All language subtitles for Wycliffe S01E05 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:37,960 Excuse me. 2 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Kersey... Thank you. 3 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 Ah, yes, Dr Franks, yes. 4 00:01:43,960 --> 00:01:50,160 Yes, I understand, but if you don't come down, we'll have to go to Exeter. 5 00:01:50,160 --> 00:01:55,160 Yeah... Look, Mr Wycliffe's here. Do you want a word? 6 00:01:55,160 --> 00:01:57,160 I see... OK. 7 00:01:57,160 --> 00:02:00,960 Dr Franks, sir. He's enjoying himself in St Mawes. 8 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 And? He'll be here in an hour. 9 00:02:03,960 --> 00:02:06,960 Good. And Lucy's on her way. 10 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 Move these cars. Looks like a circus. 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,960 Nasty, eh? 12 00:02:25,960 --> 00:02:28,800 I wonder why they moved her. 13 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Yeah. 14 00:02:46,960 --> 00:02:51,960 Sir. Reverend Jordan. Superintendent Wycliffe. 15 00:02:55,960 --> 00:03:00,960 Well, Reverend...tell me what you know. 16 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 She's Jessica Dobell. She cleans for us. 17 00:03:05,960 --> 00:03:07,800 On a regular basis? 18 00:03:07,800 --> 00:03:11,960 Yes, between 8 and 10 on Saturday evenings,... 19 00:03:11,960 --> 00:03:14,960 ..or any evening before there's a service. 20 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 Lately, we've - 21 00:03:16,320 --> 00:03:19,960 So she was cleaning the church last night? 22 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 Yes. 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,480 Next of kin? 24 00:03:25,480 --> 00:03:29,000 A sister, Katherine, married to Abe Geach. 25 00:03:29,000 --> 00:03:33,960 They live in the old vicarage next to the church. 26 00:03:33,960 --> 00:03:37,960 That's where Jessica Dobell lives. Lived. 27 00:03:37,960 --> 00:03:41,960 Alone? No, she has tenants. 28 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 The Vinters. 29 00:03:44,960 --> 00:03:48,960 They help on the farm in exchange for lodging. 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 I understand that is the arrangement 31 00:03:51,960 --> 00:03:57,960 I see... Did she clean for you in a voluntary sense? 32 00:03:57,960 --> 00:04:04,960 Oh, no. Jessica was not a supporter of the church. She needed the money. 33 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 She found it hard to make ends meet. 34 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 Chocolate biscuit? No, thank you. 35 00:04:10,960 --> 00:04:15,960 My sister, Celia. This is Superintendent Wycliffe. 36 00:04:15,960 --> 00:04:18,320 I'm very pleased to meet you. 37 00:04:24,960 --> 00:04:29,960 Now, I see the first service this morning was 8.15. 38 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 Why were you at the church at 7? 39 00:04:33,960 --> 00:04:37,800 I er,... I came to collect my sheet music. 40 00:04:37,800 --> 00:04:40,480 I'd left it after Giles's lesson. 41 00:04:40,480 --> 00:04:44,960 He's the son of Jessica's tenants, the Vinters. 42 00:04:44,960 --> 00:04:48,960 He's a bit of a music scholar. I give him lessons. 43 00:04:48,960 --> 00:04:51,480 I see. 44 00:04:51,480 --> 00:04:55,320 What sort of a woman was Jessica Dobell? 45 00:04:55,320 --> 00:04:58,960 Well, she was strong, independent. 46 00:05:00,320 --> 00:05:06,960 Her life had not been easy and she faced adversity with courage. 47 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 And? 48 00:05:08,960 --> 00:05:12,320 Well, you'll hear rumours. 49 00:05:12,320 --> 00:05:17,960 But I would ask you to approach Jessica without prejudice. 50 00:05:19,320 --> 00:05:28,480 A certain laxness in sexual matters doesn't mean that someone isn't, at heart, a good person. 51 00:05:28,480 --> 00:05:30,640 Thank you. 52 00:05:31,960 --> 00:05:34,000 Methodists. 53 00:05:34,960 --> 00:05:38,960 We will be having a makeshift service at the vicarage at half-past. If any of you... 54 00:05:38,960 --> 00:05:42,640 No, I think we'll be too busy. Thank you. 55 00:05:42,640 --> 00:05:44,800 That's all for now. 56 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Well? 57 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 He's got more to tell us. 58 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 So who's next then, sir? 59 00:05:56,960 --> 00:06:01,960 I'd like to see Jessica's house and meet the Vinters. 60 00:06:01,960 --> 00:06:04,000 What about her sister, Katherine? 61 00:06:04,000 --> 00:06:10,960 No... We should leave the Geaches with their grief for a while. 62 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 I understand. 63 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 We'll let you know. 64 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 Stephanie Vinter? 65 00:06:20,640 --> 00:06:23,960 She wants to know when we'll evict them. 66 00:06:23,960 --> 00:06:28,960 She didn't waste much time. You can't blame her, Kath. 67 00:06:28,960 --> 00:06:34,960 I can for not telling anyone Jessica didn't come home last night. 68 00:06:34,960 --> 00:06:39,800 Will you tell me what happened between you and Jess? 69 00:06:39,800 --> 00:06:41,960 No. 70 00:06:41,960 --> 00:06:44,960 Kath. I think you should. 71 00:06:44,960 --> 00:06:49,960 You can't imagine how little I care what you think! 72 00:06:51,960 --> 00:06:58,960 "And hills upon whose sides the clinging farms hold bible Christians." 73 00:06:58,960 --> 00:07:00,000 Betjeman. 74 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Who else? 75 00:07:02,000 --> 00:07:04,960 I should read some of his stuff. 76 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 No, it's too nostalgic for you. 77 00:07:12,480 --> 00:07:14,800 Are you from the police? 78 00:07:14,800 --> 00:07:18,960 Superintendent Wycliffe. Inspector Lane. 79 00:07:18,960 --> 00:07:23,160 I'm Lawrence Vinter, Miss Dobell's tenant. 80 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 It's the police, dear. 81 00:07:58,480 --> 00:08:00,960 Put the kettle on. 82 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 # CHORAL MUSIC 83 00:08:12,160 --> 00:08:14,320 TURNS UP VOLUME 84 00:08:17,960 --> 00:08:21,960 She ate with us and then went to the church. 85 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 At 7.30? Yes. 86 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 She didn't come back? 87 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 No. 88 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 Weren't you alarmed? No. 89 00:08:31,960 --> 00:08:35,960 It was not unusual for her to be away all night. 90 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Without warning you? 91 00:08:37,960 --> 00:08:41,960 Absolutely. She didn't care about us. 92 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Was the feeling mutual? Well - 93 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Yes! Entirely. 94 00:08:45,960 --> 00:08:49,960 How did you come to work for her? 95 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 I was a lecturer at Bristol University. 96 00:08:54,960 --> 00:08:57,960 I, er,... well, I had a breakdown. 97 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 And then, er... 98 00:09:01,960 --> 00:09:06,480 Through an ad in the paper, we stumbled on this. 99 00:09:06,480 --> 00:09:08,960 We lost our house. 100 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 I see. Do you have any income? 101 00:09:11,960 --> 00:09:16,960 Lawrence earns a little from translation work. 102 00:09:16,960 --> 00:09:20,960 Is it OK if my colleague looks around? 103 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Yes, I suppose so. Thanks. 104 00:09:23,960 --> 00:09:27,960 Going back to the church. I'll show you her room. 105 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 This is Giles. 106 00:09:35,960 --> 00:09:38,000 Hi! Nice computer! 107 00:09:38,960 --> 00:09:44,960 Lawrence got the money by doing labouring work for Abe Geach. 108 00:09:44,960 --> 00:09:47,960 Mrs Vinter, I wasn't - Cash in hand. 109 00:09:47,960 --> 00:09:50,000 Will you arrest him now (?) 110 00:09:50,000 --> 00:09:52,960 Would you like me to? 111 00:09:54,320 --> 00:09:58,960 Could I see Miss Dobell's bedroom, please? 112 00:09:58,960 --> 00:10:03,320 Sharp blow to the head. Hammer or something similar. 113 00:10:03,320 --> 00:10:06,960 Left parietal near sagittal suture. 114 00:10:06,960 --> 00:10:12,320 Death probably instantaneous. Her body removed postmortem. 115 00:10:12,320 --> 00:10:16,960 Ditto dishabille. No sexual assault. 116 00:10:16,960 --> 00:10:20,160 Did the blow require much strength? 117 00:10:20,160 --> 00:10:24,640 Well, I have no scientific basis for this but... 118 00:10:24,640 --> 00:10:25,960 But what? 119 00:10:25,960 --> 00:10:32,960 There's something odd about the undressing of the body. It looks so posed. 120 00:10:32,960 --> 00:10:36,480 It doesn't seem like the work of a man. 121 00:10:36,480 --> 00:10:38,480 WOMAN'S LAUGHTER 122 00:10:38,480 --> 00:10:41,480 Who will inherit the farm? 123 00:10:41,480 --> 00:10:45,960 Her sister Katherine. They were left it jointly. 124 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 Will she let you stay? 125 00:10:47,960 --> 00:10:52,160 No. She'll boot us out as soon as she can. 126 00:10:52,160 --> 00:10:54,960 Bang goes our motive (!) 127 00:11:07,960 --> 00:11:10,960 Did any of you go out last night? 128 00:11:10,960 --> 00:11:16,800 I didn't. I had a migraine and went to bed straight after dinner. 129 00:11:16,800 --> 00:11:19,960 Giles stayed in after his organ lesson. 130 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 And your husband? 131 00:11:20,960 --> 00:11:26,000 He always walks round the farm after dinner. 132 00:11:26,000 --> 00:11:28,960 In the dark? 133 00:11:28,960 --> 00:11:31,320 He has a thing about bats. 134 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 Bats? 135 00:11:33,960 --> 00:11:35,960 Bats. 136 00:11:48,960 --> 00:11:52,160 Do you know about these? I knew she'd had one. 137 00:11:52,160 --> 00:11:54,960 She opened it one day at breakfast. 138 00:11:54,960 --> 00:11:57,320 Was she upset? 139 00:11:57,320 --> 00:11:59,960 She laughed and said, "Silly cow." 140 00:11:59,960 --> 00:12:04,960 You got the impression she knew who'd sent them? 141 00:12:04,960 --> 00:12:07,960 Yes. I did get that impression. 142 00:12:20,000 --> 00:12:21,960 'Mrs Geach to see you, sir.' 143 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 'Show her in.' 144 00:12:25,960 --> 00:12:28,160 I'm Jessica Dobell's sister. 145 00:12:28,160 --> 00:12:30,160 I know. 146 00:12:30,160 --> 00:12:32,960 I thought you would have been to see me. 147 00:12:32,960 --> 00:12:35,160 Well,... 148 00:12:35,160 --> 00:12:37,480 You have come to see me. 149 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 Sit down. 150 00:12:49,960 --> 00:12:53,960 The Vinters. Jessica came over last night. 151 00:12:53,960 --> 00:12:58,960 She was considering evicting the Vinters. They were angry. 152 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 When did you see her? 153 00:13:00,960 --> 00:13:04,960 On her way to the church. About 8 o'clock. 154 00:13:04,960 --> 00:13:09,960 That was the last time you saw her? No. 155 00:13:09,960 --> 00:13:12,960 I went to the church a bit later. 156 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 We'd had a run-in and I wanted to sort things out. 157 00:13:16,960 --> 00:13:20,960 I see. This would have been at what time? 158 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 Oh, 8.15, something like that. 159 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 What was she doing? 160 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 Hoovering. 161 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 What was your row about? 162 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 COMMOTION 163 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 What's going on here?! 164 00:13:36,960 --> 00:13:39,960 You'll be Mr Geach. Yes. But why's she here? 165 00:13:39,960 --> 00:13:42,000 Don't just barge in! What's she doing here?! 166 00:13:42,000 --> 00:13:43,960 Oh, be quiet! 167 00:13:46,960 --> 00:13:49,960 Your wife came to talk to me. 168 00:13:49,960 --> 00:13:53,960 I saw Jessica alive. After Kath left the church. 169 00:13:53,960 --> 00:13:57,800 You told me you stayed at home! I came to look for you! 170 00:13:57,800 --> 00:14:00,960 For heaven's sake, be quiet, the pair of you. 171 00:14:00,960 --> 00:14:05,320 You can make a statement at home tomorrow. 172 00:14:05,320 --> 00:14:08,640 But I got business tomorrow. Be there! 173 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 Goodnight! 174 00:14:12,960 --> 00:14:15,960 Yeah, I felt sorry for Jess. 175 00:14:15,960 --> 00:14:19,960 That's £4.95, thanks... She had a tough time. 176 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 And not just financially. 177 00:14:21,960 --> 00:14:25,960 Because of the locals? Yeah. 178 00:14:25,960 --> 00:14:29,800 (They're a pretty tight-arsed lot.) 179 00:14:29,800 --> 00:14:32,640 They didn't approve of her. 180 00:14:32,640 --> 00:14:36,640 I liked her. She was fun. 181 00:14:36,640 --> 00:14:40,960 What didn't they approve of? Her free spirit. 182 00:14:40,960 --> 00:14:44,480 She had no time for their piety. 183 00:14:44,480 --> 00:14:46,960 She laughed at it. 184 00:14:46,960 --> 00:14:49,960 They thought she was a Muslim fundamentalist. 185 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 Seriously? 186 00:14:51,960 --> 00:14:57,320 No. They didn't like it that she didn't believe in their God. 187 00:14:57,320 --> 00:14:58,960 Or that she wasn't married. 188 00:14:58,960 --> 00:15:04,960 Was she promiscuous? Healthy. Attractive. 189 00:15:04,960 --> 00:15:08,960 One lover a decade would have been enough to set the witches clucking. 190 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Did she have lovers? 191 00:15:10,960 --> 00:15:12,960 One or two. 192 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Did Jess come in last night? 193 00:15:59,960 --> 00:16:01,960 No, she rarely came in here. 194 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Katherine came in though. 195 00:16:03,960 --> 00:16:06,960 With her husband? No. Alone. 196 00:16:06,960 --> 00:16:08,640 Was that usual? 197 00:16:08,640 --> 00:16:12,960 She'd had words with Jess. She wanted a drink. 198 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 And she wanted to talk to me. What about? 199 00:16:16,960 --> 00:16:21,960 Jess... She wanted to know who'd slept with her. 200 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Did you tell her? No. 201 00:16:23,960 --> 00:16:26,160 Did you know? 202 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Her husband Abe? 203 00:16:30,960 --> 00:16:35,960 Lucy... I'd like all the officers to go to bed. 204 00:16:35,960 --> 00:16:39,960 This is a murder inquiry, not a wedding reception. 205 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Sleep well? 206 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 No. 207 00:16:57,960 --> 00:17:00,960 What is it, Kath? 208 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 We must tell them... 209 00:17:02,960 --> 00:17:06,960 Jess had told the Vinters she was kicking them out. 210 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 I already did. 211 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Good. 212 00:17:13,960 --> 00:17:19,480 And we can tell 'em Lawrence Vinter had been sleeping with her. 213 00:17:19,480 --> 00:17:22,960 What?! Oh, yeah. 214 00:17:22,960 --> 00:17:25,960 Don't be ridiculous. 215 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 With Vinter?! 216 00:17:29,960 --> 00:17:32,960 How do you know? 217 00:17:32,960 --> 00:17:38,480 How do you know Lawrence Vinter was sleeping with Jessica? 218 00:17:38,480 --> 00:17:40,640 Well, I... 219 00:17:40,640 --> 00:17:43,960 Get out! 220 00:17:44,960 --> 00:17:48,960 She was my sister, you bastard! 221 00:17:55,960 --> 00:17:58,960 Sir. Doug. 222 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Forensic rang. 223 00:18:05,960 --> 00:18:09,960 The boot mark in the mud was male, size 10 or 11. 224 00:18:09,960 --> 00:18:15,160 They reckon they'll be able to identify the actual boot. 225 00:18:15,160 --> 00:18:16,960 That's good. 226 00:18:22,000 --> 00:18:25,960 Doug? Sir? 227 00:18:25,960 --> 00:18:28,960 What are the motives? 228 00:18:28,960 --> 00:18:32,480 Well, there'll be two motives, I think. 229 00:18:32,480 --> 00:18:36,960 The farm - implicating the Geaches and the Vinters. 230 00:18:36,960 --> 00:18:43,800 And the victim's promiscuity - implicating all the males of Cornwall. 231 00:18:43,800 --> 00:18:47,800 Not to mention their wives and girlfriends. 232 00:18:47,800 --> 00:18:50,320 Where did she have her assignations? 233 00:18:50,320 --> 00:18:56,640 And who were they? Abe Geach. Lawrence Vinter. 234 00:18:56,640 --> 00:18:58,960 Reverend Jordan? 235 00:18:58,960 --> 00:19:02,960 I'd say he swings the other way. If he swings at all. 236 00:19:05,480 --> 00:19:07,960 You been busy? 237 00:19:07,960 --> 00:19:10,960 Yeah, reading about us in the papers 238 00:19:10,960 --> 00:19:14,960 I had a chat with the woman at the shop. 239 00:19:14,960 --> 00:19:20,960 The information she dispenses, I'm surprised anyone buys a paper! 240 00:19:20,960 --> 00:19:26,960 She said Jess was deeply disliked by the Christian Women's Union. 241 00:19:26,960 --> 00:19:29,000 President - Celia Jordan. 242 00:19:29,000 --> 00:19:31,960 Secretary - Stephanie Vinter. 243 00:19:31,960 --> 00:19:36,960 Who is a "snotty cow who married beneath her",... 244 00:19:36,960 --> 00:19:40,960 ..and "isn't taken down and dusted enough." 245 00:19:40,960 --> 00:19:48,640 The Vinter's son Giles is "an obnoxious mother's boy who needs a good walloping." 246 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 Excuse me a minute. 247 00:19:52,160 --> 00:19:54,320 Reverend Jordan! 248 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 Good morning. Just a quick question. 249 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 By all means. 250 00:19:59,960 --> 00:20:03,960 The sheet music - you came to collect it. 251 00:20:03,960 --> 00:20:05,000 Yes. 252 00:20:05,000 --> 00:20:08,960 But what you found was Jessica Dobell. 253 00:20:08,960 --> 00:20:10,320 Yes. 254 00:20:10,320 --> 00:20:14,960 Then you went to the phone and called us. What then? 255 00:20:14,960 --> 00:20:18,960 I went back to the church and... I waited. 256 00:20:18,960 --> 00:20:24,000 You never collected the music? No,... I suppose I didn't. 257 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 It isn't there. Is it not? 258 00:20:26,000 --> 00:20:28,960 No. 259 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 Have you any idea who took it? 260 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 No. 261 00:20:34,960 --> 00:20:38,160 All right. That's all, thank you. 262 00:20:47,640 --> 00:20:50,960 Lucy. I want you to talk to Celia Jordan. 263 00:20:50,960 --> 00:20:53,960 Specifically about the letters. 264 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 Do they have some bearing? Don't you? 265 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 They don't seem threatening. 266 00:20:59,960 --> 00:21:04,800 What, in a village full of Christian zealots? 267 00:21:04,800 --> 00:21:09,320 "A harlot is a deep pit. She lies in wait like a robber." 268 00:21:09,320 --> 00:21:12,960 "A harlot may be hired for a loaf of bread." What's going on? 269 00:21:12,960 --> 00:21:15,960 Shall I talk to Abe Geach? 270 00:21:15,960 --> 00:21:20,960 Yes... Lucy, any word from Franks on the postmortem? 271 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Ah, talk of the devil. 272 00:21:22,960 --> 00:21:25,960 Charming. 273 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 Well? 274 00:21:26,960 --> 00:21:31,960 As to the cause of death, all is as per my earlier predications. 275 00:21:31,960 --> 00:21:37,960 But? Two buts - the woman was a few weeks pregnant. 276 00:21:37,960 --> 00:21:41,960 Would she have known? I'd say so. 277 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 And? 278 00:21:42,960 --> 00:21:46,960 And there are fingerprints - careful - on those. 279 00:21:48,640 --> 00:21:51,960 There was a letter in her back pocket. 280 00:21:51,960 --> 00:21:58,960 It was unopened and there are no fingerprints on the note on the inside. 281 00:21:59,960 --> 00:22:05,960 "These shall hate the whore and shall make her desolate and naked... 282 00:22:05,960 --> 00:22:09,960 ..and devour her flesh and burn her up like fire." 283 00:22:12,160 --> 00:22:16,960 I'm afraid my brother's not here. Oh, it's you I came to see. 284 00:22:16,960 --> 00:22:19,960 I hope it's not inconvenient. 285 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 Erm...well... 286 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Fire away. 287 00:22:38,960 --> 00:22:40,960 Did you know Jessica Dobell? 288 00:22:40,960 --> 00:22:43,320 Extraordinary question - of course! 289 00:22:43,320 --> 00:22:44,960 What did you think of her? 290 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 Another extraordinary question. 291 00:22:47,960 --> 00:22:52,960 I thought she was unpleasant and inherently bad. 292 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 I didn't like her. 293 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Any idea who sent her these? 294 00:23:04,160 --> 00:23:08,160 This wasn't sent by the same person as those. 295 00:23:08,160 --> 00:23:12,160 Why do you say that? Because I sent those three. 296 00:23:12,160 --> 00:23:14,960 I see. 297 00:23:17,960 --> 00:23:19,800 Why did you send them? 298 00:23:19,800 --> 00:23:22,960 Because her conduct offended me. 299 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 That's not very Christian of you. 300 00:23:24,960 --> 00:23:29,960 Young woman, your jurisdiction is exclusively legal. 301 00:23:30,960 --> 00:23:36,960 Your opinion on matters moral is of absolutely no interest to me. 302 00:23:36,960 --> 00:23:40,960 Have you any more questions? Yes. 303 00:23:43,960 --> 00:23:48,960 Do you care that Jessica Dobell was murdered? 304 00:23:48,960 --> 00:23:52,960 "As you sow, so shall you reap." 305 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 (WHISTLES 'NESSUN DORMA') 306 00:24:08,480 --> 00:24:10,640 RINGS BELL 307 00:24:13,960 --> 00:24:19,640 You last saw Jessica Dobell when she left here at 8 o'clock? 308 00:24:20,960 --> 00:24:25,960 No... Katherine went to speak to her at the church. 309 00:24:26,640 --> 00:24:30,800 When she didn't return, I went to look for her. 310 00:24:30,800 --> 00:24:32,960 Did you talk to Miss Dobell? 311 00:24:32,960 --> 00:24:35,320 No. 312 00:24:35,320 --> 00:24:38,960 I, er... I looked in at the church door. 313 00:24:38,960 --> 00:24:43,960 I saw Katherine wasn't there... and then I went home. 314 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 Did you go into the church? 315 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 No. 316 00:24:48,960 --> 00:24:53,320 What time was this? Maybe... nine o'clock. 317 00:24:53,320 --> 00:24:55,320 What was she doing? 318 00:24:55,320 --> 00:24:59,160 I think she was polishing the altar rail. 319 00:24:59,160 --> 00:25:01,320 Singing to herself. 320 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 I saw your motor caravan. 321 00:25:06,800 --> 00:25:09,960 It's very nice. What do you use it for? 322 00:25:09,960 --> 00:25:13,960 As an office. And I kip there when the work is far afield. 323 00:25:13,960 --> 00:25:16,960 Handy for entertaining. 324 00:25:16,960 --> 00:25:20,480 What do you mean? You know, nights of passion. 325 00:25:20,480 --> 00:25:24,640 Who do you think you are?! An officer investigating a murder. 326 00:25:24,640 --> 00:25:29,960 Sadly, a lot of dirty linen may be dragged into the open. 327 00:25:29,960 --> 00:25:34,960 That's why you chose to be interviewed alone - yes? 328 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Sorry, I... 329 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Now, will you tell me? 330 00:25:41,960 --> 00:25:46,640 Did you entertain Miss Dobell in your caravan? 331 00:25:47,960 --> 00:25:52,480 It would be simple for our forensic boys to check. 332 00:25:52,480 --> 00:25:55,800 Spent some nights in there, sure. 333 00:26:02,160 --> 00:26:04,960 Does your wife know? 334 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 No. 335 00:26:07,960 --> 00:26:10,320 Did you know Miss Dobell was pregnant? 336 00:26:10,320 --> 00:26:12,480 No. 337 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 It isn't mine. 338 00:26:15,960 --> 00:26:18,960 I'm 100% certain of that. 339 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 Who might the father be, then? 340 00:26:21,960 --> 00:26:23,160 Lawrence Vinter. 341 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 Sir. 342 00:26:27,960 --> 00:26:34,960 CRO... Vinter didn't lose his post because of a breakdown. He was fired 343 00:26:34,960 --> 00:26:39,640 Some sort of impropriety with a female student. 344 00:26:39,640 --> 00:26:41,960 Go over to the Vinters' and get his boots. 345 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 Right. And the boy's. 346 00:26:45,960 --> 00:26:48,000 Talk of the devil. 347 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Come in. 348 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Giles Vinter? 349 00:26:58,960 --> 00:27:01,800 Let's talk through here. 350 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 Well, this must be your old school? 351 00:27:12,960 --> 00:27:16,800 No, I went to a private school in Bude. 352 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 I got a scholarship. 353 00:27:18,800 --> 00:27:21,160 My mother's parents made up the difference. 354 00:27:21,160 --> 00:27:23,320 I see. 355 00:27:24,160 --> 00:27:25,960 Why did you come here? 356 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 I wanted to tell you something. 357 00:27:29,960 --> 00:27:33,960 My parents rowed before dinner the night Jessica died. 358 00:27:33,960 --> 00:27:37,480 Lawrence didn't come back all night. 359 00:27:37,480 --> 00:27:40,960 Why tell me this? I thought you'd want to know. 360 00:27:40,960 --> 00:27:42,800 Oh, I do. 361 00:27:43,960 --> 00:27:47,960 Just tell me, you left the church when? 362 00:27:47,960 --> 00:27:50,640 Just before eight. 363 00:27:50,640 --> 00:27:54,480 Did you see Jessica? No. 364 00:27:55,960 --> 00:27:58,960 Anything else to tell me? 365 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 I don't think so. 366 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 Oh, Giles. 367 00:28:04,960 --> 00:28:06,800 Did you take the music with you after your lesson? 368 00:28:06,800 --> 00:28:08,960 What do you mean? 369 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 I'm told you played some Bach. 370 00:28:10,960 --> 00:28:14,960 Did you take your sheet music? No. It was Michael's. 371 00:28:14,960 --> 00:28:18,960 Michael...? Michael Jordan, the vicar. 372 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 That's all, thank you. 373 00:28:23,960 --> 00:28:28,960 Are we allowed back in the church? I need to practise. 374 00:28:39,960 --> 00:28:42,320 (WOMAN LAUGHING) 375 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 (LAUGHTER CONTINUES) 376 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Mrs Geach? 377 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 I'm sorry. 378 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 I didn't mean to startle you. 379 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Is this a bad time? 380 00:29:12,960 --> 00:29:14,960 No, no. I suppose I'm just... 381 00:29:16,960 --> 00:29:19,960 Death is a hard thing to deal with, and... 382 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 murder's close to impossible. 383 00:29:23,960 --> 00:29:26,160 But Mrs Geach... 384 00:29:26,160 --> 00:29:30,960 If you could help us with a couple of details, we can leave the third degree until later. 385 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Thank you. 386 00:29:37,800 --> 00:29:40,960 The night your sister died, you had a row. 387 00:29:40,960 --> 00:29:42,960 What was it about? 388 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 We do know she was pregnant. 389 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 Did you think it was your husband's? 390 00:29:58,960 --> 00:30:03,960 My, you certainly have learned a lot in a short time. 391 00:30:08,320 --> 00:30:13,960 Did she suggest that he might leave you, and move in with her? 392 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 No. 393 00:30:17,960 --> 00:30:23,800 You followed her to the church straight after she left here? 394 00:30:23,800 --> 00:30:26,960 Yeah, as soon as I could get my shoes on. 395 00:30:26,960 --> 00:30:29,960 Was she alone when you got to the church? 396 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 No. 397 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 She was talking to the vicar. 398 00:30:34,960 --> 00:30:39,960 I waited for her to finish and then went to speak to her. 399 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 I had to know who the father was. 400 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 Did she tell you? 401 00:30:46,960 --> 00:30:49,640 No. 402 00:30:49,640 --> 00:30:52,960 Did she say what she intended doing with the child? 403 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 Yeah. 404 00:30:54,960 --> 00:31:01,800 She was going to chuck the Vinters out and bring up the child at the farm. 405 00:31:01,800 --> 00:31:05,480 Had she told the Vinters? I believe so. 406 00:31:05,480 --> 00:31:08,640 Did you have a physical fight with her? 407 00:31:08,640 --> 00:31:09,960 Lord, no. 408 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 I was angry with her. 409 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 She was my sister. 410 00:31:16,320 --> 00:31:18,480 I loved her. 411 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 It's all so confusing. 412 00:31:24,480 --> 00:31:26,640 ORGAN MUSIC 413 00:31:39,960 --> 00:31:41,480 Giles. 414 00:31:41,480 --> 00:31:43,960 CONTINUES PLAYING 415 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 Mr Vinter, we were hoping we'd bump into you. 416 00:32:04,960 --> 00:32:10,960 Could you come in to see us tomorrow morning to clarify a few points? 417 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Certainly. 418 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 Let's get some air. 419 00:32:36,800 --> 00:32:38,960 Why have we come here? 420 00:32:39,960 --> 00:32:43,960 There's only two things I hate, Lucy. 421 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 One is irrational phobias and the other - 422 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 Bats. 423 00:32:48,960 --> 00:32:50,160 Bats. 424 00:32:57,960 --> 00:33:00,480 It's like a little chapel. 425 00:33:00,480 --> 00:33:03,960 Yeah. Lawrence Vinter's home from home. 426 00:33:07,960 --> 00:33:11,480 How strange! Do you think so? 427 00:33:12,960 --> 00:33:17,960 If it was this or the village, I'd take this any day. 428 00:33:17,960 --> 00:33:21,960 Life can be quite a struggle for some people. 429 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 No wonder they retreat. 430 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Well? 431 00:33:28,960 --> 00:33:31,640 The Geaches are in the frame. 432 00:33:31,640 --> 00:33:34,960 How come? The Geaches inherit the farm. 433 00:33:35,960 --> 00:33:40,960 So? Well, it's a motive. Geach is a builder. 434 00:33:40,960 --> 00:33:44,960 120 acres? A few houses, a golf course... 435 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 Yeah, yeah, yeah, yeah. 436 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Maybe I should arrest them all. 437 00:33:49,960 --> 00:33:56,960 They all have a motive and they all appear equally inadequate. And unpleasant. 438 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 The noose is tightening. 439 00:33:58,960 --> 00:34:02,960 The murderer is feeling the pressure. 440 00:34:02,960 --> 00:34:04,320 Let's let him stew. 441 00:34:04,320 --> 00:34:06,960 Him? Or her. 442 00:34:06,960 --> 00:34:12,960 Religious threats, sheet music - there's something there. 443 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Has to be. 444 00:34:16,320 --> 00:34:19,960 I think I've had enough for one day. 445 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 I'm going home. 446 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Goodnight. 447 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 WOMAN'S LAUGHTER 448 00:35:20,960 --> 00:35:28,480 KNOCK AT DOOR Sir? 449 00:35:28,480 --> 00:35:30,960 Mm? 450 00:35:30,960 --> 00:35:32,960 All right, all right. 451 00:35:39,960 --> 00:35:43,960 Sorry, sir. Lawrence Vinter's disappeared. 452 00:35:43,960 --> 00:35:46,320 Doug's gone to the farm. 453 00:35:46,320 --> 00:35:49,960 He was out bat-watching last night. 454 00:35:49,960 --> 00:35:53,800 When I woke up, I realised he wasn't back. 455 00:35:53,800 --> 00:35:54,960 What was he wearing? 456 00:35:54,960 --> 00:35:57,960 Overalls. 457 00:35:57,960 --> 00:36:00,960 Did he take any other clothes with him? 458 00:36:00,960 --> 00:36:03,960 Not as far as I can see. 459 00:36:03,960 --> 00:36:07,960 But he has taken all the money from my purse. 460 00:36:07,960 --> 00:36:12,960 She wanted to know who had sent the letters to Jessica. 461 00:36:14,320 --> 00:36:16,480 Was it you? 462 00:36:20,480 --> 00:36:22,960 And did you tell her? 463 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 Of course. 464 00:36:29,000 --> 00:36:31,800 My conscience is clear. 465 00:36:36,000 --> 00:36:38,960 (Oh, Celia.) 466 00:36:38,960 --> 00:36:42,640 I do hope we don't have to move again. 467 00:36:42,640 --> 00:36:46,960 I really feel that I have begun to do God's work here. 468 00:36:46,960 --> 00:36:51,800 You think that means they can all do as they wish! 469 00:36:51,800 --> 00:36:54,960 You think that means having no morals! 470 00:36:54,960 --> 00:36:57,960 Celia! 471 00:36:57,960 --> 00:36:59,960 Enough! 472 00:37:04,960 --> 00:37:08,000 Oh, I'm terribly sorry. That's all right. 473 00:37:08,000 --> 00:37:11,960 Might I have a word? Of course. 474 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Going to the church? Yes. 475 00:37:13,960 --> 00:37:16,800 Well, let's walk together. 476 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 Is there something you want to tell me? 477 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 The night she was killed... 478 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 ..Giles was very upset. 479 00:37:33,960 --> 00:37:38,960 There'd been ructions at home between the parents. 480 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Some mention of them leaving. 481 00:37:40,960 --> 00:37:45,960 And of a relationship between his father and Jessica. 482 00:37:45,960 --> 00:37:48,640 Giles was trying to work. 483 00:37:48,640 --> 00:37:51,960 It distressed him beyond belief. 484 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 He was crying. 485 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 And? 486 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 And I comforted him. 487 00:37:59,000 --> 00:38:01,320 I see. 488 00:38:01,320 --> 00:38:05,960 And Jessica arrived as you were comforting him? 489 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 Yes. 490 00:38:09,960 --> 00:38:13,320 I had my arms around him and... 491 00:38:13,320 --> 00:38:17,960 ..sadly, it was a moment inviting misconstruction. 492 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 Jessica seemed delighted. 493 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 She laughed. 494 00:38:22,960 --> 00:38:24,960 Made some joke. 495 00:38:25,960 --> 00:38:28,960 Giles was distraught. 496 00:38:28,960 --> 00:38:32,320 I sent him home and then spoke to Jessica. 497 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 What did you say? 498 00:38:35,160 --> 00:38:38,320 I said it was innocent. 499 00:38:38,320 --> 00:38:41,960 And that she should keep it to herself. 500 00:38:41,960 --> 00:38:48,960 The pain it would cause to Giles if she spread this story round would be quite unbearable. 501 00:38:50,160 --> 00:38:51,960 What did she say? 502 00:38:51,960 --> 00:38:54,960 That she wouldn't tell anyone. 503 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 Did you believe her? 504 00:38:56,960 --> 00:38:59,960 I don't know. 505 00:39:00,960 --> 00:39:02,960 Mm. All right. Thank you. 506 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 Oh, any idea who took the organ music? 507 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 No. 508 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 None, I'm afraid. 509 00:39:21,480 --> 00:39:24,800 Still nothing? No, sir. 510 00:39:26,960 --> 00:39:29,960 Um, is there anything we don't know? 511 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Like what? 512 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 I don't know, sir. 513 00:39:33,960 --> 00:39:36,960 Should we talk to other suspects? 514 00:39:36,960 --> 00:39:39,960 I don't think there's much point, Lucy. 515 00:39:39,960 --> 00:39:43,640 No. It's a strange jigsaw. 516 00:39:43,640 --> 00:39:49,800 All the pieces fit, but they don't seem to make any sort of picture. 517 00:39:50,800 --> 00:39:53,160 Right, I'll tootle off again. 518 00:39:53,160 --> 00:39:59,640 I've got my phone, so if anything important turns up, give me a ring. 519 00:40:00,960 --> 00:40:04,960 If he's up to something, he should tell us. 520 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 Weird. 521 00:40:55,960 --> 00:40:58,000 DOOR SLAMS 522 00:41:35,000 --> 00:41:37,800 Sorry, I just put it out. 523 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Calm down, calm down. 524 00:41:41,960 --> 00:41:44,960 Take it easy. It's all right. 525 00:41:44,960 --> 00:41:46,960 It's all right! 526 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 Give me the bag. 527 00:42:34,960 --> 00:42:41,640 Tell you what, let's drink the whiskey and forget about the aspirin. 528 00:42:41,640 --> 00:42:43,800 All right. 529 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 Cheers. 530 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Cheers. 531 00:43:07,320 --> 00:43:11,320 Where have you hidden the things? The hammer? 532 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Thank you. 533 00:43:34,960 --> 00:43:38,960 You didn't really want to kill yourself, did you? 534 00:43:38,960 --> 00:43:41,000 I'd decided to. 535 00:43:44,960 --> 00:43:48,960 That doesn't answer my question. No. 536 00:43:52,960 --> 00:43:56,960 I could cope with prison, I suppose. 537 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 Peace. 538 00:43:58,960 --> 00:44:04,960 Books. Food. No pressures. 539 00:44:04,960 --> 00:44:08,960 No Stephanie? No Stephanie. 540 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 Why did you kill her? 541 00:44:14,640 --> 00:44:16,960 You're not under caution. 542 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 Anger? 543 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Was it to help Giles? 544 00:44:26,960 --> 00:44:29,960 Or Stephanie? 545 00:44:29,960 --> 00:44:35,320 In case they did something stupid? They are very religious. 546 00:44:35,320 --> 00:44:41,960 Where does this wild fundamentalism come from? Reverend Jordan? 547 00:44:41,960 --> 00:44:44,960 More his sister Celia. 548 00:44:44,960 --> 00:44:50,960 And you thought Stephanie might do something... rash? 549 00:44:52,800 --> 00:44:54,960 Yes. 550 00:44:56,640 --> 00:45:01,960 Jessica had become an easy target for them. 551 00:45:01,960 --> 00:45:04,960 A focus for their... frustrations. 552 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Where's the sheet music? 553 00:45:17,160 --> 00:45:24,160 'Radio Cornwall News. In Truro, a man handed himself into police custody.' 554 00:45:24,160 --> 00:45:31,000 'They won't confirm that he's Lawrence Vinter who was wanted for questioning.' 555 00:45:31,000 --> 00:45:39,960 'They did confirm that the man is helping with their enquiries into the murder of Jessica Dobell.' 556 00:45:39,960 --> 00:45:42,960 That's good news. Yeah. 557 00:45:42,960 --> 00:45:46,960 We'd better get to Truro, sir. Let's take a walk first. 558 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 ORGAN MUSIC 559 00:46:06,640 --> 00:46:08,960 Ah, Giles. 560 00:46:08,960 --> 00:46:12,320 The very man. Just a couple of questions. 561 00:46:12,320 --> 00:46:16,960 Well? Your father's in custody. Do you care? 562 00:46:16,960 --> 00:46:19,160 Or that a woman was murdered? 563 00:46:19,160 --> 00:46:22,480 You've got Lawrence. Why more questions? 564 00:46:22,480 --> 00:46:26,960 A policeman's work, Giles, is never done. 565 00:46:28,800 --> 00:46:30,960 I've just been reading this. 566 00:46:34,960 --> 00:46:38,960 "Break their teeth, O God, in their mouths." 567 00:46:40,960 --> 00:46:43,960 "Smite the jawbones of the ungodly." 568 00:46:45,320 --> 00:46:50,960 "The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance." 569 00:46:51,960 --> 00:46:55,960 "We shall wash his feet... ..in the blood of the ungodly." 570 00:46:55,960 --> 00:46:59,480 "Truly there is a god that judgeth." 571 00:47:04,960 --> 00:47:07,960 Tell me about Jessica. What about her? 572 00:47:07,960 --> 00:47:11,960 Things you hated. She was bad. 573 00:47:11,960 --> 00:47:13,960 Evil. 574 00:47:13,960 --> 00:47:18,960 Didn't believe in God and mocked me because I did. 575 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 Do. 576 00:47:20,960 --> 00:47:22,960 She was a... harlot? 577 00:47:24,000 --> 00:47:26,960 Oh, yes. 578 00:47:26,960 --> 00:47:29,960 And did your father succumb? 579 00:47:29,960 --> 00:47:31,960 He's a fool. 580 00:47:33,960 --> 00:47:37,160 That may very well be your opinion. 581 00:47:37,160 --> 00:47:40,960 I've no doubt it's your mother's. 582 00:47:40,960 --> 00:47:45,960 But he has other qualities. Generosity of spirit. Loyalty. 583 00:47:47,160 --> 00:47:51,160 You're a bright lad, Giles. Tell me this. 584 00:47:51,160 --> 00:47:55,640 He hid the hammer but he also took the music. 585 00:47:55,640 --> 00:47:57,640 Why would he do that? 586 00:47:57,640 --> 00:48:01,960 I don't know. Well, I'll tell you. 587 00:48:01,960 --> 00:48:07,960 He thought it might incriminate someone. Someone he loves. 588 00:48:07,960 --> 00:48:12,960 Someone he saw standing over the body of Jessica Dobell. 589 00:48:12,960 --> 00:48:16,960 The body had been dragged up to the altar... 590 00:48:16,960 --> 00:48:20,960 ..and then carefully placed on the steps. 591 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 He told you to go, didn't he? 592 00:48:22,960 --> 00:48:27,960 Then he attempted to clear up after you. 593 00:48:27,960 --> 00:48:29,960 But he made a mistake. 594 00:48:29,960 --> 00:48:32,960 He thought the music was yours... 595 00:48:32,960 --> 00:48:37,800 ..when it actually belonged to Reverend Jordan. 596 00:48:37,800 --> 00:48:39,960 He covered up for you. 597 00:48:39,960 --> 00:48:42,960 When the chase got close,... 598 00:48:42,960 --> 00:48:46,320 ..he was willing to take the rap. 599 00:48:46,320 --> 00:48:49,960 For a spoilt child that hates him. 600 00:48:49,960 --> 00:48:52,960 Generosity of spirit. 601 00:48:52,960 --> 00:48:54,960 I told you. 602 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 He's a fool. He's a good man! 603 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 And you... 604 00:49:03,960 --> 00:49:08,320 You're under arrest. Doug, take him to Truro. 605 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 What are you doing?! 606 00:49:26,960 --> 00:49:29,960 What are you doing?! Giles! 607 00:49:29,960 --> 00:49:33,960 What's happening? Where are you taking him?! 608 00:49:33,960 --> 00:49:35,960 A job for you, I'm afraid. 609 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 That's my son!! 610 00:50:23,960 --> 00:50:25,960 subtitles by Deluxe 43785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.