que estaba en pañales. 60 00:02:51,087 --> 00:02:53,173 {\an8}Es como un mayordomo para mí. 61 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 {\an8}Ah. 62 00:02:54,424 --> 00:02:57,677 {\an8}Me conmueve un poco. - Oh, bien. 63 00:02:57,677 --> 00:03:01,014 {\an8}Señor, tengo su horario con la Dama Gurgs. 64 00:03:01,014 --> 00:03:02,474 {\an8}Esta noche disfrutarán 65 00:03:02,474 --> 00:03:04,684 {\an8}de una cena Michelin de nueve platillos 66 00:03:04,684 --> 00:03:09,898 {\an8}que incluirá oro comestible y peces no comestibles. 67 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 {\an8}[ Resuella ] No podrás distinguir cuál te da náuseas 68 00:03:12,192 --> 00:03:15,528 {\an8}y eso es lo emocionante. - Gurgs, mi amor, 69 00:03:15,528 --> 00:03:18,239 {\an8}este fin de semana saldremos de pinta. 70 00:03:18,239 --> 00:03:20,658 {\an8}¿Por qué la gente dice eso: "Saldremos de pinta"? 71 00:03:20,658 --> 00:03:22,744 {\an8}¿Acaso vamos a pintar algo? 72 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 {\an8}Ah, qué brillante observación, señor. 73 00:03:26,039 --> 00:03:30,710 {\an8}Sí, usted es como Jerome Seinfeld, digamos: 74 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 {\an8}"Yadda yadda", sin duda, señor. 75 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 {\an8}Ahora, ¿lo vestimos para la cena? 76 00:03:36,508 --> 00:03:37,509 {\an8}Está bien. 77 00:03:37,509 --> 00:03:39,928 {\an8}Levántame. - Sí. 78 00:03:39,928 --> 00:03:41,888 {\an8}¡Wu! 79 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 {\an8}Bueno, te veré pronto, mi amor. 80 00:03:49,646 --> 00:03:52,524 Él me cae muy bien. Y es un verdadero duque. 81 00:03:52,524 --> 00:03:54,401 O sea, trajo su propio mantel. 82 00:03:54,401 --> 00:03:58,905 Cuando viajo ni siquiera llevo mi propio cepillo de dientes. 83 00:03:58,905 --> 00:04:01,574 Sí, él es el mejor. Pero si te soy sincera, 84 00:04:01,574 --> 00:04:03,910 a veces quisiera que solo estemos Alistair y yo 85 00:04:03,910 --> 00:04:08,665 y no el duque de Greybog y la Dama Gurgs de Hackensack. 86 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Entiendo. En mi pueblo, solía pasear al perro del alcalde, 87 00:04:11,584 --> 00:04:15,964 así que, sí, sentí la cercanía al poder también. 88 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 ¿Pero qué le voy a decir? Vamos a un juego de hockey 89 00:04:18,174 --> 00:04:20,719 en vez de ir a una experiencia única de cena 90 00:04:20,719 --> 00:04:23,304 en la antorcha de la Estatua de la Libertad. 91 00:04:23,304 --> 00:04:26,766 Podrías hacerlo. El hockey es genial. ¿Él ha visto un Zamboni? 92 00:04:26,766 --> 00:04:30,854 Es tan divertido como un carro y tan rápido como una podadora. 93 00:04:30,854 --> 00:04:32,397 Pues, ni me hagas caso. 94 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 El duque y yo tenemos algo bueno. 95 00:04:34,274 --> 00:04:36,359 Es el tipo de romance por el que alguien dejaría 96 00:04:36,359 --> 00:04:40,447 un rol secundario en "Suits". 97 00:04:40,447 --> 00:04:42,240 Si no me necesitas, 98 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 me largaré al Radisson. 99 00:04:46,870 --> 00:04:48,163 {\an8}♪ 100 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 No me importa que los impuestos te molesten, 101 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 no puedes robar té de Starbucks 102 00:04:52,334 --> 00:04:54,919 y tirarlo en el Río Hudson. 103 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 Multa de $500. 104 00:04:56,129 --> 00:04:59,799 Bien hecho, mi amor. Ficha a ese traidor. 105 00:04:59,799 --> 00:05:03,136 Aplausos, por favor, Duncan. - Oh, sí. 106 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 ¿Qué le pasa a ese tipo? 107 00:05:04,721 --> 00:05:06,681 ¿Es uno de esos guardias que no habla? 108 00:05:06,681 --> 00:05:09,893 "Mírame. No estoy diciendo nada". 109 00:05:09,893 --> 00:05:11,394 Pues, deberías salir con él, Olivia. 110 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Serían perfectos el uno para el otro. 111 00:05:12,729 --> 00:05:15,982 Él no habla y tú no escuchas. 112 00:05:15,982 --> 00:05:18,443 ¿Sabes qué? Creo que él sería perfecto para mí. 113 00:05:18,443 --> 00:05:20,403 Él no habla y yo no escucho. 114 00:05:22,447 --> 00:05:23,865 Me gusta tener a estos británicos aquí. 115 00:05:23,865 --> 00:05:27,202 Más James Bond, menos bonds (bonos de fianza). 116 00:05:27,202 --> 00:05:30,246 Ese te ha estado mirando mal toda la noche. 117 00:05:30,246 --> 00:05:31,539 Sí, ¿qué le pasa? 118 00:05:31,539 --> 00:05:34,501 - Quizás odia tu cara. - Mm. 119 00:05:34,501 --> 00:05:37,712 Hey, despojo del día, ¿qué tienes? 120 00:05:37,712 --> 00:05:44,177 Bueno, si debes saberlo, odio tu cara estúpida. 121 00:05:44,177 --> 00:05:47,806 Me gusta que añadió "estúpida". 122 00:05:47,806 --> 00:05:51,226 ¿Acaso tu apellido es Elmore? 123 00:05:51,226 --> 00:05:52,727 ¿Elmore? Sí lo fue, 124 00:05:52,727 --> 00:05:56,690 hace varias generaciones cuando el RU era vigente. 125 00:05:56,690 --> 00:06:00,193 Pues, en ese caso, sé bueno y púdrete en el infierno, 126 00:06:00,193 --> 00:06:01,820 ¡cerdo traidor! 127 00:06:01,820 --> 00:06:03,988 Esa es la tercera vez que alguien te dice eso hoy. 128 00:06:03,988 --> 00:06:07,492 Pero su acento hace que quiera saber por qué. 129 00:06:07,492 --> 00:06:09,119 Bueno, nuestras familias 130 00:06:09,119 --> 00:06:11,287 tienen una disputa desde hace varios siglos. 131 00:06:11,287 --> 00:06:15,250 Los Elmores eran valets en las grandes casas de Inglaterra. 132 00:06:15,250 --> 00:06:19,713 Eso fue hasta que abandonaron sus puestos vergonzosamente, 133 00:06:19,713 --> 00:06:23,258 como cobardes, en vez de servir al frente. 134 00:06:23,258 --> 00:06:25,051 A ver si entendí. ¿Estás enojado conmigo 135 00:06:25,051 --> 00:06:28,555 porque mis antepasados evitaron pelear en una guerra? 136 00:06:28,555 --> 00:06:33,560 Nunca dije pelear, dije servir. 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,020 Ustedes, los Elmores se escaparon, 138 00:06:35,020 --> 00:06:39,232 dejando a nuestros chicos sin postres. 139 00:06:39,232 --> 00:06:45,405 Esos ruidos de estómago te seguirán a tu tumba. 140 00:06:45,405 --> 00:06:46,823 [ Se ríe ] 141 00:06:46,823 --> 00:06:49,909 Ese es el mesero más grosero que he conocido. 142 00:06:49,909 --> 00:06:51,619 {\an8}♪ 143 00:06:51,619 --> 00:06:56,082 ¡Uh! Gomita de cappuccino, eres culpable de ser deliciosa. 144 00:06:56,082 --> 00:06:58,126 Te encerraré. 145 00:06:58,126 --> 00:06:59,377 [ Gomita repica ] 146 00:06:59,377 --> 00:07:02,088 Se escapó. Oh. 147 00:07:02,088 --> 00:07:05,300 Disculpa por interrumpir tu merienda. 148 00:07:05,300 --> 00:07:07,927 Regla de cinco segundos. Es mi último cappuccino. 149 00:07:07,927 --> 00:07:11,222 Seguro que sí. ¿Has visto a Gurgs? 150 00:07:11,222 --> 00:07:13,475 Tenemos una cita para la cena y la espera su carruaje. 151 00:07:13,475 --> 00:07:15,226 Es un carruaje jalado por corgis. 152 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 No hay nada más placentero que ser jalado 153 00:07:17,812 --> 00:07:21,608 por un animal que da pasos cortos. 154 00:07:21,608 --> 00:07:22,984 Estaré pendiente. 155 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Para que sepas, comer del piso en este país 156 00:07:24,861 --> 00:07:29,991 es totalmente normal. Pregúntale a cualquiera. No preguntes. 157 00:07:29,991 --> 00:07:31,743 Bueno, me parece que es tremendo 158 00:07:31,743 --> 00:07:33,870 lo que ustedes han hecho con su libertad. 159 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 [ Pitidos de videojuego ] 160 00:07:37,832 --> 00:07:41,670 ¿Alguien está jugando un videojuego en este clóset? 161 00:07:42,629 --> 00:07:44,130 ¿Gurgs? 162 00:07:44,130 --> 00:07:47,967 ¿Abby? ¿Ves? Yo también hago lo mismo. 163 00:07:47,967 --> 00:07:52,138 {\an8}♪ 164 00:07:52,138 --> 00:07:57,268 Me encanta tu nueva casa. Necesita muchos arreglos. 165 00:07:57,268 --> 00:07:58,853 ¿Qué sucede? 166 00:07:58,853 --> 00:08:01,564 No sé, definitivamente no me escondo de mi novio. 167 00:08:01,564 --> 00:08:03,233 ¿Por qué pensarías eso? 168 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 Porque estoy un poco estresada y necesitaba un descanso. 169 00:08:05,235 --> 00:08:07,529 Pareces loca. 170 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 Qué bueno que no es por eso, pero si es porque 171 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 Alistair se apareció sin avisar con un séquito real 172 00:08:12,409 --> 00:08:14,911 y te arruinó tus planes del fin de semana, lo entiendo. 173 00:08:14,911 --> 00:08:16,996 ¿Estás segura que no quieres decirle cómo te sientes? 174 00:08:16,996 --> 00:08:19,165 También explícale que la regla americana de cinco segundos 175 00:08:19,165 --> 00:08:22,002 es sabiduría médica predominante. 176 00:08:22,002 --> 00:08:23,503 Hablar con él no ayudará. 177 00:08:23,503 --> 00:08:25,338 Él es de la realeza. No puede cambiar eso. 178 00:08:25,338 --> 00:08:28,299 Ya, pero esta no es una solución a largo plazo. 179 00:08:28,299 --> 00:08:30,677 Me preocupa que los humos de estos productos de limpieza 180 00:08:30,677 --> 00:08:32,721 te causarán "daño celebrar". 181 00:08:32,721 --> 00:08:36,516 Disculpa, quise decir "mano cerebral". 182 00:08:36,516 --> 00:08:38,101 Quizás debería decirle algo. 183 00:08:38,101 --> 00:08:40,687 Solo diré que necesito menos pompa y solemnidad. 184 00:08:40,687 --> 00:08:42,605 Estabas aquí. Pompa y Solemnidad 185 00:08:42,605 --> 00:08:46,776 y yo estábamos muy preocupados. ¿Qué es este lugar espantoso? 186 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Pompa, Solemnidad, cúbranse los ojos. 187 00:08:50,780 --> 00:08:53,408 Esto es, eh... Es... 188 00:08:53,408 --> 00:08:55,869 Oh, es mi lugar espantoso. 189 00:08:55,869 --> 00:09:00,248 Nomás vengo aquí y me relajo, me pongo mi sombrero 190 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 y tomo mi... 191 00:09:02,083 --> 00:09:04,878 ¡¿yogur?! - Sí. 192 00:09:04,878 --> 00:09:08,423 Sí, me encanta la temperatura ambiente. 193 00:09:08,423 --> 00:09:11,384 ¿Cómo seleccionan los estadounidenses a sus jueces? 194 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 ¿En concursos? 195 00:09:14,095 --> 00:09:15,680 {\an8}♪ 196 00:09:15,680 --> 00:09:20,060 Hey, soldado, ¿no te han dicho que es descortés mirar así? 197 00:09:20,060 --> 00:09:24,314 Quizás el silencio es donde los sentimientos prosperan. 198 00:09:24,314 --> 00:09:28,777 Guau, eres tan intenso. 199 00:09:28,777 --> 00:09:31,029 ¿Puedes creer que ese británico está resentido 200 00:09:31,029 --> 00:09:34,741 por algo que mi familia hizo hace 300 años? 201 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 Estamos en Estados Unidos. 202 00:09:36,368 --> 00:09:39,829 Un hombre debe ser odiado por sus propias acciones. 203 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 O sea, empecé como un chico de aceite 204 00:09:41,581 --> 00:09:43,291 friendo beignets en Café Du Monde, 205 00:09:43,291 --> 00:09:47,921 y he ascendido hasta llegar a ser un abogado muy respetado. 206 00:09:47,921 --> 00:09:50,965 Un abogado muy contratado. 207 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 Según esto, hay gente que cree que a los Elmores 208 00:09:52,842 --> 00:09:54,678 los engañaron para que abandonen sus puestos 209 00:09:54,678 --> 00:09:57,180 y así los Duncans podían robar los mejores trabajos valet. 210 00:09:57,180 --> 00:10:01,017 Rayos, así que él dice que mis parientes eran cobardes llorones 211 00:10:01,017 --> 00:10:04,104 cuando en realidad eran unos idiotas ingenuos. 212 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 Aunque tus parientes estudiaran por años, 213 00:10:06,147 --> 00:10:09,859 no podrían llegar al nivel de idiotas ingenuos. 214 00:10:12,612 --> 00:10:14,030 ¿De dónde sacaste ese guante? 215 00:10:14,030 --> 00:10:17,200 - Estaba en mi ensalada. - Agh. 216 00:10:17,200 --> 00:10:19,786 Con esa bofetada, has puesto en marcha una serie de eventos 217 00:10:19,786 --> 00:10:22,997 de los que no te podrás retractar. 218 00:10:22,997 --> 00:10:25,208 Sé exactamente lo que hice. 219 00:10:25,208 --> 00:10:28,086 ¿Qué hice exactamente? - [ Murmurando ] 220 00:10:28,086 --> 00:10:30,422 Acabas de desafiarlo a un enfrentamiento valet. 221 00:10:30,422 --> 00:10:34,009 Oh, Dios mío, es un duelo. Dan, tendrías que matar al tipo. 222 00:10:34,009 --> 00:10:35,802 -¡Ah! ¿Qué? - Lo siento. 223 00:10:35,802 --> 00:10:39,180 No terminé de leer. Es un duelo de decoro. 224 00:10:39,180 --> 00:10:41,433 Caray, nunca podemos matar a nadie. 225 00:10:41,433 --> 00:10:43,268 ¿Por qué cuando abofeteo a alguien con un guante 226 00:10:43,268 --> 00:10:46,855 siempre me meto en tonterías? 227 00:10:46,855 --> 00:10:49,983 {\an8}♪ 228 00:10:49,983 --> 00:10:53,319 Así que subiste del piso al basurero. 229 00:10:53,319 --> 00:10:57,157 Sí, pero como encima de la basura, no adentro. 230 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Esperaba que me aconsejaras. 231 00:10:59,159 --> 00:11:02,245 Noté que algo le molestaba a Gurgs durante la cena. 232 00:11:02,245 --> 00:11:04,789 Apenas sonrió al ver a mi bufón viajero. 233 00:11:04,789 --> 00:11:07,500 Y nunca lo había visto embarrarse la cara con tomates 234 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 de esa manera. 235 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 No sé. Si intentaras hacer algo más normal, 236 00:11:12,630 --> 00:11:16,926 como, Gurgs estaba ansiosa por ir a un juego de hockey. 237 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 ¿Hockey? El deporte que inventamos 238 00:11:18,928 --> 00:11:20,764 para burlarnos de los canadienses. 239 00:11:21,139 --> 00:11:22,849 Puedes llevarte mis boletos y mi camiseta. 240 00:11:22,849 --> 00:11:24,351 Dice "Tu nombre" en la espalda. 241 00:11:24,351 --> 00:11:26,811 - Oh, mi nombre. - No, "Tu nombre". 242 00:11:26,811 --> 00:11:27,979 - Sí, mi nombre. - No. 243 00:11:27,979 --> 00:11:30,023 Las palabras "Tu nombre". 244 00:11:30,023 --> 00:11:32,859 - Oh, dice "Tu nombre". -¿Sí? 245 00:11:34,861 --> 00:11:36,196 Bien, iremos a un juego de hockey. 246 00:11:36,196 --> 00:11:38,365 Le diré a Duncan que aliste a los corgis. 247 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 Creo que no estás entendiendo bien 248 00:11:40,367 --> 00:11:41,701 el concepto de normal. 249 00:11:41,701 --> 00:11:43,036 No lo entiendo. No entiendo nada. 250 00:11:43,036 --> 00:11:44,662 Nomás sonrío y asiento con la cabeza 251 00:11:44,662 --> 00:11:46,498 hasta que alguien me ayude. 252 00:11:49,709 --> 00:11:53,338 Ya, te ayudaré. Pero te advierto, 253 00:11:53,338 --> 00:11:58,218 en cuanto te sumerjas en lo normal, no hay marcha atrás. 254 00:11:58,218 --> 00:12:00,970 Apestará. 255 00:12:00,970 --> 00:12:05,892 Oh, apestará mucho. 256 00:12:05,892 --> 00:12:08,311 ¿Crees que podrás soportarlo, duque? 257 00:12:08,311 --> 00:12:11,731 Pues, tendré que hacerlo por Gurgs. 258 00:12:11,731 --> 00:12:15,777 ¡Muéstrame tus hábitos normales, doña nadie sucia! 259 00:12:15,777 --> 00:12:21,074 {\an8}♪ 260 00:12:21,074 --> 00:12:23,118 Observa los cubiertos reales. 261 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Para tener una cuchara limpia, la pedimos de Inglaterra. 262 00:12:26,663 --> 00:12:28,998 ¿Así que de verdad irás a ese enfrentamiento valet? 263 00:12:28,998 --> 00:12:31,084 Nah, no ocurrirá. Aparentemente se necesita 264 00:12:31,084 --> 00:12:32,585 un juez imparcial de sangre real. 265 00:12:32,585 --> 00:12:34,546 ¿Dónde encontraríamos a uno en este lugar? 266 00:12:34,546 --> 00:12:39,509 Buenas noticias. Encontré a uno en este lugar. 267 00:12:39,509 --> 00:12:43,096 Les presento a Kenneth, Señor de Devonshire. 268 00:12:43,096 --> 00:12:47,976 [ Imita trompeta ] 269 00:12:49,144 --> 00:12:53,606 Kenny, ¿de quién descendió? ¿Del Dairy Queen? 270 00:12:53,606 --> 00:12:55,859 Resulta que en realidad tiene sangre real. 271 00:12:55,859 --> 00:12:59,487 Un oráculo predijo que él ascendería al trono un día, 272 00:12:59,487 --> 00:13:02,282 así que un noble leñador lo envió aquí 273 00:13:02,282 --> 00:13:04,951 para protegerlo de su tío tramposo. 274 00:13:04,951 --> 00:13:07,412 Me gusta la gelatina. 275 00:13:09,664 --> 00:13:12,042 {\an8}♪ 276 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Oye, simplemente no puedo hacer otra cosa normal. 277 00:13:15,170 --> 00:13:16,588 Pero vas muy bien. 278 00:13:16,588 --> 00:13:18,631 Usaste un baño público en Trader Joe’s. 279 00:13:18,631 --> 00:13:21,885 Dejaste que un perro te huela. Dejaste que un hombre te huela. 280 00:13:21,885 --> 00:13:25,472 ¿Era un hombre? Le sobé la barriga. 281 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 El viaje a lo normal termina aquí. 282 00:13:28,433 --> 00:13:31,770 -¿Un calabozo? - Mucho peor. El metro. 283 00:13:31,770 --> 00:13:33,438 En absoluto. No. 284 00:13:33,438 --> 00:13:35,648 Bajo la superficie de la tierra, mi título no significa nada. 285 00:13:35,648 --> 00:13:39,903 Es dominio de las ratas. Atienden a un rey diferente. 286 00:13:39,903 --> 00:13:41,279 Tienes miedo. 287 00:13:41,279 --> 00:13:44,324 Y deberías tener. Se chocarán contigo. 288 00:13:44,324 --> 00:13:46,576 Pisarás charcos misteriosos. 289 00:13:46,576 --> 00:13:50,288 Terminarás como fondo de un TikTok y los comentarios dirán: 290 00:13:50,288 --> 00:13:52,082 "Hey, ¿qué pasa con esa vieja rara succionando migajas 291 00:13:52,082 --> 00:13:54,000 de una bolsa de papitas fritas? LOL (Risas)". 292 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Y te enterarás por un grupo de adolescentes 293 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 afuera de un Shake Shack gritando: 294 00:13:57,587 --> 00:14:00,006 "Hey, vieja, ¿dónde está tu bolsa de papitas?" 295 00:14:00,006 --> 00:14:03,843 Eso se llama ser normal. 296 00:14:03,843 --> 00:14:05,637 Te vi allí. 297 00:14:05,637 --> 00:14:08,056 Tu destino te espera atrás del torniquete. 298 00:14:08,056 --> 00:14:09,557 Esa cosa sucia ha tocado 299 00:14:09,557 --> 00:14:12,185 todas las entrepiernas de la ciudad. 300 00:14:12,185 --> 00:14:14,646 Por eso Nueva York es el mejor lugar del planeta. 301 00:14:14,646 --> 00:14:17,232 Todos estamos unidos por la entrepierna. 302 00:14:17,232 --> 00:14:20,568 Ya, ¿qué miras? Le estoy enseñando una lección al duque. 303 00:14:20,568 --> 00:14:24,322 Está bien. Al menos cuando se acabe, estaré en el tren. 304 00:14:24,322 --> 00:14:26,032 Supongo que debe ser muy agradable. 305 00:14:26,032 --> 00:14:28,576 Sí, claro. 306 00:14:28,576 --> 00:14:29,828 [ Exclama ] 307 00:14:29,828 --> 00:14:33,373 Ya no sirve. Hay que quemarlo. 308 00:14:33,373 --> 00:14:37,210 Es cuestión de-- o sea, simplemente tengo que-- 309 00:14:37,210 --> 00:14:39,879 Digo, es obvio. No, no puedo hacerlo. 310 00:14:39,879 --> 00:14:41,798 ¡Me rindo! Cárgame a casa. 311 00:14:41,798 --> 00:14:45,385 Oye, hazlo por Gurgs. 312 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 Sí. 313 00:14:47,053 --> 00:14:48,680 ¡Por Gurgs! 314 00:14:48,680 --> 00:14:50,974 ¡Tally jo! 315 00:14:50,974 --> 00:14:53,435 ¡Oh! ¡Ohh! 316 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 Soy normal. 317 00:14:57,731 --> 00:15:00,275 {\an8}♪ 318 00:15:00,275 --> 00:15:01,943 Chica, te lo estás perdiendo. 319 00:15:01,943 --> 00:15:05,905 Dan recibió una paliza del tipo al que golpeó con un guante. 320 00:15:05,905 --> 00:15:07,407 En el desafío de la servilleta, 321 00:15:07,407 --> 00:15:09,909 Duncan la dobló como un cisne perfecto, 322 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 y la de Dan se quemó. 323 00:15:14,122 --> 00:15:16,791 Es hora del desafío final. 324 00:15:16,791 --> 00:15:19,669 El servicio de té inglés. 325 00:15:19,669 --> 00:15:21,212 Mejor deberías escaparte. 326 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 Después de todo, los Elmores son buenos para eso. 327 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 No, Duncan, porque los Elmores 328 00:15:25,759 --> 00:15:28,553 no se escaparon antes y no se escaparán ahora. 329 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 Me quedaré aquí parado viendo cómo me das una paliza 330 00:15:32,307 --> 00:15:35,226 con compostura y dignidad. 331 00:15:36,227 --> 00:15:39,814 Si vas a llorar, despejaré la sala. 332 00:15:39,814 --> 00:15:42,942 Te estamos alentando, Dan. 333 00:15:42,942 --> 00:15:44,903 Bueno, yo te estoy alentando. 334 00:15:44,903 --> 00:15:47,405 Hablaremos de esto en el carro. 335 00:15:47,405 --> 00:15:50,450 Elmore, te cuento que nunca derramé una gota. 336 00:15:50,450 --> 00:15:52,619 En la universidad, participé 337 00:15:52,619 --> 00:15:55,288 en el equipo varsity de servicio de té 338 00:15:55,288 --> 00:15:58,041 en mi primer año. 339 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Bueno, acabemos de una vez. 340 00:16:02,170 --> 00:16:03,672 [ Todos resuellan ] 341 00:16:03,672 --> 00:16:05,465 Oh, cielos. 342 00:16:05,465 --> 00:16:07,634 ¿Cuál es la probabilidad de que yo lo quiebre 343 00:16:07,634 --> 00:16:10,929 y luego lo pegue con goma de nuevo? 344 00:16:11,471 --> 00:16:15,350 El té está al estándar real de 95°C. 345 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 O como dirían ustedes, los estadounidenses: 346 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 "Está quemando, chico". 347 00:16:20,355 --> 00:16:23,358 Hay algo que no sabes de mí, Duncan. 348 00:16:23,358 --> 00:16:26,778 Soy el que más se escaldó en la historia de Café Du Monde. 349 00:16:26,778 --> 00:16:28,738 Estas manos han sido fritas. 350 00:16:28,738 --> 00:16:30,824 Tienen puros callos, 351 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 y prácticamente no sienten... 352 00:16:33,743 --> 00:16:34,911 nada. 353 00:16:34,911 --> 00:16:37,747 Caramba. ¿Cómo hizo eso? 354 00:16:37,747 --> 00:16:41,710 ¡Hey, cuidado con las joyas valiosas abajo, Ringo! 355 00:16:41,710 --> 00:16:43,003 ¡Ah! 356 00:16:43,003 --> 00:16:44,671 Lo derramé. 357 00:16:44,671 --> 00:16:48,717 He sido deshonrado. He perdido contra un Elmore. 358 00:16:48,717 --> 00:16:54,139 No soy más que un bufón. ¡No me miren! 359 00:16:54,139 --> 00:16:55,807 ¡Aah! -¡Oh! 360 00:16:55,807 --> 00:16:57,350 ¡Aah! 361 00:16:57,350 --> 00:17:00,020 - Supongo que ganaste. - [ Se ríe ] 362 00:17:00,020 --> 00:17:02,063 Ya puedes bajar la tetera. 363 00:17:02,063 --> 00:17:03,356 Ah. 364 00:17:06,818 --> 00:17:10,238 No puedo. Creo que será parte de mí para siempre. 365 00:17:10,238 --> 00:17:11,990 ¿Tienes sed? 366 00:17:11,990 --> 00:17:15,035 {\an8}♪ 367 00:17:15,035 --> 00:17:17,203 Vean a este tipo normal que hace de todo 368 00:17:17,203 --> 00:17:19,330 menos comer de la basura. 369 00:17:19,330 --> 00:17:21,458 Gurgs y yo nos divertiremos mucho. 370 00:17:21,458 --> 00:17:23,626 Incluso practiqué una risa estadounidense. 371 00:17:23,626 --> 00:17:25,587 [ Imita risa ] 372 00:17:26,504 --> 00:17:28,715 Alistair, ¿por qué estás vestido así? 373 00:17:28,715 --> 00:17:31,593 ¿Estás burlándote de los canadienses de nuevo? 374 00:17:31,593 --> 00:17:34,888 Mi amor, te llevaré a la cita de tus sueños. 375 00:17:34,888 --> 00:17:37,557 Un paseo por metro al juego de los Rangers, 376 00:17:37,557 --> 00:17:39,517 y tu amiga puede acompañarnos 377 00:17:39,517 --> 00:17:41,644 por si se nos cae la comida al suelo. 378 00:17:43,104 --> 00:17:45,357 Oh, Dios mío, esto es-- 379 00:17:45,357 --> 00:17:46,900 [ Resuella ] Esto es-- 380 00:17:46,900 --> 00:17:50,236 -¿Exactamente lo que querías? - Ajá. 381 00:17:50,236 --> 00:17:52,238 Porque tú cambiaste por mí. 382 00:17:52,238 --> 00:17:53,865 Y eso es... -¿Bueno? 383 00:17:53,865 --> 00:17:56,451 ¿Dulce? ¿Adorable? - Todo eso. 384 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 [ Resuella ] No estoy asustada. 385 00:17:58,161 --> 00:18:03,083 [ Inhala fuertemente ] Mi pecho está tenso porque estoy feliz. 386 00:18:03,083 --> 00:18:05,794 ¡Ah! Debo irme. 387 00:18:05,794 --> 00:18:08,588 Gurgs, regresa. 388 00:18:08,588 --> 00:18:11,091 Tu amiga sucia no tiene que acompañarnos. 389 00:18:11,091 --> 00:18:17,138 {\an8}♪ 390 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 [ Tocan la puerta ] 391 00:18:18,556 --> 00:18:21,309 No hay nadie aquí, nomás los trapeadores. 392 00:18:21,309 --> 00:18:25,980 ¿Crees que no querría ver a trapeadores que hablan? 393 00:18:25,980 --> 00:18:28,149 ¿Qué pasó con él? 394 00:18:28,149 --> 00:18:31,569 Nunca nadie había cambiado por mí de ese modo. 395 00:18:31,569 --> 00:18:36,783 ¿Qué pasa si él ve mi lado chatarra de este clóset 396 00:18:36,783 --> 00:18:40,370 y se da cuenta que no soy digna de su cambio? 397 00:18:42,539 --> 00:18:46,292 Sabes, la gente es como las gomitas. 398 00:18:46,292 --> 00:18:50,046 Si encuentras tu sabor, lo amas aunque esté cubierto de pelusa, 399 00:18:50,046 --> 00:18:54,509 porque pasó por la secadora un par de veces. 400 00:18:54,509 --> 00:18:58,221 Gurgs, tú eres como malvavisco tostado. 401 00:18:58,221 --> 00:18:59,889 El sabor favorito de todos. 402 00:18:59,889 --> 00:19:02,559 Si no les gustas, que se atoren con un Tic Tac. 403 00:19:04,019 --> 00:19:05,979 Lo dices porque eres mi amiga. 404 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 Pero yo no, ¿o sí? 405 00:19:07,981 --> 00:19:10,859 Si no me haces caso, hazte caso a ti misma. 406 00:19:10,859 --> 00:19:12,694 No soy tu amiga. Soy una desconocida 407 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 que tuvo que analizarte por dentro y por fuera. 408 00:19:14,487 --> 00:19:16,197 Y me parece que eres una mujer maravillosa. 409 00:19:16,197 --> 00:19:21,578 Hazme caso. Eres digna de que alguien cambie por ti. 410 00:19:21,578 --> 00:19:24,914 No pude haberlo dicho mejor. 411 00:19:24,914 --> 00:19:26,416 ¿De verdad? 412 00:19:27,500 --> 00:19:30,462 Bueno, debes saber algo. 413 00:19:30,462 --> 00:19:33,506 Este no es el clóset de Abby. Es mío. 414 00:19:33,506 --> 00:19:35,842 Cuando el mundo es mucho para mí, vengo aquí, 415 00:19:35,842 --> 00:19:40,930 juego videojuegos y tomo de esta cosa. 416 00:19:43,099 --> 00:19:48,480 No. Nosotros tomamos de esta cosa. 417 00:19:51,441 --> 00:19:54,069 Mm. Oh, yo también tengo algo que admitir. 418 00:19:54,069 --> 00:19:56,863 Cuando vi el torniquete, pensé que me sobaría adelante 419 00:19:56,863 --> 00:19:59,282 y el trasero al mismo tiempo, y yo no querría irme. 420 00:19:59,282 --> 00:20:03,953 Oh, mi hombre es un fenómeno y me encanta. [ Se ríe ] 421 00:20:03,953 --> 00:20:06,915 Creo que deberíamos irnos y darles un poco de privacidad. 422 00:20:06,915 --> 00:20:08,708 Oh, disculpa, no te pregunté tu nombre. 423 00:20:08,708 --> 00:20:11,586 - Fergs. - Oh, "Furgs" como Gurgs falsa. 424 00:20:11,586 --> 00:20:15,298 Como Ferguson. Soy una persona, gringa tonta. 425 00:20:15,298 --> 00:20:17,092 {\an8}♪ 426 00:20:17,092 --> 00:20:18,551 Soy yo, 427 00:20:18,551 --> 00:20:20,762 el Gran Elmore, el más fuerte de mi linaje. 428 00:20:20,762 --> 00:20:24,015 Exterminador de los delatores bobos. 429 00:20:24,015 --> 00:20:25,266 Hablando de eso. 430 00:20:25,266 --> 00:20:26,851 - Mm. - Investigué un poco más. 431 00:20:26,851 --> 00:20:29,521 Resulta que en 1426, los Elmores fueron salvados 432 00:20:29,521 --> 00:20:31,147 del derrumbe de un puente levadizo 433 00:20:31,147 --> 00:20:34,401 y prometieron lealtad eterna a sus salvadores, 434 00:20:34,401 --> 00:20:35,902 los Devonshires. 435 00:20:35,902 --> 00:20:38,863 Devonshires. ¿No es el apellido de Kenny? 436 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 En efecto. 437 00:20:41,491 --> 00:20:43,993 Ahora soy tu jefe, D-dog. 438 00:20:43,993 --> 00:20:49,165 Prepárame un baño. Y pon a una dama adentro también. 439 00:20:49,165 --> 00:20:51,626 Pensándolo bien, los Elmores están muertos. 440 00:20:51,626 --> 00:20:53,670 Soy Fielding del Nuevo Mundo. 441 00:20:53,670 --> 00:20:57,298 Ya, de todos modos no quería casarme contigo. 442 00:20:57,298 --> 00:20:59,050 Estaba ansioso por recibir regalos 443 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 de Bass Pro Shops. 444 00:21:01,886 --> 00:21:04,305 Oye, sé que es una locura, pero escúchame nomás, 445 00:21:04,305 --> 00:21:06,975 te amo. 446 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 De verdad. 447 00:21:08,143 --> 00:21:10,812 {\an8}[ Alarma pitando ] 448 00:21:10,812 --> 00:21:13,648 {\an8}Ah, ya sonó esta cosa, ¿no? 449 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 {\an8}¿Qué está pasando? ¿Por qué hablas? 450 00:21:15,984 --> 00:21:18,653 {\an8}Porque ya terminó mi turno, querida. Entonces, ¿nos vamos 451 00:21:18,653 --> 00:21:20,155 {\an8}al bar a tomar una cerveza, 452 00:21:20,155 --> 00:21:23,950 {\an8}y luego a tu casa para ya sabes qué, no? 453 00:21:23,950 --> 00:21:26,786 {\an8}Nop. Nop, no, no, no. Nop, nop. 454 00:21:26,786 --> 00:21:30,665 {\an8}[ Acento británico ] Así que te gustan los británicos. 455 00:21:30,665 --> 00:21:33,043 {\an8}No lo haría por todo el silencio del mundo. 456 00:21:35,170 --> 00:21:37,380 {\an8}Es gracioso. 35215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.