All language subtitles for Will.Trent.S03E17.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,793 Previously on "Will Trent"... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,295 You blew up our life! 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,756 I fought for this relationship, for us. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,466 Hey, uh, what are you doing? 5 00:00:08,467 --> 00:00:11,135 I remembered there's this really cute doctor, 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,387 and he wants to have sex with me. 7 00:00:13,388 --> 00:00:17,517 Unfortunately, this dark area right next to it is a tumor. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,018 What should I do? 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,561 Well, get it out as soon as possible. 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,688 I think it's going to be okay. 11 00:00:22,689 --> 00:00:26,192 Okay? No matter what happens, we'll face it together. 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,652 What does that mean, she opened her eyes? 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,237 They don't know. 14 00:00:29,238 --> 00:00:30,321 They said it might mean that she's waking up 15 00:00:30,322 --> 00:00:31,781 or she's dying. 16 00:00:31,782 --> 00:00:33,366 What's in the box? 17 00:00:33,367 --> 00:00:34,951 My mother. 18 00:00:34,952 --> 00:00:38,246 You don't get to keep ruining my life. 19 00:00:38,247 --> 00:00:41,082 But the cycle stops with me. 20 00:00:41,083 --> 00:00:43,376 Beautiful, terrible mother. 21 00:00:43,377 --> 00:00:49,967 ♪ 22 00:00:50,926 --> 00:01:01,602 ♪ 23 00:01:01,603 --> 00:01:04,689 ♪ I go out walkin' ♪ 24 00:01:04,690 --> 00:01:06,857 ♪ After midnight ♪ 25 00:01:06,858 --> 00:01:09,652 ♪ Out in the moonlight ♪ 26 00:01:09,653 --> 00:01:12,363 ♪ Just like we used to do ♪ 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,824 ♪ I'm always walkin' ♪ 28 00:01:14,825 --> 00:01:17,034 ♪ After midnight ♪ 29 00:01:17,035 --> 00:01:20,539 ♪ Searching for you ♪ 30 00:01:22,874 --> 00:01:25,418 ♪ I walk for miles ♪ 31 00:01:25,419 --> 00:01:27,920 ♪ Along the highway ♪ 32 00:01:27,921 --> 00:01:30,923 ♪ Well, that's just my way ♪ 33 00:01:30,924 --> 00:01:33,509 ♪ Of saying I love you ♪ 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,928 ♪ I'm always walkin' ♪ 35 00:01:35,929 --> 00:01:38,097 ♪ After midnight ♪ 36 00:01:38,098 --> 00:01:42,018 ♪ Searching for you ♪ 37 00:01:42,019 --> 00:01:43,728 God bless you, sir. Thank you. 38 00:01:43,729 --> 00:01:45,938 ♪ After midnight ♪ 39 00:01:45,939 --> 00:01:50,610 ♪ Searching for me ♪ 40 00:01:55,949 --> 00:02:00,619 Oh, Ange. I'm sorry. How's the pain? 41 00:02:00,620 --> 00:02:03,497 It's good. It's-- It's fine. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,833 Tolerable. 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,377 I was really hoping to sneak out of here before your shift. 44 00:02:08,378 --> 00:02:10,756 No such luck. Look straight ahead, please. 45 00:02:13,634 --> 00:02:16,594 All right. 46 00:02:16,595 --> 00:02:19,347 Ow. Oh. 47 00:02:19,348 --> 00:02:21,307 You saw my chart? 48 00:02:21,308 --> 00:02:23,267 I'm the attending. 49 00:02:23,268 --> 00:02:25,686 It's required before I can send you home. 50 00:02:25,687 --> 00:02:29,482 I was drinking. 51 00:02:29,483 --> 00:02:31,984 I've been drinking. 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,820 Did something happen? 53 00:02:39,743 --> 00:02:43,287 My mom died. 54 00:02:43,288 --> 00:02:50,378 She was in a coma the last 12 years. 55 00:02:50,379 --> 00:02:52,255 Angie, I'm so sorry. 56 00:02:55,801 --> 00:03:00,513 I'm sure that was complicated and hard. 57 00:03:00,514 --> 00:03:02,014 Yeah. 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 You're not the first person to fall off the wagon. 59 00:03:03,517 --> 00:03:04,767 It's okay. 60 00:03:04,768 --> 00:03:08,646 I don't know that it's okay. 61 00:03:08,647 --> 00:03:12,942 Usually I'd, um, I'd want to do an x ray. 62 00:03:12,943 --> 00:03:14,986 Rule out any broken ribs, but... 63 00:03:18,824 --> 00:03:21,701 Ms. Polaski, are you aware that you're pregnant? 64 00:03:21,702 --> 00:03:26,455 ♪ 65 00:03:26,456 --> 00:03:29,250 Are you sure? 66 00:03:29,251 --> 00:03:32,711 Oh, yeah. 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,755 [ Gasps ] 68 00:03:34,756 --> 00:03:36,632 And unless I'm mistaken, 69 00:03:36,633 --> 00:03:40,428 in which case now would be a good time to let me know, 70 00:03:40,429 --> 00:03:43,181 I had something to do with it. 71 00:03:45,725 --> 00:03:47,768 And I have feelings. 72 00:03:47,769 --> 00:03:53,524 Um, but they don't decide what happens next. 73 00:03:53,525 --> 00:03:55,401 As a physician, I'll say 74 00:03:55,402 --> 00:03:56,610 if you intend to carry this baby to term, 75 00:03:56,611 --> 00:03:58,487 you need to stop drinking. 76 00:03:58,488 --> 00:04:01,907 As-- 77 00:04:01,908 --> 00:04:06,538 As the man who loves you, I'll say-- 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,959 I'll say whatever you decide, 79 00:04:11,960 --> 00:04:15,087 I'm there. 80 00:04:15,088 --> 00:04:16,755 So you let me know 81 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 if we're going to a meeting or North Carolina. 82 00:04:22,888 --> 00:04:25,014 Dr. McDale, they need you in exam 12. 83 00:04:25,015 --> 00:04:27,141 Can you ask Simmons? 84 00:04:27,142 --> 00:04:29,310 She's in the O.R. That dysphagia case is tanking. 85 00:04:29,311 --> 00:04:31,854 Yeah, I'll be right there. 86 00:04:31,855 --> 00:04:34,773 Sorry. 87 00:04:34,774 --> 00:04:36,151 We'll talk. 88 00:04:42,324 --> 00:04:44,784 [ Door opens, indistinct conversation ] 89 00:04:51,541 --> 00:04:53,918 So you think that's too chill or just chill enough? 90 00:04:53,919 --> 00:04:55,836 Should I send it? I don't want to seem desperate. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,380 Okay, how many texts have you sent today? 92 00:04:58,381 --> 00:04:59,965 Five. 93 00:04:59,966 --> 00:05:02,134 She's just really cool. 94 00:05:02,135 --> 00:05:04,386 Okay. 95 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Well, yeah, you said that 96 00:05:05,806 --> 00:05:07,723 in all three of your unanswered text messages. 97 00:05:07,724 --> 00:05:09,642 I didn't want to come across as aloof. 98 00:05:09,643 --> 00:05:13,395 Hey, Nico. Guess what? I broke my personal best. 99 00:05:13,396 --> 00:05:16,857 Oh. Hey, uh, Faith. I wasn't expecting you. 100 00:05:16,858 --> 00:05:18,150 Oh, is that iced tea? 101 00:05:18,151 --> 00:05:20,569 Oh, you are so sweaty. Mine, thank you. 102 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 I need electrolytes anyway. 103 00:05:22,072 --> 00:05:24,698 What happened to your wall? 104 00:05:24,699 --> 00:05:28,244 Yeah, um, well, I'm fixing a crack. 105 00:05:28,245 --> 00:05:30,496 By turning it into a hole? 106 00:05:30,497 --> 00:05:32,581 It's a five-step process. 107 00:05:32,582 --> 00:05:33,666 If I don't secure the drywall to the studs, 108 00:05:33,667 --> 00:05:34,708 it'll keep coming back. 109 00:05:34,709 --> 00:05:36,961 And I can't abide a crack, Amanda. 110 00:05:36,962 --> 00:05:39,630 Cracks lead to chaos. And why is everyone in my home? 111 00:05:39,631 --> 00:05:41,715 Well, I had a meeting nearby, and this is time sensitive. 112 00:05:41,716 --> 00:05:43,467 I need you two to get over to Bradford County. 113 00:05:43,468 --> 00:05:45,886 Leave now, it'll only take about 80 minutes. 114 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 What happened? 115 00:05:46,930 --> 00:05:49,181 Double homicide. 116 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 One of the victims is a Deputy Sheriff killed in her own home. 117 00:05:51,685 --> 00:05:53,185 Oh. That's bold. 118 00:05:53,186 --> 00:05:55,145 I need you two to be equally bold. 119 00:05:55,146 --> 00:05:57,481 The sheriff in Bradford is Caleb Roussard. 120 00:05:57,482 --> 00:05:59,316 He did not ask for our assistance, 121 00:05:59,317 --> 00:06:00,985 and you will not be welcome. 122 00:06:00,986 --> 00:06:02,486 This is the governor's call? 123 00:06:02,487 --> 00:06:04,363 He and Caleb are in a pissing contest 124 00:06:04,364 --> 00:06:06,448 over whether the state can compel local authorities 125 00:06:06,449 --> 00:06:08,742 to enforce laws they think are unconstitutional. 126 00:06:08,743 --> 00:06:10,369 So he's one of those sheriffs. 127 00:06:10,370 --> 00:06:12,079 King of the county. 128 00:06:12,080 --> 00:06:12,913 He expects us to kiss the ring. 129 00:06:12,914 --> 00:06:14,707 Got it. 130 00:06:14,708 --> 00:06:15,624 Well, I'll just take a quick shower and I'll be on my way. 131 00:06:15,625 --> 00:06:17,209 Oh, no, sir. 132 00:06:17,210 --> 00:06:18,752 Caleb's people are already down at the scene. 133 00:06:18,753 --> 00:06:22,339 You can go dressed just like you are. 134 00:06:22,340 --> 00:06:25,801 You know there's an order and process to things. 135 00:06:25,802 --> 00:06:27,553 Happy crime fighting, sweaty. 136 00:06:27,554 --> 00:06:28,679 Mm-hmm. 137 00:06:28,680 --> 00:06:33,058 ♪ 138 00:06:33,059 --> 00:06:36,021 [ Indistinct conversations ] 139 00:06:43,194 --> 00:06:46,238 Finally. Doc sent me here for a scan. 140 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 It's part of my pre-op workup. 141 00:06:51,369 --> 00:06:53,787 Blood work has to be done first. 142 00:06:53,788 --> 00:06:55,497 Can't do a scan without it. 143 00:06:55,498 --> 00:06:56,915 Okay. How was I supposed to know that? 144 00:06:56,916 --> 00:06:58,584 It's procedure. 145 00:06:58,585 --> 00:07:00,336 You can sign up right over there. 146 00:07:00,337 --> 00:07:02,212 Come back when you're cleared. 147 00:07:02,213 --> 00:07:04,465 And wait again? I have to work. 148 00:07:04,466 --> 00:07:06,425 Thank you for your service. [ Ding ] 149 00:07:06,426 --> 00:07:08,177 Next. 150 00:07:08,178 --> 00:07:35,913 ♪ 151 00:07:35,914 --> 00:07:37,122 Feeling the love already. 152 00:07:37,123 --> 00:07:38,333 Mm-hmm. 153 00:07:39,834 --> 00:07:42,795 Sheriff Caleb Roussard, I'm Special Agent Will Trent. 154 00:07:42,796 --> 00:07:44,838 This is Special Agent Faith Mitchell. 155 00:07:44,839 --> 00:07:46,715 We're very sorry to hear about the loss of your deputy. 156 00:07:46,716 --> 00:07:50,344 We're just here to help. 157 00:07:50,345 --> 00:07:52,846 All business. Okay. My kind of guy. 158 00:07:52,847 --> 00:07:55,015 Diana: Sheriff Caleb. 159 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 Good morning, Diana. 160 00:07:56,685 --> 00:07:58,435 Is that your banana bread? 161 00:07:58,436 --> 00:08:02,106 Yeah. Fresh out the oven. 162 00:08:02,107 --> 00:08:03,857 Did you hear shots this morning? 163 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Yeah, I did, about 2:00 a.m. 164 00:08:06,236 --> 00:08:08,028 Just terrible. Poor Joanna. 165 00:08:08,029 --> 00:08:09,947 Did you see anything? 166 00:08:09,948 --> 00:08:13,325 A car, person, or hear any voices? 167 00:08:13,326 --> 00:08:15,619 They're GBI. 168 00:08:15,620 --> 00:08:17,121 [ Whispers ] From Atlanta. 169 00:08:17,122 --> 00:08:18,372 Mm, my. 170 00:08:18,373 --> 00:08:21,291 Well, no, I was still in my nightclothes. 171 00:08:21,292 --> 00:08:23,168 I hadn't put my robe on yet. 172 00:08:23,169 --> 00:08:26,714 By the time I peeked out, it was all over. 173 00:08:26,715 --> 00:08:28,173 Please have some. 174 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Thank you, no. 175 00:08:29,426 --> 00:08:32,136 Homemade. 176 00:08:32,137 --> 00:08:35,473 It does look good, so I'll just try a little pie-- 177 00:08:39,519 --> 00:08:43,064 I-I underestimated the moistness. 178 00:08:47,527 --> 00:08:48,610 Moistness? 179 00:08:48,611 --> 00:08:51,196 ♪ 180 00:08:51,197 --> 00:08:52,531 [ Sighs ] 181 00:08:52,532 --> 00:09:05,002 ♪ 182 00:09:05,003 --> 00:09:07,421 Deputy Hall, this is GBI. 183 00:09:07,422 --> 00:09:11,925 Apparently they don't have a dress code. 184 00:09:11,926 --> 00:09:13,635 Do we know the relationship between the victims? 185 00:09:13,636 --> 00:09:16,138 It was a B&B hookup. 186 00:09:16,139 --> 00:09:17,306 Boiled & Buzzed. It's a bar. 187 00:09:17,307 --> 00:09:18,891 See, I know they were there 188 00:09:18,892 --> 00:09:20,142 because of the peanut shells in their shoes. 189 00:09:20,143 --> 00:09:22,227 That, and the fact that Joanna-- 190 00:09:22,228 --> 00:09:24,354 Deputy Lundgren told me that she needed a drink 191 00:09:24,355 --> 00:09:26,398 and someone to sweep the chimney. 192 00:09:26,399 --> 00:09:28,192 Her words, not mine. 193 00:09:28,193 --> 00:09:30,194 Well, who's our unlucky chimney sweep? 194 00:09:30,195 --> 00:09:32,654 Levi Van Horne, handyman, carpenter. 195 00:09:32,655 --> 00:09:35,699 No family in town. Moved here about five years ago. 196 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 He did my sister's gazebo. 197 00:09:37,327 --> 00:09:39,119 And also my sister. 198 00:09:39,120 --> 00:09:41,371 Real quality work. 199 00:09:41,372 --> 00:09:42,831 The gazebo, I mean. 200 00:09:42,832 --> 00:09:44,208 Kenny, can you shut up? 201 00:09:44,209 --> 00:09:46,794 Sorry. 202 00:09:46,795 --> 00:09:48,587 Will: This burn looks intentional to me. 203 00:09:48,588 --> 00:09:49,755 Like a brand. 204 00:09:49,756 --> 00:09:51,882 Kenny, did Deputy Lundgren ever mention 205 00:09:51,883 --> 00:09:53,300 a jealous ex to you? 206 00:09:53,301 --> 00:09:55,219 Joanna wasn't the relationship type. 207 00:09:55,220 --> 00:09:56,595 My money's on a prior arrest. 208 00:09:56,596 --> 00:09:58,597 A revenge killing. 209 00:09:58,598 --> 00:09:59,848 Any idea who it might be? 210 00:09:59,849 --> 00:10:01,809 No, just a hunch. 211 00:10:01,810 --> 00:10:02,893 Deputy Hall is putting together a theory 212 00:10:02,894 --> 00:10:04,812 of the crime scene. 213 00:10:04,813 --> 00:10:06,563 I don't even know why you guys are here. 214 00:10:06,564 --> 00:10:08,524 Well, why don't you walk us through it? 215 00:10:08,525 --> 00:10:11,652 Okay, so they get home, come through this door here. 216 00:10:11,653 --> 00:10:13,195 Turn the lights on. 217 00:10:13,196 --> 00:10:14,655 Joanna turns on some D'Angelo 218 00:10:14,656 --> 00:10:16,031 because it gets her all riled up. 219 00:10:16,032 --> 00:10:17,741 Her words, not mine. 220 00:10:17,742 --> 00:10:19,326 She goes to the kitchen to get some beers. 221 00:10:19,327 --> 00:10:21,245 You know, grease the chute a little. 222 00:10:21,246 --> 00:10:22,996 My words, not hers. [ Clears throat ] 223 00:10:22,997 --> 00:10:25,332 Sorry. Then boom, boom. 224 00:10:25,333 --> 00:10:27,167 Two shots through the window. Found both casings outside. 225 00:10:27,168 --> 00:10:29,336 Levi's hit. He falls. 226 00:10:29,337 --> 00:10:31,046 Joanna's gun is back in the living room, 227 00:10:31,047 --> 00:10:33,090 so she grabs a knife there in the kitchen. 228 00:10:33,091 --> 00:10:34,675 Attacker comes through the side door, 229 00:10:34,676 --> 00:10:36,051 ahh, grabs Joanna. 230 00:10:36,052 --> 00:10:37,761 She struggles, cuts the attacker. 231 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 His gun goes off. Bang! Casing there. 232 00:10:40,140 --> 00:10:41,431 Gunshot through the door. 233 00:10:41,432 --> 00:10:42,975 Joanna gets away and dives to the couch 234 00:10:42,976 --> 00:10:44,434 to get her gun from her purse. 235 00:10:44,435 --> 00:10:46,353 The attacker shoots after her. Bang, bang, bang. 236 00:10:46,354 --> 00:10:48,355 Three shots, one through the door, 237 00:10:48,356 --> 00:10:50,399 one hits Levi's body, another hits Joanna in the back. 238 00:10:50,400 --> 00:10:51,316 Mission accomplished, the killer leaves 239 00:10:51,317 --> 00:10:53,151 the way he came, side door. 240 00:10:53,152 --> 00:10:54,486 Must have been hurt because he dropped his gun 241 00:10:54,487 --> 00:10:55,737 on the way out there. 242 00:10:55,738 --> 00:10:58,824 Sadly, no fingerprints. 243 00:10:58,825 --> 00:11:00,659 That was cool. 244 00:11:00,660 --> 00:11:02,369 But that's not what happened. 245 00:11:02,370 --> 00:11:03,745 Excuse me? 246 00:11:03,746 --> 00:11:06,790 Joanna wasn't the primary target. Levi was. 247 00:11:06,791 --> 00:11:08,667 The broken glass in Levi's hair. 248 00:11:08,668 --> 00:11:12,254 He was bending down when someone shot through the window. 249 00:11:12,255 --> 00:11:15,215 The bullets in the door was from the first two shots, 250 00:11:15,216 --> 00:11:16,675 not the later struggle. 251 00:11:16,676 --> 00:11:18,093 That's correct. 252 00:11:18,094 --> 00:11:20,387 The killer came through that door, yes. 253 00:11:20,388 --> 00:11:23,265 He and Joanna struggled, yes, but... 254 00:11:23,266 --> 00:11:25,809 look at the bruises on her neck. 255 00:11:25,810 --> 00:11:27,978 It's like he had her in some sort of choke hold. 256 00:11:27,979 --> 00:11:29,897 So why didn't he just shoot her? 257 00:11:29,898 --> 00:11:34,109 He had the gun. Except he shot Levi three times, 258 00:11:34,110 --> 00:11:35,777 probably when he was trying to hide. 259 00:11:35,778 --> 00:11:39,281 Bang, bang, bang. Those were the three shots. 260 00:11:39,282 --> 00:11:42,659 Joanna then stabbed the attacker with that knife there. 261 00:11:42,660 --> 00:11:44,995 But it was when she came over to the purse to grab her gun 262 00:11:44,996 --> 00:11:47,497 the attacker finally shot her, too. 263 00:11:47,498 --> 00:11:49,291 Bang! 264 00:11:49,292 --> 00:11:51,501 Whoever did this was here to kill Levi. 265 00:11:51,502 --> 00:11:53,629 But why? 266 00:11:53,630 --> 00:11:57,424 I don't know yet. I'm still greasing the chute. 267 00:11:57,425 --> 00:11:58,884 His words, not mine. 268 00:11:58,885 --> 00:12:00,177 Show a little respect. 269 00:12:00,178 --> 00:12:02,012 Oh, like you've been showing us? 270 00:12:02,013 --> 00:12:03,931 You point that thing in my face, 271 00:12:03,932 --> 00:12:05,140 I'm going to knock it out of your hand. 272 00:12:05,141 --> 00:12:06,808 All right, settle down. 273 00:12:06,809 --> 00:12:08,477 I'll point this wherever I damn please. 274 00:12:08,478 --> 00:12:10,103 I'll point it here. I'll point it over here. 275 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 Point it over there. 276 00:12:12,023 --> 00:12:13,815 And in fact, you got an arrow on your tie. 277 00:12:13,816 --> 00:12:15,651 [ Laughs ] [ Cat meows ] 278 00:12:15,652 --> 00:12:16,735 - Hey! - Oh, Jelly Bean. 279 00:12:16,736 --> 00:12:18,362 I forgot about him. 280 00:12:18,363 --> 00:12:20,322 He's contaminating the crime scene. 281 00:12:20,323 --> 00:12:22,741 Okay, I got him. I got him. Jelly Bean. 282 00:12:22,742 --> 00:12:23,909 Shoo. Shoo. Okay, I got-- I got-- Come here, buddy. 283 00:12:23,910 --> 00:12:25,327 [ Jelly Bean yowls ] 284 00:12:25,328 --> 00:12:26,495 - All right, all right. - Close the door. 285 00:12:26,496 --> 00:12:27,579 - Close the door. - I got it. 286 00:12:27,580 --> 00:12:38,424 ♪ 287 00:12:42,095 --> 00:12:44,304 I told you to take control of the investigation. 288 00:12:44,305 --> 00:12:45,806 Instead, you contaminate the crime scene 289 00:12:45,807 --> 00:12:47,474 and bled all over the damn evidence. 290 00:12:47,475 --> 00:12:49,768 Embarrassing me in front of that damn sheriff. 291 00:12:49,769 --> 00:12:50,727 Oh, I don't think she's done yet. 292 00:12:50,728 --> 00:12:52,479 No, I am not. 293 00:12:52,480 --> 00:12:53,939 The techs are going to have a hell of a time 294 00:12:53,940 --> 00:12:55,941 sorting out the forensics. 295 00:12:55,942 --> 00:12:57,818 I should have sent a candygram instead of the two of you. 296 00:12:57,819 --> 00:13:00,112 Or I should have sent a-- sent a fruit basket. 297 00:13:00,113 --> 00:13:02,322 You know, I would have sprung for the expensive kind. 298 00:13:02,323 --> 00:13:03,407 You know, the one with pineapples. 299 00:13:03,408 --> 00:13:04,491 Can we talk about the case? 300 00:13:04,492 --> 00:13:05,784 Fine. 301 00:13:05,785 --> 00:13:08,704 But don't think I don't know you said moistness. 302 00:13:08,705 --> 00:13:10,205 It's a good thing we're not getting sued. 303 00:13:10,206 --> 00:13:11,999 Now, where are we gonna start with this mess? 304 00:13:12,000 --> 00:13:14,876 Did you, uh, take a look at the photos I sent? 305 00:13:14,877 --> 00:13:16,545 If it's a brand, I haven't seen it before. 306 00:13:16,546 --> 00:13:18,171 I'll run it through the database. 307 00:13:18,172 --> 00:13:20,132 I looked through Levi's wallet. 308 00:13:20,133 --> 00:13:22,592 He has an active member card to a gym back in Atlanta. 309 00:13:22,593 --> 00:13:24,052 I'll get the APD on it. 310 00:13:24,053 --> 00:13:27,139 Nobody drives 80 miles just to do a bench press. 311 00:13:27,140 --> 00:13:28,056 Sheriff have any theories? 312 00:13:28,057 --> 00:13:29,182 Hard to tell. 313 00:13:29,183 --> 00:13:30,517 He jumped in his truck 314 00:13:30,518 --> 00:13:32,311 and left the crime scene without saying a word. 315 00:13:32,312 --> 00:13:34,479 Real piece of work, that one. 316 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 Oh, bartender's back. Gotta go. 317 00:13:36,441 --> 00:13:38,108 Lots of glass in a bar. 318 00:13:38,109 --> 00:13:39,985 Don't break anything else. 319 00:13:39,986 --> 00:13:41,153 It was a black cat involved 320 00:13:41,154 --> 00:13:43,321 and it was just bad luck, okay? 321 00:13:43,322 --> 00:13:44,740 Thanks for waiting. 322 00:13:44,741 --> 00:13:46,575 No problem. 323 00:13:46,576 --> 00:13:48,368 You were telling us about the two victims. 324 00:13:48,369 --> 00:13:51,079 Had you seen them together before? 325 00:13:51,080 --> 00:13:53,248 Nah, it was just a hookup. 326 00:13:53,249 --> 00:13:54,958 Surprised they made it to her place. 327 00:13:54,959 --> 00:13:57,044 Thought for sure I'd catch them in the bathroom. 328 00:13:57,045 --> 00:13:58,462 Well, was there anything else you noticed? 329 00:13:58,463 --> 00:14:00,088 Anything out of the ordinary? 330 00:14:00,089 --> 00:14:03,341 Maybe. This guy came in after Levi. 331 00:14:03,342 --> 00:14:05,635 Sat on the other side of the bar right here. 332 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 Just kept looking at him. 333 00:14:07,597 --> 00:14:09,222 He ordered a root beer. Paid in cash. 334 00:14:09,223 --> 00:14:10,432 It was weird. 335 00:14:10,433 --> 00:14:11,808 Then what? 336 00:14:11,809 --> 00:14:13,018 Left right after Joanna and Levi did. 337 00:14:13,019 --> 00:14:16,396 Did you recognize him? 338 00:14:16,397 --> 00:14:19,274 Reminded me of a kid from my brother's high school class. 339 00:14:19,275 --> 00:14:22,110 This burnout. I thought he moved away. 340 00:14:22,111 --> 00:14:23,945 His dad still lives in town, though. 341 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 He teaches middle school. 342 00:14:26,074 --> 00:14:28,366 I think their last name is Korda. 343 00:14:28,367 --> 00:14:29,659 Thank you. 344 00:14:29,660 --> 00:14:35,123 ♪ 345 00:14:35,124 --> 00:14:37,585 ♪ But we don't care ♪ 346 00:14:41,047 --> 00:14:43,424 [ Indistinct conversation ] 347 00:14:48,513 --> 00:14:51,389 Why, hello, Sheriff. I know how we got here. 348 00:14:51,390 --> 00:14:55,060 Care to explain how you did? Agents, this is Vince Korda. 349 00:14:55,061 --> 00:14:56,603 Vince is a friend of mine. 350 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 I recognized a gun at the scene. 351 00:14:58,481 --> 00:15:01,024 I helped him pick it out as a gift for his son, Beau. 352 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 Ah. And why tell us? 353 00:15:03,486 --> 00:15:07,030 I figured a smartass like you would eventually catch up. 354 00:15:07,031 --> 00:15:09,241 I've known Beau since he was a baby. 355 00:15:09,242 --> 00:15:11,701 I seen everything this poor man has gone through with that boy. 356 00:15:11,702 --> 00:15:15,163 Like what? 357 00:15:15,164 --> 00:15:17,207 The trouble started when he was a teenager. 358 00:15:17,208 --> 00:15:20,585 You know, shoplifting, drugs. I got him to enlist. 359 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 I thought the army might straighten him out, but no. 360 00:15:24,507 --> 00:15:27,801 After his mother died, I hardly see him. 361 00:15:27,802 --> 00:15:29,678 Where's Beau now? 362 00:15:29,679 --> 00:15:32,180 I don't know. I had no idea he was here. 363 00:15:32,181 --> 00:15:35,684 Last I heard, he was in Atlanta staying with a friend. 364 00:15:35,685 --> 00:15:37,185 Can you think of any connections 365 00:15:37,186 --> 00:15:38,228 Beau might have to the victims? 366 00:15:38,229 --> 00:15:40,981 None. No. 367 00:15:40,982 --> 00:15:44,025 Jesus, Beau, what the hell are you doing? 368 00:15:44,026 --> 00:15:45,694 It's going to be okay, Vince. 369 00:15:45,695 --> 00:15:47,487 If you hear from him, you call me. 370 00:15:47,488 --> 00:15:50,115 I'll make sure to take care of him, I promise. 371 00:15:50,116 --> 00:15:52,075 You can't make those assurances. 372 00:15:52,076 --> 00:15:53,660 His son is our number-one suspect. 373 00:15:53,661 --> 00:15:56,538 Agreed. Sheriff, can we have a unit posted here just in case 374 00:15:56,539 --> 00:15:57,539 Beau makes an appearance? 375 00:15:57,540 --> 00:16:00,584 That's not how it works here. 376 00:16:00,585 --> 00:16:02,711 Understand me? 377 00:16:02,712 --> 00:16:04,754 I trust Vince. 378 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 Oh. People lie. 379 00:16:07,925 --> 00:16:11,511 Maybe to you, but not to me. 380 00:16:11,512 --> 00:16:18,935 ♪ 381 00:16:18,936 --> 00:16:21,688 I should have known there was something up with this guy. 382 00:16:21,689 --> 00:16:23,106 Yeah. How's that? 383 00:16:23,107 --> 00:16:25,025 Well, he never actually worked out. 384 00:16:25,026 --> 00:16:27,277 He just used the locker to store his stuff. 385 00:16:27,278 --> 00:16:29,196 Every time he came in, he'd grab his backpack 386 00:16:29,197 --> 00:16:30,947 and go work at the library across the street. 387 00:16:30,948 --> 00:16:32,533 It's this one right here. 388 00:16:37,455 --> 00:16:39,998 Whoa! You got some raw power there. 389 00:16:39,999 --> 00:16:41,833 Thanks. 390 00:16:41,834 --> 00:16:43,460 What's your supplement game like? 391 00:16:43,461 --> 00:16:46,546 Just BCAAs, creatine, a little extra leucine. 392 00:16:46,547 --> 00:16:48,089 Just usual stuff. 393 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 I'd love to see your macros. 394 00:16:50,343 --> 00:16:52,969 Thank you so much. We got it from here. 395 00:16:52,970 --> 00:16:55,889 Macros? 396 00:16:55,890 --> 00:16:58,141 How's it going at the V.A.? 397 00:16:58,142 --> 00:17:00,518 Well, I have to go back tomorrow. 398 00:17:00,519 --> 00:17:03,647 It's like getting health care at the DMV. 399 00:17:03,648 --> 00:17:06,442 I might die waiting to get treatment so I don't die. 400 00:17:08,861 --> 00:17:10,654 Look like a hit list to you? 401 00:17:10,655 --> 00:17:13,281 Yeah, maybe. 402 00:17:13,282 --> 00:17:15,825 "Founders Front." 403 00:17:15,826 --> 00:17:18,912 This reads like some kind of manifesto. 404 00:17:18,913 --> 00:17:21,665 "In chaos, the natural order is restored, 405 00:17:21,666 --> 00:17:23,833 and only those with the will to shape destiny 406 00:17:23,834 --> 00:17:27,295 will be left standing." 407 00:17:27,296 --> 00:17:30,590 I think our victim was a domestic terrorist. 408 00:17:30,591 --> 00:17:32,467 ♪ 409 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 [ Coughing ] 410 00:17:34,971 --> 00:17:44,063 ♪ 411 00:17:47,942 --> 00:17:53,405 ♪ 412 00:17:53,406 --> 00:17:55,448 - Hello. - Hi. 413 00:17:55,449 --> 00:17:58,577 Ormewood: Damn it, I just told you that's not it. 414 00:17:58,578 --> 00:18:00,078 Jesus. What, are you drilling for oil? 415 00:18:00,079 --> 00:18:03,331 It's just your veins are really noodly. 416 00:18:03,332 --> 00:18:05,251 For the love of-- Let go. 417 00:18:10,423 --> 00:18:12,299 That was hardcore. 418 00:18:12,300 --> 00:18:13,925 Oh, wow. You did it. 419 00:18:13,926 --> 00:18:15,844 Yeah. Army Combat Lifesaver course. 420 00:18:15,845 --> 00:18:16,678 Take what you need. 421 00:18:16,679 --> 00:18:18,513 Good. You're here. 422 00:18:18,514 --> 00:18:19,764 I need you to hold my place in line for me. 423 00:18:19,765 --> 00:18:21,516 You're not supposed to do that. 424 00:18:21,517 --> 00:18:23,310 I just did your job for you. You're welcome. 425 00:18:23,311 --> 00:18:24,894 So when I'm two people away, 426 00:18:24,895 --> 00:18:26,104 you give me a call and I'll haul ass back down here. 427 00:18:26,105 --> 00:18:27,397 Okay? Got it. 428 00:18:27,398 --> 00:18:28,773 But just so you know, I charge time and a half 429 00:18:28,774 --> 00:18:31,401 after eight hours, and Betty has to go soon. 430 00:18:31,402 --> 00:18:33,653 Okay. Hey, little buddy. 431 00:18:33,654 --> 00:18:35,780 Well, just, uh, take her for a walk in the parking lot, okay? 432 00:18:35,781 --> 00:18:36,824 I owe you. Thank you. 433 00:18:37,950 --> 00:18:39,784 Thank you for your service. 434 00:18:39,785 --> 00:18:43,705 [ Siren wails ] 435 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 [ Indistinct conversations ] 436 00:19:06,187 --> 00:19:08,563 Are we part of some sleepwalking fight club I don't know about? 437 00:19:08,564 --> 00:19:11,191 [ Chuckles ] 438 00:19:11,192 --> 00:19:14,569 You broke the first rule. 439 00:19:14,570 --> 00:19:16,488 You coming up? 440 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 On my way. 441 00:19:20,326 --> 00:19:21,786 You okay? 442 00:19:25,664 --> 00:19:28,375 DeeDee. 443 00:19:28,376 --> 00:19:32,087 She's finally out of my life. For good. 444 00:19:32,088 --> 00:19:33,380 She's gone. 445 00:19:33,381 --> 00:19:36,966 DeeDee? 446 00:19:36,967 --> 00:19:39,803 At the nursing home? 447 00:19:39,804 --> 00:19:44,140 Oh, Ange, I'm... 448 00:19:44,141 --> 00:19:47,018 I'm sorry. 449 00:19:47,019 --> 00:19:49,521 Did you get to see her before? 450 00:19:49,522 --> 00:19:54,359 Yeah. I don't even know what I was hoping for. 451 00:19:54,360 --> 00:19:57,946 I don't even really know how I feel. 452 00:19:57,947 --> 00:20:04,786 I think some part of me just thought she was indestructible. 453 00:20:04,787 --> 00:20:06,663 She'd always be there. 454 00:20:06,664 --> 00:20:09,374 This living reminder of how damaged I am. 455 00:20:09,375 --> 00:20:12,127 Hey. 456 00:20:12,128 --> 00:20:13,586 Don't say that. 457 00:20:13,587 --> 00:20:15,131 It's not true. 458 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 How can I still love her? 459 00:20:23,764 --> 00:20:27,308 Blood is blood. 460 00:20:27,309 --> 00:20:32,105 I think. I mean, what do I know? 461 00:20:32,106 --> 00:20:34,023 I'll tell you one thing. 462 00:20:34,024 --> 00:20:37,444 You are who you are 463 00:20:37,445 --> 00:20:42,323 in spite of Delilah Polaski, 464 00:20:42,324 --> 00:20:43,701 not because of her. 465 00:20:46,787 --> 00:20:49,540 Some people just aren't meant to be mothers. 466 00:20:53,794 --> 00:20:55,545 We better get up there. 467 00:20:55,546 --> 00:21:01,468 ♪ 468 00:21:01,469 --> 00:21:03,803 The brand on Levi's torso is partial. 469 00:21:03,804 --> 00:21:05,638 Founders Front members start with the line, 470 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 and then each time they move up in the organization, 471 00:21:07,725 --> 00:21:09,726 they earn another "stripe." 472 00:21:09,727 --> 00:21:12,896 Only members of the highest rank have the completed insignia. 473 00:21:12,897 --> 00:21:14,814 This one's Tobias Kolich's. 474 00:21:14,815 --> 00:21:16,816 He was arrested and convicted in 2015 475 00:21:16,817 --> 00:21:18,276 for attempting to blow up a bridge. 476 00:21:18,277 --> 00:21:19,611 He's serving life without parole. 477 00:21:19,612 --> 00:21:21,571 We talk to him? He won't say a word. 478 00:21:21,572 --> 00:21:23,781 Now, Levi's list of names were all journalists, 479 00:21:23,782 --> 00:21:25,575 but he wasn't threatening them. 480 00:21:25,576 --> 00:21:26,993 He was using the library's computers to e-mail them, 481 00:21:26,994 --> 00:21:28,995 hoping someone would respond. 482 00:21:28,996 --> 00:21:31,080 One of them found this in their junk mail. 483 00:21:31,081 --> 00:21:32,373 "Dear member of the media, 484 00:21:32,374 --> 00:21:34,125 I have been a loyal patriot my entire life, 485 00:21:34,126 --> 00:21:35,418 and I have been led astray. 486 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 At great personal risk, 487 00:21:36,921 --> 00:21:38,463 I'm looking for someone who will listen to me. 488 00:21:38,464 --> 00:21:41,132 If not, I fear lives will be lost." 489 00:21:41,133 --> 00:21:43,176 Levi Van Horn was a whistleblower. 490 00:21:43,177 --> 00:21:45,345 Meaning a traitor as far as the Founders Front is concerned. 491 00:21:45,346 --> 00:21:46,846 Explains why he was killed. 492 00:21:46,847 --> 00:21:48,181 They're accelerationists. 493 00:21:48,182 --> 00:21:50,308 Their brand of domestic terrorism 494 00:21:50,309 --> 00:21:52,811 is to bring about a collapse of the current system. 495 00:21:52,812 --> 00:21:55,271 They think they can build some kind of utopia, 496 00:21:55,272 --> 00:21:58,399 but first they have to burn it all down. 497 00:21:58,400 --> 00:22:00,401 [ Sighs ] 498 00:22:00,402 --> 00:22:01,819 Yes? 499 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Oh, uh, we've-- we've finished 500 00:22:03,614 --> 00:22:07,325 sorting out all the crime scene evidence and, um... 501 00:22:07,326 --> 00:22:09,369 Spit it out, Chin. What is it? 502 00:22:09,370 --> 00:22:12,288 I was able to isolate the DNA we believe is from the killer. 503 00:22:12,289 --> 00:22:14,332 It's a match for Beau Korda. 504 00:22:14,333 --> 00:22:17,126 He was in CODIS because of his service. 505 00:22:17,127 --> 00:22:20,588 Great. We're pursuing the right suspect. 506 00:22:20,589 --> 00:22:23,591 Anything else? 507 00:22:23,592 --> 00:22:27,011 No... Thank you so much, Pete. 508 00:22:27,012 --> 00:22:30,348 Feel free to grab a juice box on the way out. 509 00:22:30,349 --> 00:22:33,142 Ma'am, may I speak with you privately? 510 00:22:33,143 --> 00:22:34,936 Say it here, Pete. 511 00:22:34,937 --> 00:22:37,313 No, I-I-I need to speak with you alone. 512 00:22:37,314 --> 00:22:40,650 Right now. It's sensitive. 513 00:22:40,651 --> 00:22:42,111 Fine. Let's go. 514 00:22:46,699 --> 00:22:50,034 Were you guys getting a vibe between the two of them? 515 00:22:50,035 --> 00:22:52,328 - No. No. Never. Ew. - Whoa, yeah. 516 00:22:52,329 --> 00:22:54,581 Okay, we need to figure out 517 00:22:54,582 --> 00:22:57,417 if any of these journalists actually corresponded with Levi. 518 00:22:57,418 --> 00:22:59,294 I called Luke. He's asking around. 519 00:22:59,295 --> 00:23:02,255 Oh, see? They just closed the blinds. 520 00:23:02,256 --> 00:23:04,591 "I waited 45 minutes for you last night. 521 00:23:04,592 --> 00:23:06,259 The bath got cold." 522 00:23:06,260 --> 00:23:08,219 "I'm deputy director of the GBI, Pete. 523 00:23:08,220 --> 00:23:11,180 Sometimes I'm gonna be late." 524 00:23:11,181 --> 00:23:14,183 "All right, I understand. I love you, Mandy." 525 00:23:14,184 --> 00:23:17,312 "Shut up and get on the desk, Pete." 526 00:23:17,313 --> 00:23:18,688 No, you see, you went too far. 527 00:23:18,689 --> 00:23:20,565 - Okay, no. - Will you stop? 528 00:23:20,566 --> 00:23:21,983 [ Cellphone rings ] 529 00:23:21,984 --> 00:23:24,235 I've never been so happy to hear from an ex. 530 00:23:24,236 --> 00:23:26,112 Hey, Luke. What you got? 531 00:23:26,113 --> 00:23:28,323 Wagner and Chin. ChinWag. 532 00:23:28,324 --> 00:23:30,742 [ Cellphone rings ] [ Laughs ] 533 00:23:30,743 --> 00:23:32,035 Hey, Nico. 534 00:23:32,036 --> 00:23:34,078 Nico? Is that my Nico? 535 00:23:34,079 --> 00:23:36,581 I'm only two numbers away. You need to get down here. 536 00:23:36,582 --> 00:23:37,749 Okay. All right. I'm on my way. 537 00:23:37,750 --> 00:23:38,958 Thanks. 538 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 On your way where? What-- 539 00:23:40,753 --> 00:23:43,046 Roy: [ Coughing ] 540 00:23:43,047 --> 00:23:46,090 [ Breathing heavily ] 541 00:23:46,091 --> 00:23:48,760 Hey. Are you okay? Want to sit? 542 00:23:48,761 --> 00:23:50,929 I can grab a number for you. 543 00:23:50,930 --> 00:23:52,848 Yeah, if there's a seat, I'll take it. 544 00:23:55,476 --> 00:23:57,186 Thank you. 545 00:24:01,148 --> 00:24:02,191 Thanks. 546 00:24:05,861 --> 00:24:08,112 You don't look old enough to have been through basic. 547 00:24:08,113 --> 00:24:10,031 Oh, I wasn't in the Army. 548 00:24:10,032 --> 00:24:12,450 Just holding a spot for a friend. 549 00:24:12,451 --> 00:24:14,494 I'm Nico. 550 00:24:14,495 --> 00:24:18,289 Roy, 173rd Airborne. 551 00:24:18,290 --> 00:24:20,917 This is Betty. She's a Navy Seal. 552 00:24:20,918 --> 00:24:23,086 Hooyah. [ Laughs ] 553 00:24:23,087 --> 00:24:24,337 You made a mistake. 554 00:24:24,338 --> 00:24:25,505 Deputy Director, I promise-- 555 00:24:25,506 --> 00:24:27,507 Run it again. 556 00:24:27,508 --> 00:24:29,050 You really think I would come up here with news like this 557 00:24:29,051 --> 00:24:30,719 and not have already run it four times? 558 00:24:33,430 --> 00:24:35,099 Caroline, get Will in here. 559 00:24:43,357 --> 00:24:44,441 Shut the door. 560 00:24:51,281 --> 00:24:52,865 What's going on? 561 00:24:52,866 --> 00:24:55,243 Tell him. 562 00:24:55,244 --> 00:24:58,454 Um, well, as you know, 563 00:24:58,455 --> 00:25:00,498 multiple parties were injured as a result 564 00:25:00,499 --> 00:25:03,960 of the, uh, feline disturbance at the crime scene. 565 00:25:03,961 --> 00:25:06,295 And in order to isolate the attacker's DNA, 566 00:25:06,296 --> 00:25:08,423 we analyzed all blood on the scene 567 00:25:08,424 --> 00:25:09,924 and compared it to samples I collected. 568 00:25:09,925 --> 00:25:12,719 Yes, yes, I know all this. 569 00:25:12,720 --> 00:25:14,512 Why are you both being so weird? 570 00:25:14,513 --> 00:25:16,055 Right. 571 00:25:16,056 --> 00:25:18,725 Well, two of those samples, it turns out, 572 00:25:18,726 --> 00:25:20,977 shared a remarkable number of alleles. 573 00:25:20,978 --> 00:25:24,105 In fact, I compared 20 loci, 574 00:25:24,106 --> 00:25:26,566 and the percentage match was 48%, 575 00:25:26,567 --> 00:25:31,279 a standard deviation of 2% due to the XY chromosome. 576 00:25:31,280 --> 00:25:34,533 One of those samples was yours. 577 00:25:36,869 --> 00:25:39,454 Amanda, what's he saying? 578 00:25:39,455 --> 00:25:42,624 Sheriff Caleb Roussard is your father. 579 00:25:44,585 --> 00:25:48,421 No. He's not. 580 00:25:48,422 --> 00:25:51,382 Well, it's statistically stunning, I agree. 581 00:25:51,383 --> 00:25:53,426 The odds are about a quintillion to one. 582 00:25:53,427 --> 00:25:57,096 But there are factors such as geography 583 00:25:57,097 --> 00:25:58,264 and the propensity toward law enforcement. 584 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 You can leave now, Pete. 585 00:26:02,811 --> 00:26:05,271 I, um... 586 00:26:05,272 --> 00:26:07,648 This is a lot, I know. 587 00:26:07,649 --> 00:26:15,198 ♪ 588 00:26:15,199 --> 00:26:16,742 Are you okay? 589 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 We're, uh, sharing forensics, 590 00:26:21,789 --> 00:26:25,583 so the sheriff will find out soon enough. 591 00:26:25,584 --> 00:26:30,171 Maybe I should call him. Tell him direct. 592 00:26:30,172 --> 00:26:31,839 Will? 593 00:26:31,840 --> 00:26:38,012 ♪ 594 00:26:38,013 --> 00:26:40,306 Thank you for telling me. 595 00:26:40,307 --> 00:26:48,065 ♪ 596 00:26:51,318 --> 00:26:52,735 Thank you. 597 00:26:52,736 --> 00:26:54,195 Okay. 598 00:26:54,196 --> 00:26:56,823 Blood work is done. Let's do this. 599 00:26:56,824 --> 00:27:00,117 Sorry. We close at 4:30. 600 00:27:00,118 --> 00:27:04,288 Come on, Gloria, it's 4:29. 601 00:27:04,289 --> 00:27:06,582 If I make an exception for you, 602 00:27:06,583 --> 00:27:10,419 then I have to make an exception for him and them. 603 00:27:10,420 --> 00:27:12,672 We'll be more than happy to help you in the morning. 604 00:27:12,673 --> 00:27:14,674 Yeah, yeah. Thank you for your service. 605 00:27:14,675 --> 00:27:16,259 Well, I'm not thanking you for yours. 606 00:27:16,260 --> 00:27:17,928 You know he has a brain tumor, right? 607 00:27:20,138 --> 00:27:21,681 I'm free again tomorrow. 608 00:27:21,682 --> 00:27:22,765 [ Roy coughing ] 609 00:27:22,766 --> 00:27:24,767 Hey. Hey, Roy. Is it getting worse? 610 00:27:24,768 --> 00:27:26,894 I'll be okay. Yeah. 611 00:27:26,895 --> 00:27:28,062 What's going on? This is Roy. 612 00:27:28,063 --> 00:27:29,814 He's my friend. 613 00:27:29,815 --> 00:27:31,607 I think something's really wrong. 614 00:27:31,608 --> 00:27:34,361 It's my arms. They-- They feel like they're full of lead. 615 00:27:36,655 --> 00:27:39,115 You know what, screw this. Nico, help me get him to my car. 616 00:27:39,116 --> 00:27:40,658 Sir, I'm gonna take you to a doctor I know. 617 00:27:40,659 --> 00:27:42,243 Okay? He's good. 618 00:27:42,244 --> 00:27:53,045 ♪ 619 00:27:53,046 --> 00:27:54,172 ♪ I gave up everything ♪ 620 00:27:55,299 --> 00:27:58,718 [ Knock on door ] ♪ That I had ♪ 621 00:27:58,719 --> 00:28:08,561 ♪ 622 00:28:08,562 --> 00:28:10,229 Is that for me? 623 00:28:10,230 --> 00:28:16,110 ♪ 624 00:28:16,111 --> 00:28:19,864 Can I help you? 625 00:28:19,865 --> 00:28:23,243 I just thought maybe we should talk. 626 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 I disagree. 627 00:28:29,291 --> 00:28:30,751 Okay. 628 00:28:32,419 --> 00:28:34,129 Let's just focus on the case. 629 00:28:38,842 --> 00:28:40,343 Water damage? 630 00:28:40,344 --> 00:28:45,306 ♪ 631 00:28:45,307 --> 00:28:46,641 It's a wall crack. 632 00:28:46,642 --> 00:28:48,559 If you cut corners, it'll just come back. 633 00:28:48,560 --> 00:28:49,852 It's a five-step process. 634 00:28:49,853 --> 00:28:55,149 Yes, I... I know. 635 00:28:55,150 --> 00:28:59,153 I was just about to apply the drywall compound. 636 00:28:59,154 --> 00:29:00,738 Do you always wear sweatpants to work 637 00:29:00,739 --> 00:29:03,116 and a suit when you're off duty? 638 00:29:05,243 --> 00:29:09,246 I'm very serious about home improvement. 639 00:29:09,247 --> 00:29:11,123 As well you should be. 640 00:29:11,124 --> 00:29:14,461 ♪ 641 00:29:16,254 --> 00:29:18,297 Hey. Hey, I don't know what he's got, 642 00:29:18,298 --> 00:29:19,966 but he's having trouble breathing, 643 00:29:19,967 --> 00:29:21,300 his vision is blurry, and he can barely stand without help. 644 00:29:21,301 --> 00:29:23,302 In here. What's his name? Roy. 645 00:29:23,303 --> 00:29:25,137 Roy. Hey, Roy, I'm Dr. McDale. 646 00:29:25,138 --> 00:29:26,681 When did your symptoms first start, buddy? 647 00:29:26,682 --> 00:29:28,349 Last night. Last night? 648 00:29:28,350 --> 00:29:31,352 All right, you relax right there. 649 00:29:31,353 --> 00:29:33,062 All right. We'll take good care of him, okay? 650 00:29:33,063 --> 00:29:35,189 Yeah. Hey. 651 00:29:35,190 --> 00:29:36,440 I want both you guys to wash your hands. 652 00:29:36,441 --> 00:29:37,984 If what he's got is contagious, 653 00:29:37,985 --> 00:29:39,151 I don't want either of you getting it. 654 00:29:39,152 --> 00:29:40,486 Okay? Yeah. Right. Thanks, Doc. 655 00:29:40,487 --> 00:29:43,490 All right, Roy, we got you here. 656 00:29:45,409 --> 00:29:49,078 This Founders Front. Any idea how they recruit? 657 00:29:49,079 --> 00:29:51,080 Not yet. 658 00:29:51,081 --> 00:29:53,833 Not much presence online, which isn't good. 659 00:29:53,834 --> 00:29:56,460 Means they're smart enough to keep a low profile. 660 00:29:56,461 --> 00:29:58,838 Now, I know you're going to hang something over this, 661 00:29:58,839 --> 00:30:02,174 but even so, you're going to want a seamless patch. 662 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Depending on how long this wallpaper has been on, 663 00:30:04,094 --> 00:30:05,678 some of the colors might have faded. 664 00:30:05,679 --> 00:30:07,430 Oh, I hung all this myself. 665 00:30:07,431 --> 00:30:09,390 Used a polycrylic protective finish 666 00:30:09,391 --> 00:30:11,934 just to prevent such a calamity. 667 00:30:11,935 --> 00:30:14,145 I respect your standards, son. 668 00:30:14,146 --> 00:30:19,984 ♪ 669 00:30:19,985 --> 00:30:22,653 Don't call me that. 670 00:30:22,654 --> 00:30:24,780 You don't know me. 671 00:30:24,781 --> 00:30:28,617 And you didn't raise me. 672 00:30:28,618 --> 00:30:33,414 I didn't even know you existed. 673 00:30:33,415 --> 00:30:36,459 I spoke to Deputy Director Wagner. 674 00:30:36,460 --> 00:30:41,422 She told me you never knew your mother. 675 00:30:41,423 --> 00:30:43,007 I'm sorry. 676 00:30:43,008 --> 00:30:48,179 ♪ 677 00:30:48,180 --> 00:30:53,142 Let's be clear. I don't want your pity. 678 00:30:53,143 --> 00:30:55,645 In fact, I'm not sure I want anything from you. 679 00:30:58,690 --> 00:31:01,901 I hope that won't be the case. 680 00:31:01,902 --> 00:31:04,862 Cellphone: Faith is calling. Faith is calling. 681 00:31:04,863 --> 00:31:07,490 Faith is calling. 682 00:31:07,491 --> 00:31:11,202 This is Trent. 683 00:31:11,203 --> 00:31:14,747 I'll be right there. 684 00:31:14,748 --> 00:31:17,374 We have a lead on Beau. 685 00:31:17,375 --> 00:31:18,667 I'd like to be the one to do this. 686 00:31:18,668 --> 00:31:19,835 Absolutely not. 687 00:31:19,836 --> 00:31:21,212 You are out of your jurisdiction. 688 00:31:21,213 --> 00:31:24,215 And where did you come from, anyway? 689 00:31:24,216 --> 00:31:26,759 Beau Korda, GBI. 690 00:31:26,760 --> 00:31:28,385 Beau! 691 00:31:28,386 --> 00:31:30,054 It's Caleb. Let us in! 692 00:31:30,055 --> 00:31:32,431 He's in there. 693 00:31:32,432 --> 00:31:33,599 But there's a fire. 694 00:31:33,600 --> 00:31:36,685 We need to evacuate the building. 695 00:31:36,686 --> 00:31:38,896 Hey, there's a fire! 696 00:31:38,897 --> 00:31:43,068 We need the fire department at 2235 Grant Drive, Unit B. 697 00:31:45,654 --> 00:31:48,115 Caleb: Oh, my God! Grab him! Get him out of here! 698 00:31:51,952 --> 00:31:54,370 Come on! Get him! One, two. 699 00:31:54,371 --> 00:31:57,206 Faith: Everyone get out! There's a fire! 700 00:31:57,207 --> 00:31:59,876 [ Indistinct shouting ] 701 00:32:01,503 --> 00:32:02,712 Go! 702 00:32:11,763 --> 00:32:13,848 Everybody stay back! Woman: What's going on? 703 00:32:13,849 --> 00:32:15,599 We're the police. 704 00:32:15,600 --> 00:32:17,893 There's a fire! Stay back! 705 00:32:17,894 --> 00:32:20,020 EMS is coming! Stay back! Don't move! 706 00:32:20,021 --> 00:32:24,233 Stay back! Stay back! Back up! 707 00:32:24,234 --> 00:32:26,735 No, no, no, no! Stay back. 708 00:32:26,736 --> 00:32:31,615 Beau. Beau, buddy. 709 00:32:31,616 --> 00:32:34,869 Come on, Beau. 710 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 Caleb, he's gone. He's gone. 711 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 No, no. No, he's gonna be-- He's gonna be fine. 712 00:32:40,584 --> 00:32:46,673 ♪ 713 00:32:49,926 --> 00:32:54,263 [ Groans ] Take that, Mom. 714 00:32:54,264 --> 00:32:56,266 I'm sure you're in the pipes there somewhere. 715 00:33:04,691 --> 00:33:08,611 Yeah. Yeah, you guessed it. 716 00:33:08,612 --> 00:33:12,239 It was an accident. Just like me. 717 00:33:12,240 --> 00:33:13,824 Or I don't know, maybe it wasn't an accident. 718 00:33:13,825 --> 00:33:16,410 Maybe you wanted a kid. 719 00:33:16,411 --> 00:33:19,164 Have someone to pimp out to feed your habit. 720 00:33:23,376 --> 00:33:24,419 Geez. 721 00:33:28,215 --> 00:33:30,507 See, the fact that I can even say something like that, 722 00:33:30,508 --> 00:33:33,552 that proves I have no business doing this. 723 00:33:33,553 --> 00:33:40,309 ♪ 724 00:33:40,310 --> 00:33:42,019 I'm scared, DeeDee. 725 00:33:42,020 --> 00:33:55,617 ♪ 726 00:34:02,374 --> 00:34:04,500 So... [ Chuckles ] 727 00:34:04,501 --> 00:34:08,462 ...who were you talking to? 728 00:34:08,463 --> 00:34:10,756 My mother. 729 00:34:10,757 --> 00:34:14,176 She's in the sewers. 730 00:34:14,177 --> 00:34:15,387 Long story. 731 00:34:18,682 --> 00:34:21,767 How much did you hear? 732 00:34:21,768 --> 00:34:24,604 As much or as little as you want me to have heard. 733 00:34:28,316 --> 00:34:31,151 Do you want any crackers? 734 00:34:31,152 --> 00:34:34,947 They help with the nausea. 735 00:34:34,948 --> 00:34:36,907 Uh, no. I'm fine. Thanks. 736 00:34:36,908 --> 00:34:40,828 I haven't-- I haven't decided anything yet. 737 00:34:40,829 --> 00:34:42,080 Okay. 738 00:34:45,625 --> 00:34:49,503 You know, children... 739 00:34:49,504 --> 00:34:52,424 Children are just people, Angie. 740 00:34:55,927 --> 00:34:59,346 And you're good with people. 741 00:34:59,347 --> 00:35:01,307 I'm here if you need me. 742 00:35:01,308 --> 00:35:20,785 ♪ 743 00:35:23,121 --> 00:35:25,581 The coffee is swill in here. 744 00:35:25,582 --> 00:35:27,333 I have my own machine. 745 00:35:27,334 --> 00:35:28,667 You like it black? 746 00:35:28,668 --> 00:35:30,210 Black is great. 747 00:35:30,211 --> 00:35:31,087 Thank you. 748 00:35:33,548 --> 00:35:35,924 Your, um-- 749 00:35:35,925 --> 00:35:38,136 Your friend Vince is on his way down. 750 00:35:43,224 --> 00:35:45,185 I don't know what I'm going to say to him. 751 00:35:48,063 --> 00:35:50,397 Well... 752 00:35:50,398 --> 00:35:53,984 tell him you did your best to save his son, 753 00:35:53,985 --> 00:35:56,737 just like I'm sure you did. 754 00:35:56,738 --> 00:36:01,158 We do whatever we can to protect those we love. 755 00:36:01,159 --> 00:36:05,245 Sometimes it's enough. 756 00:36:05,246 --> 00:36:06,664 And sometimes it isn't. 757 00:36:09,918 --> 00:36:14,506 Wilbur Trent is a very special man. 758 00:36:16,549 --> 00:36:19,259 I'm seeing that. 759 00:36:19,260 --> 00:36:22,679 There was no one to protect him as a child. 760 00:36:22,680 --> 00:36:26,767 No one to look out for him. 761 00:36:26,768 --> 00:36:28,269 I look out for him now. 762 00:36:31,147 --> 00:36:33,107 Remember that. 763 00:36:33,108 --> 00:36:57,631 ♪ 764 00:36:57,632 --> 00:36:59,925 Pete searched every inch of Beau Korda's skin. 765 00:36:59,926 --> 00:37:02,344 A few tattoos, the usual. 766 00:37:02,345 --> 00:37:04,721 No brand. Not even a line. 767 00:37:04,722 --> 00:37:06,223 At this point, we have to assume he's not Founders Front. 768 00:37:06,224 --> 00:37:08,475 So what? 769 00:37:08,476 --> 00:37:10,018 The murder had nothing to do with Levi being a whistleblower? 770 00:37:10,019 --> 00:37:11,103 That's what they want you to think. 771 00:37:11,104 --> 00:37:12,729 Check this out. 772 00:37:12,730 --> 00:37:14,356 He was restrained. 773 00:37:14,357 --> 00:37:16,108 And shot with enough heroin to drop a horse. 774 00:37:16,109 --> 00:37:17,818 Fire marshal said he found a fuse. 775 00:37:17,819 --> 00:37:19,111 Someone dosed him, set the fire, 776 00:37:19,112 --> 00:37:20,821 untied him, and left. 777 00:37:20,822 --> 00:37:22,239 If you'd gotten there any later, 778 00:37:22,240 --> 00:37:24,408 it would have been ruled accidental. 779 00:37:24,409 --> 00:37:26,243 Whoever did this wanted the trail to end with Beau. 780 00:37:26,244 --> 00:37:27,786 I think he was hired to kill Levi. 781 00:37:27,787 --> 00:37:28,871 Maybe these will help. 782 00:37:28,872 --> 00:37:30,330 Luke hooked us up with a reporter 783 00:37:30,331 --> 00:37:32,166 who'd been communicating with Levi. 784 00:37:32,167 --> 00:37:33,834 These are all the printouts from everything that he sent. 785 00:37:33,835 --> 00:37:35,377 We've barely started going through it all, 786 00:37:35,378 --> 00:37:38,172 but check out this purchase order. 787 00:37:38,173 --> 00:37:42,468 Ring stands, pipettes, vacuum tubes. 788 00:37:42,469 --> 00:37:44,011 They were building a lab. 789 00:37:44,012 --> 00:37:45,304 Angie: We're trying to figure out 790 00:37:45,305 --> 00:37:47,181 where all these deliveries have been going. 791 00:37:47,182 --> 00:37:49,099 Levi said there was a rumor that one of the members 792 00:37:49,100 --> 00:37:50,684 used to do research for the CDC. 793 00:37:50,685 --> 00:37:52,728 Bioweapons. 794 00:37:52,729 --> 00:37:54,646 They're planning an attack. 795 00:37:54,647 --> 00:37:55,606 That's why Levi was coming forward. 796 00:37:55,607 --> 00:37:57,274 Beau's the key. 797 00:37:57,275 --> 00:37:58,358 We need to figure out who hired him. 798 00:37:58,359 --> 00:37:59,610 I still can't get ahold of Seth. 799 00:37:59,611 --> 00:38:01,195 I'm just going to run by the hospital. 800 00:38:01,196 --> 00:38:03,572 No. I need you here for legwork. 801 00:38:03,573 --> 00:38:05,991 Ormewood: I'll go. See if they noticed anything strange. 802 00:38:05,992 --> 00:38:07,534 I'll call you as soon as I talk to him. 803 00:38:07,535 --> 00:38:08,994 Be safe. 804 00:38:08,995 --> 00:38:11,205 Beau's father's coming in soon. 805 00:38:11,206 --> 00:38:14,541 Let's hope he gives us something. 806 00:38:14,542 --> 00:38:16,127 We might not have much time. 807 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 Bioweapon? Yeah. That's possible. 808 00:38:22,926 --> 00:38:24,593 I mean, we've got nine patients, all with similar symptoms, 809 00:38:24,594 --> 00:38:25,844 and we can't find a causal common denominator. 810 00:38:25,845 --> 00:38:27,137 What kind of symptoms? 811 00:38:27,138 --> 00:38:28,639 Nothing unique, 812 00:38:28,640 --> 00:38:30,516 but they're not responding to the usual treatments. 813 00:38:30,517 --> 00:38:32,184 You know, I'm going to call the head of toxicology, 814 00:38:32,185 --> 00:38:33,811 CDC, and Georgia Poison Control. 815 00:38:33,812 --> 00:38:35,312 We'll contact the NIH and the governor. 816 00:38:35,313 --> 00:38:36,689 Yeah, let me know. 817 00:38:38,274 --> 00:38:39,441 What are you doing here? 818 00:38:39,442 --> 00:38:41,026 Nico: Came to check on Roy. 819 00:38:41,027 --> 00:38:42,653 He's not doing good. 820 00:38:42,654 --> 00:38:54,581 ♪ 821 00:38:54,582 --> 00:38:56,792 Vince says Beau needed the money. 822 00:38:56,793 --> 00:38:58,001 Where are we at on his accounts? 823 00:38:58,002 --> 00:39:00,170 If we can find a deposit-- 824 00:39:00,171 --> 00:39:02,631 It's not necessary. We traced the purchase orders. 825 00:39:02,632 --> 00:39:03,883 We know who put Beau up to this. 826 00:39:05,718 --> 00:39:08,428 You did your best, Vince. 827 00:39:08,429 --> 00:39:10,138 I know you did. 828 00:39:10,139 --> 00:39:12,975 Vince: I-I blame myself. 829 00:39:12,976 --> 00:39:16,478 Why couldn't I just have helped him more? 830 00:39:16,479 --> 00:39:19,606 Don't talk that way. You did everything you could. 831 00:39:19,607 --> 00:39:22,277 You know, I never-- never thought... 832 00:39:23,695 --> 00:39:26,613 [ Crying ] 833 00:39:26,614 --> 00:39:28,866 My boy is gone. 834 00:39:30,910 --> 00:39:34,329 Beau still loved you to the very end, didn't he? 835 00:39:34,330 --> 00:39:36,873 Didn't want to let you down after a lifetime 836 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 of disappointing you. 837 00:39:38,710 --> 00:39:42,380 Which is why he was willing to kill Levi for you. 838 00:39:43,756 --> 00:39:46,008 What did you just say? 839 00:39:46,009 --> 00:39:50,012 But then he messed that up too, didn't he? 840 00:39:50,013 --> 00:39:52,139 Got us on his trail and, 841 00:39:52,140 --> 00:39:56,518 well, he had to go to protect the mission. 842 00:39:56,519 --> 00:39:59,688 No, no, no, no. That doesn't make any sense. 843 00:39:59,689 --> 00:40:01,523 I know this man. 844 00:40:01,524 --> 00:40:03,942 And before you taught middle school, you were a researcher. 845 00:40:03,943 --> 00:40:06,069 A biochemist at the CDC. 846 00:40:06,070 --> 00:40:09,406 Forced to retire after co-workers 847 00:40:09,407 --> 00:40:12,951 expressed their concerns regarding your instability. 848 00:40:12,952 --> 00:40:17,623 You tied up Beau, overdosed him, 849 00:40:17,624 --> 00:40:23,046 left him to burn, your own boy who only wanted your love. 850 00:40:27,175 --> 00:40:29,843 I'd do it again if I had to. 851 00:40:29,844 --> 00:40:33,555 Vince, what did you do? 852 00:40:33,556 --> 00:40:36,933 [ Monitors beeping ] 853 00:40:36,934 --> 00:40:38,852 What's happening? We need-- 854 00:40:38,853 --> 00:40:40,437 Hey, we need some help over here! 855 00:40:40,438 --> 00:40:41,647 I'm here, Roy! I'm here. 856 00:40:41,648 --> 00:40:44,650 Come on. We need to let them do their jobs. 857 00:40:44,651 --> 00:40:47,152 Look, I know that you can't wrap your head around this, 858 00:40:47,153 --> 00:40:53,325 but someday you'll understand. 859 00:40:53,326 --> 00:40:58,622 Beau finally did something with his life. 860 00:40:58,623 --> 00:41:00,957 He was your son. 861 00:41:00,958 --> 00:41:05,253 Sir, we're gonna use this mask to help your breathing. 862 00:41:05,254 --> 00:41:06,546 Oh, God. Why are you guys still here? 863 00:41:06,547 --> 00:41:07,756 I got to get you some PPE. 864 00:41:07,757 --> 00:41:10,509 Hold on. 865 00:41:10,510 --> 00:41:12,094 The strength of your belief 866 00:41:12,095 --> 00:41:14,554 is measured by what you're willing to sacrifice for it. 867 00:41:14,555 --> 00:41:17,683 For what? Hmm? 868 00:41:17,684 --> 00:41:22,979 We have you. It's over. 869 00:41:22,980 --> 00:41:27,859 No, it's not over. 870 00:41:27,860 --> 00:41:31,613 It's just begun. 871 00:41:31,614 --> 00:41:32,989 Intercom: Attention all staff. What's going on? 872 00:41:32,990 --> 00:41:34,616 Code black is now in effect. 873 00:41:34,617 --> 00:41:35,909 Hospital's in lockdown. 874 00:41:35,910 --> 00:41:37,786 We can't leave. 875 00:41:37,787 --> 00:41:39,788 All incoming patients will be diverted. 876 00:41:39,789 --> 00:41:42,999 Follow emergency protocols immediately. 877 00:41:43,000 --> 00:41:46,128 Repeat. Code black is now in effect. 878 00:41:46,129 --> 00:41:47,088 [ Flatline ] 879 00:41:51,843 --> 00:42:18,911 ♪ 58448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.