Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:19,853
This is all we have?
2
00:00:22,897 --> 00:00:24,437
We're a school.
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,194
You said you were a resistance.
4
00:00:26,776 --> 00:00:27,736
Hmm.
5
00:00:29,029 --> 00:00:29,899
In progress.
6
00:00:32,407 --> 00:00:34,077
That's why we need you.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,409
Hmm.
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,960
We're not prepared for this.
We'll be slaughtered.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,079
Perhaps we give them what they want.
Protect the village.
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,457
That is not an option.
11
00:00:43,543 --> 00:00:46,963
The longer they stay here,
the less likely we leave here alive.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,587
No one is leaving anything.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,470
The girl came here for protection.
So, we make a stand and fight.
14
00:00:57,057 --> 00:00:59,977
He's here! The Dark General, he's here!
15
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
♪ Brought in a world ♪
16
00:01:20,205 --> 00:01:25,705
♪ World so brand new
Endless possibilities ♪
17
00:01:27,003 --> 00:01:30,883
♪ A whole new identity ♪
18
00:01:31,382 --> 00:01:33,642
♪ Can't you see? ♪
19
00:01:34,385 --> 00:01:38,215
♪ Black gold of the sun ♪
20
00:01:38,306 --> 00:01:40,976
♪ Open up your eyes ♪
21
00:01:41,059 --> 00:01:43,649
♪ Open up your heart ♪
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,558
♪ And feel the sunshine ♪
23
00:01:46,648 --> 00:01:48,978
♪ Black diamond ♪
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,154
♪ I just want to be ♪
25
00:01:52,237 --> 00:01:54,907
♪ Where I'm supposed to be ♪
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,579
♪ And that's right here with you ♪
27
00:02:10,463 --> 00:02:15,183
♪ Don't mistake my kindness for weakness ♪
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,930
♪ 'Cause I'm strong, you see ♪
29
00:02:18,012 --> 00:02:20,972
♪ Stronger than you'll ever be ♪
30
00:02:22,934 --> 00:02:25,354
♪ Loyal to me ♪
31
00:02:25,436 --> 00:02:28,266
♪ Someone to call my friend ♪
32
00:02:28,356 --> 00:02:31,186
♪ Whenever you need me ♪
33
00:02:31,276 --> 00:02:34,026
♪ I'll be right here ♪
34
00:02:34,112 --> 00:02:36,412
♪ Love and loyalty ♪
35
00:02:36,906 --> 00:02:39,486
♪ Trust and honesty ♪
36
00:02:40,618 --> 00:02:43,118
♪ I'll never let go ♪
37
00:02:56,968 --> 00:03:00,098
We thought
they'd never find us. We were wrong.
38
00:03:00,180 --> 00:03:01,850
We have little time now.
39
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
Are you sure he'll take the bait?
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,523
He will.
41
00:03:07,604 --> 00:03:10,114
For all our sake, I hope you're right.
42
00:03:10,190 --> 00:03:15,150
If not, I fear this day will end
as it did all those years ago.
43
00:03:16,696 --> 00:03:19,066
Ya- Yassan!
44
00:03:20,074 --> 00:03:21,494
Saki, what's wrong?
45
00:03:24,621 --> 00:03:26,541
- Get out of my head!
- Saki!
46
00:03:26,623 --> 00:03:27,583
Stay back.
47
00:03:30,126 --> 00:03:33,206
The Daimyo is reaching out
to her on the Astral Plane.
48
00:03:33,296 --> 00:03:34,376
To do what?
49
00:03:34,464 --> 00:03:36,674
The Daimyo is from the ancient times.
50
00:03:36,758 --> 00:03:39,388
Even someone like her cannot live forever.
51
00:03:39,469 --> 00:03:43,559
Saki's powers can rejuvenate her,
helping her live another century.
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,350
Saki.
53
00:03:45,850 --> 00:03:46,940
How do we stop it?
54
00:03:47,018 --> 00:03:51,648
She must be using the Dark General
as a conduit to connect to her mind.
55
00:03:51,731 --> 00:03:53,321
How much time do we have?
56
00:03:53,399 --> 00:03:54,649
Not long.
57
00:03:54,734 --> 00:03:59,204
I may be able to assist,
but she will have to fight this herself.
58
00:03:59,280 --> 00:04:01,070
She's not ready for that.
59
00:04:04,202 --> 00:04:06,292
You're no match for him, Yasuke.
60
00:04:06,371 --> 00:04:09,461
Not with the Daimyo's dark magic
on his side.
61
00:04:09,958 --> 00:04:11,668
Will your men be in position?
62
00:04:11,751 --> 00:04:12,791
They'll make it.
63
00:04:13,378 --> 00:04:14,298
Bring her back.
64
00:04:14,379 --> 00:04:15,209
I will.
65
00:04:24,847 --> 00:04:25,967
Saki.
66
00:04:26,057 --> 00:04:29,267
Help me!
67
00:04:44,242 --> 00:04:47,542
Today, we fight for the future of Japan.
68
00:05:01,759 --> 00:05:04,679
The village
will not surrender to people like you.
69
00:05:08,266 --> 00:05:10,096
I wish to settle this.
70
00:05:10,184 --> 00:05:11,444
The old way.
71
00:05:26,242 --> 00:05:27,542
Yasuke,
72
00:05:27,618 --> 00:05:29,788
I should have killed you
along with Nobutada,
73
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
but I granted you mercy that night.
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
Mitsuhide, what has become of you?
75
00:05:35,126 --> 00:05:36,916
There's still time for you.
76
00:05:37,003 --> 00:05:39,303
We can unite
and save Japan from this horror.
77
00:05:39,380 --> 00:05:43,430
You continue to follow
the false teachings of a dead man.
78
00:05:43,509 --> 00:05:44,889
Look at yourself.
79
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
It is the Daimyo
that feeds you these lies.
80
00:05:47,013 --> 00:05:50,223
She has twisted your soul
and turned you against your own people.
81
00:05:50,308 --> 00:05:54,978
It was Nobunaga who turned his back
on our people when he took you in!
82
00:05:55,063 --> 00:05:57,983
I helped liberate them
from his toxic ways,
83
00:05:58,066 --> 00:06:01,106
and now Japan lives.
84
00:06:02,445 --> 00:06:04,485
Japan lives in fear.
85
00:06:04,572 --> 00:06:06,702
The Daimyo's reign is hell on earth.
86
00:06:06,783 --> 00:06:10,243
You don't know hell, but I will show you.
87
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
But first, I will break your spirit.
88
00:06:15,333 --> 00:06:17,713
Then your body!
89
00:06:20,797 --> 00:06:23,087
There is no honor to be had here.
90
00:06:23,174 --> 00:06:26,474
Only pain and blood.
91
00:06:47,865 --> 00:06:50,695
You stormed our gates with the enemy.
92
00:06:50,785 --> 00:06:53,195
Your betrayal
ate away at Nobunaga's heart.
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,828
He's dead because of you.
94
00:06:55,915 --> 00:06:57,245
Or is he dead
95
00:06:57,333 --> 00:07:00,383
because his loyal servant
chopped off his head?
96
00:07:11,722 --> 00:07:13,102
Saki.
97
00:07:13,766 --> 00:07:15,596
I'm cold. I can't move.
98
00:07:15,685 --> 00:07:18,345
It's okay.
I'm going to get you out of here.
99
00:07:20,022 --> 00:07:20,862
Are we…?
100
00:07:20,940 --> 00:07:24,990
We are in the Astral Plane.
A spiritual place between life and death.
101
00:07:26,696 --> 00:07:28,566
What's happening?
102
00:07:28,656 --> 00:07:32,866
Saki, I need you to listen to me.
What happens next will be painful.
103
00:07:32,952 --> 00:07:35,002
It will feel like being ripped in half.
104
00:07:35,079 --> 00:07:38,119
You'll need to concentrate
and try to keep yourself together.
105
00:07:38,207 --> 00:07:39,787
I don't understand!
106
00:07:42,253 --> 00:07:44,633
You don't have time to understand.
107
00:07:49,302 --> 00:07:52,352
Morisuke.
108
00:07:55,683 --> 00:07:58,393
You will not claim this child.
109
00:08:00,521 --> 00:08:02,521
I already have.
110
00:08:02,607 --> 00:08:05,777
The devil reveals herself
from the shadows.
111
00:08:06,360 --> 00:08:09,700
Just as the sun sets, darkness falls.
112
00:08:09,780 --> 00:08:14,910
It is neither good nor bad,
just the natural order of creation itself.
113
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
And now that balance
tilts towards the night.
114
00:08:19,999 --> 00:08:22,919
I am the dark.
115
00:08:28,674 --> 00:08:31,684
This child is under my protection.
116
00:08:31,761 --> 00:08:34,561
You shall not have her.
117
00:08:51,239 --> 00:08:52,529
Is that all you got?
118
00:08:54,158 --> 00:08:57,658
Perhaps your body
will break before your spirit.
119
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
The old way does not suit you.
120
00:09:18,558 --> 00:09:20,058
It never did.
121
00:09:20,142 --> 00:09:21,692
You're right.
122
00:09:21,769 --> 00:09:24,059
The old way does not suit me.
123
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
That's why I lied.
124
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
- What?
- Now!
125
00:09:51,215 --> 00:09:52,505
What is this?
126
00:09:53,718 --> 00:09:55,008
You flanked us?
127
00:09:57,221 --> 00:09:58,511
You were stalling?
128
00:10:05,688 --> 00:10:07,858
Finally, a challenge!
129
00:10:25,374 --> 00:10:26,674
Help me!
130
00:10:28,294 --> 00:10:29,594
Hold on, Saki!
131
00:10:35,593 --> 00:10:39,393
Your magic
is impressive for a mortal,
132
00:10:39,472 --> 00:10:42,812
but this is only
your first visit to the Astral Plane.
133
00:10:43,309 --> 00:10:47,189
I was trapped here for hundreds of years,
134
00:10:47,271 --> 00:10:49,071
molded by it.
135
00:10:53,611 --> 00:10:55,911
Saki, can you hear me?
136
00:10:55,988 --> 00:10:59,528
I am communicating to you
through a telekinetic link.
137
00:10:59,617 --> 00:11:01,287
What is happening to me?
138
00:11:01,369 --> 00:11:04,909
The Daimyo is absorbing you
into her astral force.
139
00:11:04,997 --> 00:11:07,917
When complete,
your power will become her power.
140
00:11:08,542 --> 00:11:10,042
What happens to me?
141
00:11:10,127 --> 00:11:11,917
You will cease to exist.
142
00:11:12,421 --> 00:11:14,471
Please, Morisuke. Help me!
143
00:11:21,597 --> 00:11:25,307
I do not have the power
to help you. She's too strong.
144
00:11:25,393 --> 00:11:27,353
Only you can defeat her.
145
00:11:27,436 --> 00:11:29,476
How? I can't move!
146
00:11:29,563 --> 00:11:31,823
You are in the metaphysical world.
147
00:11:31,899 --> 00:11:33,229
You don't have to move.
148
00:11:33,317 --> 00:11:35,437
You are connected to all living things.
149
00:11:35,528 --> 00:11:38,198
Their power is an extension of yours.
150
00:11:38,280 --> 00:11:39,700
Tap into it.
151
00:11:39,782 --> 00:11:42,622
I'm scared. I can't do this.
152
00:11:42,702 --> 00:11:45,872
Yes, you can. Free your mind.
153
00:12:08,561 --> 00:12:09,691
I can feel it.
154
00:12:46,432 --> 00:12:47,352
Huh?
155
00:13:04,950 --> 00:13:08,660
So, you learned
how to tap into the life force.
156
00:13:08,746 --> 00:13:10,656
And now I will defeat you!
157
00:13:10,748 --> 00:13:12,208
Little girl.
158
00:13:12,291 --> 00:13:15,041
You still have so much to learn.
159
00:13:27,306 --> 00:13:29,306
Hmm…
160
00:13:39,026 --> 00:13:40,356
We can help them.
161
00:13:42,780 --> 00:13:45,700
It's too dangerous.
If we lose you, we lose everything.
162
00:13:45,783 --> 00:13:47,453
There's nothing we can do.
163
00:13:49,745 --> 00:13:50,865
Maybe there is.
164
00:13:57,795 --> 00:14:00,455
What is happening to me?
165
00:14:02,508 --> 00:14:04,718
No. No, no. No!
166
00:14:21,861 --> 00:14:25,321
Go through the mountain.
Blast through the mountain!
167
00:14:45,342 --> 00:14:48,352
It seems the Daimyo's dark magic
no longer courses through you.
168
00:14:48,929 --> 00:14:53,599
I don't need her magic
to defeat you, servant!
169
00:15:17,833 --> 00:15:19,503
Don't look surprised.
170
00:15:20,044 --> 00:15:23,844
You really thought
you could outmaneuver me in battle?
171
00:15:23,923 --> 00:15:28,093
Now this village will fall,
just like all the others.
172
00:15:28,802 --> 00:15:31,102
No one can withstand our might.
173
00:15:54,411 --> 00:15:55,751
Ice cold.
174
00:15:55,829 --> 00:15:57,209
Please, no.
175
00:16:05,464 --> 00:16:07,384
I hate to interrupt this dance,
176
00:16:07,466 --> 00:16:10,256
but if you don't mind,
I brought a lady to cut in with.
177
00:16:10,344 --> 00:16:12,604
No holding back for once.
178
00:16:12,680 --> 00:16:14,680
This I like.
179
00:16:27,903 --> 00:16:29,453
Change to pulse rounds.
180
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
Affirmative, pilot.
181
00:16:58,100 --> 00:16:59,350
It's over, Mitsuhide.
182
00:16:59,435 --> 00:17:02,015
That's not my name, servant.
183
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
I am the Dark General!
184
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
The Black Samurai.
185
00:17:34,470 --> 00:17:36,720
You will always be a servant,
186
00:17:37,306 --> 00:17:40,136
no matter what armor you wear.
187
00:17:47,441 --> 00:17:48,731
I serve no man.
188
00:18:16,929 --> 00:18:17,929
Yassan!
189
00:18:21,016 --> 00:18:22,226
You made it.
190
00:18:22,309 --> 00:18:24,729
I went to a place called the Astral Plane.
191
00:18:24,812 --> 00:18:27,652
It has colorful clouds
and stars and black holes.
192
00:18:29,483 --> 00:18:30,483
Wow.
193
00:18:34,196 --> 00:18:36,026
Thank you for your assistance.
194
00:18:36,115 --> 00:18:37,985
Where's the money
we were promised for helping?
195
00:18:38,075 --> 00:18:38,945
Hmm?
196
00:18:39,576 --> 00:18:40,616
What money?
197
00:18:40,702 --> 00:18:43,162
The girl spoke to us in our heads,
198
00:18:43,247 --> 00:18:46,997
told us to come here and help fight,
and we would be paid double our rate.
199
00:18:50,212 --> 00:18:52,712
There's a lot
we must catch you up on.
200
00:18:52,798 --> 00:18:55,548
I'm sure we could come to some agreement.
201
00:18:57,094 --> 00:18:58,554
She's so tall.
202
00:18:59,429 --> 00:19:00,929
And strong.
203
00:19:01,014 --> 00:19:03,814
So, you're a samurai?
204
00:19:03,892 --> 00:19:04,812
Yes, I am.
205
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
A Black samurai?
206
00:19:07,604 --> 00:19:09,864
And here I thought I'd seen it all.
207
00:19:11,525 --> 00:19:12,855
Not bad, Chernyy.
208
00:19:13,443 --> 00:19:14,953
Not bad at all.
209
00:19:27,666 --> 00:19:29,836
Will you
shut that thing up already?
210
00:19:29,918 --> 00:19:32,088
The trackers indicate incoming.
211
00:19:32,171 --> 00:19:34,211
Look for yourself, my friend.
212
00:19:34,298 --> 00:19:36,338
Everyone is dead.
213
00:19:36,425 --> 00:19:40,095
We killed them. Wouldn't mind
doing it again, if you ask me.
214
00:19:40,846 --> 00:19:44,386
Friend is a word used to describe
someone you're happy to spend time with.
215
00:19:44,474 --> 00:19:47,144
Yeah. I guess you could say that.
216
00:19:47,728 --> 00:19:50,148
I enjoy killing people with you.
217
00:19:50,230 --> 00:19:53,280
I guess that makes us… friends.
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,528
Hmm.
219
00:19:54,610 --> 00:19:56,650
Yes, friends.
220
00:19:58,113 --> 00:20:00,993
Okay, you're malfunctioning again.
221
00:20:01,074 --> 00:20:03,374
It's fine. We all have our problems.
222
00:20:05,704 --> 00:20:08,794
Readings indicate
multiple targets incoming, and fast.
223
00:20:09,291 --> 00:20:10,131
Where?
224
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
It should be here right about… now.
225
00:20:14,963 --> 00:20:16,513
Do you see anything yet?
226
00:20:17,549 --> 00:20:18,429
Ishikawa!
227
00:20:23,722 --> 00:20:27,102
What was that?
Rust Bucket, what's going on over there?
228
00:20:29,269 --> 00:20:30,849
Huh? Ishikawa?
229
00:20:33,232 --> 00:20:34,192
Friend?
230
00:20:35,108 --> 00:20:38,318
Friend, sensors indicate
that you are dead.
231
00:20:39,238 --> 00:20:41,988
Is this a malfunction, Ishikawa?
232
00:20:45,118 --> 00:20:45,948
l…
233
00:20:51,375 --> 00:20:52,325
Cover!
234
00:21:09,268 --> 00:21:10,938
- Are you okay?
- Yes.
235
00:21:26,827 --> 00:21:27,657
Friend.
236
00:21:31,039 --> 00:21:32,709
Huh?
237
00:21:32,791 --> 00:21:33,751
What?
238
00:21:45,679 --> 00:21:46,849
Close the gates.
239
00:21:48,682 --> 00:21:51,182
Haruto, come. The gates are closing.
240
00:21:53,186 --> 00:21:54,596
Let's go, big guy!
241
00:22:01,445 --> 00:22:02,605
No, Haruto!
242
00:22:10,162 --> 00:22:12,462
Self-destruct sequence activated in
243
00:22:12,956 --> 00:22:15,496
ten, nine, eight…
244
00:22:19,504 --> 00:22:21,594
We have to get Saki to the temple.
245
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
This is no time to pray, old man.
246
00:22:23,467 --> 00:22:25,717
It seems you made Daimyo very mad.
247
00:22:26,219 --> 00:22:30,599
…four, three, two, one.
248
00:22:30,682 --> 00:22:31,772
Goodbye, friend.
249
00:22:45,947 --> 00:22:47,907
Let's go.
250
00:23:07,427 --> 00:23:08,257
Nikita!
251
00:23:22,859 --> 00:23:25,609
Let's see how many of you I kill.
252
00:24:12,701 --> 00:24:14,621
This is not a plan, Morisuke.
253
00:24:14,703 --> 00:24:16,333
We have to get out of here.
254
00:24:16,413 --> 00:24:18,423
The Daimyo will never stop.
255
00:24:18,498 --> 00:24:21,788
The Dark Army
will always return as long as she lives.
256
00:24:29,176 --> 00:24:32,506
Take this secret passage.
It will lead you out past the ridge.
257
00:24:32,596 --> 00:24:35,216
- From there, you must go to-
- I know where to go.
258
00:24:36,016 --> 00:24:38,476
Of course you do. Take the girl.
259
00:24:38,560 --> 00:24:40,600
No, she stays.
260
00:24:40,687 --> 00:24:43,817
- You can't defeat her.
- I'll figure it out.
261
00:24:43,899 --> 00:24:47,029
She's too powerful.
You'll die. We'll all die.
262
00:24:47,110 --> 00:24:49,360
When we were on the Astral Plane,
263
00:24:49,446 --> 00:24:51,356
Saki drove the Daimyo back.
264
00:24:51,448 --> 00:24:53,278
She has the power to defeat her.
265
00:24:53,366 --> 00:24:54,946
She's our only hope.
266
00:24:57,162 --> 00:24:59,042
There's no turning back once we leave.
267
00:25:00,624 --> 00:25:03,424
All right, let's go kill a witch.
268
00:25:03,502 --> 00:25:07,552
No, I need you to stay here
and help defend the women and children.
269
00:25:07,631 --> 00:25:08,921
Sorry, old man.
270
00:25:09,007 --> 00:25:11,217
I don't do chains and dungeons.
271
00:25:11,301 --> 00:25:12,761
I'll triple your rate.
272
00:25:15,514 --> 00:25:17,274
You two kill the witch lady.
273
00:25:17,766 --> 00:25:18,766
After all,
274
00:25:19,351 --> 00:25:21,941
I believe that children are the future.
275
00:26:05,021 --> 00:26:08,361
♪ I want in, not waiting ♪
276
00:26:08,858 --> 00:26:10,988
♪ We're out to leave now ♪
277
00:26:11,069 --> 00:26:15,619
♪ Don't worry 'bout the weather
We're setting out together ♪
278
00:26:15,699 --> 00:26:19,079
♪ I want in, not waiting ♪
279
00:26:19,578 --> 00:26:21,708
♪ We're out to leave now ♪
280
00:26:21,788 --> 00:26:25,748
♪ Don't worry 'bout the weather
We're setting out together ♪
281
00:26:34,884 --> 00:26:37,394
♪ Come on ♪
282
00:26:46,980 --> 00:26:48,190
♪ Come on ♪
19539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.