All language subtitles for Wycliffe S04E06 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 (BABY CRIES) 2 00:00:59,960 --> 00:01:02,960 MAN: I am going crazy. I've just got to get out for a bit, all right? 3 00:01:02,960 --> 00:01:06,160 I won't be long. Kevin! 4 00:01:06,160 --> 00:01:07,960 No! 5 00:01:07,960 --> 00:01:11,960 Don't worry, love. This is our home. I mean... 6 00:01:11,960 --> 00:01:13,960 They can't get us out if we don't want to go. 7 00:01:15,960 --> 00:01:18,960 (SIGHS) I won't be long, all right? 8 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 Promise, promise. See you, treasure. 9 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 (BABY CONTINUES CRYING) 10 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 £1,000. If you'll leave by tonight. 11 00:02:03,640 --> 00:02:06,960 You send kids round spraying paint, and now you're offering us money? 12 00:02:06,960 --> 00:02:08,640 Uh-huh. 13 00:02:10,000 --> 00:02:12,960 I was born in that cottage. I'm staying put. 14 00:02:20,960 --> 00:02:23,960 She's sick! She can't leave! 15 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 Sick?! WE'RE sick! 16 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Of the likes of you messing us about! 17 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Don't you spit at me! 18 00:02:34,960 --> 00:02:38,640 Who's a nice, clean girl, then? (CHUCKLES) 19 00:02:42,160 --> 00:02:43,960 (CAR APPROACHES) 20 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Get out of my house! 21 00:02:57,960 --> 00:02:59,640 (BABY CRIES) 22 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Open this door! 23 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 My father would have hung you by your nails! 24 00:03:25,960 --> 00:03:29,960 You Kessels are the scum of the earth! Always have been! 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 I want you out of here! 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 What do you think you're doing? Put that down. 27 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 (GUNSHOT) 28 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 Another one bites the dust. Bloody paperwork. 29 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 Why is he going to the funeral anyway? 30 00:03:49,960 --> 00:03:52,640 It's Helen's cousin's auntie's granny's... 31 00:03:52,640 --> 00:03:54,960 It's Helen's uncle. Oh. 32 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 (PHONE RINGS) 33 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 DI Lane. 34 00:03:58,160 --> 00:04:00,960 No, Superintendent Wycliffe's not here today. 35 00:04:00,960 --> 00:04:03,960 He's gone to a funeral. 36 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 I'll deal with it. 37 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Yeah, where is that? 38 00:04:14,320 --> 00:04:17,960 Yeah. I know. 39 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 OK, yeah. I'll find that. 40 00:04:21,960 --> 00:04:23,960 OK. How long from here? Half an hour? 41 00:04:24,960 --> 00:04:27,960 40 minutes, all right. Thanks. 42 00:04:27,960 --> 00:04:28,960 What have we got? 43 00:04:28,960 --> 00:04:31,480 Incident near Lanner. I'll do it, Doug. 44 00:04:31,480 --> 00:04:33,960 I'm allowed out these days, remember? 45 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 Someone's gone missing. It's probably nothing. 46 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 I'll give you a call if a body shows up. 47 00:04:40,960 --> 00:04:42,640 What am I now? The undertaker? 48 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 Morning. 49 00:05:18,960 --> 00:05:22,320 Dave Carson. DI Lane. Still no sign of the victim? 50 00:05:22,320 --> 00:05:25,960 No. The informant's name's Mike Penmore. That's him there. 51 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 His family's been trying to get rid of the tenants. 52 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 He came up here to see how his dad was getting on. 53 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 And if you look round here... found this. 54 00:05:37,960 --> 00:05:40,480 It's definitely his father's vehicle. 55 00:05:40,480 --> 00:05:42,960 And look, something's been dragged through there. 56 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 Have you checked the grounds and the cottage? 57 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 I was just going inside when I saw you driving up. 58 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 What are we waiting for, hmm? 59 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 All this standing about when he could be dying somewhere. 60 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 He's given me all the details. Right. 61 00:05:55,960 --> 00:05:59,960 Mr Penmore, there really is absolutely nothing you can do here. 62 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 You'd be better off at home. What?! 63 00:06:02,960 --> 00:06:05,960 I promise, if there's any developments, we'll let you know. 64 00:06:14,800 --> 00:06:17,960 Sir, it's Lucy. Just giving you an update. 65 00:06:17,960 --> 00:06:20,960 No sign of a body, but the amount of blood at the scene, 66 00:06:20,960 --> 00:06:23,960 I don't think our victim could have got very far. 67 00:06:23,960 --> 00:06:27,640 Right. Whereabouts is this exactly, Lucy? 68 00:06:28,960 --> 00:06:30,480 Uh-huh. 69 00:06:31,960 --> 00:06:33,640 Yeah. Oh, yeah, yeah, I know. 70 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 It's back of beyond out here. 71 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 Nearest sub-divisional station's Lanner, I think. 72 00:06:38,960 --> 00:06:43,960 Right. Make sure they search the area properly, will you? 73 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 Yeah, erm, the funeral's at 12:30. 74 00:06:47,960 --> 00:06:50,640 I'll talk to you as soon as I get out the church. 75 00:06:50,640 --> 00:06:51,960 Yeah. 76 00:06:53,960 --> 00:06:56,640 Well, get Doug over, if you need him. 77 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 Yeah. 78 00:06:58,960 --> 00:07:01,320 All right, then. Yeah. 79 00:07:01,320 --> 00:07:02,960 Bye. 80 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 It's fine. 81 00:07:05,960 --> 00:07:07,480 We'd better go. 82 00:07:07,480 --> 00:07:08,960 I won't be a minute. 83 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 All right? 84 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 (BABY CRYING) 85 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 Laura? 86 00:08:48,960 --> 00:08:50,480 (PHONE RINGS) 87 00:08:59,960 --> 00:09:03,960 'Pam?' Hello? Kevin? 88 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Have you seen Laura? 89 00:09:04,960 --> 00:09:08,960 Kevin, what's happened? She's just gone past in a police car. 90 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 'You've got to help her, Pam.' 91 00:09:09,960 --> 00:09:12,960 Something terrible has happened. 'What?' 92 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 Just got to help her. 93 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Kevin... 94 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 I just saw Laura Kessel in a police car. 95 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 I know. Something's happened to Lionel. 96 00:09:45,960 --> 00:09:49,960 They closed the canteen down before I got here, sir. Cutbacks. 97 00:09:49,960 --> 00:09:53,960 The place is still operational, sir, but between you and me, 98 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 if they closed it down altogether, it'd be no bad thing. 99 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 There we are, sir. 100 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 How do you mean? 101 00:10:01,960 --> 00:10:04,800 Makes no financial sense, sir. 102 00:10:04,800 --> 00:10:07,960 There was a lot of money wasted in the old days, or so they say. 103 00:10:08,960 --> 00:10:10,960 Is that what they say, is it? 104 00:10:11,960 --> 00:10:15,480 If you need to do interviews, there's a games room upstairs. 105 00:10:15,480 --> 00:10:17,960 Only thing is, the heating's off. 106 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 You know, cutbacks. 107 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Sounds perfect. Excuse me. 108 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 I can't. 109 00:10:37,960 --> 00:10:39,800 I shouldn't have come. 110 00:10:39,800 --> 00:10:42,480 Laura, all we want to do is ask you a few questions, that's all. 111 00:10:42,480 --> 00:10:43,960 You could have asked me them at home. 112 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 You shouldn't have made me come here. 113 00:10:46,320 --> 00:10:48,960 Is everything OK? A possible suspect, sir. 114 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 What's her name? Laura Kessel. 115 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 She and her husband have both got form for minor offences. 116 00:10:53,960 --> 00:10:56,960 The word is, sir, she's doolally. 117 00:10:56,960 --> 00:10:59,960 Barely able to look after herself, let alone a baby. 118 00:10:59,960 --> 00:11:03,960 We had a problem getting her in the car and now she won't get out. 119 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 OK, thanks. 120 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Hello, Laura. 121 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 I'm Detective Inspector Kersey. 122 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 She doesn't want to get out. 123 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 I don't have to if I don't want to. 124 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 OK. 125 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 We'll stay in here, then, eh? 126 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 Hello. Her name's Flo. 127 00:11:37,960 --> 00:11:41,960 How old? Two? 11 months. 128 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Too young to help with the dishes, then, eh? 129 00:11:45,960 --> 00:11:49,960 Laura, why did we have to bring the car right up to your front door 130 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 before you'd get in? 131 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 Where's Kevin? I want to know where he is. 132 00:12:51,160 --> 00:12:52,960 Over here! 133 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 Nicely tucked away, isn't he? 134 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 You reckon he died here? I doubt it. 135 00:13:06,960 --> 00:13:09,960 More likely he was shot outside the cottage 136 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 and the body was dumped here afterwards. 137 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 As you see, the shot has had time to spread. 138 00:13:16,000 --> 00:13:17,960 Not by much, though. 139 00:13:17,960 --> 00:13:20,960 No, but I'm pretty sure it was fired from about two yards away. 140 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 Possibly more. 141 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 If the attacker was that far away, we've got to say it was deliberate. 142 00:13:25,960 --> 00:13:29,960 One other thing. I can't be sure of the time of death, of course, 143 00:13:29,960 --> 00:13:33,960 but I'm pretty certain the time of the shooting was 9:07. 144 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Can you be a bit more precise, Cyril? 145 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Yes, I can. 146 00:13:39,960 --> 00:13:43,320 His watch caught some of the shock, OK? 147 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 Ah, there you are. 148 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Forensic will be packing up in an hour or two. 149 00:13:52,960 --> 00:13:55,960 Inside's clean and they've nearly finished with the Land Rover. 150 00:13:55,960 --> 00:13:58,960 Right, erm... When are you expecting Mr Wycliffe? 151 00:13:58,960 --> 00:14:00,640 Later on today. 152 00:14:00,640 --> 00:14:01,960 His wife's uncle's died or something, 153 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 so he's gone to the funeral. 154 00:14:03,960 --> 00:14:06,960 So, er... Do you want to move the body before he gets here? 155 00:14:06,960 --> 00:14:10,800 Well, it's been dragged backwards through a hedge, hasn't it? 156 00:14:10,800 --> 00:14:12,960 No point hanging around for the flies. 157 00:14:12,960 --> 00:14:14,320 Listen, do you know why 158 00:14:14,320 --> 00:14:16,960 Lionel Penmore was trying to kick the Kessels out? 159 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 I know he's been desperate to sell the farm. 160 00:14:18,960 --> 00:14:20,800 Asked us to help get rid of them. 161 00:14:20,800 --> 00:14:22,960 Couldn't believe they wouldn't do as they were told. 162 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 Thing is, there's been Kessels in there for generations. 163 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 There used to be a whole pack of them. 164 00:14:27,960 --> 00:14:31,000 Now there's just the boy, of course. The rest have died or moved on. 165 00:14:31,000 --> 00:14:33,960 Tell your lads to keep an eye out for Kevin Kessel, then. 166 00:14:33,960 --> 00:14:37,960 Will do. I'm off to tell the family we've found Lionel Penmore's body. 167 00:14:37,960 --> 00:14:41,960 You never know. Maybe they can tell us if his watch kept good time. 168 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 (BABY CRIES) 169 00:14:47,960 --> 00:14:52,480 Mostly I feel like... Dunno, like I'm somebody else, you know. 170 00:14:52,480 --> 00:14:55,160 Like everything's happening in front of me. 171 00:14:55,160 --> 00:14:59,960 Laura, I need to know exactly what happened this morning. 172 00:15:00,960 --> 00:15:05,000 Now, you said you heard Lionel Penmore break in. 173 00:15:05,000 --> 00:15:06,960 Then what? 174 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 Then I went onto the landing. 175 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 As soon as I heard the shot, I just grabbed Flo and hid. 176 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Upstairs? You never went outside the cottage? 177 00:15:17,960 --> 00:15:20,800 This is the first time I've been past the front door 178 00:15:20,800 --> 00:15:22,640 since I took her to the doctor's. 179 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 Which was when? 180 00:15:24,960 --> 00:15:26,320 Six months ago. 181 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 You haven't been outside for six months? 182 00:15:33,800 --> 00:15:35,960 Is this because the Penmores are trying to evict you? 183 00:15:35,960 --> 00:15:39,640 No, that just made it worse. 184 00:15:39,640 --> 00:15:41,960 No, it started when I was a kid with Dad. 185 00:15:41,960 --> 00:15:44,000 Mum left and I had to look after him. 186 00:15:44,000 --> 00:15:46,960 He was sick. It didn't seem right to leave him on his own. 187 00:16:26,480 --> 00:16:28,640 (DOGS BARK) 188 00:16:32,640 --> 00:16:34,960 Michael Penmore? He's in the store. 189 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 Thank you. 190 00:16:36,960 --> 00:16:40,960 Michael Penmore? Detective Inspector Kersey. 191 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 Have you found him? 192 00:16:42,320 --> 00:16:45,000 The body of a man has been found in some woods, yes. 193 00:16:45,000 --> 00:16:46,960 We think it is your father. 194 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 You're kidding! 195 00:16:48,960 --> 00:16:52,960 I'm sorry, I realise this may not be the time, but if you can answer... 196 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Mikey? 197 00:16:55,960 --> 00:16:58,960 We've been told that Lionel Penmore had a brother. Richard, is it? 198 00:16:58,960 --> 00:17:01,960 Yeah. He's in the house. Thank you. 199 00:17:02,960 --> 00:17:06,960 Hey. You make sure you put that Kevin Kessel away for good, 200 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 d'you hear? I'm sorry? 201 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Life should mean life. 202 00:17:11,960 --> 00:17:13,960 We'll talk later. 203 00:17:13,960 --> 00:17:17,480 Tom Durden, that's my name. I'll tell the court whatever you want. 204 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 (KNOCK ON DOOR) 205 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 (INDISTINCT) 206 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 Here, that's Kevin Kessel. Stop! 207 00:17:56,960 --> 00:17:59,960 Saw the estate agent's sign on the gate. 208 00:18:00,960 --> 00:18:02,960 We, erm... 209 00:18:02,960 --> 00:18:06,960 We started packing soon as the farm went up for sale. 210 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 I think... 211 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 Well, me and my brother, we, er... 212 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 I tell you what, Mr Penmore. 213 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 I'll go for a wander and come back in ten minutes, OK? 214 00:18:20,960 --> 00:18:24,960 No, no, no. I'll make us a cup of tea. 215 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Not much left. 216 00:18:44,960 --> 00:18:47,960 Must be the only dairy farm in the country that's run out of milk. Oh? 217 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 The herd went a fortnight ago. 218 00:18:52,320 --> 00:18:53,960 And we were going at the end of the week. 219 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Why are you selling up? 220 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 I'm sorry, Mr Penmore, 221 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 but given the circumstances of your brother's death, 222 00:19:01,960 --> 00:19:04,960 there are certain questions I have to ask, so... 223 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 if now isn't the time... 224 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 We're up to our ears in debt. 225 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 And still will be. 226 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 How do you mean? 227 00:19:14,960 --> 00:19:17,960 Everything's had to go. Livestock, machinery... 228 00:19:17,960 --> 00:19:20,480 even some of the furniture. 229 00:19:20,480 --> 00:19:22,960 Still won't be enough to pay back the bank. 230 00:19:24,320 --> 00:19:27,960 Our family's been here since 1865. 231 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 And now they're going to build holiday chalets. 232 00:19:30,960 --> 00:19:32,960 What about the Kessels? 233 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Did you have to get them out of their cottage? 234 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 Look... Look, I know they've got rights. 235 00:19:39,640 --> 00:19:42,960 But understand our side. We owe a fortune in interest alone. 236 00:19:42,960 --> 00:19:45,000 If you knew what it's been like... 237 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Back and forth between the banks and solicitors. 238 00:19:48,960 --> 00:19:51,640 Everyone breathing down our necks. Have you ever... 239 00:19:51,640 --> 00:19:53,960 Sorry, Mr Penmore, but what's that got to do with the Kessels? 240 00:19:55,960 --> 00:19:58,000 My brother agreed with the developer Arthur Long 241 00:19:58,000 --> 00:20:00,960 that there'd be no sitting tenants. 242 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 He gave them his word. 243 00:20:01,960 --> 00:20:05,960 Long was coming over tomorrow to take one last look before signing. 244 00:20:05,960 --> 00:20:09,960 So basically you had to get rid of the Kessels today, yeah? 245 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 We couldn't afford anything to go wrong. 246 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 The sale had to be finalised by tomorrow morning 247 00:20:14,000 --> 00:20:16,480 and for the Kessels to ruin it all... 248 00:20:17,800 --> 00:20:19,320 I know the law's on their side, 249 00:20:19,320 --> 00:20:21,960 but it's not as if they had to pay much rent. 250 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 I'm sorry, I'm sorry. 251 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 If it's all right with you, 252 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 I think I'll go and lie down for a bit. 253 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 Yes, of course. 254 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 We, erm... We need to confirm 255 00:20:35,960 --> 00:20:39,960 that the body we found in the woods is Lionel's, so, erm... 256 00:20:39,960 --> 00:20:43,960 if either you or your nephew could come and identify him... 257 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 Er, can I ask you when you last saw your brother? 258 00:20:46,960 --> 00:20:50,960 About nine this morning in Mercy Lane, arguing with Kevin Kessel. 259 00:20:52,960 --> 00:20:54,160 Thank you. 260 00:21:06,960 --> 00:21:09,960 Kessel! We only want to talk to you! 261 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 (SIREN) 262 00:21:21,800 --> 00:21:24,960 I done nothing! Why don't you just leave us alone? 263 00:21:30,960 --> 00:21:33,160 You won't find Kevin Kessel round here. 264 00:21:33,160 --> 00:21:35,960 What makes you think we're after him? 265 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 We're just asking questions about Lionel Penmore, that's all. 266 00:21:41,000 --> 00:21:43,960 What was he like? Was he popular? 267 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 Tom Durden told me you're the farm manager. 268 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 You must have had quite a bit to do with him, didn't you? 269 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 A killer's on the run and all you can do 270 00:21:54,000 --> 00:21:56,960 is stand around asking questions. 271 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 He was a good boss. Treated everyone fair. 272 00:22:00,960 --> 00:22:02,480 What more do you want me to say? 273 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Ssh. Here you go. 274 00:22:25,320 --> 00:22:28,000 (MOBILE PHONE RINGS) 275 00:22:30,480 --> 00:22:33,960 Lane. Oh, hello, sir. 276 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 How's it going? 277 00:22:35,960 --> 00:22:38,800 Yeah. 278 00:22:38,800 --> 00:22:40,160 Yeah, tell me, erm... 279 00:22:40,160 --> 00:22:44,960 Do forensics think the body's connected with both crime scenes? 280 00:22:44,960 --> 00:22:48,480 Yeah. Mm-hm. 281 00:22:51,960 --> 00:22:55,960 Erm, well, I'm coming down now. Er... 282 00:22:55,960 --> 00:22:58,000 I'm getting the next train. Erm... 283 00:22:59,480 --> 00:23:00,960 I'll ring you from the train 284 00:23:00,960 --> 00:23:02,320 and you can bring me up to date then. 285 00:23:02,320 --> 00:23:04,960 OK. All right, I'll make sure there's a car 286 00:23:04,960 --> 00:23:06,800 to meet you at the station. 287 00:23:06,800 --> 00:23:08,960 All right, then. OK, bye. 288 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 I'll be back in a minute. 289 00:23:18,960 --> 00:23:21,960 Kevin Kessel's been found near Newquay. Right. 290 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 Uniform are bringing him over. Good. 291 00:23:23,960 --> 00:23:26,960 Question is, do we want the two of them bumping into each other? 292 00:23:26,960 --> 00:23:29,160 I was going to suggest taking her home. 293 00:23:30,480 --> 00:23:31,960 Are you serious? 294 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 I don't see there's any point in keeping her here. 295 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 No. We'd better get a social worker over. Stick her in a B&B. 296 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Doug, she's got a child. 297 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Anyway, what social worker's going to come out here 298 00:23:41,960 --> 00:23:43,960 without two weeks' notice? 299 00:23:43,960 --> 00:23:46,480 We know the killing took place outside 300 00:23:46,480 --> 00:23:47,960 and I think she's genuinely phobic. 301 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Would a phobia keep her indoors 302 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 if her child was threatened? Come on, Lucy. 303 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 A mother will do anything to protect her child. 304 00:23:55,960 --> 00:23:58,960 Now, she told you that she hadn't been outside for what? Six months? 305 00:23:58,960 --> 00:24:02,960 You managed to get her into the car, didn't you? With great difficulty. 306 00:24:03,960 --> 00:24:07,320 No, she is a possible eye witness or even a potential suspect. 307 00:24:07,320 --> 00:24:10,960 Either way, it's too early to take her home. I disagree. 308 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 (PHONE RINGS) Incident room. 309 00:24:11,960 --> 00:24:14,960 One day... One day, someone is going to listen to me. 310 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 Doug. Yeah. 311 00:24:37,320 --> 00:24:40,960 Forensics haven't found anything in the cottage so I'm taking her back. 312 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 She's distressed. 313 00:24:41,960 --> 00:24:46,800 If she's got anything else to say, she's more likely to say it at home. 314 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 I'll take full responsibility. 315 00:24:48,800 --> 00:24:52,000 As long as you tell Wycliffe that. Is it really that big a deal? 316 00:24:52,000 --> 00:24:54,960 Maybe not for you. 317 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 But from here on in, any cock-ups associated with me, 318 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 that prat Stevens will be on to it, 319 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 and I don't intend to give him an inch, OK? 320 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 Excuse me. Yes? 321 00:25:02,960 --> 00:25:06,960 I'm sorry, I know Laura Kessel. I just wondered how she is. 322 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 I never felt he settled in the south, really. 323 00:25:18,960 --> 00:25:23,960 No. He said the tea tasted wrong. 324 00:25:23,960 --> 00:25:27,480 Well, he had a good innings. He did. 325 00:25:27,480 --> 00:25:29,960 You'll miss him, won't you? You were always his favourite. 326 00:25:29,960 --> 00:25:31,000 Yes. 327 00:25:32,800 --> 00:25:37,320 Charlie, can you take Mr and Mrs Wilson in your car? 328 00:25:37,320 --> 00:25:38,960 I'm terribly sorry. 329 00:25:38,960 --> 00:25:40,960 He can't come back to the house. He's got a case on. 330 00:25:40,960 --> 00:25:43,960 Oh, I see. 331 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 I'm sorry. 332 00:25:45,000 --> 00:25:47,640 If you drop me at the station, I'll get a train back. 333 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 No, I can manage. I'll take the train. 334 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 If it makes you feel any better. 335 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 The thing is, Kevin, what I need to know is 336 00:26:04,800 --> 00:26:06,960 where were you at nine o'clock this morning? 337 00:26:08,960 --> 00:26:10,480 I was waiting. 338 00:26:10,480 --> 00:26:13,960 You were waiting, you were waiting. How do you mean, you were waiting? 339 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 I arranged to meet a friend. 340 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 Who was this friend, then? 341 00:26:20,960 --> 00:26:23,160 Just a mate. 342 00:26:23,160 --> 00:26:26,960 Where was this? Newquay. 343 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 So you're telling me 344 00:26:27,960 --> 00:26:30,960 that you were in Newquay around nine o'clock this morning. Yeah? 345 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 Well, the trouble is... 346 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 I've got a witness who saw you arguing with a Lionel Penmore... 347 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 ..in Mercy Lane at five past. 348 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 I must have got to Newquay later, then. 349 00:26:48,160 --> 00:26:50,960 So you did meet Lionel Penmore this morning. 350 00:26:50,960 --> 00:26:52,800 I didn't say I didn't. 351 00:26:53,960 --> 00:26:56,640 Did you follow him back to your cottage? 352 00:26:57,960 --> 00:27:02,960 You see, in her statement, your wife Laura said she was, 353 00:27:02,960 --> 00:27:06,960 "upstairs with your daughter Flo and heard Lionel Penmore breaking in. 354 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 "Moments later, she heard a shotgun go off." 355 00:27:09,960 --> 00:27:13,960 This would have been shortly after you were seen arguing in Mercy Lane. 356 00:27:14,960 --> 00:27:17,960 So I'll ask you again, Kevin. 357 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 After you argued with Lionel Penmore, 358 00:27:19,960 --> 00:27:22,000 did you follow him to your cottage? 359 00:27:22,000 --> 00:27:23,960 I didn't argue with him. 360 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 He hit me. 361 00:27:27,960 --> 00:27:30,640 Why? 362 00:27:30,640 --> 00:27:32,960 Cos I wouldn't take his money. 363 00:27:32,960 --> 00:27:34,640 Cos I said we were staying put. 364 00:27:37,960 --> 00:27:40,640 He's been trying to drive us out of our home for weeks. 365 00:27:44,480 --> 00:27:47,800 You know what he got the local kids to do? 366 00:27:47,800 --> 00:27:50,960 Poison our dog. A little puppy. 367 00:27:51,960 --> 00:27:54,960 We'd been stuck in there for weeks, scared sick. 368 00:27:55,960 --> 00:27:58,960 It's not our fault that golf course or whatever it was went under. 369 00:27:58,960 --> 00:28:01,480 Golf course? 370 00:28:01,480 --> 00:28:04,960 He's lost a fortune, hasn't he? Some land deal near Perranporth. 371 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 I was born in that cottage. 372 00:28:09,960 --> 00:28:12,960 My family have been in there over 50 year. 373 00:28:12,960 --> 00:28:15,480 And him and that son of his think they can just come in 374 00:28:15,480 --> 00:28:18,960 and kick us out like we're rubbish. OK. 375 00:28:18,960 --> 00:28:21,960 OK, we'll go over what happened bit by bit. 376 00:28:22,960 --> 00:28:26,960 You saw Lionel Penmore in Mercy Lane this morning at nine o'clock. 377 00:28:26,960 --> 00:28:28,960 Yes? Yes. 378 00:28:28,960 --> 00:28:33,960 You argued. He offered you money to get out, which you refused. 379 00:28:33,960 --> 00:28:35,960 And then he hit you. 380 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Yes? 381 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 So what happened after that? 382 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 I went to Newquay. 383 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 You definitely did not go back to your cottage? 384 00:28:48,320 --> 00:28:50,960 I definitely didn't go back to my cottage. 385 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 I couldn't face it. 386 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 Couldn't face what? 387 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 I just couldn't... 388 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 I just... I was just stuck in there... 389 00:29:06,960 --> 00:29:09,960 And Laura being the way she was, I just had to get out for a bit. 390 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 Leaving her alone. 391 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 I was only gone for a while. Just went to see a mate. 392 00:29:15,320 --> 00:29:18,000 So why were you running away from the police, then? 393 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 They blame us for everything. 394 00:29:24,640 --> 00:29:25,960 You always have. 395 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 You'll have to make a formal statement, Kevin. 396 00:29:46,000 --> 00:29:48,640 Mike. 397 00:29:48,640 --> 00:29:50,960 Mike... 398 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 Mike, you should have let me identify him. 399 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 Mike! 400 00:29:57,480 --> 00:29:59,000 Mike, are you all right? 401 00:29:59,000 --> 00:30:02,320 What kind of a question's that? What do you think? 402 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Tom! 403 00:30:07,960 --> 00:30:09,960 Make sure he's all right. 404 00:30:27,960 --> 00:30:30,960 Got back £330 from the unused fertiliser 405 00:30:30,960 --> 00:30:34,480 and you're getting £700 for what's left of the hard feed. 406 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 The Menzies are taking the tractors. 407 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 The bank got the money off them yesterday. 408 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 (SCREAMS) 409 00:31:19,960 --> 00:31:23,960 She's putting Flo down for her sleep. 410 00:31:23,960 --> 00:31:25,000 Do you think the Penmores did this? 411 00:31:25,000 --> 00:31:28,160 They probably got the kids from the village to do it. 412 00:31:28,160 --> 00:31:31,960 How long have you known Laura? Well, I don't really know her. 413 00:31:31,960 --> 00:31:32,960 She just rang the bell one day. 414 00:31:32,960 --> 00:31:37,160 Wanted me to take Flo to the doctor about six or seven months ago. 415 00:31:37,160 --> 00:31:40,960 I don't think Kevin and Laura had anything to do with the shooting. 416 00:31:40,960 --> 00:31:44,000 I know people blame Kevin whenever anything goes missing, but... 417 00:31:44,000 --> 00:31:48,960 last time I was here, they hardly had it in them to make a cup of tea. 418 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Would you come in and make a statement? 419 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 I'm not a friend or anything. 420 00:31:59,640 --> 00:32:01,640 What are you doing here? 421 00:32:01,640 --> 00:32:02,960 Hello, Michael. 422 00:32:05,800 --> 00:32:08,960 She's still here. Why is she still here? 423 00:32:09,960 --> 00:32:12,960 Michael. Mike, come on, now. Where are you going? 424 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 I think it'd be better if you just left. 425 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 After what they did to my dad? Come on, Mikey. 426 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 You don't know anything. Come on, now. Just... 427 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 Get out my way. Mike, please. 428 00:32:20,960 --> 00:32:23,480 I keep telling your husband you need a slapping! 429 00:32:25,640 --> 00:32:29,800 It would be best if you just took your friend's advice and went. 430 00:32:29,800 --> 00:32:33,960 You tell her... You tell her if she's still here this time tomorrow, 431 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 her and her little brat... 432 00:32:35,960 --> 00:32:38,960 their lives won't be worth living. 433 00:32:41,320 --> 00:32:43,960 You got me? 434 00:33:04,960 --> 00:33:06,960 He definitely knows something, doesn't he? 435 00:33:06,960 --> 00:33:08,960 Nothing we can hold him on, though. 436 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 No, unfortunately. 437 00:33:12,800 --> 00:33:15,960 Who decided to let the wife go back home to the cottage? 438 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Well, she was pretty distressed, sir. 439 00:33:17,960 --> 00:33:19,800 So, what with having a kid in tow, 440 00:33:19,800 --> 00:33:21,960 it seemed best to question her at home. 441 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 We can always bring her back. 442 00:33:26,800 --> 00:33:28,000 OK. 443 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 'These nocturnal mammals use echo indications...' 444 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 (KNOCKING) 445 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 KEVIN: Laura? Laura, it's me! 446 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Oh, my love! 447 00:33:49,960 --> 00:33:51,960 "He's turned everyone against us. 448 00:33:51,960 --> 00:33:55,640 "It's not our fault that golf course or whatever it was went under." 449 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Have we had that confirmed? 450 00:33:58,960 --> 00:34:01,960 The Penmores have certainly lost a lot of money and sold everything. 451 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 "I was born in that cottage. 452 00:34:03,960 --> 00:34:06,000 "My family have been there over 50 years 453 00:34:06,000 --> 00:34:08,960 "and him and that son of his thought they could throw us out 454 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 "like we're... rubbish." 455 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 What's he talking about? 456 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 Must mean... Lionel Penmore and the son. 457 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 What about the brother? 458 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Well, I've talked to Richard. 459 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 How is he? 460 00:34:25,160 --> 00:34:28,960 I'd say he was upset. He was upset about his brother, obviously, 461 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 and he was upset about leaving. 462 00:34:31,320 --> 00:34:33,960 Does Richard blame his brother for having to sell up? 463 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 It's hard to tell. 464 00:34:35,960 --> 00:34:38,960 Who else was against Lionel Penmore selling the farm? 465 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 (CAR PULLS UP) 466 00:34:49,960 --> 00:34:51,640 Pam! 467 00:34:51,640 --> 00:34:55,000 Pam, the police are here. Look, all you've got to say 468 00:34:55,000 --> 00:34:58,320 is that I was at home this morning till about ten. That's all. 469 00:34:58,320 --> 00:34:59,960 (DOORBELL RINGS) 470 00:34:59,960 --> 00:35:02,960 Please, Pam. Please, gal! 471 00:35:10,960 --> 00:35:13,960 All right? Detective Superintendent Wycliffe. 472 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Oh, right, yeah, come in. This is Detective Inspector Lane. 473 00:35:18,960 --> 00:35:22,480 This ain't gonna take too long, is it? I shouldn't think so. 474 00:35:23,960 --> 00:35:25,960 Me and the wife were at home this morning. 475 00:35:25,960 --> 00:35:28,960 We're moving out tomorrow, so we're trying to get everything sorted. 476 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 Why are you moving? This place came with the job. 477 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 Now the farm's been sold, 478 00:35:34,960 --> 00:35:38,960 you're looking at a new member of the homeless and unemployed. 479 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 What time did you leave the house this morning? 480 00:35:40,960 --> 00:35:44,960 About 10:30. I left about half-ten, didn't I, love? 481 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 What's this? 482 00:35:56,960 --> 00:35:59,960 So where were you this morning, Mr Wright? 483 00:36:04,800 --> 00:36:05,960 He left the house about ten to eight. 484 00:36:05,960 --> 00:36:08,960 Shut up! Where did you go? 485 00:36:08,960 --> 00:36:11,960 I went to take a look at a chicken factory in East Moor. 486 00:36:11,960 --> 00:36:14,960 I've been offered a job there, starting next week. 487 00:36:16,640 --> 00:36:17,960 Did you go straight there? 488 00:36:19,800 --> 00:36:21,960 No. 489 00:36:21,960 --> 00:36:24,960 Richard asked me to help him bring some sacks of feed in 490 00:36:24,960 --> 00:36:26,640 from one of the fields. 491 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Go on. 492 00:36:31,960 --> 00:36:33,960 You've got to understand. 493 00:36:33,960 --> 00:36:37,160 Richard had such plans for the place. 494 00:36:37,160 --> 00:36:38,960 Once we got the loan for the bank, 495 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 we were going to increase the herd, build a new parlour, 496 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 use the old cow house for the ice cream. 497 00:36:43,960 --> 00:36:46,320 Ice cream? Yeah. 498 00:36:46,320 --> 00:36:47,960 All these places were interested. 499 00:36:47,960 --> 00:36:50,960 Pubs, pick-your-owns... All sorts. 500 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 Right round the country, not just Cornwall. 501 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 So there was money from the bank. 502 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 There was money on the Monday. 503 00:36:58,960 --> 00:37:02,160 By Tuesday, Lionel said he and Mike had invested it in a golf course. 504 00:37:04,960 --> 00:37:07,960 It was only a matter of time before the bank was going to come knocking. 505 00:37:09,960 --> 00:37:14,960 So... you were working with Richard. What happened? 506 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 I didn't do anything. 507 00:37:22,320 --> 00:37:25,960 We saw Lionel and Kessel in Mercy Lane. 508 00:37:25,960 --> 00:37:27,960 Lionel hit him and he ran off. 509 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 Then what? 510 00:37:29,960 --> 00:37:33,160 Richard knew Lionel had a gun and he was worried. 511 00:37:33,160 --> 00:37:35,960 Asked me to drive round to the Kessels, quick as I could. 512 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 We got there. 513 00:37:39,960 --> 00:37:41,960 Lionel was there. 514 00:37:42,960 --> 00:37:45,960 Next thing I knew, Richard had picked up Lionel's gun 515 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 and was marching him away from the house. 516 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 It was Richard who had the gun? 517 00:37:50,960 --> 00:37:52,480 And? 518 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Lionel went for the gun and... 519 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 ..I think Richard just cracked. 520 00:37:58,960 --> 00:38:01,960 Richard shot him? Yeah. 521 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 And then what? 522 00:38:06,000 --> 00:38:08,960 I got Richard into the van and we drove off. 523 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 I took the shotgun and dumped it. 524 00:38:15,480 --> 00:38:17,960 How did you get the blood on your overall? 525 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 Oh, yeah. 526 00:38:23,480 --> 00:38:24,960 Yeah. 527 00:38:26,000 --> 00:38:29,960 I went over to Lionel to see what I could do, you know? 528 00:38:30,960 --> 00:38:34,960 He grabbed me. He was still alive? 529 00:38:34,960 --> 00:38:36,960 So why didn't you ring for an ambulance? 530 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 There was no point. I could see he was dying. 531 00:38:40,960 --> 00:38:42,320 Oh, God! 532 00:38:44,960 --> 00:38:47,960 Did you move him? No. 533 00:38:47,960 --> 00:38:50,960 You just left him there? Left him to die? 534 00:38:51,960 --> 00:38:55,640 I could have been set up for life! 535 00:38:55,640 --> 00:38:57,960 Because him and his son threw the money away, 536 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 I'm left chasing a job in a bloody chicken factory! 537 00:39:06,960 --> 00:39:09,160 I didn't pull the trigger! 538 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 Tommy, Tommy, Tommy. Mikey, Mikey. 539 00:39:45,960 --> 00:39:49,960 Here, you haven't heard about Kessel, then? 540 00:39:49,960 --> 00:39:52,960 No. He's bloody out. 541 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 We're gonna need a new lock. 542 00:40:02,960 --> 00:40:06,640 I thought you weren't coming back. Oh, I came back. 543 00:40:06,640 --> 00:40:09,480 It was horrible. I was frightened. 544 00:40:09,480 --> 00:40:12,960 I think I know what happened. You didn't come and find me. 545 00:40:13,960 --> 00:40:17,000 I saw he was dead and I got his body away from our home. 546 00:40:20,960 --> 00:40:24,960 Was it an accident? It must have been an accident. 547 00:40:25,960 --> 00:40:27,960 I don't know. 548 00:40:27,960 --> 00:40:30,960 We were hiding upstairs. I didn't do it. 549 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 I didn't do it! All right, I'm sorry. 550 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 There's a light on over there, look. 551 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 Richard Penmore? 552 00:41:21,320 --> 00:41:23,960 I'm Detective Superintendent Wycliffe. 553 00:41:25,480 --> 00:41:26,960 This is Detective Inspector Lane. 554 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 Seems strange. 555 00:41:30,960 --> 00:41:32,160 Empty. 556 00:41:34,960 --> 00:41:38,960 It would have worked. I know it would. 557 00:41:38,960 --> 00:41:41,960 Build a bigger parlour for the new herd. 558 00:41:41,960 --> 00:41:43,640 Use this for the freezers. 559 00:41:43,640 --> 00:41:44,960 Mr Penmore... 560 00:41:46,960 --> 00:41:49,640 ..Jed Wright just told us how your brother died. 561 00:41:52,960 --> 00:41:54,960 Richard Penmore, 562 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 I'm arresting you for the murder of Lionel Penmore. 563 00:41:59,960 --> 00:42:03,960 I must caution you that you do not have to say anything, 564 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 but it may harm your defence 565 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 if you do not mention, when questioned, 566 00:42:07,960 --> 00:42:10,960 something you later rely on in court. 567 00:42:10,960 --> 00:42:13,160 What did he say? Jed? 568 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 He told us you shot him. 569 00:42:16,960 --> 00:42:19,960 I didn't mean to kill him. I didn't. It's just that... 570 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 I took him being boss for so long. 571 00:42:24,960 --> 00:42:26,960 All my life. 572 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 He had me on a wage, you know. 573 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 Me. His own brother. 574 00:42:32,960 --> 00:42:35,960 The one time I tried to turn this place round, he ruins it. 575 00:42:39,960 --> 00:42:41,640 Did you move the body? 576 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 No. 577 00:42:46,960 --> 00:42:48,640 Would you come with me, please, Mr Penmore? 578 00:42:48,640 --> 00:42:51,960 Sorry, sorry, sorry. I know I'm going to prison, 579 00:42:51,960 --> 00:42:55,960 but the farmers will be so wounded. It's just that the banks, you see... 580 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 They've got to get their money back 581 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 and I don't want them coming after me. 582 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Come on. 583 00:43:08,960 --> 00:43:11,800 Are you going back to the station as well? 584 00:43:11,800 --> 00:43:14,480 No, let's talk to the Kessels first. 585 00:43:14,480 --> 00:43:16,640 There's a few loose ends need tying up. 586 00:43:19,960 --> 00:43:21,960 (BABY CRIES) 587 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 All right, love, I'll go. 588 00:43:28,960 --> 00:43:31,960 All right, my darling. Daddy's coming. 589 00:43:31,960 --> 00:43:33,960 Hey... 590 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 What's up with my little twinkle, then, eh? 591 00:43:36,960 --> 00:43:38,640 How's Daddy's little twinkle, eh? 592 00:43:38,640 --> 00:43:40,960 A big smile. (CARS APPROACH) 593 00:43:51,960 --> 00:43:54,960 Come on, Kessel, let's see you! 594 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 (BABY CRIES) 595 00:43:57,320 --> 00:43:59,960 Stay with her. 596 00:43:59,960 --> 00:44:01,640 Are you coming out or am I coming to get you? 597 00:44:01,640 --> 00:44:03,960 ALL: Murderer! Murderer! 598 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 (GLASS SMASHES) 599 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 Laura! Move away from the window! 600 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 (SHOUTING CONTINUES) 601 00:44:23,960 --> 00:44:27,960 No way. I ain't gonna let it happen. I ain't gonna let it happen. 602 00:44:30,960 --> 00:44:32,480 Murderer! 603 00:44:44,160 --> 00:44:48,960 No way. I ain't gonna let it happen. I ain't gonna let it happen. No way. 604 00:44:48,960 --> 00:44:50,960 Mike, the whole place will go up. 605 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 Aaaaargh! 606 00:44:57,960 --> 00:44:59,960 You murderer! 607 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Aaaaargh! 608 00:45:04,960 --> 00:45:07,960 I ain't gonna let it happen. I ain't gonna let it happen. No way. 609 00:45:07,960 --> 00:45:10,960 I ain't gonna let it happen. I ain't gonna let it happen. 610 00:45:36,960 --> 00:45:38,960 Come on! 611 00:45:38,960 --> 00:45:42,960 Ssh, it's gonna be all right. Everything's gonna be all right. 612 00:45:42,960 --> 00:45:44,320 Come on! 613 00:45:46,960 --> 00:45:51,960 Everything's gonna be all right, everything's gonna be all right. 614 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 (SHOUTING CONTINUES) 615 00:45:53,960 --> 00:45:56,960 Mike, calm down! Mike, calm down! Mike! 616 00:46:00,960 --> 00:46:02,960 (STARTS ENGINE) 617 00:46:09,960 --> 00:46:11,960 (SHOUTING STOPS) 618 00:46:18,960 --> 00:46:20,000 You want some of this? 619 00:46:20,000 --> 00:46:21,960 You really want some of this?! 620 00:46:55,960 --> 00:46:57,480 They've gone. 621 00:46:57,480 --> 00:46:58,960 Laura. 622 00:47:03,960 --> 00:47:05,480 Laura! 623 00:47:25,960 --> 00:47:28,960 Kevin... What happened? 624 00:47:28,960 --> 00:47:31,960 What's happened?! Laura! 625 00:47:31,960 --> 00:47:34,960 Keep an eye on this one. I want to talk to him later. 626 00:47:35,960 --> 00:47:38,960 Laura! Laura! 627 00:47:40,960 --> 00:47:43,960 Laura? 628 00:47:43,960 --> 00:47:45,640 (MUMBLES AND WHIMPERS) 629 00:47:48,960 --> 00:47:52,320 Laura... can we see the baby? 630 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 Come on, Laura. Come on. 631 00:47:58,960 --> 00:48:00,960 Oh, no. 632 00:48:05,960 --> 00:48:08,160 (LAURA SCREAMING) 633 00:48:11,960 --> 00:48:13,960 (LAURA SCREAMING WILDLY) 634 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 I've got Laura in St Hilda's. That's the best place. 635 00:48:40,960 --> 00:48:42,320 Yeah. 636 00:48:44,960 --> 00:48:47,160 I should have listened to you, shouldn't I, Doug? 637 00:48:49,960 --> 00:48:52,960 I should have kept her here till Charlie got back, 638 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 I should have put her up somewhere. 639 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 I should have arrested Mike Penmore when he threatened her. 640 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 Yeah, well... 641 00:49:01,960 --> 00:49:04,160 Doug. Up here a minute. 642 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 What can I say? 643 00:49:17,960 --> 00:49:19,960 Subtitles by accessibility@itv.com 48614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.