All language subtitles for Yasuke.S01E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10[eztv.re].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:19,853  This is all we have? 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 We're a school. 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,194 You said you were a resistance. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,736 Hmm. 5 00:00:29,029 --> 00:00:29,899 In progress. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,077 That's why we need you. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,409 Hmm. 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,960 We're not prepared for this. We'll be slaughtered. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,079 Perhaps we give them what they want. Protect the village. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,457 That is not an option. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 The longer they stay here, the less likely we leave here alive. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,587 No one is leaving anything. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,470 The girl came here for protection. So, we make a stand and fight. 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,977 He's here! The Dark General, he's here! 15 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 ♪ Brought in a world ♪ 16 00:01:20,205 --> 00:01:25,705 ♪ World so brand new Endless possibilities ♪ 17 00:01:27,003 --> 00:01:30,883 ♪ A whole new identity ♪ 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,642 ♪ Can't you see? ♪ 19 00:01:34,385 --> 00:01:38,215 ♪ Black gold of the sun ♪ 20 00:01:38,306 --> 00:01:40,976 ♪ Open up your eyes ♪ 21 00:01:41,059 --> 00:01:43,649 ♪ Open up your heart ♪ 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,558 ♪ And feel the sunshine ♪ 23 00:01:46,648 --> 00:01:48,978 ♪ Black diamond ♪ 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 ♪ I just want to be ♪ 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,907 ♪ Where I'm supposed to be ♪ 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,579 ♪ And that's right here with you ♪ 27 00:02:10,463 --> 00:02:15,183 ♪ Don't mistake my kindness for weakness ♪ 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,930 ♪ 'Cause I'm strong, you see ♪ 29 00:02:18,012 --> 00:02:20,972 ♪ Stronger than you'll ever be ♪ 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,354 ♪ Loyal to me ♪ 31 00:02:25,436 --> 00:02:28,266 ♪ Someone to call my friend ♪ 32 00:02:28,356 --> 00:02:31,186 ♪ Whenever you need me ♪ 33 00:02:31,276 --> 00:02:34,026 ♪ I'll be right here ♪ 34 00:02:34,112 --> 00:02:36,412 ♪ Love and loyalty ♪ 35 00:02:36,906 --> 00:02:39,486 ♪ Trust and honesty ♪ 36 00:02:40,618 --> 00:02:43,118 ♪ I'll never let go ♪ 37 00:02:56,968 --> 00:03:00,098 We thought they'd never find us. We were wrong. 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,850 We have little time now. 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Are you sure he'll take the bait? 40 00:03:06,603 --> 00:03:07,523 He will. 41 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 For all our sake, I hope you're right. 42 00:03:10,190 --> 00:03:15,150 If not, I fear this day will end as it did all those years ago. 43 00:03:16,696 --> 00:03:19,066 Ya- Yassan! 44 00:03:20,074 --> 00:03:21,494 Saki, what's wrong? 45 00:03:24,621 --> 00:03:26,541 - Get out of my head! - Saki! 46 00:03:26,623 --> 00:03:27,583 Stay back. 47 00:03:30,126 --> 00:03:33,206 The Daimyo is reaching out to her on the Astral Plane. 48 00:03:33,296 --> 00:03:34,376 To do what? 49 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 The Daimyo is from the ancient times. 50 00:03:36,758 --> 00:03:39,388 Even someone like her cannot live forever. 51 00:03:39,469 --> 00:03:43,559 Saki's powers can rejuvenate her, helping her live another century. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Saki. 53 00:03:45,850 --> 00:03:46,940 How do we stop it? 54 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 She must be using the Dark General as a conduit to connect to her mind. 55 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 How much time do we have? 56 00:03:53,399 --> 00:03:54,649 Not long. 57 00:03:54,734 --> 00:03:59,204 I may be able to assist, but she will have to fight this herself. 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,070 She's not ready for that. 59 00:04:04,202 --> 00:04:06,292 You're no match for him, Yasuke. 60 00:04:06,371 --> 00:04:09,461 Not with the Daimyo's dark magic on his side. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Will your men be in position? 62 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 They'll make it. 63 00:04:13,378 --> 00:04:14,298 Bring her back. 64 00:04:14,379 --> 00:04:15,209 I will. 65 00:04:24,847 --> 00:04:25,967 Saki. 66 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 Help me! 67 00:04:44,242 --> 00:04:47,542 Today, we fight for the future of Japan. 68 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 The village will not surrender to people like you. 69 00:05:08,266 --> 00:05:10,096 I wish to settle this. 70 00:05:10,184 --> 00:05:11,444 The old way. 71 00:05:26,242 --> 00:05:27,542 Yasuke, 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,788 I should have killed you along with Nobutada, 73 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 but I granted you mercy that night. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 Mitsuhide, what has become of you? 75 00:05:35,126 --> 00:05:36,916 There's still time for you. 76 00:05:37,003 --> 00:05:39,303 We can unite and save Japan from this horror. 77 00:05:39,380 --> 00:05:43,430 You continue to follow the false teachings of a dead man. 78 00:05:43,509 --> 00:05:44,889 Look at yourself. 79 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 It is the Daimyo that feeds you these lies. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,223 She has twisted your soul and turned you against your own people. 81 00:05:50,308 --> 00:05:54,978 It was Nobunaga who turned his back on our people when he took you in! 82 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 I helped liberate them from his toxic ways, 83 00:05:58,066 --> 00:06:01,106 and now Japan lives. 84 00:06:02,445 --> 00:06:04,485 Japan lives in fear. 85 00:06:04,572 --> 00:06:06,702 The Daimyo's reign is hell on earth. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,243 You don't know hell, but I will show you. 87 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 But first, I will break your spirit. 88 00:06:15,333 --> 00:06:17,713 Then your body! 89 00:06:20,797 --> 00:06:23,087 There is no honor to be had here. 90 00:06:23,174 --> 00:06:26,474 Only pain and blood. 91 00:06:47,865 --> 00:06:50,695 You stormed our gates with the enemy. 92 00:06:50,785 --> 00:06:53,195 Your betrayal ate away at Nobunaga's heart. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 He's dead because of you. 94 00:06:55,915 --> 00:06:57,245 Or is he dead 95 00:06:57,333 --> 00:07:00,383 because his loyal servant chopped off his head? 96 00:07:11,722 --> 00:07:13,102 Saki. 97 00:07:13,766 --> 00:07:15,596 I'm cold. I can't move. 98 00:07:15,685 --> 00:07:18,345 It's okay. I'm going to get you out of here. 99 00:07:20,022 --> 00:07:20,862 Are we…? 100 00:07:20,940 --> 00:07:24,990 We are in the Astral Plane. A spiritual place between life and death. 101 00:07:26,696 --> 00:07:28,566 What's happening? 102 00:07:28,656 --> 00:07:32,866 Saki, I need you to listen to me. What happens next will be painful. 103 00:07:32,952 --> 00:07:35,002 It will feel like being ripped in half. 104 00:07:35,079 --> 00:07:38,119 You'll need to concentrate and try to keep yourself together. 105 00:07:38,207 --> 00:07:39,787 I don't understand! 106 00:07:42,253 --> 00:07:44,633 You don't have time to understand. 107 00:07:49,302 --> 00:07:52,352 Morisuke. 108 00:07:55,683 --> 00:07:58,393 You will not claim this child. 109 00:08:00,521 --> 00:08:02,521 I already have. 110 00:08:02,607 --> 00:08:05,777 The devil reveals herself from the shadows. 111 00:08:06,360 --> 00:08:09,700 Just as the sun sets, darkness falls. 112 00:08:09,780 --> 00:08:14,910 It is neither good nor bad, just the natural order of creation itself. 113 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 And now that balance tilts towards the night. 114 00:08:19,999 --> 00:08:22,919 I am the dark. 115 00:08:28,674 --> 00:08:31,684 This child is under my protection. 116 00:08:31,761 --> 00:08:34,561 You shall not have her. 117 00:08:51,239 --> 00:08:52,529 Is that all you got? 118 00:08:54,158 --> 00:08:57,658 Perhaps your body will break before your spirit. 119 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 The old way does not suit you. 120 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 It never did. 121 00:09:20,142 --> 00:09:21,692 You're right. 122 00:09:21,769 --> 00:09:24,059 The old way does not suit me. 123 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 That's why I lied. 124 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - What? - Now! 125 00:09:51,215 --> 00:09:52,505 What is this? 126 00:09:53,718 --> 00:09:55,008 You flanked us? 127 00:09:57,221 --> 00:09:58,511 You were stalling? 128 00:10:05,688 --> 00:10:07,858 Finally, a challenge! 129 00:10:25,374 --> 00:10:26,674 Help me! 130 00:10:28,294 --> 00:10:29,594 Hold on, Saki! 131 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Your magic is impressive for a mortal, 132 00:10:39,472 --> 00:10:42,812 but this is only your first visit to the Astral Plane. 133 00:10:43,309 --> 00:10:47,189 I was trapped here for hundreds of years, 134 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 molded by it. 135 00:10:53,611 --> 00:10:55,911 Saki, can you hear me? 136 00:10:55,988 --> 00:10:59,528 I am communicating to you through a telekinetic link. 137 00:10:59,617 --> 00:11:01,287 What is happening to me? 138 00:11:01,369 --> 00:11:04,909 The Daimyo is absorbing you into her astral force. 139 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 When complete, your power will become her power. 140 00:11:08,542 --> 00:11:10,042 What happens to me? 141 00:11:10,127 --> 00:11:11,917 You will cease to exist. 142 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 Please, Morisuke. Help me! 143 00:11:21,597 --> 00:11:25,307 I do not have the power to help you. She's too strong. 144 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Only you can defeat her. 145 00:11:27,436 --> 00:11:29,476 How? I can't move! 146 00:11:29,563 --> 00:11:31,823 You are in the metaphysical world. 147 00:11:31,899 --> 00:11:33,229 You don't have to move. 148 00:11:33,317 --> 00:11:35,437 You are connected to all living things. 149 00:11:35,528 --> 00:11:38,198 Their power is an extension of yours. 150 00:11:38,280 --> 00:11:39,700 Tap into it. 151 00:11:39,782 --> 00:11:42,622 I'm scared. I can't do this. 152 00:11:42,702 --> 00:11:45,872 Yes, you can. Free your mind. 153 00:12:08,561 --> 00:12:09,691 I can feel it. 154 00:12:46,432 --> 00:12:47,352 Huh? 155 00:13:04,950 --> 00:13:08,660 So, you learned how to tap into the life force. 156 00:13:08,746 --> 00:13:10,656 And now I will defeat you! 157 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 Little girl. 158 00:13:12,291 --> 00:13:15,041 You still have so much to learn. 159 00:13:27,306 --> 00:13:29,306 Hmm… 160 00:13:39,026 --> 00:13:40,356 We can help them. 161 00:13:42,780 --> 00:13:45,700 It's too dangerous. If we lose you, we lose everything. 162 00:13:45,783 --> 00:13:47,453 There's nothing we can do. 163 00:13:49,745 --> 00:13:50,865 Maybe there is. 164 00:13:57,795 --> 00:14:00,455 What is happening to me? 165 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 No. No, no. No! 166 00:14:21,861 --> 00:14:25,321 Go through the mountain. Blast through the mountain! 167 00:14:45,342 --> 00:14:48,352 It seems the Daimyo's dark magic no longer courses through you. 168 00:14:48,929 --> 00:14:53,599 I don't need her magic to defeat you, servant! 169 00:15:17,833 --> 00:15:19,503 Don't look surprised. 170 00:15:20,044 --> 00:15:23,844 You really thought you could outmaneuver me in battle? 171 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Now this village will fall, just like all the others. 172 00:15:28,802 --> 00:15:31,102 No one can withstand our might. 173 00:15:54,411 --> 00:15:55,751 Ice cold. 174 00:15:55,829 --> 00:15:57,209 Please, no. 175 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 I hate to interrupt this dance, 176 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 but if you don't mind, I brought a lady to cut in with. 177 00:16:10,344 --> 00:16:12,604 No holding back for once. 178 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 This I like. 179 00:16:27,903 --> 00:16:29,453 Change to pulse rounds. 180 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Affirmative, pilot. 181 00:16:58,100 --> 00:16:59,350 It's over, Mitsuhide. 182 00:16:59,435 --> 00:17:02,015 That's not my name, servant. 183 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 I am the Dark General! 184 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 The Black Samurai. 185 00:17:34,470 --> 00:17:36,720 You will always be a servant, 186 00:17:37,306 --> 00:17:40,136 no matter what armor you wear. 187 00:17:47,441 --> 00:17:48,731 I serve no man. 188 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 Yassan! 189 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 You made it. 190 00:18:22,309 --> 00:18:24,729 I went to a place called the Astral Plane. 191 00:18:24,812 --> 00:18:27,652 It has colorful clouds and stars and black holes. 192 00:18:29,483 --> 00:18:30,483 Wow. 193 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 Thank you for your assistance. 194 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 Where's the money we were promised for helping? 195 00:18:38,075 --> 00:18:38,945 Hmm? 196 00:18:39,576 --> 00:18:40,616 What money? 197 00:18:40,702 --> 00:18:43,162 The girl spoke to us in our heads, 198 00:18:43,247 --> 00:18:46,997 told us to come here and help fight, and we would be paid double our rate. 199 00:18:50,212 --> 00:18:52,712 There's a lot we must catch you up on. 200 00:18:52,798 --> 00:18:55,548 I'm sure we could come to some agreement. 201 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 She's so tall. 202 00:18:59,429 --> 00:19:00,929 And strong. 203 00:19:01,014 --> 00:19:03,814 So, you're a samurai? 204 00:19:03,892 --> 00:19:04,812 Yes, I am. 205 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 A Black samurai? 206 00:19:07,604 --> 00:19:09,864 And here I thought I'd seen it all. 207 00:19:11,525 --> 00:19:12,855 Not bad, Chernyy. 208 00:19:13,443 --> 00:19:14,953 Not bad at all. 209 00:19:27,666 --> 00:19:29,836 Will you shut that thing up already? 210 00:19:29,918 --> 00:19:32,088 The trackers indicate incoming. 211 00:19:32,171 --> 00:19:34,211 Look for yourself, my friend. 212 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 Everyone is dead. 213 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 We killed them. Wouldn't mind doing it again, if you ask me. 214 00:19:40,846 --> 00:19:44,386 Friend is a word used to describe someone you're happy to spend time with. 215 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Yeah. I guess you could say that. 216 00:19:47,728 --> 00:19:50,148 I enjoy killing people with you. 217 00:19:50,230 --> 00:19:53,280 I guess that makes us… friends. 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,528 Hmm. 219 00:19:54,610 --> 00:19:56,650 Yes, friends. 220 00:19:58,113 --> 00:20:00,993 Okay, you're malfunctioning again. 221 00:20:01,074 --> 00:20:03,374 It's fine. We all have our problems. 222 00:20:05,704 --> 00:20:08,794 Readings indicate multiple targets incoming, and fast. 223 00:20:09,291 --> 00:20:10,131 Where? 224 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 It should be here right about… now. 225 00:20:14,963 --> 00:20:16,513 Do you see anything yet? 226 00:20:17,549 --> 00:20:18,429 Ishikawa! 227 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 What was that? Rust Bucket, what's going on over there? 228 00:20:29,269 --> 00:20:30,849 Huh? Ishikawa? 229 00:20:33,232 --> 00:20:34,192 Friend? 230 00:20:35,108 --> 00:20:38,318 Friend, sensors indicate that you are dead. 231 00:20:39,238 --> 00:20:41,988 Is this a malfunction, Ishikawa? 232 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 l… 233 00:20:51,375 --> 00:20:52,325 Cover! 234 00:21:09,268 --> 00:21:10,938 - Are you okay? - Yes. 235 00:21:26,827 --> 00:21:27,657 Friend. 236 00:21:31,039 --> 00:21:32,709 Huh? 237 00:21:32,791 --> 00:21:33,751 What? 238 00:21:45,679 --> 00:21:46,849 Close the gates. 239 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Haruto, come. The gates are closing. 240 00:21:53,186 --> 00:21:54,596 Let's go, big guy! 241 00:22:01,445 --> 00:22:02,605 No, Haruto! 242 00:22:10,162 --> 00:22:12,462 Self-destruct sequence activated in 243 00:22:12,956 --> 00:22:15,496 ten, nine, eight… 244 00:22:19,504 --> 00:22:21,594 We have to get Saki to the temple. 245 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 This is no time to pray, old man. 246 00:22:23,467 --> 00:22:25,717 It seems you made Daimyo very mad. 247 00:22:26,219 --> 00:22:30,599 …four, three, two, one. 248 00:22:30,682 --> 00:22:31,772 Goodbye, friend. 249 00:22:45,947 --> 00:22:47,907 Let's go. 250 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Nikita! 251 00:23:22,859 --> 00:23:25,609 Let's see how many of you I kill. 252 00:24:12,701 --> 00:24:14,621 This is not a plan, Morisuke. 253 00:24:14,703 --> 00:24:16,333 We have to get out of here. 254 00:24:16,413 --> 00:24:18,423 The Daimyo will never stop. 255 00:24:18,498 --> 00:24:21,788 The Dark Army will always return as long as she lives. 256 00:24:29,176 --> 00:24:32,506 Take this secret passage. It will lead you out past the ridge. 257 00:24:32,596 --> 00:24:35,216 - From there, you must go to- - I know where to go. 258 00:24:36,016 --> 00:24:38,476 Of course you do. Take the girl. 259 00:24:38,560 --> 00:24:40,600 No, she stays. 260 00:24:40,687 --> 00:24:43,817 - You can't defeat her. - I'll figure it out. 261 00:24:43,899 --> 00:24:47,029 She's too powerful. You'll die. We'll all die. 262 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 When we were on the Astral Plane, 263 00:24:49,446 --> 00:24:51,356 Saki drove the Daimyo back. 264 00:24:51,448 --> 00:24:53,278 She has the power to defeat her. 265 00:24:53,366 --> 00:24:54,946 She's our only hope. 266 00:24:57,162 --> 00:24:59,042 There's no turning back once we leave. 267 00:25:00,624 --> 00:25:03,424 All right, let's go kill a witch. 268 00:25:03,502 --> 00:25:07,552 No, I need you to stay here and help defend the women and children. 269 00:25:07,631 --> 00:25:08,921 Sorry, old man. 270 00:25:09,007 --> 00:25:11,217 I don't do chains and dungeons. 271 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 I'll triple your rate. 272 00:25:15,514 --> 00:25:17,274 You two kill the witch lady. 273 00:25:17,766 --> 00:25:18,766 After all, 274 00:25:19,351 --> 00:25:21,941 I believe that children are the future. 275 00:26:05,021 --> 00:26:08,361 ♪ I want in, not waiting ♪ 276 00:26:08,858 --> 00:26:10,988 ♪ We're out to leave now ♪ 277 00:26:11,069 --> 00:26:15,619 ♪ Don't worry 'bout the weather We're setting out together ♪ 278 00:26:15,699 --> 00:26:19,079 ♪ I want in, not waiting ♪ 279 00:26:19,578 --> 00:26:21,708 ♪ We're out to leave now ♪ 280 00:26:21,788 --> 00:26:25,748 ♪ Don't worry 'bout the weather We're setting out together ♪ 281 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 ♪ Come on ♪ 282 00:26:46,980 --> 00:26:48,190 ♪ Come on ♪ 19539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.