All language subtitles for Wycliffe S01E03 1080p WEB DL H264 BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 Is that him? 2 00:01:25,960 --> 00:01:27,960 Hey! He's here! 3 00:02:12,960 --> 00:02:17,960 This is the holy flame which shall consume our wickedness 4 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 and purge our people of evil for the year to come. 5 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 ALL MURMUR 6 00:02:26,960 --> 00:02:30,960 Burn! Burn! Burn! 7 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 LOUDER: Burn! 8 00:02:33,960 --> 00:02:37,960 Burn! Burn! 9 00:02:37,960 --> 00:02:40,480 FASTER: Burn! Burn! Burn! 10 00:02:40,480 --> 00:02:42,320 Burn! Burn! Burn! 11 00:02:42,320 --> 00:02:46,800 Burn! Burn! Burn! Burn! 12 00:02:46,800 --> 00:02:48,960 Burn! Burn! 13 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 And the name of the missing man is Jonathan Riddle. 14 00:03:12,960 --> 00:03:15,160 Building contractor and undertaker. 15 00:03:15,160 --> 00:03:19,960 He was last seen by his family last Friday, 7:30pm, 16 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 when he went back to his yard. 17 00:03:21,960 --> 00:03:25,960 His wife reported him missing Sunday evening. 18 00:03:25,960 --> 00:03:29,960 Local knowledge suggests it's more than a Mispers enquiry. 19 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 BELL TOLLS 20 00:04:02,960 --> 00:04:04,160 RINGS BELL 21 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 Detective Superintendent Wycliffe. 22 00:04:07,960 --> 00:04:11,960 Your team's at the Sunday school, sir. With Sergeant Luff. 23 00:04:11,960 --> 00:04:13,160 You found some clothes? 24 00:04:13,160 --> 00:04:18,960 Found Monday afternoon, sir. Out by the Gardners' farm. 25 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 There's a barn there. Kids turned 'em up, playing. 26 00:04:22,960 --> 00:04:27,000 Mrs Riddle identified 'em as what her husband was last seen wearing. 27 00:04:27,000 --> 00:04:29,160 Personal effects? 28 00:04:29,160 --> 00:04:33,320 Just a wallet. £30 in it still. Mm. 29 00:04:34,960 --> 00:04:37,160 Looks to be blood on the collar, doesn't it? 30 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 Do you reckon he was...? 31 00:04:38,960 --> 00:04:42,960 If he planned to go missing, I doubt he'd do it naked. 32 00:04:42,960 --> 00:04:46,960 Get these off to Chepstow, Constable. Luff, sir. 33 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 Eva Luff. 34 00:04:54,000 --> 00:04:57,320 Anyone spring to mind who might have had it in for him? 35 00:04:57,320 --> 00:04:59,000 Not as you mean, sir. 36 00:04:59,000 --> 00:05:02,960 Bit of bad blood between him and a local farmer, Ephraim Gardner. 37 00:05:02,960 --> 00:05:06,640 About what? Gardner's daughter, Asenath. 38 00:05:06,640 --> 00:05:09,960 Had a kiddie six months back. No father, see? 39 00:05:09,960 --> 00:05:12,960 None as would give it a name, leastways. 40 00:05:12,960 --> 00:05:16,960 Eph got it into his head Riddle was responsible. Why? 41 00:05:16,960 --> 00:05:20,960 She used to work up Riddle's yard. I know it's a bag of nonsense, 42 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 but he ain't been right since he lost his missus. 43 00:05:23,960 --> 00:05:26,960 Not that he'd do anything, mind. His bark's worse than his bite. 44 00:05:26,960 --> 00:05:30,960 Anyone else? No. Not really, ma'am. 45 00:05:30,960 --> 00:05:33,160 What's all this about a wheel? The wheel? 46 00:05:33,160 --> 00:05:36,960 That's just folk getting daft ideas in their heads. 47 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 Detective Superintendent Wycliffe, Sergeant. 48 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 What sort of daft ideas? Scapegoat ceremony. 49 00:05:42,960 --> 00:05:46,960 Every year, come midsummer eve, the village builds a damn great wheel 50 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 and puts an effigy in it. 51 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 He's the scapegoat, see? 52 00:05:50,960 --> 00:05:55,960 Bit like a Guy Fawkes. Masked. Spirit of evil. 53 00:05:55,960 --> 00:05:58,800 To bring the village good luck in the next 12 months, 54 00:05:58,800 --> 00:06:00,960 they set fire to it 55 00:06:00,960 --> 00:06:04,960 and roll it off the headland into the sea, sort of thing. 56 00:06:04,960 --> 00:06:07,320 What's that got to do with Riddle? 57 00:06:07,320 --> 00:06:11,960 One of the girls at the ceremony, drunk, like as not, 58 00:06:11,960 --> 00:06:15,960 thought that as the wheel went bowling down towards the cliff, 59 00:06:15,960 --> 00:06:21,960 the mask fell away, and it was Riddle inside. 60 00:06:21,960 --> 00:06:23,480 SNIGGERS 61 00:06:23,480 --> 00:06:25,960 Sorry, sir. 62 00:06:27,960 --> 00:06:31,640 You had words with your husband that Friday evening, Mrs Riddle. 63 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 What was all that about? 64 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 Just... oh, nothing, I suppose. 65 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 It weren't nothing at all, Sarah. 66 00:06:39,960 --> 00:06:42,160 You didn't want him to go back to work. 67 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 She didn't want him to go back to work. 68 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 That's what it was over. Never mind nothing. 69 00:06:47,960 --> 00:06:51,000 John always went back the yard, Fridays after tea. 70 00:06:51,000 --> 00:06:53,960 Huh! The way she let off at him! 71 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 You didn't think it odd, his not returning? 72 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 He went off in a mood. 73 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 Can you blame him? He worked bloody hard for you and Matthew, 74 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 and all you could do is go on at him. 75 00:07:03,960 --> 00:07:07,960 Shut up, shut up, you old witch! I can't stand it! 76 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 It's my husband! My son! 77 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 I'll put you in a home! This is my home, girl. 78 00:07:12,960 --> 00:07:17,960 Long before you came here! So don't talk to me about no home! 79 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 Oh... 80 00:07:21,960 --> 00:07:25,960 I'm sorry. In front of the Superintendent, Mother, really. 81 00:07:25,960 --> 00:07:28,800 What will he think of us? 82 00:07:31,960 --> 00:07:36,960 Had he stayed away before? The odd night. He liked a drink. 83 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 Likes, I mean. He likes a drink. 84 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 That Saturday, were you worried when he didn't turn up? 85 00:07:42,960 --> 00:07:47,960 I reckoned maybe he was teaching me a lesson - staying away. 86 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 It was the weekend. Yes. 87 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 I said to Matthew, 88 00:07:52,960 --> 00:07:57,320 "Your father's having a game with me." 89 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 And we laughed. 90 00:07:59,320 --> 00:08:02,960 No, I thought he might have gone to Frume. 91 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 He's got a friend out that way, from national service. Drinking partner. 92 00:08:07,960 --> 00:08:10,960 Do you think...? He's dead. 93 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 Oh, Mother! 94 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 Why do you say that, Mrs Riddle? 95 00:08:15,960 --> 00:08:18,640 I know my son. 96 00:08:18,640 --> 00:08:20,960 He's never stopped away from home for any length of time. 97 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 He'd have been to work Monday, if he was able. 98 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Do you think my husband's dead, Superintendent? 99 00:08:27,960 --> 00:08:31,960 We're keeping an open mind, but finding his clothes... 100 00:08:31,960 --> 00:08:35,160 obviously we can't rule out the possibility of foul play. 101 00:08:35,160 --> 00:08:37,960 Murder, you mean! 102 00:08:37,960 --> 00:08:42,160 Friday before last, he withdrew £1,250 from his account. 103 00:08:42,160 --> 00:08:45,480 Er, Karen, turn that round a bit. That's it. 104 00:08:45,480 --> 00:08:48,160 Was that cash? Yes. 105 00:08:48,160 --> 00:08:51,320 That's a lot for a small branch to be carrying, isn't it? 106 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Mr Riddle pays his men in cash each week. 107 00:08:53,960 --> 00:08:58,960 He normally withdraws £1,000. That Friday he took the extra £250. 108 00:08:58,960 --> 00:09:01,800 Any idea what for? None at all. 109 00:09:01,800 --> 00:09:04,960 We don't pry, Inspector. Well, we do. 110 00:09:04,960 --> 00:09:07,960 In fact we make something of a virtue out of it. 111 00:09:19,960 --> 00:09:23,960 I saw him last when I knocked off Friday, about five. 112 00:09:23,960 --> 00:09:28,960 I said, "Bye, then, Mr Riddle." He said, "See you Monday, Melanie." 113 00:09:28,960 --> 00:09:32,960 I said, no, I'd see him Saturday, at the scapegoating. 114 00:09:33,960 --> 00:09:37,960 Oh, morning, sir. Building or...? No... 115 00:09:37,960 --> 00:09:39,320 Oh, bereavement, is it? 116 00:09:39,320 --> 00:09:41,960 This is Detective Superintendent Wycliffe. 117 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Oh. I'm sorry, sir. 118 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 I'm looking for Matthew Riddle. He's in the chapel of rest, 119 00:09:46,960 --> 00:09:48,160 with Mrs Pengellin. 120 00:09:48,160 --> 00:09:49,960 Thank you. 121 00:09:51,480 --> 00:09:53,480 KNOCKING 122 00:09:53,480 --> 00:09:55,960 Mr Riddle? Mm? 123 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 Could you close the door, please? 124 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 Relatives, see. Yes, yes, of course. 125 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 You shouldn't be in here, by rights. 126 00:10:06,960 --> 00:10:10,960 I'm not a customer. Detective Superintendent Wycliffe. 127 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Police! 128 00:10:12,960 --> 00:10:17,960 Oh, no. Better not shake, eh? Quite right. So! 129 00:10:17,960 --> 00:10:20,320 Looking for Dad, is it? Yes. 130 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 I tell you I've been so worried over him, 131 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 I don't know how I've been working, that's a fact. 132 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 My heart's just not in it today. 133 00:10:31,960 --> 00:10:35,960 'It's concerning the disappearance of Mr Jonathan Riddle.' 134 00:10:35,960 --> 00:10:39,960 'No, he's respected. Like death.' 135 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 We all get an appointment with him sooner or later. 136 00:10:42,960 --> 00:10:45,800 He's not what you'd call a popular man, was he? 137 00:10:45,800 --> 00:10:48,320 Had a bust-up with him yourself, didn't you, Sid? 138 00:10:48,320 --> 00:10:51,960 Jonny Riddle? That old basket? 139 00:10:51,960 --> 00:10:56,960 Sid Passmore. General tinker. Cars and so forth. 140 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Runs a burger place at Frontier City. 141 00:10:58,960 --> 00:11:02,960 You was both chasing the same field, eh, Sid? You and Jonny? 142 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 Crafty old bugger gazumped me. 143 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Buried the hatchet now, though? 144 00:11:06,960 --> 00:11:10,960 Hell, yes. Life's too short for grudges. 145 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 Want to tell that to Ephraim. 146 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 LAUGHTER 147 00:11:14,960 --> 00:11:19,960 Can you think of any reason why your father might want to disappear? 148 00:11:19,960 --> 00:11:22,640 Money worries? Everything all right with the business? 149 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 Mr Riddle? Business is fine. 150 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 WOMAN SCREAMS 151 00:11:29,960 --> 00:11:32,160 You all right, my love? 152 00:11:34,960 --> 00:11:39,960 I gave it to him when he come back from Mr Chope's funeral. 153 00:11:39,960 --> 00:11:44,160 He come out of his office and slung it in the bin. 154 00:11:44,160 --> 00:11:45,960 What is it? 155 00:11:45,960 --> 00:11:48,160 Mr Riddle got a package Friday, sir. 156 00:11:53,960 --> 00:11:59,960 About 8pm Friday, someone saw Riddle head out of town to Westhead Point. 157 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 On foot? Yeah. 158 00:12:01,960 --> 00:12:05,640 Heading for Ephraim Gardner's farm, according to your witness. 159 00:12:05,640 --> 00:12:07,960 Yeah, that's right, sir. Gardner's? 160 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 That's where his clothes were found. Mm. 161 00:12:09,960 --> 00:12:13,960 Bloke's a complete nutter. Fancies himself as a druid. 162 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Isn't he a farmer? Yeah. 163 00:12:15,960 --> 00:12:18,960 With a touch of the weekend warlocks. 164 00:12:18,960 --> 00:12:22,320 He's the guy that organises this scapegoat thing. 165 00:12:22,320 --> 00:12:27,960 Have a word. See if Riddle came by his place Friday night. 166 00:12:28,960 --> 00:12:31,960 Sir, the wheel's been spotted. 167 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 Sergeant Luff? Sir? 168 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 How was the scapegoat attached to the wheel? 169 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 Tied, sir. Hands and feet. 170 00:12:51,960 --> 00:12:56,960 With what? Sash. Done quite tight, I believe. 171 00:12:57,960 --> 00:13:01,960 Who made it? Ephraim Gardner. 172 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 Mr Gardner? 173 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 Mr Gardner? 174 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 I'm Mr Gardner. 175 00:13:48,960 --> 00:13:51,960 Who might you be? 176 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 Dad? Mind your business, Asenath! 177 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 What are you doing? He was in the house! 178 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 Police officer, miss. Says you. Off my land! 179 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 SHRIEKS, GUNSHOT 180 00:14:07,160 --> 00:14:08,960 CHICKENS SQUAWKING 181 00:14:08,960 --> 00:14:14,960 You sent a package to Riddle's yard. A sheep's heart and a tarot card. 182 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 The Tower Struck Down. 183 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 You prove it. 184 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 D'you think Riddle is the father of Asenath's baby? 185 00:14:24,960 --> 00:14:28,960 The parentage of my grandson is no concern of the police. 186 00:14:28,960 --> 00:14:30,000 All right? 187 00:14:30,000 --> 00:14:33,960 Did Riddle come to your house that Friday evening, Mr Gardner? 188 00:14:33,960 --> 00:14:35,800 No. 189 00:14:35,800 --> 00:14:38,480 Are you sure about that? 190 00:14:38,480 --> 00:14:41,960 All right. All right... 191 00:14:41,960 --> 00:14:44,160 Let's talk about the wheel. 192 00:14:44,160 --> 00:14:48,960 I understand that you built the wheel yourself 193 00:14:48,960 --> 00:14:54,320 in one of your sheds - the shed where Riddle's clothes were found. 194 00:14:54,320 --> 00:14:57,960 I've told Sergeant Luff, I don't know how they got there. 195 00:14:57,960 --> 00:15:00,960 Hmm. 196 00:15:00,960 --> 00:15:04,160 The wheel was in there till when? 197 00:15:04,160 --> 00:15:06,960 Saturday afternoon. Eve of the festival. 198 00:15:06,960 --> 00:15:12,960 Would it have been possible for someone to get into your shed, 199 00:15:12,960 --> 00:15:15,160 remove the scapegoat, 200 00:15:15,160 --> 00:15:18,000 and substitute a body in the scapegoat's clothes? 201 00:15:18,000 --> 00:15:21,960 You don't want to listen to gossip. 202 00:15:21,960 --> 00:15:24,960 People round here'd make up any old rubbish. 203 00:15:24,960 --> 00:15:29,960 Could it have happened? It could have, but it didn't. 204 00:15:29,960 --> 00:15:34,960 Now, the legend says it's bad luck if the scapegoat washes up. Right? 205 00:15:35,960 --> 00:15:38,640 The sea cleanses us of our sin. 206 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 And so far it's never been washed back up, has it? 207 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 It's bound tightly. 208 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 Interesting bindings. 209 00:15:48,960 --> 00:15:51,960 Sash, plaited with slow-burning fuse. 210 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 That's why your scapegoat never came back, Mr Gardner. 211 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Not yet it hasn't, no. 212 00:16:02,160 --> 00:16:04,960 But this year... 213 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 I had a dream. 214 00:16:10,640 --> 00:16:12,960 The scapegoat was... 215 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 reaching up to me from the depths. 216 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 Pulling me down. 217 00:16:18,960 --> 00:16:21,960 I couldn't breathe. 218 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 You mark my words, Mr Wycliffe. 219 00:16:24,960 --> 00:16:27,960 This year, he's coming back. 220 00:17:24,960 --> 00:17:26,640 I'm very sorry, Mrs Riddle. 221 00:17:26,640 --> 00:17:32,000 A-aah... 222 00:17:46,960 --> 00:17:49,960 Sorry. I didn't expect... 223 00:17:51,960 --> 00:17:55,960 It's just...my dad, see. That's all right. 224 00:17:57,480 --> 00:18:01,160 Mr Riddle, there's a possibility 225 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 your father may not have taken his own life, 226 00:18:03,160 --> 00:18:06,960 in which case - He was killed? 227 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 He could have been murdered. 228 00:18:11,640 --> 00:18:14,960 Yeah. 229 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 I'm sorry, but I have to ask you where you were that Friday night. 230 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 I went to Penzance, to the pictures. 231 00:18:22,480 --> 00:18:24,960 Alone? Mm. 232 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 What time did you get back home? 233 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 I was late. The car packed up on the way back. 234 00:18:33,960 --> 00:18:37,640 I went by Sid Passmore's about 11:30. 235 00:18:37,640 --> 00:18:39,960 He'd just come back from Frontier City. 236 00:18:39,960 --> 00:18:42,960 That was a bit of luck, he come back with me and got her started. 237 00:18:42,960 --> 00:18:46,960 Matthew come by about 11:30, I reckon, poor fella. 238 00:18:46,960 --> 00:18:49,960 His motor was banjaxed halfway between here and Penzance. 239 00:18:49,960 --> 00:18:51,000 You went back with him? 240 00:18:51,000 --> 00:18:53,960 That's right. Took a bloody age to get it going. 241 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Carb was mucked up with God knows what. 242 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 Finally got her shifted about two. 243 00:18:57,960 --> 00:19:01,960 Did you see anyone on the way back? I could hardly keep my eyes open. 244 00:19:01,960 --> 00:19:04,960 The Lord could've gone by on a skateboard singing hallelujah, 245 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 and I doubt if I'd have seen him. 246 00:19:07,960 --> 00:19:11,960 Him being thrown against the rocks hasn't done us any favours. 247 00:19:11,960 --> 00:19:15,960 He's got lacerations, contusions, fractures, 248 00:19:15,960 --> 00:19:19,960 five or six deep traumatic injuries to the skull, 249 00:19:19,960 --> 00:19:22,960 lungs and airways waterlogged. 250 00:19:22,960 --> 00:19:26,960 How long had he been in the water? Six or seven days at least, I'd say. 251 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 Was he alive when he went in? 252 00:19:29,960 --> 00:19:34,000 If it's sea water in his lungs, then yes, he was. 253 00:19:34,000 --> 00:19:37,960 Was it? Well, I don't know yet. I won't know until the lab 254 00:19:37,960 --> 00:19:41,960 have done a sodium chloride test. It'll take a couple of days. 255 00:19:41,960 --> 00:19:44,960 Any burns? Wrists or ankles? No, no, no. 256 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 The way things stand at the moment, 257 00:19:46,960 --> 00:19:49,160 he was either pushed off the cliff, 258 00:19:49,160 --> 00:19:51,960 or walked into the sea of his own accord. 259 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 Is there anything else? 260 00:19:54,960 --> 00:19:58,960 Stomach contents? Well, yeah, if you must. 261 00:19:58,960 --> 00:20:02,960 A meal of ham and tomatoes, well on their way to being digested. 262 00:20:02,960 --> 00:20:05,960 He's also consumed several sherries, a large amount of nuts and raisins 263 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 and I think, um, a Turkish delight. 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,160 I've told the office, sir. 265 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 Did Matthew sign the delivery note? 266 00:20:24,800 --> 00:20:26,960 Yes, sir. We checked with the girl. 267 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 He ordered the goods and signed on delivery. 268 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 This one's dated the 14th. The suppliers invoiced Riddle 269 00:20:32,960 --> 00:20:36,960 for one WC suite in green and one stainless steel worktop, 270 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 neither of which appears on the corresponding delivery note. 271 00:20:39,960 --> 00:20:42,960 Yet Matthew signed it all correct. 272 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 He's been robbing his father blind, 273 00:20:44,960 --> 00:20:47,960 over-ordering the gear and selling off the surplus. 274 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 I was paying him back, 275 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 something each week out of my wages. 276 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 How long had it been going on? 277 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 About 12 month. 278 00:20:59,960 --> 00:21:01,640 How much did you make? 279 00:21:01,640 --> 00:21:03,800 A few thousand. 280 00:21:03,800 --> 00:21:06,960 What did you do with it? I spent it. 281 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 All of it? 282 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 I am partial to a game of cards. 283 00:21:11,960 --> 00:21:14,160 I meant to tell you. I should have, I know. 284 00:21:14,160 --> 00:21:19,480 But with what happened, I've got enough trouble without all that. 285 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Hello. 286 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 I've been admiring the house. 287 00:22:37,960 --> 00:22:39,480 Oh, yes? 288 00:22:39,480 --> 00:22:42,960 Yeah. I was wondering how it came to be built here? 289 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 I'm sorry? 290 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 Detective Superintendent Wycliffe. 291 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 I'm with the... 292 00:22:48,960 --> 00:22:51,960 Oh, yes. Yes. 293 00:22:51,960 --> 00:22:56,960 I was on my way to the Gardners', actually. Saw the house. Mrs...? 294 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 Miss Penrose. Mariah Penrose. 295 00:23:00,320 --> 00:23:02,960 I'm teacher at our little school here. 296 00:23:05,960 --> 00:23:08,960 Lovely view. Yes. 297 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 D'you live here alone, Miss Penrose? 298 00:23:12,960 --> 00:23:15,960 No, with my father. He's home, but he wouldn't have come to the door. 299 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 Why's that? Arthritis. 300 00:23:17,960 --> 00:23:21,960 That's why the house is where it is - why we're where we are. 301 00:23:21,960 --> 00:23:27,320 The council acquired it for the man who looked after the sewage outfall. 302 00:23:27,320 --> 00:23:30,960 He had to be here to open the sluice when the tide was right. 303 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 That was my father's job. 304 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 So who does the sluices now? 305 00:23:35,960 --> 00:23:39,960 Oh, they built a new outfall the other side of town. 306 00:23:39,960 --> 00:23:43,000 We stayed here. 307 00:23:43,000 --> 00:23:45,960 Come in. 308 00:23:53,960 --> 00:23:57,960 Thing is, Miss Penrose, we're conducting an enquiry. 309 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 Oh, yes. The undertaker. I know. 310 00:23:59,960 --> 00:24:04,640 We think he might've passed this way on his way to the Gardners'. 311 00:24:04,640 --> 00:24:06,960 If that's where he was going, he'd have come by here. 312 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 You didn't see him? 313 00:24:08,960 --> 00:24:10,960 No. 314 00:24:10,960 --> 00:24:14,160 Or your father? Dad's window faces the sea. 315 00:24:14,160 --> 00:24:16,640 Oh, yes, of course. 316 00:24:18,960 --> 00:24:20,960 Right. 317 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 I won't waste any more of your time. 318 00:24:23,960 --> 00:24:26,800 How long are you here? 319 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Oh, a while, I expect. 320 00:24:27,960 --> 00:24:31,960 If you're by this way again, pop in for a drink. 321 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 I'll bear that in mind. Thank you. 322 00:24:43,960 --> 00:24:47,960 Dad's out. 323 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 It's you I want to see. Oh, yeah? 324 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Come in. 325 00:24:54,960 --> 00:24:56,800 Thank you. 326 00:25:02,960 --> 00:25:05,960 Why have you been covering up for Matthew Riddle? 327 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 Don't know what you're talking about. 328 00:25:10,160 --> 00:25:12,960 When did you tell him you were pregnant? 329 00:25:14,800 --> 00:25:16,960 About a year ago? 330 00:25:16,960 --> 00:25:19,960 Around the time he started stealing from his father? 331 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 What? Matthew stealing? 332 00:25:22,960 --> 00:25:25,960 How much did he give to you? 333 00:25:27,960 --> 00:25:30,800 If you don't tell me, he will. 334 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Do you have to tell my dad? 335 00:25:36,960 --> 00:25:40,320 Tell him what? Well, he's... 336 00:25:41,480 --> 00:25:45,960 Hang on a minute, Miss Gardner. What sort of people do you think we are? 337 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 Everything you tell me is held in the strictest confidence. 338 00:25:48,960 --> 00:25:53,960 Information only of a personal nature is no concern of mine. 339 00:25:53,960 --> 00:25:56,960 Well, if Dad knew about Matthew, he'd want me to marry him. 340 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 Would that be such a bad thing? 341 00:25:57,960 --> 00:26:01,960 I wouldn't marry Matthew if he were the last man on earth. 342 00:26:01,960 --> 00:26:05,960 Not that he'd have me. Afraid his dad might not approve. 343 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 Did his dad ever come here? 344 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 Never. If he had done... 345 00:26:11,960 --> 00:26:14,960 Father couldn't stand him. 346 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 And Matthew? 347 00:26:19,960 --> 00:26:23,640 Happened when Dad went to Brittany. Nine-day excursion. 348 00:26:23,640 --> 00:26:24,960 I was left here alone. 349 00:26:24,960 --> 00:26:28,960 He came then? Yeah. Three times. 350 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 I'd been out with him once or twice. You know, Penzance, the pictures. 351 00:26:33,960 --> 00:26:36,000 Well, with Dad away, that's when it happened. 352 00:26:37,480 --> 00:26:39,960 You used to work in Riddle's yard, didn't you? 353 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 Mm. 354 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Did Matthew ever talk to you about his father? 355 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Well, like what? 356 00:26:47,960 --> 00:26:52,960 How he got on with his wife. Hmm. He had a woman. 357 00:26:52,960 --> 00:26:56,960 Matthew told you that? No. I worked that out for myself. 358 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 Maybe I should've been a detective. 359 00:26:58,960 --> 00:27:02,960 Why do you think he had a woman? I went back the office one Friday. 360 00:27:02,960 --> 00:27:06,960 Old Riddle made a big thing about doing the books on Friday evening, 361 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 only, he weren't there. 362 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 That's hardly a... 363 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 And the johnnies. 364 00:27:12,960 --> 00:27:15,960 I found his johnnies. 365 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 Yes, here they are. 366 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 How did she find them? 367 00:27:25,960 --> 00:27:29,960 He got caught in the rain at the funeral. 368 00:27:29,960 --> 00:27:34,160 She took the jacket to hang over the radiator, and they fell out. 369 00:27:34,160 --> 00:27:37,960 As Asenath said, he don't need them for his wife, do he? 370 00:27:37,960 --> 00:27:40,800 You think he had a mistress? 371 00:27:42,960 --> 00:27:45,960 Let's hope so. 372 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 An affair? No! 373 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 No, that's impossible. 374 00:27:49,960 --> 00:27:53,960 Did you and Mr Riddle use contraceptives at all? 375 00:27:56,800 --> 00:27:59,960 I... I don't believe this. 376 00:27:59,960 --> 00:28:03,480 Mrs Riddle? No. 377 00:28:03,480 --> 00:28:05,960 Why was that? 378 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 We didn't need to. 379 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 We were finished with all that. 380 00:28:10,640 --> 00:28:13,960 You see, we found some condoms in your husband's funeral suit. 381 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 Have you any idea...? 382 00:28:15,960 --> 00:28:17,800 No! 383 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 What are you trying to do to me? 384 00:28:19,800 --> 00:28:21,960 It appears more than likely, Mrs Riddle, 385 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 that your husband was murdered. 386 00:28:23,960 --> 00:28:26,960 We have to explore every... Filth! 387 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Filth! 388 00:28:29,960 --> 00:28:32,000 I won't hear such filth. 389 00:28:32,000 --> 00:28:35,160 Jonathan wouldn't. He didn't have to look elsewhere. 390 00:28:35,160 --> 00:28:37,320 He had me! I'd have done! 391 00:28:37,320 --> 00:28:40,960 He didn't have to, with that... Mrs Riddle. 392 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 ..dirty, filthy... 393 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Oh, I knew. 394 00:28:45,960 --> 00:28:51,960 Fridays. Primpin'. Preenin'. Cuttin' the hairs in his nose. 395 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 Oh, I could smell her on him! 396 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Sick! Sick! 397 00:28:55,960 --> 00:28:58,960 Love! You call that love? 398 00:28:58,960 --> 00:29:01,960 Like b... GASPS 399 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 Mrs Riddle! 400 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Mum. 401 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 What did you do to her? 402 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 It's a heart attack. I knew she'd not cope. 403 00:29:13,960 --> 00:29:16,960 She's on tablets as it is. 404 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 I was taking care of things! 405 00:29:18,960 --> 00:29:21,640 I was being strong. It was all taken care of. 406 00:29:21,640 --> 00:29:23,960 What was, Matthew? 407 00:29:23,960 --> 00:29:27,160 With Dad. We'd have been all right. 408 00:29:27,160 --> 00:29:29,960 It's the shock, see. 409 00:29:29,960 --> 00:29:33,800 Was that what you meant? Yeah. Of course. 410 00:29:33,800 --> 00:29:35,960 What else? 411 00:29:49,960 --> 00:29:52,960 Your mother was at home when you got back Friday night? 412 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 Yeah. Watching TV. 413 00:29:53,960 --> 00:29:56,960 She'd not been out? No. She was with my nan. She'll tell you. 414 00:29:56,960 --> 00:30:00,960 Your grandmother was tired. She'd gone to bed about 8:30. 415 00:30:00,960 --> 00:30:03,960 What are you saying? I'm not saying, I'm asking. 416 00:30:03,960 --> 00:30:06,960 Could she have gone out? I didn't check her shoes 417 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 to see if they were wet! 418 00:30:08,960 --> 00:30:12,960 I just come in, had a cup of tea as usual, and a chat. 419 00:30:12,960 --> 00:30:15,960 You first told me everyone was in bed when you came in. 420 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 Now you say your mother was watching TV. 421 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 What was she watching, at 2:30am? 422 00:30:19,960 --> 00:30:23,960 Mr Wycliffe, this isn't a very good time for us. 423 00:30:23,960 --> 00:30:28,960 I want you to come to the incident room to answer some questions. 424 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 If you refuse, you'll be formally cautioned and arrested. 425 00:30:30,960 --> 00:30:34,960 For what? On suspicion of being an accessory to murder. 426 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 I want a solicitor. 427 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 Sir? What is it? 428 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 'It's Gardner.' 429 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 Sir? 430 00:31:05,960 --> 00:31:10,960 He left a note in the kitchen. Says he killed Jonathan Riddle. 431 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 "Riddle come here Friday as I asked him to." 432 00:31:16,960 --> 00:31:21,960 "I let him sit down, then hit him on the back of the head with a brick." 433 00:31:21,960 --> 00:31:27,960 "I took him down the Penrose place, to the basin, and put him in it." 434 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 "The sea did the rest." 435 00:31:29,960 --> 00:31:34,960 "I am sorry for it and for what I have put Asenath through." 436 00:31:34,960 --> 00:31:37,960 "I hope she can forgive me. Ephraim." 437 00:31:37,960 --> 00:31:39,960 Where was the girl? 438 00:31:39,960 --> 00:31:42,960 Gone to the village. Left the kid with Ephraim. 439 00:31:42,960 --> 00:31:46,960 Come back and found him like he was. Poor cow. 440 00:31:47,960 --> 00:31:50,320 I don't believe a word of it. 441 00:31:50,320 --> 00:31:52,960 Excuse me, sir. Franks is through. 442 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 He'd like to see you, if that's all right. 443 00:31:54,960 --> 00:31:57,640 Not suicide? 444 00:31:57,640 --> 00:31:59,640 I sincerely doubt it. 445 00:31:59,640 --> 00:32:03,320 The cut's in the right direction, but it's a single slice. 446 00:32:03,320 --> 00:32:04,960 In a case like this, 447 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 you expect some tentative slashes before the real McCoy, 448 00:32:06,960 --> 00:32:09,960 not straight through the trachea first time. 449 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 The slope's all wrong. 450 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 From the rear? Like as not. 451 00:32:15,960 --> 00:32:19,480 SOCO's found something interesting about three feet behind him. 452 00:32:19,480 --> 00:32:22,960 Peter! Could I have that sample? 453 00:32:24,000 --> 00:32:26,160 Thank you. 454 00:32:27,000 --> 00:32:29,320 Take a sniff. 455 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 I know that. What is it? You've got kids, haven't you? 456 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Is it milk? More precisely, 457 00:32:39,960 --> 00:32:44,960 a posset. Some of the child's feed regurgitated. 458 00:32:45,960 --> 00:32:48,640 So you're saying, oh, dear God, 459 00:32:48,640 --> 00:32:51,960 you're saying Asenath's baby was set down over there? 460 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Which means what? 461 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 His murderer threatens the baby? 462 00:32:58,960 --> 00:33:00,960 Ephraim writes the note, 463 00:33:00,960 --> 00:33:03,960 and the murderer comes all the way round, 464 00:33:03,960 --> 00:33:06,640 lays the baby down and cuts the man's throat? 465 00:33:06,640 --> 00:33:09,000 Well, I leave the hypotheses to you, Charles. 466 00:33:09,000 --> 00:33:12,960 It's not an entirely discreditable scenario. 467 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 Oh, by the way - friend Riddle. 468 00:33:14,960 --> 00:33:20,320 Sodium chloride test turned out positive. Definitely sea water. 469 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Thanks. 470 00:33:35,960 --> 00:33:39,960 For the time being, we let it go out as suicide. 471 00:33:39,960 --> 00:33:42,960 God knows what our man's capable of otherwise. 472 00:33:43,960 --> 00:33:46,960 If he thinks we've fallen for it, maybe he'll relax. 473 00:33:46,960 --> 00:33:48,960 I don't want any more deaths. 474 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 Are we taking any of this note on board? 475 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 We're not dealing with a great criminal intellect, Lucy. 476 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 The whole thing's a bit of a scramble. 477 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 Bits of it are probably on the level, though, sir. 478 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 Wrap the lie up in a truth. 479 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 Where did the killer set the body afloat? 480 00:34:23,960 --> 00:34:27,960 What's happened? There's been cars and ambulances here all night. 481 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 Yeah. You've more inconvenience to come, I'm afraid. 482 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 There'll be some officers along presently 483 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 to have another look around. 484 00:34:36,960 --> 00:34:39,640 You look terrible, Mr Wycliffe. 485 00:34:39,640 --> 00:34:41,960 Come in. I'll make you some breakfast. 486 00:34:47,960 --> 00:34:50,800 Not very hungry? 487 00:34:50,800 --> 00:34:52,960 Er, no. Sorry. 488 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Appetite's gone. 489 00:34:54,960 --> 00:34:56,160 Never mind. 490 00:34:56,160 --> 00:34:58,960 Look, can I make a phone call? 491 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 Yes, sir. 492 00:35:01,960 --> 00:35:04,000 Yes, I quite understand that, sir, but that... 493 00:35:04,000 --> 00:35:07,800 No, sir. That's not the point I'm trying to make. 494 00:35:07,800 --> 00:35:09,960 No. No, in my view, 495 00:35:09,960 --> 00:35:12,640 it's a matter of judgement, sir. 496 00:35:12,640 --> 00:35:15,960 Yes. And that judgement can only be made, really, by the man on the... 497 00:35:18,960 --> 00:35:21,800 No, sir. Of course not. 498 00:35:21,800 --> 00:35:23,960 I'll keep you informed, sir. 499 00:35:25,960 --> 00:35:28,480 On a daily basis, yes. Of course. 500 00:35:32,800 --> 00:35:35,480 I'm sorry, sir, I'll have to ring you back. 501 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 KNOCKS 502 00:35:43,960 --> 00:35:45,000 He was here, wasn't he? 503 00:35:45,000 --> 00:35:49,960 That Friday night. Riddle came here. 504 00:35:51,960 --> 00:35:54,960 I... Don't lie to me. He was here. 505 00:35:56,640 --> 00:35:57,960 Who told you? 506 00:35:58,960 --> 00:36:02,160 Riddle did. Matthew? 507 00:36:02,160 --> 00:36:03,960 The father. 508 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 How could he? 509 00:36:05,960 --> 00:36:10,960 The dead don't contact us through Ouija boards alone. He was here. 510 00:36:10,960 --> 00:36:15,960 He had a sherry or two, some nuts, raisins, 511 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 Turkish delight... 512 00:36:19,320 --> 00:36:20,960 What else? 513 00:36:23,480 --> 00:36:25,640 Company. 514 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 Intelligent conversation. 515 00:36:29,800 --> 00:36:31,960 He was quite an educated man, you know. 516 00:36:31,960 --> 00:36:34,960 Well read. 517 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 It wasn't the sex. 518 00:36:37,960 --> 00:36:40,960 That's the one people always assume, don't they? 519 00:36:40,960 --> 00:36:44,320 He wasn't fussed about the sex. 520 00:36:45,640 --> 00:36:48,000 He just wanted someone to talk to. 521 00:36:48,000 --> 00:36:50,960 To hold. 522 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 To be held. 523 00:36:52,960 --> 00:36:56,640 Did he come here every Friday night? 524 00:36:56,640 --> 00:36:58,960 Almost, for the past two years, 525 00:36:58,960 --> 00:37:01,960 and Wednesdays, if he could. 526 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 What time did he arrive and leave the Friday before last? 527 00:37:05,960 --> 00:37:11,320 He arrived just after 8:30 and left around 11. 528 00:37:11,320 --> 00:37:14,960 What time did you go to bed? 529 00:37:14,960 --> 00:37:18,640 Right after he left. Around 11:15. 530 00:37:18,640 --> 00:37:19,960 Do you sleep soundly? 531 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 I sleep like a log. What is all this? 532 00:37:26,480 --> 00:37:28,480 The tide's coming in. 533 00:37:28,480 --> 00:37:30,960 Yes, it does. Twice a day. 534 00:37:30,960 --> 00:37:33,480 Matthew Riddle ever come here? Never. 535 00:37:33,480 --> 00:37:35,000 I'd like to speak to your father now. 536 00:37:37,160 --> 00:37:41,480 I watched you fishing him out and I thought, 537 00:37:41,480 --> 00:37:46,960 "If that's where you've ended up, I can guess where you went in." 538 00:37:46,960 --> 00:37:50,960 You mean the basin at the foot of the cliff? 539 00:37:50,960 --> 00:37:53,320 Mr Penrose... I know who you are. 540 00:37:53,320 --> 00:37:56,640 Can you remember what the tide was like that Friday evening? 541 00:37:56,640 --> 00:37:59,960 Er, it was quiet. 542 00:37:59,960 --> 00:38:01,640 Misty rain. 543 00:38:01,640 --> 00:38:03,960 High tide was about 11:15. 544 00:38:03,960 --> 00:38:09,960 It was four, four-and-a-half foot in the basin at the top of the flood. 545 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 If the body was placed in the water at that time, 546 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 would it have been washed away by the tide? 547 00:38:14,960 --> 00:38:16,960 Unless it got snagged, certainly. 548 00:38:17,960 --> 00:38:20,960 And if it was placed there later? Say two o'clock? 549 00:38:20,960 --> 00:38:24,320 There'd be no water round the basin after one. 550 00:38:24,320 --> 00:38:26,960 Not enough to float a cork. 551 00:38:28,480 --> 00:38:29,960 One last question, Mr Penrose. 552 00:38:31,960 --> 00:38:35,800 Could a body be placed in the basin early Saturday morning, 553 00:38:35,800 --> 00:38:38,960 and remain there till the next high tide without being seen? 554 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 Not a chance, sir. 555 00:38:47,960 --> 00:38:51,960 We've had the prelims on Riddle's clothing, sir. And? 556 00:38:51,960 --> 00:38:56,960 Grass and mud deposit on the back of the jacket, shirt and trousers. 557 00:38:56,960 --> 00:38:58,960 Which seems to suggest... 558 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 He was dragged some way along the ground. 559 00:39:05,160 --> 00:39:06,960 DOOR OPENS 560 00:39:09,000 --> 00:39:11,160 Would you wait outside, please, Mr Riddle? 561 00:39:11,160 --> 00:39:13,960 I'm visiting my mother. 562 00:39:13,960 --> 00:39:17,000 Then you'll appreciate she doesn't need over-exciting. 563 00:39:17,000 --> 00:39:18,960 You don't have to speak to them, Mum. 564 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 No. I do. 565 00:39:23,000 --> 00:39:26,960 I'll just be outside if you need me. 566 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 Something you want to tell me? 567 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 Yes, I know. 568 00:39:39,480 --> 00:39:43,960 You should have told me before. Better late than never. 569 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 Matthew had nothing to do with it. 570 00:39:47,480 --> 00:39:49,960 That's not strictly true, is it? 571 00:39:49,960 --> 00:39:52,960 I... 572 00:39:52,960 --> 00:39:55,960 Look, before you go any further, 573 00:39:55,960 --> 00:39:58,960 I must advise you that you're under caution. 574 00:39:58,960 --> 00:40:02,960 You do not have to say anything unless you wish to do so, 575 00:40:02,960 --> 00:40:05,960 but what you say may be given in evidence. Do you understand that? 576 00:40:07,960 --> 00:40:10,640 It was me. 577 00:40:10,640 --> 00:40:14,480 I don't know how it happened, but I... 578 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 ..I can't remember. 579 00:40:17,960 --> 00:40:21,320 You went to Mariah Penrose's place? 580 00:40:21,320 --> 00:40:23,000 Mm. 581 00:40:23,000 --> 00:40:24,960 What time? 582 00:40:24,960 --> 00:40:28,960 I slipped out the house about 9:30. 583 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 I left my car parked round the corner. 584 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 What happened, Sarah? 585 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 I don't know. 586 00:40:37,960 --> 00:40:40,480 I'd had enough, I suppose. 587 00:40:42,000 --> 00:40:45,960 I just wanted to see the look on his face. 588 00:40:47,960 --> 00:40:51,960 I waited for him till he come out, 589 00:40:51,960 --> 00:40:53,480 just after 11. 590 00:40:55,000 --> 00:40:57,960 He kissed her on the porch... 591 00:40:59,960 --> 00:41:01,960 ..putting his tongue in her mouth. 592 00:41:04,960 --> 00:41:07,960 Something... 593 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 "went" in me. 594 00:41:12,960 --> 00:41:15,960 She went back inside, and he... 595 00:41:17,960 --> 00:41:19,960 ..he came over toward the road. 596 00:41:20,960 --> 00:41:23,480 It was the car I recognised. 597 00:41:23,480 --> 00:41:25,640 Where were you? 598 00:41:25,640 --> 00:41:27,960 Round the side of the house. 599 00:41:29,960 --> 00:41:33,480 I-I found I had a rock in my hand. 600 00:41:34,960 --> 00:41:39,640 I ran up behind him and hit him over the back of the head. 601 00:41:40,960 --> 00:41:42,320 He fell down, and... 602 00:41:47,960 --> 00:41:50,960 I don't remember. 603 00:41:53,960 --> 00:41:55,800 And then what did you do? 604 00:41:56,960 --> 00:41:59,960 I went home and had a bath. 605 00:42:02,640 --> 00:42:04,960 Why did you send Matthew up there? 606 00:42:05,960 --> 00:42:08,640 If you're going to tell, you might as well tell it all. 607 00:42:10,960 --> 00:42:14,960 Matthew, Matthew was just... 608 00:42:15,960 --> 00:42:17,960 He was just being kind. 609 00:42:17,960 --> 00:42:19,640 He's a good boy. 610 00:42:19,640 --> 00:42:21,960 What time was this? 611 00:42:21,960 --> 00:42:27,960 Um, about one. He got back from Penzance. 612 00:42:28,960 --> 00:42:32,960 He... He said he'd tidied up. 613 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 What did you offer Sid Passmore? 614 00:42:34,960 --> 00:42:38,480 I promised he could come in on the business. 615 00:42:38,480 --> 00:42:40,800 His stall ain't doing so well. 616 00:42:40,800 --> 00:42:42,960 That was very generous of you. 617 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 What could I do? It was my mum. 618 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 Why did you go to him in the first place? 619 00:42:47,960 --> 00:42:49,960 Couldn't you manage the body alone? 620 00:42:49,960 --> 00:42:52,320 Why'd I go to him - I never. 621 00:42:52,320 --> 00:42:54,960 He was there when I arrived. He saw what happened. 622 00:42:54,960 --> 00:42:57,960 He got the body off the road down to the basin. 623 00:42:57,960 --> 00:42:59,320 But the tide was going out. 624 00:42:59,320 --> 00:43:03,960 No way Dad was gonna float off, so we dragged him back again. 625 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 He was dead? Yeah. 626 00:43:07,960 --> 00:43:09,960 Mum had... 627 00:43:09,960 --> 00:43:12,960 You saw him. 628 00:43:12,960 --> 00:43:15,960 It wasn't only the cliffs done that to his head. 629 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 So on Saturday, with everyone at the scapegoating, 630 00:43:18,960 --> 00:43:21,480 you and Passmore decided to have another go? 631 00:43:21,480 --> 00:43:25,160 Yeah. I never knew what he'd done with the clothes, 632 00:43:25,160 --> 00:43:27,960 putting them on Ephraim's land - none of that. 633 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 What did you do with your father? 634 00:43:32,160 --> 00:43:33,960 I'd brung a body bag from work. 635 00:43:33,960 --> 00:43:36,960 I put him in that, and... 636 00:43:36,960 --> 00:43:38,960 and we stuck him in the boot of the car. 637 00:43:40,960 --> 00:43:43,320 I drove back to the yard 638 00:43:43,320 --> 00:43:47,960 and I hid him there in one of the caskets till the following evening. 639 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 I never touched him, Mr Wycliffe. 640 00:43:53,960 --> 00:43:56,960 I...just tried to cover up what my mum had done. 641 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 SPAGHETTI WESTERN MUSIC 642 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 BELL TOLLS 643 00:44:39,160 --> 00:44:41,320 APPLAUSE 644 00:44:41,320 --> 00:44:43,960 'Thank you, ladies and gentlemen!' 645 00:44:43,960 --> 00:44:47,960 'More thrilling action to come here in Frontier City.' 646 00:44:47,960 --> 00:44:52,960 'The notorious Finn gang will soon be riding into town.' 647 00:44:55,960 --> 00:44:58,960 HONKY-TONK PIANO 648 00:45:08,960 --> 00:45:10,960 Something to eat, is it? 649 00:45:10,960 --> 00:45:12,960 Would you get your coat and come with us, Mr Passmore? 650 00:45:12,960 --> 00:45:14,960 I never done nothing. 651 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 I was just helping Matthew. 652 00:45:16,960 --> 00:45:19,960 You murdered Ephraim Gardner... 653 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 AND Jonathan Riddle. No! 654 00:45:21,960 --> 00:45:24,960 You know what sodium chloride is, Mr Passmore? 655 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Eh? 656 00:45:26,960 --> 00:45:30,640 Salt. Common salt. 657 00:45:30,640 --> 00:45:34,960 The difference between fresh water and sea water. 658 00:45:34,960 --> 00:45:38,960 And it was sea water we found in Jonathan Riddle's lungs. 659 00:45:38,960 --> 00:45:42,320 He was still breathing when you put him in the basin. 660 00:45:42,320 --> 00:45:45,960 Dying perhaps, 661 00:45:45,960 --> 00:45:47,960 but you drowned him. No! 662 00:45:47,960 --> 00:45:51,960 You knew there was no love lost between Riddle and Gardner. 663 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 That's why you hid the clothes on his land. 664 00:45:53,960 --> 00:45:56,960 I never - I was helping Matthew out. 665 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 You'd been watching Riddle, 666 00:45:58,960 --> 00:46:01,960 looking for some way to pay him back for gazumping you. 667 00:46:01,960 --> 00:46:02,960 You're barmy. 668 00:46:02,960 --> 00:46:04,960 By attacking Riddle, 669 00:46:04,960 --> 00:46:06,960 Sarah gave you more than you could ever have wanted. 670 00:46:06,960 --> 00:46:09,960 So you played the concerned friend for all it was worth. 671 00:46:09,960 --> 00:46:13,960 When you thought we might crack Matthew or his mother, 672 00:46:13,960 --> 00:46:15,160 you murdered Gardner, 673 00:46:15,160 --> 00:46:17,960 and then tried to make it look like suicide. 674 00:46:19,320 --> 00:46:21,160 He was your scapegoat. 675 00:46:23,320 --> 00:46:25,960 All right... All right. 676 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 I've just got to turn the gas off. 677 00:46:32,960 --> 00:46:34,960 Gun! 678 00:46:34,960 --> 00:46:37,960 SCREAMING 679 00:46:50,960 --> 00:46:54,960 Get the kids off the streets, will you! 680 00:46:54,960 --> 00:46:57,960 Get off! Look, mate. What's your problem? 681 00:46:57,960 --> 00:47:00,160 I'm a police officer. There's an armed man - 682 00:47:00,160 --> 00:47:02,480 It's just a show, mate. 683 00:47:09,960 --> 00:47:12,320 Ahh! GLASS SMASHES 684 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 You've done enough, Sid. 685 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Gone mad? 686 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Don't be silly. 687 00:47:33,160 --> 00:47:35,960 Don't shoot, Sid. 688 00:47:35,960 --> 00:47:38,960 You think you're so smart. 689 00:47:39,960 --> 00:47:42,960 Let's see how bloody smart you are 690 00:47:42,960 --> 00:47:45,960 with no bloody head on your shoulders. 691 00:47:47,960 --> 00:47:49,960 Armed police! 692 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Put that weapon down! Pull that trigger and I'll shoot. 693 00:47:51,960 --> 00:47:56,960 Go on! Drop it! Down! Drop it now! 694 00:47:56,960 --> 00:48:00,000 Drop it no! Go on, drop it! Ahh! 695 00:48:05,960 --> 00:48:08,960 Cheers, mate. 696 00:48:15,960 --> 00:48:17,960 Sid Passmore... 697 00:48:18,960 --> 00:48:20,960 ..I'm arresting you for the murder of Ephraim Gardner 698 00:48:20,960 --> 00:48:22,960 and Jonathan Riddle. 699 00:48:22,960 --> 00:48:26,960 You don't have to say anything unless you wish to do so, 700 00:48:26,960 --> 00:48:28,960 but what you do say will be given in evidence. 701 00:48:36,960 --> 00:48:39,640 You're off, then, sir? 702 00:48:39,640 --> 00:48:41,960 Yes. Thanks for all your help. 703 00:48:42,960 --> 00:48:45,960 And would you also convey my gratitude to your father? 704 00:48:45,960 --> 00:48:47,160 I hear there's talk of a commendation. 705 00:48:47,160 --> 00:48:48,960 Yes. Thank you, sir. 706 00:48:48,960 --> 00:48:51,960 He's on the mend? Hopes to be back by Christmas. 707 00:48:51,960 --> 00:48:54,960 Oh, that's good. That's very good. 708 00:49:08,480 --> 00:49:10,640 Subtitles by accessibility@itv.com 709 00:49:46,960 --> 00:49:48,960 . 53486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.