Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,937 --> 00:00:21,937
Hmm.
2
00:00:25,275 --> 00:00:27,815
They've taken our town, our homes.
3
00:00:27,902 --> 00:00:30,952
Now we show them what they can never take.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,071
Yeah!
5
00:00:32,657 --> 00:00:35,577
At least
one of you had better survive this.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,330
I still need to get paid.
7
00:00:37,954 --> 00:00:41,714
I fear your hope for remittance
rests entirely on Saki now
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,131
and her protector.
9
00:01:03,313 --> 00:01:04,773
Azuchi Castle.
10
00:01:12,572 --> 00:01:16,032
♪ Brought in a world ♪
11
00:01:16,701 --> 00:01:22,211
♪ World so brand new
Endless possibilities ♪
12
00:01:23,500 --> 00:01:27,380
♪ A whole new identity ♪
13
00:01:27,879 --> 00:01:30,129
♪ Can't you see? ♪
14
00:01:30,882 --> 00:01:34,722
♪ Black gold of the sun ♪
15
00:01:34,803 --> 00:01:37,473
♪ Open up your eyes ♪
16
00:01:37,555 --> 00:01:40,135
♪ Open up your heart ♪
17
00:01:40,225 --> 00:01:43,055
♪ And feel the sunshine ♪
18
00:01:43,144 --> 00:01:45,484
♪ Black diamond ♪
19
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
♪ I just want to be ♪
20
00:01:48,733 --> 00:01:51,403
♪ Where I'm supposed to be ♪
21
00:01:52,445 --> 00:01:55,065
♪ And that's right here with you ♪
22
00:02:06,960 --> 00:02:11,670
♪ Don't mistake my kindness for weakness ♪
23
00:02:11,756 --> 00:02:14,426
♪ 'Cause I'm strong, you see ♪
24
00:02:14,509 --> 00:02:17,469
♪ Stronger than you'll ever be ♪
25
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
♪ Loyal to me ♪
26
00:02:21,933 --> 00:02:24,773
♪ Someone to call my friend ♪
27
00:02:24,853 --> 00:02:27,693
♪ Whenever you need me ♪
28
00:02:27,772 --> 00:02:30,532
♪ I'll be right here ♪
29
00:02:30,608 --> 00:02:32,898
♪ Love and loyalty ♪
30
00:02:33,403 --> 00:02:35,993
♪ Trust and honesty ♪
31
00:02:37,115 --> 00:02:39,615
♪ I'll never let go ♪
32
00:02:58,803 --> 00:03:00,053
It's time.
33
00:03:05,560 --> 00:03:07,480
You would abandon your position?
34
00:03:10,064 --> 00:03:11,364
This is your plan?
35
00:03:11,441 --> 00:03:14,991
Let us all get overrun
while you pray for your own salvation?
36
00:03:19,824 --> 00:03:20,664
Hmm!
37
00:03:25,663 --> 00:03:30,343
Your spiritual power is great,
but you use it only as a weapon,
38
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
even when it would be better used
as a shield.
39
00:03:39,219 --> 00:03:41,469
There's a saying among my people, Doctor.
40
00:03:41,554 --> 00:03:43,564
"No matter how hard the shield,
41
00:03:43,640 --> 00:03:46,310
with enough time,
any blade will get through it. "
42
00:03:46,809 --> 00:03:50,059
- How do we get through all this?
- Stay here.
43
00:03:50,146 --> 00:03:53,476
- That's the opposite of getting through.
- You stay here.
44
00:04:12,293 --> 00:04:13,133
What the hell?
45
00:04:13,211 --> 00:04:16,261
- Ambush! He fights for the enemy!
- Wait. No! Don't shoot!
46
00:04:16,339 --> 00:04:19,719
Hold your fire! It isn't me!
I'm not doing this!
47
00:04:21,094 --> 00:04:22,764
Now we go.
48
00:05:18,901 --> 00:05:19,901
Show-off.
49
00:05:41,674 --> 00:05:42,804
Hey, listen.
50
00:05:42,884 --> 00:05:45,054
You'll get to rest soon. I promise.
51
00:05:45,136 --> 00:05:49,016
You just need to keep your strength
for a short while longer. Can you do that?
52
00:05:49,098 --> 00:05:49,928
Mm-hmm.
53
00:05:50,016 --> 00:05:50,886
Good.
54
00:05:50,975 --> 00:05:53,135
Tell me where to find the Daimyo.
55
00:05:53,227 --> 00:05:54,057
Hmm.
56
00:06:04,238 --> 00:06:06,368
- Where is she?
- Everywhere.
57
00:06:12,205 --> 00:06:13,575
Ah!
58
00:06:24,050 --> 00:06:25,720
Hey, what-
59
00:06:57,375 --> 00:06:59,285
Yassan, are you okay?
60
00:07:12,807 --> 00:07:14,387
Yassan?
61
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
Yassan!
62
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Yassan!
63
00:07:19,230 --> 00:07:22,070
Iga soldiers. What are they doing here?
64
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
Wha-? Uh…
65
00:07:33,744 --> 00:07:38,124
That always was your way.
To follow your first instinct.
66
00:07:38,207 --> 00:07:39,667
Act from your gut.
67
00:07:40,293 --> 00:07:42,923
Come now, my friend.
68
00:07:43,004 --> 00:07:46,014
From that look,
one would think you've never seen a ghost!
69
00:07:47,008 --> 00:07:48,338
Surely you must have known
70
00:07:48,426 --> 00:07:50,846
I wasn't entirely finished
with this world.
71
00:07:51,471 --> 00:07:54,181
Or is it the other way around?
72
00:08:00,688 --> 00:08:01,808
My lord.
73
00:08:01,898 --> 00:08:06,068
I come here to help you defeat the Daimyo
who usurped me.
74
00:08:06,152 --> 00:08:09,072
- How?
- Who are you talking to?
75
00:08:09,155 --> 00:08:10,235
Come.
76
00:08:10,323 --> 00:08:13,663
Time, as always, fights against us.
77
00:08:25,338 --> 00:08:26,338
What's happening?
78
00:08:53,699 --> 00:08:54,869
My lord, you're…
79
00:08:55,576 --> 00:08:56,656
Alive?
80
00:08:57,161 --> 00:09:01,921
Matters of such importance
are rarely so cut and dry.
81
00:09:05,336 --> 00:09:07,626
I am still your kaishakunin.
82
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
No!
83
00:09:08,798 --> 00:09:11,838
There is only one way
to break these bonds.
84
00:09:11,926 --> 00:09:16,256
Destroy Hojo Masako,
whose power sustains them.
85
00:09:16,347 --> 00:09:18,467
You must free me, Yasuke.
86
00:09:18,975 --> 00:09:21,515
You must kill the Daimyo.
87
00:09:23,604 --> 00:09:24,814
Yassan!
88
00:09:29,110 --> 00:09:31,110
I won't just leave you, Yassan.
89
00:09:44,458 --> 00:09:45,668
It's you.
90
00:10:13,821 --> 00:10:14,911
It's her.
91
00:10:26,834 --> 00:10:28,134
Whoa!
92
00:10:28,210 --> 00:10:32,010
You know how to make a big wall.
I'll give you that.
93
00:10:32,089 --> 00:10:34,259
We have to give them more time.
94
00:10:34,342 --> 00:10:36,682
They need more time.
95
00:10:36,761 --> 00:10:39,061
Something tells me they don't have it.
96
00:11:04,121 --> 00:11:04,961
Steady!
97
00:11:07,249 --> 00:11:08,289
What are you doing?
98
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
Now we try my way.
99
00:11:10,920 --> 00:11:13,800
Mmm.
100
00:11:43,119 --> 00:11:43,949
Stop it!
101
00:11:44,036 --> 00:11:46,326
It's me, Saki! Can't you see me?
102
00:11:47,164 --> 00:11:49,964
He has abandoned you, like they all do.
103
00:11:50,042 --> 00:11:52,802
He cares only for his own ends.
104
00:11:54,672 --> 00:11:58,842
Just like your parents
when they sold you.
105
00:12:02,138 --> 00:12:03,468
Yasuke!
106
00:12:12,022 --> 00:12:16,862
You begin to understand.
There's only one way to stop the samurai.
107
00:12:22,199 --> 00:12:24,539
You must kill him.
108
00:12:28,831 --> 00:12:31,171
Bring your blade down into her heart.
109
00:12:31,876 --> 00:12:34,166
You do not need him.
110
00:12:34,253 --> 00:12:37,883
End him and set yourself free.
111
00:12:40,468 --> 00:12:41,298
No!
112
00:12:47,266 --> 00:12:48,516
He's my friend.
113
00:12:57,443 --> 00:12:59,453
Yasuke, don't do this.
114
00:13:00,613 --> 00:13:02,113
No. This…
115
00:13:02,198 --> 00:13:03,238
This isn't real.
116
00:13:03,741 --> 00:13:05,871
It can't be. It's some kind of trick.
117
00:13:05,951 --> 00:13:07,451
It's not a trick.
118
00:13:12,541 --> 00:13:15,131
It's your own memory.
119
00:13:17,755 --> 00:13:18,755
Natsumaru?
120
00:13:21,842 --> 00:13:22,842
You have honor.
121
00:13:23,552 --> 00:13:27,102
You try to do the right thing,
even when you have to fight yourself.
122
00:13:27,890 --> 00:13:30,480
You helped your friends. Like me.
123
00:13:31,352 --> 00:13:32,692
You're not-
124
00:13:32,770 --> 00:13:34,150
You're not really here.
125
00:13:34,230 --> 00:13:36,770
Even if there could be forgiveness
for what I've done,
126
00:13:36,857 --> 00:13:38,567
you aren't here to grant it.
127
00:13:38,651 --> 00:13:42,321
"All we can do now is act
as she would have wanted. "
128
00:13:42,905 --> 00:13:45,065
"As they would have wanted. "
129
00:13:45,157 --> 00:13:47,237
You said that to me once.
130
00:13:50,830 --> 00:13:51,960
Kill her.
131
00:13:52,039 --> 00:13:55,249
She's the one
who helped Mitsuhide betray us.
132
00:13:55,334 --> 00:13:57,424
The Hojo Daimyo must die.
133
00:13:57,920 --> 00:13:58,750
Yes.
134
00:13:59,255 --> 00:14:00,505
She must!
135
00:14:04,927 --> 00:14:07,757
Did you think that was
the whole of my strategy?
136
00:14:07,847 --> 00:14:12,517
I merely thought to amuse myself
as I turned the girl's power to mine.
137
00:14:12,601 --> 00:14:15,651
But I can just as easily
rip it from her body.
138
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
Are you all right? Did I hurt you?
139
00:14:22,361 --> 00:14:24,031
No.
140
00:14:50,639 --> 00:14:51,929
Saki!
141
00:15:15,289 --> 00:15:17,419
Neither of us
is strong enough to beat her.
142
00:15:17,499 --> 00:15:18,829
What do we do, Yassan?
143
00:15:19,960 --> 00:15:21,340
We beat her together.
144
00:15:23,464 --> 00:15:24,424
Together.
145
00:16:16,976 --> 00:16:18,056
Enough!
146
00:17:10,279 --> 00:17:12,529
You earned your payment, Shaman.
147
00:17:13,282 --> 00:17:15,702
Too bad I can't take it with me.
148
00:17:17,536 --> 00:17:19,406
If we must give our lives,
149
00:17:19,496 --> 00:17:23,916
then we do so proudly
in the temple of our ancestors.
150
00:17:27,254 --> 00:17:29,594
I cannot understand it.
151
00:17:29,673 --> 00:17:32,803
The insistence
in believing these illusions,
152
00:17:32,885 --> 00:17:37,505
when the true relation of nature
remains what it has always been.
153
00:17:37,598 --> 00:17:39,138
Power.
154
00:17:39,224 --> 00:17:42,814
I will make the girl's power my own.
155
00:19:26,415 --> 00:19:29,325
So this is how it feels…
156
00:19:30,127 --> 00:19:31,457
Change.
157
00:19:50,397 --> 00:19:52,187
Does this mean we won?
158
00:19:52,691 --> 00:19:55,531
The monster was created
by the Daimyo's power.
159
00:19:55,611 --> 00:19:59,821
It could only have been destroyed
if that power is no more.
160
00:20:01,074 --> 00:20:02,124
We won!
161
00:20:03,911 --> 00:20:06,831
We won!
162
00:20:06,914 --> 00:20:08,624
Yeah!
163
00:20:08,707 --> 00:20:09,787
- Whoo!
- Whoo!
164
00:20:14,171 --> 00:20:15,381
Perhaps.
165
00:20:15,464 --> 00:20:18,094
But if this is victory, what is the cost?
166
00:20:29,853 --> 00:20:32,523
Yassan, we did it. We beat her!
167
00:20:33,815 --> 00:20:34,725
Yassan?
168
00:20:38,153 --> 00:20:39,033
Yassan!
169
00:21:33,458 --> 00:21:35,248
What happened?
170
00:21:35,335 --> 00:21:36,665
You saved me.
171
00:21:38,130 --> 00:21:40,510
We do that for each other kind of a lot.
172
00:21:42,217 --> 00:21:43,257
The Daimyo…
173
00:21:48,348 --> 00:21:49,428
You're standing.
174
00:21:49,516 --> 00:21:51,016
You aren't sick anymore.
175
00:21:51,101 --> 00:21:52,481
Yeah, you're right.
176
00:21:52,561 --> 00:21:54,481
I feel better somehow.
177
00:21:54,563 --> 00:21:56,943
More balanced.
178
00:21:57,024 --> 00:21:58,534
Not for long.
179
00:21:58,608 --> 00:22:02,028
Soon you will want more and more.
180
00:22:02,112 --> 00:22:06,532
So much that it will take a whole world
to sustain you.
181
00:22:06,616 --> 00:22:08,576
No, I'm not like you.
182
00:22:09,077 --> 00:22:10,287
I have friends.
183
00:22:10,871 --> 00:22:14,671
My body… Flames rage inside it.
184
00:22:15,167 --> 00:22:19,087
Samurai, dispatch me quickly
from this realm.
185
00:22:19,171 --> 00:22:21,921
The people you tormented
will decide your fate.
186
00:22:32,642 --> 00:22:34,352
Collect all their weapons.
187
00:22:34,436 --> 00:22:37,516
- Check those knots.
- You, get more bandages.
188
00:22:37,606 --> 00:22:38,976
No one is safe.
189
00:22:44,154 --> 00:22:46,574
- I'm on my way!
- Let's move this.
190
00:22:46,656 --> 00:22:49,156
You, come on.
Right here. Get me some help.
191
00:22:49,242 --> 00:22:50,582
Where's the medic?
192
00:22:51,161 --> 00:22:52,581
Morisuke!
193
00:22:56,416 --> 00:22:58,496
Saki, I thought you…
194
00:22:59,795 --> 00:23:01,375
So, you did it, then.
195
00:23:01,463 --> 00:23:02,963
You truly defeated her.
196
00:23:03,048 --> 00:23:05,218
No. We did.
197
00:23:11,932 --> 00:23:15,102
Ah. Finally been paid, I see, Achoja.
198
00:23:15,185 --> 00:23:18,355
I guess
I owe you some kind of thanks.
199
00:23:18,438 --> 00:23:21,728
This is the most successful job
I have ever done.
200
00:23:30,659 --> 00:23:33,869
I don't know.
Are you sure we should've come back?
201
00:23:34,371 --> 00:23:35,411
It's your home.
202
00:23:37,374 --> 00:23:38,714
Where is everyone?
203
00:23:41,086 --> 00:23:42,166
Hmm?
204
00:23:42,254 --> 00:23:44,884
It's all right, everyone.
It's Saki and the boatsman.
205
00:23:44,965 --> 00:23:47,375
They've come back.
206
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
Sorry about the greeting.
207
00:23:49,261 --> 00:23:52,181
We've been getting visits
from some of the Daimyo's old units,
208
00:23:52,264 --> 00:23:53,724
trying to jockey for power.
209
00:23:53,807 --> 00:23:56,227
But we showed them where to go!
210
00:23:57,227 --> 00:23:59,937
We heard it was you
that took down the Daimyo.
211
00:24:00,021 --> 00:24:02,361
Never been prouder of one of our own!
212
00:24:02,441 --> 00:24:04,821
One of… your own?
213
00:24:04,901 --> 00:24:07,281
You got a fruit tree for life at my stand!
214
00:24:07,362 --> 00:24:09,872
As long as you don't blow it up again.
215
00:24:09,948 --> 00:24:11,528
You're a badass, Saki!
216
00:24:11,616 --> 00:24:13,906
How'd you do it? Was it like, "Bam"?
217
00:24:13,994 --> 00:24:16,004
Or was it like, "Ka-thunka-boom"?
218
00:24:22,335 --> 00:24:26,125
What? You knock me unconscious
with one psychic blast
219
00:24:26,214 --> 00:24:28,554
and suddenly we're not friends anymore?
220
00:24:34,764 --> 00:24:36,984
I was sure you would hate me forever!
221
00:24:37,058 --> 00:24:38,598
Ichi told us what happened.
222
00:24:38,685 --> 00:24:41,765
We owe you so much
for what you did for this land.
223
00:24:41,855 --> 00:24:42,805
We all do.
224
00:24:43,398 --> 00:24:44,818
Come on, Dad. Ask her!
225
00:24:46,818 --> 00:24:50,818
If you need a place to stay,
we would be honored if you would-
226
00:24:50,906 --> 00:24:52,816
Really?
227
00:24:52,908 --> 00:24:53,908
Yes!
228
00:24:53,992 --> 00:24:55,492
Oh!
229
00:24:55,577 --> 00:24:57,367
So that means you're back?
230
00:24:57,871 --> 00:24:59,291
It was never my home.
231
00:25:00,081 --> 00:25:01,331
It was my retreat.
232
00:25:01,958 --> 00:25:03,628
One which I no longer need.
233
00:25:06,379 --> 00:25:09,589
I suppose I could stay
a little bit longer.
234
00:25:10,175 --> 00:25:12,175
Just until your training is finished.
235
00:25:12,761 --> 00:25:14,101
I almost forgot!
236
00:25:16,723 --> 00:25:19,733
- Saki, I-
- She would want you to have it.
237
00:25:20,310 --> 00:25:21,730
It was your mother's.
238
00:25:21,811 --> 00:25:24,481
You could come bring it
back to me, when I'm older.
239
00:25:32,531 --> 00:25:34,871
Come on, Saki!
Let me show you my new toys!
240
00:25:34,950 --> 00:25:37,700
People give you so much stuff
when you almost die!
241
00:25:42,207 --> 00:25:45,127
Yeah, seriously, come on!
242
00:27:40,825 --> 00:27:42,985
MARU
243
00:27:53,838 --> 00:27:55,508
I remember you.
244
00:27:55,590 --> 00:28:00,390
You are the African who protected me
from Ota Gyuichi that day on the docks.
245
00:28:00,470 --> 00:28:03,010
It all seems so long ago.
246
00:28:03,098 --> 00:28:04,678
I guess that it was.
247
00:28:04,766 --> 00:28:05,766
NATSUMARU
248
00:28:05,850 --> 00:28:09,440
Was it also you who sent my family
the chest of Nobunaga's gold?
249
00:28:09,521 --> 00:28:12,481
I always thought it must have been you.
250
00:28:12,565 --> 00:28:15,395
You were the only one
she spoke of as a friend.
251
00:28:17,404 --> 00:28:21,374
There was something else.
Something I should have given you then.
252
00:28:25,328 --> 00:28:26,658
If you have this,
253
00:28:27,455 --> 00:28:28,665
does that mean…
254
00:28:29,457 --> 00:28:32,167
W- Were you with her, at the end?
255
00:28:32,252 --> 00:28:33,632
Tell me.
256
00:28:34,671 --> 00:28:36,011
How did she die?
257
00:28:37,298 --> 00:28:39,048
She died with honor.
258
00:28:39,676 --> 00:28:41,716
She died fighting for her clan.
259
00:28:47,100 --> 00:28:48,730
Thank you for returning-
260
00:28:48,810 --> 00:28:50,310
Uh… Huh?
17582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.