Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,549
Escuchen, la ley es muy clara.
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,427
Nadie puede retener el pago
de servicios que haya recibido.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,471
Concuerdo. Pero con este corte
de pelo tan horroroso,
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,727
¿acaso no ha pagado ya?
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,146
Inocente.
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,272
Pero recomendaré
arresto domiciliario
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,314
de tres a cuatro semanas.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,858
Y un sombrero muy grande.
9
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
[ Golpe con el mazo ]
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,153
Entiendo tu dolor.
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,529
Una vez pedí el corte de Rachel,
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,489
ahora sé que debo especificar
que es Maddow.
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,784
¿Fue el último caso
de la noche?
14
00:00:34,784 --> 00:00:37,162
Sí, otra noche tranquila
gracias a Wyatt.
15
00:00:37,370 --> 00:00:39,664
Aprendí de mis días de dj
que el reportorio importa.
16
00:00:39,664 --> 00:00:41,875
Para marcar la pauta,
los casos de animales primero.
17
00:00:41,875 --> 00:00:43,960
Para animar todo,
sigue ebrios y desorden público
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,211
y luego mantenemos el ritmo:
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,880
robos, robos, robos.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
Más robos, más robos.
21
00:00:49,174 --> 00:00:50,842
Sexo en público.
22
00:00:51,509 --> 00:00:53,345
¿Dónde están los pervertidos?
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,266
¿Qué dices, Gurgs?
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,478
¿Directo a tu casa
o tomamos la ruta escénica?
25
00:01:01,478 --> 00:01:03,563
Son las tres de la mañana
en la ciudad de Nueva York,
26
00:01:03,563 --> 00:01:06,399
hablamos de una escena
del crimen, ¿no?
27
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
Con "escénica"
se refiere a Scenix.
28
00:01:08,443 --> 00:01:10,362
El único club nudista
de Nueva York,
29
00:01:10,362 --> 00:01:12,155
solamente de hombres
con temática subacuática.
30
00:01:12,364 --> 00:01:14,449
Todos los bailarines
se llaman Nick.
31
00:01:14,741 --> 00:01:15,533
[ Arcada ]
32
00:01:16,618 --> 00:01:18,119
Te contratan
así no te llames Nick.
33
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Eso me contaron.
34
00:01:21,289 --> 00:01:22,248
¿Están viviendo juntas?
35
00:01:22,248 --> 00:01:23,458
Me estoy quedando con Gurgs
36
00:01:23,458 --> 00:01:24,793
porque hubo un asesinato
en mi edificio.
37
00:01:26,378 --> 00:01:27,796
No se imaginan lo que un podcast
de crimen real me está pagando
38
00:01:27,796 --> 00:01:28,880
por arrendar mi apartamento.
39
00:01:28,880 --> 00:01:30,548
Los estoy dejando sin nada.
40
00:01:31,633 --> 00:01:34,636
Cosa que también hizo el asesino
porque no tienen pistas.
41
00:01:35,512 --> 00:01:37,305
Fue mi idea
que vivieran juntas.
42
00:01:37,305 --> 00:01:40,475
Son como Bert y Ernie
sin la tensión sexual palpable.
43
00:01:42,102 --> 00:01:44,354
Jueza, un guapo en la tribuna
44
00:01:44,354 --> 00:01:45,522
te ha estado mirando
toda la noche.
45
00:01:45,522 --> 00:01:47,148
¿En serio? ¿Estás segura?
46
00:01:47,148 --> 00:01:51,486
Totalmente. Se nota bastante,
porque nadie te presta atención.
47
00:01:52,821 --> 00:01:54,114
Anoche no conté ni uno.
48
00:01:54,114 --> 00:01:56,700
Creía que al menos
por error alguien te vería...
49
00:01:56,700 --> 00:01:58,201
Suficiente. Ya entendí.
50
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
Iré a hablarle.
51
00:02:00,078 --> 00:02:02,997
Sólo necesito la frase perfecta.
52
00:02:02,997 --> 00:02:04,958
Vamos, cerebro. Vamos.
53
00:02:04,958 --> 00:02:06,209
La tengo.
54
00:02:06,835 --> 00:02:09,337
Dato curioso:
¿El crimen pasional más común?
55
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
Asesinato. Hola, soy Abby.
56
00:02:11,965 --> 00:02:14,259
Dato curioso: este término
se usó por primera vez
57
00:02:14,259 --> 00:02:17,470
en una publicidad de 1970 para
la goma de mascar de Wrigley.
58
00:02:17,470 --> 00:02:19,139
¿Vale la pena decir mi nombre
después de eso?
59
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
Me llamo Jake.
60
00:02:21,266 --> 00:02:22,809
¿Así empiezan
las conversaciones?
61
00:02:22,809 --> 00:02:24,519
Creo que así es
que terminan la mayoría.
62
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
Te he visto seguido por aquí.
63
00:02:26,354 --> 00:02:27,981
Es bueno por que sé
que no eres un criminal.
64
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
Bueno, prepárate
para volverme a ver mañana.
65
00:02:30,608 --> 00:02:34,112
Vaya, los rubios son fáciles.
66
00:02:34,112 --> 00:02:36,281
Lamentablemente mañana
tengo un estúpido seminario
67
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
de respeto y sensibilización
en el trabajo.
68
00:02:39,034 --> 00:02:40,493
A menos que quieras venir.
69
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
No. Eso sería extraño.
70
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
Sería extraño si no voy.
71
00:02:43,496 --> 00:02:44,748
Soy el presentador.
72
00:02:46,041 --> 00:02:47,584
Ese debió ser tu dato curioso.
73
00:02:49,002 --> 00:02:50,754
Pero creo que te llevarás
una grata sorpresa.
74
00:02:50,754 --> 00:02:53,173
Mi juzgado es bastante
respetuoso y sensible.
75
00:02:53,173 --> 00:02:55,133
Debo admitir que para
un club nudista subacuático,
76
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
Tienen un sitio web
de alta calidad.
77
00:02:59,387 --> 00:03:01,890
Por favor, esa cosa se hundiría.
78
00:03:12,233 --> 00:03:14,486
¿Flobert? ¿Vienes al curso
de sensibilización?
79
00:03:14,486 --> 00:03:17,655
{\an8}Sí. Y con ese tono,
me parece que lo necesitas.
80
00:03:20,116 --> 00:03:21,910
{\an8}Ahí está. "Saba-Dan".
81
00:03:22,243 --> 00:03:23,912
{\an8}¿Estás feliz
de venir un sábado?
82
00:03:23,912 --> 00:03:26,748
{\an8}¿No tienes la parte del cerebro
que te dice que algo es malo?
83
00:03:27,707 --> 00:03:30,168
{\an8}Sé que no es divertido para ti
venir a un seminario,
84
00:03:30,168 --> 00:03:31,795
{\an8}pero sé amable, por favor.
85
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
{\an8}¿Amable?
86
00:03:32,629 --> 00:03:33,838
{\an8}Ese barco partió, se hundió
87
00:03:33,838 --> 00:03:36,549
{\an8}y no lo han encontrado
en 30 años.
88
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
{\an8}¿Por qué te importa lo que haga?
89
00:03:39,260 --> 00:03:40,220
{\an8}Feliz sábado.
90
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
{\an8}No lo es si no te veo primero.
91
00:03:43,139 --> 00:03:45,892
{\an8}Ya entiendo. Te gusta ese tipo.
92
00:03:45,892 --> 00:03:47,394
{\an8}Cállate. Claro que no.
93
00:03:47,394 --> 00:03:48,478
{\an8}¿Crees que le gusto?
94
00:03:48,728 --> 00:03:50,021
{\an8}¿Y crees que le guste
desayunar tarde?
95
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
{\an8}Hice una reserva
por si terminamos temprano.
96
00:03:51,731 --> 00:03:53,608
{\an8}Qué bueno. Queremos lo mismo.
97
00:03:53,608 --> 00:03:55,860
{\an8}¿Compartir huevos benedictinos
y panqueques de chocolate?
98
00:03:55,860 --> 00:03:57,404
{\an8}¿Y así tener algo salado
y algo dulce?
99
00:03:57,737 --> 00:03:59,531
{\an8}No. Que esto termine rápido.
100
00:03:59,531 --> 00:04:02,283
{\an8}Pero sí, puedo compartir
el seminario. Adiós.
101
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
{\an8}Sé que nadie quiere
estar aquí un sábado.
102
00:04:06,913 --> 00:04:08,748
{\an8}En lo personal,
quisiera hacer senderismo.
103
00:04:08,748 --> 00:04:12,419
{\an8}¿Y harías eso con tu esposa?
¿O con una novia?
104
00:04:12,419 --> 00:04:14,004
{\an8}¿O sólo tú
con tu Jeep sin puertas?
105
00:04:14,004 --> 00:04:17,424
{\an8}¿Y tu pastor alemán rescatado
que usa una bandana?
106
00:04:17,424 --> 00:04:18,591
{\an8}Qué buena idea decir eso
107
00:04:18,591 --> 00:04:21,011
{\an8}antes de la parte
de acoso sexual.
108
00:04:21,886 --> 00:04:24,347
{\an8}Dan, algunos queremos saber
si encuentran a Nemo.
109
00:04:24,347 --> 00:04:25,974
{\an8}Bueno, sostenlo tú.
110
00:04:26,975 --> 00:04:28,435
{\an8}Prometo que será rápido.
111
00:04:28,435 --> 00:04:30,437
{\an8}Sólo tenemos que leer esto.
112
00:04:30,437 --> 00:04:31,896
{\an8}[ Libro golpea la mesa ]
113
00:04:32,188 --> 00:04:34,774
{\an8}Es broma. ¿¿Se imaginan?
114
00:04:34,774 --> 00:04:37,485
{\an8}Es más grande
que una carpeta normal.
115
00:04:38,403 --> 00:04:40,989
{\an8}Sé que no quiere morir sola,
pero por favor.
116
00:04:42,323 --> 00:04:43,616
{\an8}Empecemos con algo hipotético.
117
00:04:43,616 --> 00:04:46,244
Salen con dos compañeros
que empiezan a discutir
118
00:04:46,244 --> 00:04:47,454
y uno de ellos se va llorando.
119
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
¿Qué hacen?
120
00:04:48,455 --> 00:04:49,789
Buena pregunta, Jake.
121
00:04:49,789 --> 00:04:52,083
Con un colega alterado,
sigo un método triple,
122
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
basado en la calidez.
123
00:04:53,251 --> 00:04:55,253
Primer nivel: palabras cálidas.
124
00:04:55,253 --> 00:04:56,713
Sigue un abrazo cálido.
125
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
Un código rojo:
galletas calientes.
126
00:04:59,215 --> 00:05:00,842
Esas te abrazan por dentro.
127
00:05:02,177 --> 00:05:05,722
Por eso nadie te mira.
128
00:05:05,722 --> 00:05:08,641
Perdón, señor...
los identificadores son tontos.
129
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
¿Haría algo diferente?
130
00:05:10,935 --> 00:05:13,355
Primero que nada,
no "saldría" con compañeros
131
00:05:13,355 --> 00:05:17,734
y si estuviera en esa situación,
fingiría un ataque al corazón.
132
00:05:17,734 --> 00:05:20,028
Y cuando me pregunten luego
si me siento mejor,
133
00:05:20,028 --> 00:05:23,573
no respondería sino que
fingiría otro ataque al corazón
134
00:05:24,282 --> 00:05:27,035
Los límites son importantes,
esa respuesta es perfecta.
135
00:05:27,035 --> 00:05:29,120
Qué bien. Dos personas
pueden tener la razón
136
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
en el mismo caso hipotético.
137
00:05:30,163 --> 00:05:31,748
No, tu respuesta es errada.
138
00:05:31,748 --> 00:05:34,292
Le gustó mucho la mía
y nada la tuya.
139
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Creemos que cuando
los empleados mantienen su vida
140
00:05:37,295 --> 00:05:38,797
personal y laboral separadas,
141
00:05:38,797 --> 00:05:40,757
el trabajo es más productivo.
142
00:05:40,757 --> 00:05:44,177
Aquí nos gusta mezclar
lo personal y lo laboral.
143
00:05:44,177 --> 00:05:45,637
Se puede decir "labor-anal".
144
00:05:45,637 --> 00:05:47,305
O también "pers-oral".
145
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
Las dos suenan muy mal.
146
00:05:48,765 --> 00:05:52,477
Lo importante es que nos
sentimos valorados y apreciados.
147
00:05:52,477 --> 00:05:54,688
[ Quejido ]
148
00:05:54,688 --> 00:05:56,815
Pensé que lo había hecho
en mi mente.
149
00:05:57,774 --> 00:05:59,651
¿Quieres decir algo, Wyatt?
150
00:06:00,568 --> 00:06:02,862
Es un sonido.
No tiene que significar algo.
151
00:06:02,862 --> 00:06:04,614
En mi trabajo,
si oyes un quejido
152
00:06:04,614 --> 00:06:06,282
es porque alguien
quiere decirlo.
153
00:06:06,574 --> 00:06:07,992
Ese dicho no existe.
154
00:06:07,992 --> 00:06:10,328
Sí. Lo vi en un taza.
155
00:06:10,954 --> 00:06:13,331
Como alguien que está ganando
en la sensibilidad,
156
00:06:13,331 --> 00:06:16,543
creo que es importante
escuchar lo que quiere decir.
157
00:06:16,543 --> 00:06:18,003
Muy bien.
158
00:06:18,003 --> 00:06:20,964
Me molesta
que nunca des las gracias.
159
00:06:20,964 --> 00:06:22,257
[ Se mofa ]
160
00:06:22,590 --> 00:06:24,634
Creí que todos
haríamos ese sonido.
161
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
Creo que no es
una expectativa alta.
162
00:06:27,387 --> 00:06:30,056
Que un hombre adulto
dé las gracias.
163
00:06:30,056 --> 00:06:31,433
[ Se mofa ]
164
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
No estamos nada sincronizados.
165
00:06:35,770 --> 00:06:37,230
Dan, ¿qué piensas
del comentario de Wyatt?
166
00:06:37,230 --> 00:06:39,566
Está bien. Mi colega
tiene sentimientos fuertes.
167
00:06:39,566 --> 00:06:42,569
Y haré todo lo posible
por demostrar mi gratitud.
168
00:06:42,569 --> 00:06:45,822
Lo acribillaré con mis gracias.
169
00:06:47,991 --> 00:06:50,035
¿Ves? Resuelto por completo.
170
00:06:50,035 --> 00:06:52,412
Creo que deberíamos volver
a los casos hipotéticos.
171
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
Tengo un caso hipotético real.
172
00:06:54,497 --> 00:06:57,584
Dejé que cierta colega
viviera conmigo.
173
00:06:57,584 --> 00:07:00,420
Usó mi crema para café favorita
y se la acabó.
174
00:07:00,420 --> 00:07:01,921
Me dijiste
que era como mi casa.
175
00:07:01,921 --> 00:07:04,257
Es algo que la gente dice,
no es para que lo creas.
176
00:07:04,758 --> 00:07:07,052
¿Perdón? ¿Viven juntas?
177
00:07:07,052 --> 00:07:09,596
Sí. Y fue idea de alguien.
Espera, ya te digo.
178
00:07:09,596 --> 00:07:11,806
Está aquí.
Fue una jueza, pero...
179
00:07:12,390 --> 00:07:13,600
¿cuál?
180
00:07:15,477 --> 00:07:17,771
[ Se mofan ]
181
00:07:17,771 --> 00:07:20,106
¿Ahora sí trabajan como equipo?
182
00:07:20,982 --> 00:07:23,568
Vaya,
están pasando muchas cosas.
183
00:07:23,568 --> 00:07:25,320
Tomará más tiempo del que creí.
184
00:07:25,653 --> 00:07:29,240
Si tenían planes para hoy,
cancélenlos ahora.
185
00:07:29,240 --> 00:07:30,492
[ Grito ]
186
00:07:31,826 --> 00:07:35,163
Lo siento mucho.
No sabía que salía un tiburón.
187
00:07:42,962 --> 00:07:43,713
Jake.
188
00:07:43,713 --> 00:07:45,006
No esperaba verte aquí
189
00:07:45,006 --> 00:07:46,508
creí que el seminario
de sensibilidad
190
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
era algo de una vez y ya.
191
00:07:48,009 --> 00:07:49,719
Cuando mi supervisor preguntó
cómo me había ido,
192
00:07:49,719 --> 00:07:50,762
hice un sonido de queja.
193
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Si haces un quejido,
tienes que decirlo.
194
00:07:53,306 --> 00:07:55,684
Sí. Justo el día que haría
senderismo con mi perro.
195
00:07:55,684 --> 00:07:57,977
Y acabo de quitarle las puertas
a mi Jeep.
196
00:07:58,812 --> 00:08:00,355
Escucha. Todo está bien.
197
00:08:00,355 --> 00:08:03,233
Sí, lo admito. No dimos
la mejor impresión el sábado.
198
00:08:03,483 --> 00:08:04,693
Pero es que algunos
teníamos hambre
199
00:08:04,693 --> 00:08:06,277
de panqueques de chocolate.
200
00:08:06,277 --> 00:08:07,320
Lo entiendo.
201
00:08:07,320 --> 00:08:08,655
Si quieres una sugerencia,
202
00:08:08,655 --> 00:08:11,032
yo soy el que inventó
sonrisa y rechazo.
203
00:08:11,032 --> 00:08:12,492
Una vía aprobada
por recursos humanos
204
00:08:12,492 --> 00:08:14,369
para evitar
situaciones incómodas.
205
00:08:14,369 --> 00:08:15,412
Invítame a hacer algo.
206
00:08:16,871 --> 00:08:19,249
¿Te gustaría comprar
una multipropiedad en Cleveland?
207
00:08:19,916 --> 00:08:21,751
Es el centro de operaciones
más grande de la nación
208
00:08:21,751 --> 00:08:23,253
de papel tapiz amarillo.
209
00:08:23,253 --> 00:08:24,838
No es un caso hipotético.
210
00:08:26,673 --> 00:08:28,133
Cambiarás de opinión.
211
00:08:28,341 --> 00:08:30,593
Todos cambian de opinión.
212
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
Su señoría, estamos listos.
213
00:08:33,054 --> 00:08:35,348
Prepárate para vernos
en nuestro "labor-anal".
214
00:08:35,348 --> 00:08:36,850
Por favor, no escribas eso.
215
00:08:38,101 --> 00:08:40,395
Wyatt, antes de empezar
te quería decir algo.
216
00:08:40,395 --> 00:08:43,815
Me tomé muy en serio
lo que dijiste el otro día.
217
00:08:43,815 --> 00:08:46,026
Y he aprendido
a demostrar mi aprecio
218
00:08:46,026 --> 00:08:48,778
en 135 idiomas diferentes.
219
00:08:48,945 --> 00:08:50,030
Francés:
220
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
Samoano:
221
00:08:53,533 --> 00:08:54,743
Élfico:
222
00:08:57,287 --> 00:08:58,329
A lo Elvis:
223
00:08:58,329 --> 00:08:59,914
Gracias, muchas gracias.
224
00:09:01,499 --> 00:09:02,751
Sé lo que estás haciendo.
225
00:09:02,751 --> 00:09:04,919
También te compré esta tarjeta.
226
00:09:05,879 --> 00:09:09,299
Gracias, muchas gracias.
Gracias, muchas gracias.
227
00:09:10,633 --> 00:09:12,093
Gracias, muchas gracias.
228
00:09:13,219 --> 00:09:15,764
Qué demostración
tan conmovedora.
229
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
Otro tema resuelto
en el juzgado de Abby Stone.
230
00:09:18,475 --> 00:09:19,809
El caso, Wyatt.
231
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
El estado contra
Arthur y Leila Doyle.
232
00:09:22,103 --> 00:09:24,439
Sus cargos son
por contacto físico no deseado.
233
00:09:24,439 --> 00:09:25,940
Su señoría, esto es un error.
234
00:09:25,940 --> 00:09:28,109
Mis clientes están promocionando
su emprendimiento
235
00:09:28,109 --> 00:09:29,861
con la entrega
de muestras gratis.
236
00:09:29,861 --> 00:09:31,571
¿Y cuál es el emprendimiento?
237
00:09:31,571 --> 00:09:33,948
Son cariñosos profesionales.
238
00:09:35,367 --> 00:09:38,244
Sí que podrías decir algo
de ese lugar de trabajo.
239
00:09:39,829 --> 00:09:41,331
Tenemos un reporte policíaco.
240
00:09:41,331 --> 00:09:43,958
19 transeúntes en la hora pico
los describieron como:
241
00:09:43,958 --> 00:09:45,669
manoseadores,
melosos, cosquilludos
242
00:09:45,669 --> 00:09:49,130
y una mujer dijo
que eran manos libres.
243
00:09:49,130 --> 00:09:51,132
Su señoría,
estos emprendedores valientes
244
00:09:51,132 --> 00:09:52,967
deberían tener derecho
a promocionar su producto
245
00:09:52,967 --> 00:09:55,136
sin que los etiqueten de raros.
246
00:09:55,136 --> 00:09:57,013
Parece que alguien
quiera una muestra.
247
00:09:57,222 --> 00:09:59,182
¡Alto! Aléjense, raritos.
248
00:10:00,350 --> 00:10:01,976
Su señoría, le pedimos
que deje nuestro destino
249
00:10:01,976 --> 00:10:04,104
en manos de nuestro
departamento de recursos humanos
250
00:10:04,354 --> 00:10:05,980
porque nos conocen más
de lo que nos conocemos
251
00:10:05,980 --> 00:10:08,233
a nosotros mismos.
252
00:10:08,233 --> 00:10:10,819
Ya entendimos.
Se desestima el caso.
253
00:10:11,861 --> 00:10:13,363
Yo quiero la muestra.
254
00:10:14,781 --> 00:10:17,325
Vaya, eso los llevará lejos.
255
00:10:18,076 --> 00:10:20,328
Su señoría,
hay otra cosa pequeña que decir
256
00:10:20,328 --> 00:10:23,498
antes de pasar
al siguiente caso.
257
00:10:23,498 --> 00:10:25,417
Sarcástico en c.
258
00:10:25,625 --> 00:10:28,420
[ Sonido de armónica ]
259
00:10:28,420 --> 00:10:30,922
Gracias por respirar, Wyatt
260
00:10:30,922 --> 00:10:33,883
Gracias por estar vivo
261
00:10:33,883 --> 00:10:36,761
Gracias por pestañear
y comer tu comida
262
00:10:36,761 --> 00:10:39,472
Sin las gracias,
sería grosero
263
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
Así que gracias por estorbar
264
00:10:42,475 --> 00:10:45,103
Gracias por estar despierto
265
00:10:45,103 --> 00:10:47,939
Una última cosa
que debes saber
266
00:10:47,939 --> 00:10:51,568
Es que todo esto fue falso
267
00:10:51,568 --> 00:10:54,904
Hasta el último ritmo
268
00:11:00,994 --> 00:11:02,328
¿Qué rayos fue eso?
269
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
¿No puedes agradecerle
a Wyatt de verdad?
270
00:11:04,539 --> 00:11:05,749
Él hace mucho por nosotros.
271
00:11:05,749 --> 00:11:08,084
Hasta su corte es increíble.
272
00:11:09,085 --> 00:11:11,212
Nos agradecemos demasiado.
273
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
Se espera
que seamos agradecidos por todo.
274
00:11:13,214 --> 00:11:16,468
Me da un café, doy un dólar,
gracias por hacer tu trabajo.
275
00:11:16,468 --> 00:11:18,261
¿Dejaste las puertas
del elevador abiertas?
276
00:11:18,261 --> 00:11:22,098
Vaya, gracias. Ahora a respirar
el aire que estuvo dentro de ti.
277
00:11:23,391 --> 00:11:26,770
Las gracias se deben ganar.
Es el mundo que estoy creando.
278
00:11:26,770 --> 00:11:28,688
No tienen que agradecerme.
279
00:11:28,688 --> 00:11:29,731
De nada.
280
00:11:31,066 --> 00:11:33,651
Siempre quise ser
la inspiración de una diatriba.
281
00:11:33,651 --> 00:11:34,903
Gracias.
282
00:11:35,403 --> 00:11:36,780
Así es como suena.
283
00:11:37,572 --> 00:11:39,657
¿Por qué no pueden ser
como Olivia y Gurgs?
284
00:11:39,657 --> 00:11:41,451
Ellas resolvieron
sus diferencias.
285
00:11:41,451 --> 00:11:43,161
No diría que eran diferencias.
286
00:11:43,161 --> 00:11:44,662
Simplemente compré más crema.
287
00:11:44,662 --> 00:11:46,748
Está siendo modesta.
Tuvo que ir hasta Staten Island.
288
00:11:46,748 --> 00:11:48,083
Las tiendas no la venden
289
00:11:48,083 --> 00:11:49,876
porque los ingredientes
se consideran ilegales.
290
00:11:49,876 --> 00:11:52,087
Es la única crema
totalmente producida
291
00:11:52,087 --> 00:11:54,130
en aguas internacionales.
292
00:11:55,131 --> 00:11:56,424
En realidad, fue Flobert.
293
00:11:57,842 --> 00:11:59,302
Iba a Staten Island a visitar
a su autopista adoptada.
294
00:11:59,719 --> 00:12:03,181
No le digan a la autopista.
No sabe que es adoptada.
295
00:12:03,181 --> 00:12:04,557
¿Le dijiste a Flobert?
296
00:12:04,557 --> 00:12:05,934
Ahora todos sabrán.
297
00:12:05,934 --> 00:12:07,102
Será imposible comprarla.
298
00:12:07,102 --> 00:12:08,520
Ese hombre
es toda una influencia.
299
00:12:08,520 --> 00:12:11,106
Él es el responsable
de la revitalización
300
00:12:11,106 --> 00:12:12,732
del distrito de papel tapiz
de Cleveland.
301
00:12:12,732 --> 00:12:13,775
Genial.
302
00:12:15,110 --> 00:12:17,112
Ahora solo podré comprar
los sabores de temporada.
303
00:12:17,112 --> 00:12:18,863
No me importa si es 5 de mayo.
304
00:12:18,863 --> 00:12:21,199
Nadie quiere que su café
sepa a guacamole.
305
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
¿Qué nos pasó?
306
00:12:23,743 --> 00:12:25,120
Jake nos volvió
unos contra otros
307
00:12:25,120 --> 00:12:26,996
cuando yo debería
ponerlo contra mí.
308
00:12:27,997 --> 00:12:29,499
Ustedes entendieron.
309
00:12:34,921 --> 00:12:37,173
Imagínate en un condo de lujo.
310
00:12:37,173 --> 00:12:40,969
Con vista al salón de la fama
del rock and roll.
311
00:12:40,969 --> 00:12:42,220
Sólo el estacionamiento.
312
00:12:43,722 --> 00:12:45,015
Jake, tengo que hablar contigo.
313
00:12:45,015 --> 00:12:47,017
Bien. Háblalo con tu esposa.
314
00:12:47,017 --> 00:12:48,601
Estaré esperando por allá.
315
00:12:50,353 --> 00:12:53,398
Desde que llegaste,
todos han estado ansiosos.
316
00:12:53,398 --> 00:12:54,482
Interesante.
317
00:12:54,482 --> 00:12:55,483
¿Y es mi culpa?
318
00:12:55,483 --> 00:12:56,568
Porque no fue idea mía
319
00:12:56,568 --> 00:12:58,820
que tu fiscal y oficial
vivieran juntas.
320
00:12:58,820 --> 00:13:00,363
Antes del tema de la crema,
321
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
se estaban divirtiendo juntas
cosificando a hombres.
322
00:13:03,533 --> 00:13:06,161
¿Y es cierto que encerraste
a tu equipo en tu oficina
323
00:13:06,161 --> 00:13:08,079
y los obligaste a contar
sus secretos personales?
324
00:13:08,079 --> 00:13:09,330
No esta semana.
325
00:13:10,582 --> 00:13:13,084
¿Y también fuiste
a la cita de un colega?
326
00:13:13,084 --> 00:13:14,544
Sólo porque Dan
quería tener sexo
327
00:13:14,544 --> 00:13:16,212
con una mujer
que lo iba a matar.
328
00:13:16,212 --> 00:13:17,464
Debe haber
un tecnicismo para eso.
329
00:13:18,715 --> 00:13:20,383
Entiendo
que esto sería mal visto
330
00:13:20,383 --> 00:13:21,801
en algunos lugares de trabajo.
331
00:13:21,801 --> 00:13:23,219
Pero aquí somos familia.
332
00:13:23,219 --> 00:13:25,055
No lo son. Es trabajo.
333
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
¿Me dices
cómo manejar mi juzgado?
334
00:13:26,890 --> 00:13:28,391
Pues, ese es mi trabajo.
335
00:13:28,391 --> 00:13:31,186
Mira, creo que estás
muy involucrada en todo.
336
00:13:31,436 --> 00:13:33,730
Me parece que lo mejor
es tener otro seminario.
337
00:13:33,730 --> 00:13:36,191
Otro seminario juntos
no es una buena idea.
338
00:13:36,191 --> 00:13:37,692
Totalmente de acuerdo.
339
00:13:38,026 --> 00:13:39,152
Tú no deberías ir.
340
00:13:40,570 --> 00:13:42,697
¿Harás una reunión
de recursos humanos sobre mí?
341
00:13:43,323 --> 00:13:46,826
Reportaré eso.
Me hace sentir incómoda.
342
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
No pude evitar notar
que hay problemas en el paraíso.
343
00:13:50,622 --> 00:13:53,958
Cleveland es una ciudad genial
para estar recién divorciados.
344
00:14:05,470 --> 00:14:08,014
¿De verdad, Dan? ¿Un baile
grupal de gracias improvisado?
345
00:14:08,014 --> 00:14:09,432
¿Cuándo terminará esto?
346
00:14:10,934 --> 00:14:13,395
Cuando sientas la fuerza total
de mi gratitud enfurecida.
347
00:14:14,312 --> 00:14:15,730
Estaba en un elevador.
348
00:14:15,730 --> 00:14:18,692
Creí que iba a morir
cuando todos empezaron a bailar.
349
00:14:19,734 --> 00:14:21,277
¿Qué esperas, chismosa?
350
00:14:21,277 --> 00:14:23,071
¿Por qué no
le has contado todo a Flobert?
351
00:14:23,071 --> 00:14:25,740
Al menos Flobert
no usa mi desodorante.
352
00:14:25,740 --> 00:14:27,534
Mi esposa y yo
compartimos el desodorante.
353
00:14:27,534 --> 00:14:29,119
Compartimos todo.
354
00:14:29,119 --> 00:14:30,537
Excepto la cama.
355
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
¿Dónde diablos está
el de recursos humanos?
356
00:14:33,790 --> 00:14:35,166
Perdonen la tardanza.
357
00:14:35,583 --> 00:14:36,793
¿Jake no está?
358
00:14:36,793 --> 00:14:38,253
¿Quién organiza una reunión
y no viene?
359
00:14:38,253 --> 00:14:39,546
Qué poco profesional.
360
00:14:39,754 --> 00:14:41,506
Tal vez se escapó
porque sólo yo le caigo bien
361
00:14:41,506 --> 00:14:44,342
y supo que ustedes,
insensibles, estarían aquí.
362
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Seguro.
363
00:14:46,136 --> 00:14:48,638
Mientras podemos hablar
de algunas cosas
364
00:14:48,638 --> 00:14:50,974
para matar el tiempo
hasta que Jake pueda escapar
365
00:14:50,974 --> 00:14:53,476
de lo que sea
que lo está reteniendo.
366
00:14:54,894 --> 00:14:56,229
Tengo que ir a un lugar.
367
00:14:56,229 --> 00:14:58,815
Te regalaron una hora
de abrazo en trío
368
00:14:58,815 --> 00:15:00,233
y eso obtendrás.
369
00:15:02,235 --> 00:15:05,363
18, 19, 20.
370
00:15:05,363 --> 00:15:07,157
Listo. ¿Cómo se sienten?
371
00:15:07,157 --> 00:15:09,200
Como que perdí 20 segundos.
372
00:15:09,659 --> 00:15:12,871
20 segundos de contacto visual
nos hace sentir más conectados.
373
00:15:12,871 --> 00:15:14,330
¿No debería hacer eso con Dan?
374
00:15:14,330 --> 00:15:17,083
Es importante compenetrar
a todo el equipo.
375
00:15:17,083 --> 00:15:18,752
Y Dan se negó a participar.
376
00:15:20,545 --> 00:15:22,839
Ojalá me hubiese negado
a la caída libre con Flobert.
377
00:15:22,839 --> 00:15:27,552
Si se suponía que te atrapara,
debería llamarse atrapada.
378
00:15:29,554 --> 00:15:31,806
¿Dónde está el que dice
que todo lo que hago está bien?
379
00:15:31,806 --> 00:15:33,308
Me cae bien.
380
00:15:33,808 --> 00:15:35,018
No necesitamos a Jake.
381
00:15:35,018 --> 00:15:36,936
Podemos resolver
todo como una familia.
382
00:15:36,936 --> 00:15:38,521
O sea, quieres
que nos resintamos
383
00:15:38,521 --> 00:15:40,565
y que compartamos
un plan telefónico.
384
00:15:41,191 --> 00:15:44,569
Gurgs. ¿Por qué
esa crema es importante para ti?
385
00:15:44,778 --> 00:15:46,196
No lo sé.
386
00:15:46,196 --> 00:15:48,948
Quizá porque de niña
no tuve nada solamente mío.
387
00:15:49,449 --> 00:15:52,827
O quizás años de beber
crema tóxica daña el cerebro.
388
00:15:54,245 --> 00:15:55,872
De cualquier forma,
estamos para ayudarte.
389
00:15:55,872 --> 00:15:57,248
Flobert.
390
00:15:58,875 --> 00:16:00,543
¿Qué hará con eso, jueza?
391
00:16:01,002 --> 00:16:02,504
Tienes miedo de perder la crema
392
00:16:02,504 --> 00:16:04,589
y Flobert te ayudará
a enfrentar ese miedo.
393
00:16:04,589 --> 00:16:07,926
Se beberá todo
el envase frente a ti.
394
00:16:07,926 --> 00:16:10,053
Será difícil de ver. Para todos.
395
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
[ Palmadas ]
396
00:16:11,054 --> 00:16:12,555
Pero ayudará a una de nosotros.
397
00:16:13,098 --> 00:16:15,141
Podría matar a uno de nosotros.
398
00:16:15,141 --> 00:16:17,018
Murray, eso es veneno.
399
00:16:17,018 --> 00:16:20,480
Y tu cuarteto de la barbería
acaba de pasar a las regionales.
400
00:16:21,314 --> 00:16:22,941
Abby prometió ver
una presentación
401
00:16:22,941 --> 00:16:25,068
de tres horas de Cleveland.
402
00:16:25,276 --> 00:16:26,569
Si no vendo esos lugares,
403
00:16:26,569 --> 00:16:28,738
mi esposa no dejará
que vuelva a la cama.
404
00:16:29,698 --> 00:16:31,991
[ Suspira ] Aquí vamos.
405
00:16:31,991 --> 00:16:33,785
[ Exhala ]
406
00:16:33,785 --> 00:16:35,203
[ Traga fuerte ]
407
00:16:35,453 --> 00:16:36,496
No, no.
408
00:16:36,496 --> 00:16:38,790
No puedo ver.
No lo está apreciando.
409
00:16:38,790 --> 00:16:40,750
No va a sentir la nuez moscada.
410
00:16:40,750 --> 00:16:41,793
Sí, dije "moscada".
411
00:16:42,043 --> 00:16:45,130
Legalmente,
tienen que decirle así.
412
00:16:45,130 --> 00:16:48,425
¿Esto para vivir con Gurgs?
Mejor vuelvo a mi apartamento.
413
00:16:48,425 --> 00:16:50,051
Bien. No habrá fiesta conjunta
de cumpleaños.
414
00:16:50,051 --> 00:16:52,554
Tiene sentido porque cumplo
en junio y tú en diciembre.
415
00:16:52,554 --> 00:16:54,931
Llamaré a tu amiga y le diré
que se cancela la fiesta.
416
00:16:54,931 --> 00:16:57,475
Hola, amiga. ¿Sí?
Se cancela la fiesta.
417
00:16:58,101 --> 00:17:00,061
No dejaré que nos distanciemos.
418
00:17:00,061 --> 00:17:02,313
Somos una familia y nos amamos.
419
00:17:02,564 --> 00:17:04,983
¿Puedo dejar de beber?
420
00:17:04,983 --> 00:17:07,068
Los estoy viendo borrosos.
421
00:17:07,318 --> 00:17:09,279
No hasta que seamos
amigos otra vez.
422
00:17:09,279 --> 00:17:11,156
¡El tonto de Jake
no puede ganar!
423
00:17:11,156 --> 00:17:13,158
¿Robaste mi seminario?
424
00:17:13,533 --> 00:17:15,702
Intenté detenerla,
pero no me hizo caso.
425
00:17:20,749 --> 00:17:22,625
Antes de que empieces
con tus acusaciones,
426
00:17:22,625 --> 00:17:24,878
no sabía que Flobert
era intolerante a la lactosa.
427
00:17:24,878 --> 00:17:26,254
De los errores se aprende.
428
00:17:26,921 --> 00:17:29,716
Lo de los cariñosos
no fue nada profesional.
429
00:17:29,716 --> 00:17:31,634
Sí, me sentí de vuelta
en la matriz
430
00:17:31,634 --> 00:17:33,386
y me dio la validación
que nunca recibí
431
00:17:33,386 --> 00:17:35,013
de un padre ausente
emocionalmente,
432
00:17:35,013 --> 00:17:36,514
pero tengo un trabajo por hacer.
433
00:17:36,723 --> 00:17:38,475
Igual yo,
pero no me dejas hacerlo.
434
00:17:38,475 --> 00:17:40,101
Me dejarás con las consecuencias
435
00:17:40,101 --> 00:17:41,728
mientras te vas
a arruinar otra oficina.
436
00:17:41,728 --> 00:17:44,147
La mayoría de las oficinas
no sufren daños.
437
00:17:44,147 --> 00:17:46,649
Por lo general, la gente
se desconecta por 45 minutos,
438
00:17:46,649 --> 00:17:48,693
luego busco un Quizno's
y me como un sándwich
439
00:17:48,693 --> 00:17:49,819
solo en mi auto.
440
00:17:49,819 --> 00:17:51,696
¿Por qué no me dejas
hacer lo mío?
441
00:17:52,030 --> 00:17:55,200
Mi manera estaba funcionando
hasta que llegaste
442
00:17:55,200 --> 00:17:56,618
con tu sonrisa y rechazo.
443
00:17:56,618 --> 00:18:00,288
Oye, esa técnica salva
cientos de emociones.
444
00:18:01,373 --> 00:18:02,415
Te diré cuál es tu problema.
445
00:18:02,665 --> 00:18:04,084
Sólo ves una forma
de hacer las cosas.
446
00:18:04,084 --> 00:18:06,878
Y si alguien se atreve
a sugerir algo diferente,
447
00:18:06,878 --> 00:18:07,962
te vuelve loca.
448
00:18:08,296 --> 00:18:09,756
Te diré cuál es tu problema.
449
00:18:09,756 --> 00:18:11,132
No ves a las personas
como personas,
450
00:18:11,132 --> 00:18:13,176
sólo como demandas potenciales.
451
00:18:13,176 --> 00:18:15,011
Y por eso te vas por lo seguro.
452
00:18:15,011 --> 00:18:16,554
Seguro vives tu vida así.
453
00:18:16,554 --> 00:18:18,890
No sé por cuáles senderos
llevas a ese perro,
454
00:18:18,890 --> 00:18:21,267
pero de seguro
puede con unos más difíciles.
455
00:18:22,602 --> 00:18:24,479
Le dan miedo los bueyes
y tiene todo el derecho,
456
00:18:24,479 --> 00:18:26,106
son unas máquinas asesinas.
457
00:18:26,856 --> 00:18:29,776
Cielos, no puedo creer
que pensé que eras linda.
458
00:18:30,276 --> 00:18:31,361
No puedo creer
que pensé lugares
459
00:18:31,361 --> 00:18:32,404
para nuestra primera cita.
460
00:18:32,612 --> 00:18:33,738
No sabía que habías hecho eso.
461
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
Ojalá no
porque eres de lo peor.
462
00:18:36,032 --> 00:18:37,242
Tú eres de lo peor.
463
00:18:37,242 --> 00:18:38,576
Permiso para saltarte encima.
464
00:18:38,576 --> 00:18:39,953
Permiso concedido.
465
00:18:39,953 --> 00:18:41,037
[ Cosas golpean el suelo ]
466
00:18:45,625 --> 00:18:48,378
Queríamos preguntar
si nos podíamos ir.
467
00:18:48,753 --> 00:18:49,754
Creo que sí.
468
00:18:51,381 --> 00:18:53,299
¿Qué pasa? ¿Me puedo ir o no?
469
00:18:53,550 --> 00:18:55,093
Corre, Dan. Corre.
470
00:18:55,093 --> 00:18:58,513
Espera. ¿Qué estás diciendo?
¿Están...?
471
00:18:58,513 --> 00:19:00,432
Sí y está avanzando.
472
00:19:00,432 --> 00:19:02,225
[ Gruñido ]
473
00:19:02,225 --> 00:19:04,102
Wyatt, no sé qué decir.
474
00:19:04,102 --> 00:19:05,311
Creo que sí sabes.
475
00:19:08,982 --> 00:19:10,650
Gracias.
476
00:19:16,740 --> 00:19:19,784
Creo que fue la primera cosa
no profesional que he hecho.
477
00:19:19,784 --> 00:19:21,578
Tranquilo, no te reportaré
a recursos humanos.
478
00:19:21,578 --> 00:19:23,163
Creo que me
está gustando la idea
479
00:19:23,163 --> 00:19:26,624
de que la relaciones de trabajo
no tengan que ser sólo eso.
480
00:19:26,624 --> 00:19:28,543
Bien, para ser
totalmente transparente,
481
00:19:28,543 --> 00:19:31,129
puede que haya problemas
con mi enfoque.
482
00:19:31,129 --> 00:19:33,631
No sé. Hacer que alguien
se ahogue con crema
483
00:19:33,631 --> 00:19:35,133
parece un buen ejercicio
para crear confianza.
484
00:19:35,133 --> 00:19:38,011
Nadie dijo que se atragantara
pudo beber de a sorbos.
485
00:19:38,928 --> 00:19:41,056
Estarás feliz de saber
que hay formularios
486
00:19:41,056 --> 00:19:42,891
para este tipo de situaciones.
487
00:19:43,224 --> 00:19:44,225
¿Tenemos una situación?
488
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Tuvimos un incidente.
489
00:19:45,268 --> 00:19:47,312
Pero si firmas aquí,
490
00:19:47,312 --> 00:19:48,897
entonces será una situación.
491
00:19:51,691 --> 00:19:53,818
Soy muy bueno llenando cosas.
492
00:19:53,818 --> 00:19:56,071
Vámonos,
las llenaré en el camino.
493
00:19:56,071 --> 00:19:57,113
Vamos.
494
00:19:59,407 --> 00:20:02,202
[ Ondas de video ]
495
00:20:02,702 --> 00:20:04,871
[ Sonidos enternecidos ]
496
00:20:07,248 --> 00:20:08,416
¿Qué veían?
497
00:20:08,416 --> 00:20:10,669
Koalas saltando
encima de personas.
498
00:20:10,669 --> 00:20:14,130
Dicen que así se juntaron
el rubio y tú.
499
00:20:16,049 --> 00:20:17,050
Sí, así fue.
500
00:20:18,051 --> 00:20:19,302
Vaya.
501
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
En fin,
ahora que están contentos
502
00:20:20,679 --> 00:20:22,722
iré por mis materiales
para la presentación
503
00:20:22,722 --> 00:20:25,392
para darles el combo completo
de Cleveland.
504
00:20:25,392 --> 00:20:26,393
Aquí un adelanto:
505
00:20:26,393 --> 00:20:29,104
hay muchos lagos menos el Erie.
506
00:20:29,104 --> 00:20:30,563
[ Se ríe ]
507
00:20:33,316 --> 00:20:35,527
Están todos compartiendo.
508
00:20:35,527 --> 00:20:38,113
A mi costa.
Y aunque estoy humillada,
509
00:20:38,113 --> 00:20:39,322
valió la pena.
510
00:20:39,572 --> 00:20:42,367
Nada une a la familia
como ver a la tía rara
511
00:20:42,367 --> 00:20:43,868
besarse con un extraño
que no sabían
512
00:20:43,868 --> 00:20:45,912
que estaba invitado
a la cena de acción de gracias.
513
00:20:46,621 --> 00:20:48,289
Ya verás mi plan de navidad.
514
00:20:48,498 --> 00:20:49,708
[ Arcadas ]
515
00:20:51,251 --> 00:20:52,544
¿Quieres un poco de lo bueno?
516
00:20:52,544 --> 00:20:54,713
Qué generoso de tu parte.
517
00:20:54,713 --> 00:20:56,965
{\an8}Tengo muchos ahora,
gracias a Olivia.
518
00:20:57,257 --> 00:20:59,009
{\an8}No puedo tomar todo el crédito.
519
00:20:59,009 --> 00:21:00,135
{\an8}De hecho, nada.
520
00:21:00,510 --> 00:21:02,053
{\an8}Un amigo trabaja
en control de mercancía
521
00:21:02,053 --> 00:21:03,972
{\an8}y el producto
estaba bajo revisión.
522
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
{\an8}Hasta ahora no ha matado
a los ratones.
523
00:21:05,765 --> 00:21:08,560
{\an8}Pero sí hizo que unos
se hicieran más jóvenes.
524
00:21:09,436 --> 00:21:14,149
{\an8}Flobert bebió una botella
y no se volvió un niño ni nada.
525
00:21:14,149 --> 00:21:15,734
{\an8}¿Listos todos?
526
00:21:15,734 --> 00:21:18,445
{\an8}¿Quién quiere
saber de Cleveland?
527
00:21:18,445 --> 00:21:19,863
{\an8}[ Escupe ]
528
00:21:19,863 --> 00:21:21,698
{\an8}No puedo ser más bajita.
529
00:21:22,615 --> 00:21:24,743
{\an8}Veo que ya conocieron
a mi sobrino.
530
00:21:24,743 --> 00:21:27,120
Sabe cómo manejar
el videograbador.
39733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.