All language subtitles for Will Trent S03E17 Why Hello, Sheriff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,790 Previously on "Will Trent"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,290 You blew up our life! 3 00:00:04,290 --> 00:00:06,750 I fought for this relationship, for us. 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,460 Hey, uh, what are you doing? 5 00:00:08,460 --> 00:00:11,130 I remembered there's this really cute doctor, 6 00:00:11,130 --> 00:00:13,380 and he wants to have sex with me. 7 00:00:13,380 --> 00:00:17,510 Unfortunately, this dark area right next to it is a tumor. 8 00:00:17,510 --> 00:00:19,010 What should I do? 9 00:00:19,010 --> 00:00:20,560 Well, get it out as soon as possible. 10 00:00:20,560 --> 00:00:22,680 I think it's going to be okay. 11 00:00:22,680 --> 00:00:26,190 Okay? No matter what happens, we'll face it together. 12 00:00:26,190 --> 00:00:27,650 What does that mean, she opened her eyes? 13 00:00:27,650 --> 00:00:29,230 They don't know. 14 00:00:29,230 --> 00:00:30,320 They said it might mean that she's waking up 15 00:00:30,320 --> 00:00:31,780 or she's dying. 16 00:00:31,780 --> 00:00:33,360 What's in the box? 17 00:00:33,360 --> 00:00:34,950 My mother. 18 00:00:34,950 --> 00:00:38,240 You don't get to keep ruining my life. 19 00:00:38,240 --> 00:00:41,080 But the cycle stops with me. 20 00:00:41,080 --> 00:00:43,370 Beautiful, terrible mother. 21 00:01:01,600 --> 00:01:04,680 ♪ I go out walkin' ♪ 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,850 ♪ After midnight ♪ 23 00:01:06,850 --> 00:01:09,650 ♪ Out in the moonlight ♪ 24 00:01:09,650 --> 00:01:12,360 ♪ Just like we used to do ♪ 25 00:01:12,360 --> 00:01:14,820 ♪ I'm always walkin' ♪ 26 00:01:14,820 --> 00:01:17,030 ♪ After midnight ♪ 27 00:01:17,030 --> 00:01:20,530 ♪ Searching for you ♪ 28 00:01:22,870 --> 00:01:25,410 ♪ I walk for miles ♪ 29 00:01:25,410 --> 00:01:27,920 ♪ Along the highway ♪ 30 00:01:27,920 --> 00:01:30,920 ♪ Well, that's just my way ♪ 31 00:01:30,920 --> 00:01:33,500 ♪ Of saying I love you ♪ 32 00:01:33,510 --> 00:01:35,920 ♪ I'm always walkin' ♪ 33 00:01:35,920 --> 00:01:38,090 ♪ After midnight ♪ 34 00:01:38,090 --> 00:01:42,010 ♪ Searching for you ♪ 35 00:01:42,010 --> 00:01:43,720 God bless you, sir. Thank you. 36 00:01:43,720 --> 00:01:45,930 ♪ After midnight ♪ 37 00:01:45,930 --> 00:01:50,610 ♪ Searching for me ♪ 38 00:01:55,940 --> 00:02:00,610 Oh, Ange. I'm sorry. How's the pain? 39 00:02:00,620 --> 00:02:03,490 It's good. It's-- It's fine. 40 00:02:03,490 --> 00:02:05,830 Tolerable. 41 00:02:05,830 --> 00:02:08,370 I was really hoping to sneak out of here before your shift. 42 00:02:08,370 --> 00:02:10,750 No such luck. Look straight ahead, please. 43 00:02:13,630 --> 00:02:16,590 All right. 44 00:02:16,590 --> 00:02:19,340 Ow. Oh. 45 00:02:19,340 --> 00:02:21,300 You saw my chart? 46 00:02:21,300 --> 00:02:23,260 I'm the attending. 47 00:02:23,260 --> 00:02:25,680 It's required before I can send you home. 48 00:02:25,680 --> 00:02:29,480 I was drinking. 49 00:02:29,480 --> 00:02:31,980 I've been drinking. 50 00:02:31,980 --> 00:02:33,820 Did something happen? 51 00:02:39,740 --> 00:02:43,280 My mom died. 52 00:02:43,280 --> 00:02:50,370 She was in a coma the last 12 years. 53 00:02:50,370 --> 00:02:52,250 Angie, I'm so sorry. 54 00:02:55,800 --> 00:03:00,510 I'm sure that was complicated and hard. 55 00:03:00,510 --> 00:03:02,010 Yeah. 56 00:03:02,010 --> 00:03:03,510 You're not the first person to fall off the wagon. 57 00:03:03,510 --> 00:03:04,760 It's okay. 58 00:03:04,760 --> 00:03:08,640 I don't know that it's okay. 59 00:03:08,640 --> 00:03:12,940 Usually I'd, um, I'd want to do an x ray. 60 00:03:12,940 --> 00:03:14,980 Rule out any broken ribs, but... 61 00:03:18,820 --> 00:03:21,700 Ms. Polaski, are you aware that you're pregnant? 62 00:03:26,450 --> 00:03:29,250 Are you sure? 63 00:03:29,250 --> 00:03:32,710 Oh, yeah. 64 00:03:34,750 --> 00:03:36,630 And unless I'm mistaken, 65 00:03:36,630 --> 00:03:40,420 in which case now would be a good time to let me know, 66 00:03:40,420 --> 00:03:43,180 I had something to do with it. 67 00:03:45,720 --> 00:03:47,760 And I have feelings. 68 00:03:47,760 --> 00:03:53,520 Um, but they don't decide what happens next. 69 00:03:53,520 --> 00:03:55,400 As a physician, I'll say 70 00:03:55,400 --> 00:03:56,610 if you intend to carry this baby to term, 71 00:03:56,610 --> 00:03:58,480 you need to stop drinking. 72 00:03:58,480 --> 00:04:01,900 As-- 73 00:04:01,900 --> 00:04:06,530 As the man who loves you, I'll say-- 74 00:04:09,160 --> 00:04:11,950 I'll say whatever you decide, 75 00:04:11,960 --> 00:04:15,080 I'm there. 76 00:04:15,080 --> 00:04:16,750 So you let me know 77 00:04:16,750 --> 00:04:20,380 if we're going to a meeting or North Carolina. 78 00:04:22,880 --> 00:04:25,010 Dr. McDale, they need you in exam 12. 79 00:04:25,010 --> 00:04:27,140 Can you ask Simmons? 80 00:04:27,140 --> 00:04:29,310 She's in the O.R. That dysphagia case is tanking. 81 00:04:29,310 --> 00:04:31,850 Yeah, I'll be right there. 82 00:04:31,850 --> 00:04:34,770 Sorry. 83 00:04:34,770 --> 00:04:36,150 We'll talk. 84 00:04:51,540 --> 00:04:53,910 So you think that's too chill or just chill enough? 85 00:04:53,910 --> 00:04:55,830 Should I send it? I don't want to seem desperate. 86 00:04:55,830 --> 00:04:58,380 Okay, how many texts have you sent today? 87 00:04:58,380 --> 00:04:59,960 Five. 88 00:04:59,960 --> 00:05:02,130 She's just really cool. 89 00:05:02,130 --> 00:05:04,380 Okay. 90 00:05:04,380 --> 00:05:05,800 Well, yeah, you said that 91 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 in all three of your unanswered text messages. 92 00:05:07,720 --> 00:05:09,640 I didn't want to come across as aloof. 93 00:05:09,640 --> 00:05:13,390 Hey, Nico. Guess what? I broke my personal best. 94 00:05:13,390 --> 00:05:16,850 Oh. Hey, uh, Faith. I wasn't expecting you. 95 00:05:16,850 --> 00:05:18,150 Oh, is that iced tea? 96 00:05:18,150 --> 00:05:20,560 Oh, you are so sweaty. Mine, thank you. 97 00:05:20,570 --> 00:05:22,070 I need electrolytes anyway. 98 00:05:22,070 --> 00:05:24,690 What happened to your wall? 99 00:05:24,690 --> 00:05:28,240 Yeah, um, well, I'm fixing a crack. 100 00:05:28,240 --> 00:05:30,490 By turning it into a hole? 101 00:05:30,490 --> 00:05:32,580 It's a five-step process. 102 00:05:32,580 --> 00:05:33,660 If I don't secure the drywall to the studs, 103 00:05:33,660 --> 00:05:34,700 it'll keep coming back. 104 00:05:34,700 --> 00:05:36,960 And I can't abide a crack, Amanda. 105 00:05:36,960 --> 00:05:39,630 Cracks lead to chaos. And why is everyone in my home? 106 00:05:39,630 --> 00:05:41,710 Well, I had a meeting nearby, and this is time sensitive. 107 00:05:41,710 --> 00:05:43,460 I need you two to get over to Bradford County. 108 00:05:43,460 --> 00:05:45,880 Leave now, it'll only take about 80 minutes. 109 00:05:45,880 --> 00:05:46,920 What happened? 110 00:05:46,930 --> 00:05:49,180 Double homicide. 111 00:05:49,180 --> 00:05:51,680 One of the victims is a Deputy Sheriff killed in her own home. 112 00:05:51,680 --> 00:05:53,180 Oh. That's bold. 113 00:05:53,180 --> 00:05:55,140 I need you two to be equally bold. 114 00:05:55,140 --> 00:05:57,480 The sheriff in Bradford is Caleb Roussard. 115 00:05:57,480 --> 00:05:59,310 He did not ask for our assistance, 116 00:05:59,310 --> 00:06:00,980 and you will not be welcome. 117 00:06:00,980 --> 00:06:02,480 This is the governor's call? 118 00:06:02,480 --> 00:06:04,360 He and Caleb are in a pissing contest 119 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 over whether the state can compel local authorities 120 00:06:06,440 --> 00:06:08,740 to enforce laws they think are unconstitutional. 121 00:06:08,740 --> 00:06:10,360 So he's one of those sheriffs. 122 00:06:10,370 --> 00:06:12,070 King of the county. 123 00:06:12,080 --> 00:06:12,910 He expects us to kiss the ring. 124 00:06:12,910 --> 00:06:14,700 Got it. 125 00:06:14,700 --> 00:06:15,620 Well, I'll just take a quick shower and I'll be on my way. 126 00:06:15,620 --> 00:06:17,200 Oh, no, sir. 127 00:06:17,210 --> 00:06:18,750 Caleb's people are already down at the scene. 128 00:06:18,750 --> 00:06:22,330 You can go dressed just like you are. 129 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 You know there's an order and process to things. 130 00:06:25,800 --> 00:06:27,550 Happy crime fighting, sweaty. 131 00:06:27,550 --> 00:06:28,670 Mm-hmm. 132 00:06:43,190 --> 00:06:46,230 Finally. Doc sent me here for a scan. 133 00:06:46,230 --> 00:06:48,110 It's part of my pre-op workup. 134 00:06:51,360 --> 00:06:53,780 Blood work has to be done first. 135 00:06:53,780 --> 00:06:55,490 Can't do a scan without it. 136 00:06:55,490 --> 00:06:56,910 Okay. How was I supposed to know that? 137 00:06:56,910 --> 00:06:58,580 It's procedure. 138 00:06:58,580 --> 00:07:00,330 You can sign up right over there. 139 00:07:00,330 --> 00:07:02,210 Come back when you're cleared. 140 00:07:02,210 --> 00:07:04,460 And wait again? I have to work. 141 00:07:04,460 --> 00:07:06,420 Thank you for your service. 142 00:07:06,420 --> 00:07:08,170 Next. 143 00:07:35,910 --> 00:07:37,120 Feeling the love already. 144 00:07:37,120 --> 00:07:38,330 Mm-hmm. 145 00:07:39,830 --> 00:07:42,790 Sheriff Caleb Roussard, I'm Special Agent Will Trent. 146 00:07:42,790 --> 00:07:44,830 This is Special Agent Faith Mitchell. 147 00:07:44,830 --> 00:07:46,710 We're very sorry to hear about the loss of your deputy. 148 00:07:46,710 --> 00:07:50,340 We're just here to help. 149 00:07:50,340 --> 00:07:52,840 All business. Okay. My kind of guy. 150 00:07:52,840 --> 00:07:55,010 Diana: Sheriff Caleb. 151 00:07:55,010 --> 00:07:56,680 Good morning, Diana. 152 00:07:56,680 --> 00:07:58,430 Is that your banana bread? 153 00:07:58,430 --> 00:08:02,100 Yeah. Fresh out the oven. 154 00:08:02,100 --> 00:08:03,850 Did you hear shots this morning? 155 00:08:03,850 --> 00:08:06,230 Yeah, I did, about 2:00 a.m. 156 00:08:06,230 --> 00:08:08,020 Just terrible. Poor Joanna. 157 00:08:08,020 --> 00:08:09,940 Did you see anything? 158 00:08:09,940 --> 00:08:13,320 A car, person, or hear any voices? 159 00:08:13,320 --> 00:08:15,610 They're GBI. 160 00:08:15,620 --> 00:08:17,120 From Atlanta. 161 00:08:17,120 --> 00:08:18,370 Mm, my. 162 00:08:18,370 --> 00:08:21,290 Well, no, I was still in my nightclothes. 163 00:08:21,290 --> 00:08:23,160 I hadn't put my robe on yet. 164 00:08:23,160 --> 00:08:26,710 By the time I peeked out, it was all over. 165 00:08:26,710 --> 00:08:28,170 Please have some. 166 00:08:28,170 --> 00:08:29,420 Thank you, no. 167 00:08:29,420 --> 00:08:32,130 Homemade. 168 00:08:32,130 --> 00:08:35,470 It does look good, so I'll just try a little pie-- 169 00:08:39,510 --> 00:08:43,060 I-I underestimated the moistness. 170 00:08:47,520 --> 00:08:48,610 Moistness? 171 00:09:05,000 --> 00:09:07,420 Deputy Hall, this is GBI. 172 00:09:07,420 --> 00:09:11,920 Apparently they don't have a dress code. 173 00:09:11,920 --> 00:09:13,630 Do we know the relationship between the victims? 174 00:09:13,630 --> 00:09:16,130 It was a B&B hookup. 175 00:09:16,130 --> 00:09:17,300 Boiled & Buzzed. It's a bar. 176 00:09:17,300 --> 00:09:18,890 See, I know they were there 177 00:09:18,890 --> 00:09:20,140 because of the peanut shells in their shoes. 178 00:09:20,140 --> 00:09:22,220 That, and the fact that Joanna-- 179 00:09:22,220 --> 00:09:24,350 Deputy Lundgren told me that she needed a drink 180 00:09:24,350 --> 00:09:26,390 and someone to sweep the chimney. 181 00:09:26,390 --> 00:09:28,190 Her words, not mine. 182 00:09:28,190 --> 00:09:30,190 Well, who's our unlucky chimney sweep? 183 00:09:30,190 --> 00:09:32,650 Levi Van Horne, handyman, carpenter. 184 00:09:32,650 --> 00:09:35,690 No family in town. Moved here about five years ago. 185 00:09:35,700 --> 00:09:37,320 He did my sister's gazebo. 186 00:09:37,320 --> 00:09:39,110 And also my sister. 187 00:09:39,120 --> 00:09:41,370 Real quality work. 188 00:09:41,370 --> 00:09:42,830 The gazebo, I mean. 189 00:09:42,830 --> 00:09:44,200 Kenny, can you shut up? 190 00:09:44,200 --> 00:09:46,790 Sorry. 191 00:09:46,790 --> 00:09:48,580 Will: This burn looks intentional to me. 192 00:09:48,580 --> 00:09:49,750 Like a brand. 193 00:09:49,750 --> 00:09:51,880 Kenny, did Deputy Lundgren ever mention 194 00:09:51,880 --> 00:09:53,300 a jealous ex to you? 195 00:09:53,300 --> 00:09:55,210 Joanna wasn't the relationship type. 196 00:09:55,220 --> 00:09:56,590 My money's on a prior arrest. 197 00:09:56,590 --> 00:09:58,590 A revenge killing. 198 00:09:58,590 --> 00:09:59,840 Any idea who it might be? 199 00:09:59,840 --> 00:10:01,800 No, just a hunch. 200 00:10:01,810 --> 00:10:02,890 Deputy Hall is putting together a theory 201 00:10:02,890 --> 00:10:04,810 of the crime scene. 202 00:10:04,810 --> 00:10:06,560 I don't even know why you guys are here. 203 00:10:06,560 --> 00:10:08,520 Well, why don't you walk us through it? 204 00:10:08,520 --> 00:10:11,650 Okay, so they get home, come through this door here. 205 00:10:11,650 --> 00:10:13,190 Turn the lights on. 206 00:10:13,190 --> 00:10:14,650 Joanna turns on some D'Angelo 207 00:10:14,650 --> 00:10:16,030 because it gets her all riled up. 208 00:10:16,030 --> 00:10:17,740 Her words, not mine. 209 00:10:17,740 --> 00:10:19,320 She goes to the kitchen to get some beers. 210 00:10:19,320 --> 00:10:21,240 You know, grease the chute a little. 211 00:10:21,240 --> 00:10:22,990 My words, not hers. 212 00:10:22,990 --> 00:10:25,330 Sorry. Then boom, boom. 213 00:10:25,330 --> 00:10:27,160 Two shots through the window. Found both casings outside. 214 00:10:27,160 --> 00:10:29,330 Levi's hit. He falls. 215 00:10:29,330 --> 00:10:31,040 Joanna's gun is back in the living room, 216 00:10:31,040 --> 00:10:33,090 so she grabs a knife there in the kitchen. 217 00:10:33,090 --> 00:10:34,670 Attacker comes through the side door, 218 00:10:34,670 --> 00:10:36,050 ahh, grabs Joanna. 219 00:10:36,050 --> 00:10:37,760 She struggles, cuts the attacker. 220 00:10:37,760 --> 00:10:40,130 His gun goes off. Bang! Casing there. 221 00:10:40,140 --> 00:10:41,430 Gunshot through the door. 222 00:10:41,430 --> 00:10:42,970 Joanna gets away and dives to the couch 223 00:10:42,970 --> 00:10:44,430 to get her gun from her purse. 224 00:10:44,430 --> 00:10:46,350 The attacker shoots after her. Bang, bang, bang. 225 00:10:46,350 --> 00:10:48,350 Three shots, one through the door, 226 00:10:48,350 --> 00:10:50,390 one hits Levi's body, another hits Joanna in the back. 227 00:10:50,400 --> 00:10:51,310 Mission accomplished, the killer leaves 228 00:10:51,310 --> 00:10:53,150 the way he came, side door. 229 00:10:53,150 --> 00:10:54,480 Must have been hurt because he dropped his gun 230 00:10:54,480 --> 00:10:55,730 on the way out there. 231 00:10:55,730 --> 00:10:58,820 Sadly, no fingerprints. 232 00:10:58,820 --> 00:11:00,650 That was cool. 233 00:11:00,660 --> 00:11:02,360 But that's not what happened. 234 00:11:02,370 --> 00:11:03,740 Excuse me? 235 00:11:03,740 --> 00:11:06,790 Joanna wasn't the primary target. Levi was. 236 00:11:06,790 --> 00:11:08,660 The broken glass in Levi's hair. 237 00:11:08,660 --> 00:11:12,250 He was bending down when someone shot through the window. 238 00:11:12,250 --> 00:11:15,210 The bullets in the door was from the first two shots, 239 00:11:15,210 --> 00:11:16,670 not the later struggle. 240 00:11:16,670 --> 00:11:18,090 That's correct. 241 00:11:18,090 --> 00:11:20,380 The killer came through that door, yes. 242 00:11:20,380 --> 00:11:23,260 He and Joanna struggled, yes, but... 243 00:11:23,260 --> 00:11:25,800 look at the bruises on her neck. 244 00:11:25,810 --> 00:11:27,970 It's like he had her in some sort of choke hold. 245 00:11:27,970 --> 00:11:29,890 So why didn't he just shoot her? 246 00:11:29,890 --> 00:11:34,100 He had the gun. Except he shot Levi three times, 247 00:11:34,110 --> 00:11:35,770 probably when he was trying to hide. 248 00:11:35,770 --> 00:11:39,280 Bang, bang, bang. Those were the three shots. 249 00:11:39,280 --> 00:11:42,650 Joanna then stabbed the attacker with that knife there. 250 00:11:42,660 --> 00:11:44,990 But it was when she came over to the purse to grab her gun 251 00:11:44,990 --> 00:11:47,490 the attacker finally shot her, too. 252 00:11:47,490 --> 00:11:49,290 Bang! 253 00:11:49,290 --> 00:11:51,500 Whoever did this was here to kill Levi. 254 00:11:51,500 --> 00:11:53,620 But why? 255 00:11:53,630 --> 00:11:57,420 I don't know yet. I'm still greasing the chute. 256 00:11:57,420 --> 00:11:58,880 His words, not mine. 257 00:11:58,880 --> 00:12:00,170 Show a little respect. 258 00:12:00,170 --> 00:12:02,010 Oh, like you've been showing us? 259 00:12:02,010 --> 00:12:03,930 You point that thing in my face, 260 00:12:03,930 --> 00:12:05,140 I'm going to knock it out of your hand. 261 00:12:05,140 --> 00:12:06,800 All right, settle down. 262 00:12:06,800 --> 00:12:08,470 I'll point this wherever I damn please. 263 00:12:08,470 --> 00:12:10,100 I'll point it here. I'll point it over here. 264 00:12:10,100 --> 00:12:12,020 Point it over there. 265 00:12:12,020 --> 00:12:13,810 And in fact, you got an arrow on your tie. 266 00:12:15,650 --> 00:12:16,730 - Hey! - Oh, Jelly Bean. 267 00:12:16,730 --> 00:12:18,360 I forgot about him. 268 00:12:18,360 --> 00:12:20,320 He's contaminating the crime scene. 269 00:12:20,320 --> 00:12:22,740 Okay, I got him. I got him. Jelly Bean. 270 00:12:22,740 --> 00:12:23,900 Shoo. Shoo. Okay, I got-- I got-- Come here, buddy. 271 00:12:25,320 --> 00:12:26,490 - All right, all right. - Close the door. 272 00:12:26,490 --> 00:12:27,570 - Close the door. - I got it. 273 00:12:42,090 --> 00:12:44,300 I told you to take control of the investigation. 274 00:12:44,300 --> 00:12:45,800 Instead, you contaminate the crime scene 275 00:12:45,800 --> 00:12:47,470 and bled all over the damn evidence. 276 00:12:47,470 --> 00:12:49,760 Embarrassing me in front of that damn sheriff. 277 00:12:49,760 --> 00:12:50,720 Oh, I don't think she's done yet. 278 00:12:50,720 --> 00:12:52,470 No, I am not. 279 00:12:52,480 --> 00:12:53,930 The techs are going to have a hell of a time 280 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 sorting out the forensics. 281 00:12:55,940 --> 00:12:57,810 I should have sent a candygram instead of the two of you. 282 00:12:57,810 --> 00:13:00,110 Or I should have sent a-- sent a fruit basket. 283 00:13:00,110 --> 00:13:02,320 You know, I would have sprung for the expensive kind. 284 00:13:02,320 --> 00:13:03,400 You know, the one with pineapples. 285 00:13:03,400 --> 00:13:04,490 Can we talk about the case? 286 00:13:04,490 --> 00:13:05,780 Fine. 287 00:13:05,780 --> 00:13:08,700 But don't think I don't know you said moistness. 288 00:13:08,700 --> 00:13:10,200 It's a good thing we're not getting sued. 289 00:13:10,200 --> 00:13:11,990 Now, where are we gonna start with this mess? 290 00:13:12,000 --> 00:13:14,870 Did you, uh, take a look at the photos I sent? 291 00:13:14,870 --> 00:13:16,540 If it's a brand, I haven't seen it before. 292 00:13:16,540 --> 00:13:18,170 I'll run it through the database. 293 00:13:18,170 --> 00:13:20,130 I looked through Levi's wallet. 294 00:13:20,130 --> 00:13:22,590 He has an active member card to a gym back in Atlanta. 295 00:13:22,590 --> 00:13:24,050 I'll get the APD on it. 296 00:13:24,050 --> 00:13:27,130 Nobody drives 80 miles just to do a bench press. 297 00:13:27,140 --> 00:13:28,050 Sheriff have any theories? 298 00:13:28,050 --> 00:13:29,180 Hard to tell. 299 00:13:29,180 --> 00:13:30,510 He jumped in his truck 300 00:13:30,510 --> 00:13:32,310 and left the crime scene without saying a word. 301 00:13:32,310 --> 00:13:34,470 Real piece of work, that one. 302 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 Oh, bartender's back. Gotta go. 303 00:13:36,440 --> 00:13:38,100 Lots of glass in a bar. 304 00:13:38,100 --> 00:13:39,980 Don't break anything else. 305 00:13:39,980 --> 00:13:41,150 It was a black cat involved 306 00:13:41,150 --> 00:13:43,320 and it was just bad luck, okay? 307 00:13:43,320 --> 00:13:44,740 Thanks for waiting. 308 00:13:44,740 --> 00:13:46,570 No problem. 309 00:13:46,570 --> 00:13:48,360 You were telling us about the two victims. 310 00:13:48,360 --> 00:13:51,070 Had you seen them together before? 311 00:13:51,080 --> 00:13:53,240 Nah, it was just a hookup. 312 00:13:53,240 --> 00:13:54,950 Surprised they made it to her place. 313 00:13:54,950 --> 00:13:57,040 Thought for sure I'd catch them in the bathroom. 314 00:13:57,040 --> 00:13:58,460 Well, was there anything else you noticed? 315 00:13:58,460 --> 00:14:00,080 Anything out of the ordinary? 316 00:14:00,080 --> 00:14:03,340 Maybe. This guy came in after Levi. 317 00:14:03,340 --> 00:14:05,630 Sat on the other side of the bar right here. 318 00:14:05,630 --> 00:14:07,590 Just kept looking at him. 319 00:14:07,590 --> 00:14:09,220 He ordered a root beer. Paid in cash. 320 00:14:09,220 --> 00:14:10,430 It was weird. 321 00:14:10,430 --> 00:14:11,800 Then what? 322 00:14:11,800 --> 00:14:13,010 Left right after Joanna and Levi did. 323 00:14:13,010 --> 00:14:16,390 Did you recognize him? 324 00:14:16,390 --> 00:14:19,270 Reminded me of a kid from my brother's high school class. 325 00:14:19,270 --> 00:14:22,110 This burnout. I thought he moved away. 326 00:14:22,110 --> 00:14:23,940 His dad still lives in town, though. 327 00:14:23,940 --> 00:14:26,070 He teaches middle school. 328 00:14:26,070 --> 00:14:28,360 I think their last name is Korda. 329 00:14:28,360 --> 00:14:29,650 Thank you. 330 00:14:35,120 --> 00:14:37,580 ♪ But we don't care ♪ 331 00:14:48,510 --> 00:14:51,380 Why, hello, Sheriff. I know how we got here. 332 00:14:51,390 --> 00:14:55,060 Care to explain how you did? Agents, this is Vince Korda. 333 00:14:55,060 --> 00:14:56,600 Vince is a friend of mine. 334 00:14:56,600 --> 00:14:58,480 I recognized a gun at the scene. 335 00:14:58,480 --> 00:15:01,020 I helped him pick it out as a gift for his son, Beau. 336 00:15:01,020 --> 00:15:03,480 Ah. And why tell us? 337 00:15:03,480 --> 00:15:07,030 I figured a smartass like you would eventually catch up. 338 00:15:07,030 --> 00:15:09,240 I've known Beau since he was a baby. 339 00:15:09,240 --> 00:15:11,700 I seen everything this poor man has gone through with that boy. 340 00:15:11,700 --> 00:15:15,160 Like what? 341 00:15:15,160 --> 00:15:17,200 The trouble started when he was a teenager. 342 00:15:17,200 --> 00:15:20,580 You know, shoplifting, drugs. I got him to enlist. 343 00:15:20,580 --> 00:15:24,500 I thought the army might straighten him out, but no. 344 00:15:24,500 --> 00:15:27,800 After his mother died, I hardly see him. 345 00:15:27,800 --> 00:15:29,670 Where's Beau now? 346 00:15:29,670 --> 00:15:32,180 I don't know. I had no idea he was here. 347 00:15:32,180 --> 00:15:35,680 Last I heard, he was in Atlanta staying with a friend. 348 00:15:35,680 --> 00:15:37,180 Can you think of any connections 349 00:15:37,180 --> 00:15:38,220 Beau might have to the victims? 350 00:15:38,220 --> 00:15:40,980 None. No. 351 00:15:40,980 --> 00:15:44,020 Jesus, Beau, what the hell are you doing? 352 00:15:44,020 --> 00:15:45,690 It's going to be okay, Vince. 353 00:15:45,690 --> 00:15:47,480 If you hear from him, you call me. 354 00:15:47,480 --> 00:15:50,110 I'll make sure to take care of him, I promise. 355 00:15:50,110 --> 00:15:52,070 You can't make those assurances. 356 00:15:52,070 --> 00:15:53,660 His son is our number-one suspect. 357 00:15:53,660 --> 00:15:56,530 Agreed. Sheriff, can we have a unit posted here just in case 358 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 Beau makes an appearance? 359 00:15:57,540 --> 00:16:00,580 That's not how it works here. 360 00:16:00,580 --> 00:16:02,710 Understand me? 361 00:16:02,710 --> 00:16:04,750 I trust Vince. 362 00:16:04,750 --> 00:16:06,040 Oh. People lie. 363 00:16:07,920 --> 00:16:11,510 Maybe to you, but not to me. 364 00:16:18,930 --> 00:16:21,680 I should have known there was something up with this guy. 365 00:16:21,680 --> 00:16:23,100 Yeah. How's that? 366 00:16:23,100 --> 00:16:25,020 Well, he never actually worked out. 367 00:16:25,020 --> 00:16:27,270 He just used the locker to store his stuff. 368 00:16:27,270 --> 00:16:29,190 Every time he came in, he'd grab his backpack 369 00:16:29,190 --> 00:16:30,940 and go work at the library across the street. 370 00:16:30,940 --> 00:16:32,530 It's this one right here. 371 00:16:37,450 --> 00:16:39,990 Whoa! You got some raw power there. 372 00:16:39,990 --> 00:16:41,830 Thanks. 373 00:16:41,830 --> 00:16:43,460 What's your supplement game like? 374 00:16:43,460 --> 00:16:46,540 Just BCAAs, creatine, a little extra leucine. 375 00:16:46,540 --> 00:16:48,080 Just usual stuff. 376 00:16:48,090 --> 00:16:50,340 I'd love to see your macros. 377 00:16:50,340 --> 00:16:52,960 Thank you so much. We got it from here. 378 00:16:52,970 --> 00:16:55,880 Macros? 379 00:16:55,890 --> 00:16:58,140 How's it going at the V.A.? 380 00:16:58,140 --> 00:17:00,510 Well, I have to go back tomorrow. 381 00:17:00,510 --> 00:17:03,640 It's like getting health care at the DMV. 382 00:17:03,640 --> 00:17:06,440 I might die waiting to get treatment so I don't die. 383 00:17:08,860 --> 00:17:10,650 Look like a hit list to you? 384 00:17:10,650 --> 00:17:13,280 Yeah, maybe. 385 00:17:13,280 --> 00:17:15,820 "Founders Front." 386 00:17:15,820 --> 00:17:18,910 This reads like some kind of manifesto. 387 00:17:18,910 --> 00:17:21,660 "In chaos, the natural order is restored, 388 00:17:21,660 --> 00:17:23,830 and only those with the will to shape destiny 389 00:17:23,830 --> 00:17:27,290 will be left standing." 390 00:17:27,290 --> 00:17:30,590 I think our victim was a domestic terrorist. 391 00:17:53,400 --> 00:17:55,440 - Hello. - Hi. 392 00:17:55,440 --> 00:17:58,570 Ormewood: Damn it, I just told you that's not it. 393 00:17:58,570 --> 00:18:00,070 Jesus. What, are you drilling for oil? 394 00:18:00,070 --> 00:18:03,330 It's just your veins are really noodly. 395 00:18:03,330 --> 00:18:05,250 For the love of-- Let go. 396 00:18:10,420 --> 00:18:12,290 That was hardcore. 397 00:18:12,300 --> 00:18:13,920 Oh, wow. You did it. 398 00:18:13,920 --> 00:18:15,840 Yeah. Army Combat Lifesaver course. 399 00:18:15,840 --> 00:18:16,670 Take what you need. 400 00:18:16,670 --> 00:18:18,510 Good. You're here. 401 00:18:18,510 --> 00:18:19,760 I need you to hold my place in line for me. 402 00:18:19,760 --> 00:18:21,510 You're not supposed to do that. 403 00:18:21,510 --> 00:18:23,310 I just did your job for you. You're welcome. 404 00:18:23,310 --> 00:18:24,890 So when I'm two people away, 405 00:18:24,890 --> 00:18:26,100 you give me a call and I'll haul ass back down here. 406 00:18:26,100 --> 00:18:27,390 Okay? Got it. 407 00:18:27,390 --> 00:18:28,770 But just so you know, I charge time and a half 408 00:18:28,770 --> 00:18:31,400 after eight hours, and Betty has to go soon. 409 00:18:31,400 --> 00:18:33,650 Okay. Hey, little buddy. 410 00:18:33,650 --> 00:18:35,780 Well, just, uh, take her for a walk in the parking lot, okay? 411 00:18:35,780 --> 00:18:36,820 I owe you. Thank you. 412 00:18:37,950 --> 00:18:39,780 Thank you for your service. 413 00:19:06,180 --> 00:19:08,560 Are we part of some sleepwalking fight club I don't know about? 414 00:19:11,190 --> 00:19:14,560 You broke the first rule. 415 00:19:14,570 --> 00:19:16,480 You coming up? 416 00:19:16,480 --> 00:19:17,820 On my way. 417 00:19:20,320 --> 00:19:21,780 You okay? 418 00:19:25,660 --> 00:19:28,370 DeeDee. 419 00:19:28,370 --> 00:19:32,080 She's finally out of my life. For good. 420 00:19:32,080 --> 00:19:33,380 She's gone. 421 00:19:33,380 --> 00:19:36,960 DeeDee? 422 00:19:36,960 --> 00:19:39,800 At the nursing home? 423 00:19:39,800 --> 00:19:44,140 Oh, Ange, I'm... 424 00:19:44,140 --> 00:19:47,010 I'm sorry. 425 00:19:47,010 --> 00:19:49,520 Did you get to see her before? 426 00:19:49,520 --> 00:19:54,350 Yeah. I don't even know what I was hoping for. 427 00:19:54,360 --> 00:19:57,940 I don't even really know how I feel. 428 00:19:57,940 --> 00:20:04,780 I think some part of me just thought she was indestructible. 429 00:20:04,780 --> 00:20:06,660 She'd always be there. 430 00:20:06,660 --> 00:20:09,370 This living reminder of how damaged I am. 431 00:20:09,370 --> 00:20:12,120 Hey. 432 00:20:12,120 --> 00:20:13,580 Don't say that. 433 00:20:13,580 --> 00:20:15,130 It's not true. 434 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 How can I still love her? 435 00:20:23,760 --> 00:20:27,300 Blood is blood. 436 00:20:27,300 --> 00:20:32,100 I think. I mean, what do I know? 437 00:20:32,100 --> 00:20:34,020 I'll tell you one thing. 438 00:20:34,020 --> 00:20:37,440 You are who you are 439 00:20:37,440 --> 00:20:42,320 in spite of Delilah Polaski, 440 00:20:42,320 --> 00:20:43,700 not because of her. 441 00:20:46,780 --> 00:20:49,540 Some people just aren't meant to be mothers. 442 00:20:53,790 --> 00:20:55,540 We better get up there. 443 00:21:01,460 --> 00:21:03,800 The brand on Levi's torso is partial. 444 00:21:03,800 --> 00:21:05,630 Founders Front members start with the line, 445 00:21:05,630 --> 00:21:07,720 and then each time they move up in the organization, 446 00:21:07,720 --> 00:21:09,720 they earn another "stripe." 447 00:21:09,720 --> 00:21:12,890 Only members of the highest rank have the completed insignia. 448 00:21:12,890 --> 00:21:14,810 This one's Tobias Kolich's. 449 00:21:14,810 --> 00:21:16,810 He was arrested and convicted in 2015 450 00:21:16,810 --> 00:21:18,270 for attempting to blow up a bridge. 451 00:21:18,270 --> 00:21:19,610 He's serving life without parole. 452 00:21:19,610 --> 00:21:21,570 We talk to him? He won't say a word. 453 00:21:21,570 --> 00:21:23,780 Now, Levi's list of names were all journalists, 454 00:21:23,780 --> 00:21:25,570 but he wasn't threatening them. 455 00:21:25,570 --> 00:21:26,990 He was using the library's computers to e-mail them, 456 00:21:26,990 --> 00:21:28,990 hoping someone would respond. 457 00:21:28,990 --> 00:21:31,080 One of them found this in their junk mail. 458 00:21:31,080 --> 00:21:32,370 "Dear member of the media, 459 00:21:32,370 --> 00:21:34,120 I have been a loyal patriot my entire life, 460 00:21:34,120 --> 00:21:35,410 and I have been led astray. 461 00:21:35,410 --> 00:21:36,920 At great personal risk, 462 00:21:36,920 --> 00:21:38,460 I'm looking for someone who will listen to me. 463 00:21:38,460 --> 00:21:41,130 If not, I fear lives will be lost." 464 00:21:41,130 --> 00:21:43,170 Levi Van Horn was a whistleblower. 465 00:21:43,170 --> 00:21:45,340 Meaning a traitor as far as the Founders Front is concerned. 466 00:21:45,340 --> 00:21:46,840 Explains why he was killed. 467 00:21:46,840 --> 00:21:48,180 They're accelerationists. 468 00:21:48,180 --> 00:21:50,300 Their brand of domestic terrorism 469 00:21:50,300 --> 00:21:52,810 is to bring about a collapse of the current system. 470 00:21:52,810 --> 00:21:55,270 They think they can build some kind of utopia, 471 00:21:55,270 --> 00:21:58,390 but first they have to burn it all down. 472 00:22:00,400 --> 00:22:01,810 Yes? 473 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 Oh, uh, we've-- we've finished 474 00:22:03,610 --> 00:22:07,320 sorting out all the crime scene evidence and, um... 475 00:22:07,320 --> 00:22:09,360 Spit it out, Chin. What is it? 476 00:22:09,370 --> 00:22:12,280 I was able to isolate the DNA we believe is from the killer. 477 00:22:12,280 --> 00:22:14,330 It's a match for Beau Korda. 478 00:22:14,330 --> 00:22:17,120 He was in CODIS because of his service. 479 00:22:17,120 --> 00:22:20,580 Great. We're pursuing the right suspect. 480 00:22:20,580 --> 00:22:23,590 Anything else? 481 00:22:23,590 --> 00:22:27,010 No... Thank you so much, Pete. 482 00:22:27,010 --> 00:22:30,340 Feel free to grab a juice box on the way out. 483 00:22:30,340 --> 00:22:33,140 Ma'am, may I speak with you privately? 484 00:22:33,140 --> 00:22:34,930 Say it here, Pete. 485 00:22:34,930 --> 00:22:37,310 No, I-I-I need to speak with you alone. 486 00:22:37,310 --> 00:22:40,650 Right now. It's sensitive. 487 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 Fine. Let's go. 488 00:22:46,690 --> 00:22:50,030 Were you guys getting a vibe between the two of them? 489 00:22:50,030 --> 00:22:52,320 - No. No. Never. Ew. - Whoa, yeah. 490 00:22:52,320 --> 00:22:54,580 Okay, we need to figure out 491 00:22:54,580 --> 00:22:57,410 if any of these journalists actually corresponded with Levi. 492 00:22:57,410 --> 00:22:59,290 I called Luke. He's asking around. 493 00:22:59,290 --> 00:23:02,250 Oh, see? They just closed the blinds. 494 00:23:02,250 --> 00:23:04,590 "I waited 45 minutes for you last night. 495 00:23:04,590 --> 00:23:06,250 The bath got cold." 496 00:23:06,260 --> 00:23:08,210 "I'm deputy director of the GBI, Pete. 497 00:23:08,220 --> 00:23:11,180 Sometimes I'm gonna be late." 498 00:23:11,180 --> 00:23:14,180 "All right, I understand. I love you, Mandy." 499 00:23:14,180 --> 00:23:17,310 "Shut up and get on the desk, Pete." 500 00:23:17,310 --> 00:23:18,680 No, you see, you went too far. 501 00:23:18,680 --> 00:23:20,560 - Okay, no. - Will you stop? 502 00:23:21,980 --> 00:23:24,230 I've never been so happy to hear from an ex. 503 00:23:24,230 --> 00:23:26,110 Hey, Luke. What you got? 504 00:23:26,110 --> 00:23:28,320 Wagner and Chin. ChinWag. 505 00:23:30,740 --> 00:23:32,030 Hey, Nico. 506 00:23:32,030 --> 00:23:34,070 Nico? Is that my Nico? 507 00:23:34,070 --> 00:23:36,580 I'm only two numbers away. You need to get down here. 508 00:23:36,580 --> 00:23:37,740 Okay. All right. I'm on my way. 509 00:23:37,750 --> 00:23:38,950 Thanks. 510 00:23:38,950 --> 00:23:40,750 On your way where? What-- 511 00:23:40,750 --> 00:23:43,040 Roy: 512 00:23:46,090 --> 00:23:48,760 Hey. Are you okay? Want to sit? 513 00:23:48,760 --> 00:23:50,920 I can grab a number for you. 514 00:23:50,930 --> 00:23:52,840 Yeah, if there's a seat, I'll take it. 515 00:23:55,470 --> 00:23:57,180 Thank you. 516 00:24:01,140 --> 00:24:02,190 Thanks. 517 00:24:05,860 --> 00:24:08,110 You don't look old enough to have been through basic. 518 00:24:08,110 --> 00:24:10,030 Oh, I wasn't in the Army. 519 00:24:10,030 --> 00:24:12,450 Just holding a spot for a friend. 520 00:24:12,450 --> 00:24:14,490 I'm Nico. 521 00:24:14,490 --> 00:24:18,280 Roy, 173rd Airborne. 522 00:24:18,290 --> 00:24:20,910 This is Betty. She's a Navy Seal. 523 00:24:20,910 --> 00:24:23,080 Hooyah. 524 00:24:23,080 --> 00:24:24,330 You made a mistake. 525 00:24:24,330 --> 00:24:25,500 Deputy Director, I promise-- 526 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 Run it again. 527 00:24:27,500 --> 00:24:29,050 You really think I would come up here with news like this 528 00:24:29,050 --> 00:24:30,710 and not have already run it four times? 529 00:24:33,430 --> 00:24:35,090 Caroline, get Will in here. 530 00:24:43,350 --> 00:24:44,440 Shut the door. 531 00:24:51,280 --> 00:24:52,860 What's going on? 532 00:24:52,860 --> 00:24:55,240 Tell him. 533 00:24:55,240 --> 00:24:58,450 Um, well, as you know, 534 00:24:58,450 --> 00:25:00,490 multiple parties were injured as a result 535 00:25:00,490 --> 00:25:03,960 of the, uh, feline disturbance at the crime scene. 536 00:25:03,960 --> 00:25:06,290 And in order to isolate the attacker's DNA, 537 00:25:06,290 --> 00:25:08,420 we analyzed all blood on the scene 538 00:25:08,420 --> 00:25:09,920 and compared it to samples I collected. 539 00:25:09,920 --> 00:25:12,710 Yes, yes, I know all this. 540 00:25:12,720 --> 00:25:14,510 Why are you both being so weird? 541 00:25:14,510 --> 00:25:16,050 Right. 542 00:25:16,050 --> 00:25:18,720 Well, two of those samples, it turns out, 543 00:25:18,720 --> 00:25:20,970 shared a remarkable number of alleles. 544 00:25:20,970 --> 00:25:24,100 In fact, I compared 20 loci, 545 00:25:24,100 --> 00:25:26,560 and the percentage match was 48%, 546 00:25:26,560 --> 00:25:31,270 a standard deviation of 2% due to the XY chromosome. 547 00:25:31,280 --> 00:25:34,530 One of those samples was yours. 548 00:25:36,860 --> 00:25:39,450 Amanda, what's he saying? 549 00:25:39,450 --> 00:25:42,620 Sheriff Caleb Roussard is your father. 550 00:25:44,580 --> 00:25:48,420 No. He's not. 551 00:25:48,420 --> 00:25:51,380 Well, it's statistically stunning, I agree. 552 00:25:51,380 --> 00:25:53,420 The odds are about a quintillion to one. 553 00:25:53,420 --> 00:25:57,090 But there are factors such as geography 554 00:25:57,090 --> 00:25:58,260 and the propensity toward law enforcement. 555 00:25:58,260 --> 00:26:00,100 You can leave now, Pete. 556 00:26:02,810 --> 00:26:05,270 I, um... 557 00:26:05,270 --> 00:26:07,640 This is a lot, I know. 558 00:26:15,190 --> 00:26:16,740 Are you okay? 559 00:26:19,990 --> 00:26:21,780 We're, uh, sharing forensics, 560 00:26:21,780 --> 00:26:25,580 so the sheriff will find out soon enough. 561 00:26:25,580 --> 00:26:30,170 Maybe I should call him. Tell him direct. 562 00:26:30,170 --> 00:26:31,830 Will? 563 00:26:38,010 --> 00:26:40,300 Thank you for telling me. 564 00:26:51,310 --> 00:26:52,730 Thank you. 565 00:26:52,730 --> 00:26:54,190 Okay. 566 00:26:54,190 --> 00:26:56,820 Blood work is done. Let's do this. 567 00:26:56,820 --> 00:27:00,110 Sorry. We close at 4:30. 568 00:27:00,110 --> 00:27:04,280 Come on, Gloria, it's 4:29. 569 00:27:04,280 --> 00:27:06,580 If I make an exception for you, 570 00:27:06,580 --> 00:27:10,410 then I have to make an exception for him and them. 571 00:27:10,420 --> 00:27:12,670 We'll be more than happy to help you in the morning. 572 00:27:12,670 --> 00:27:14,670 Yeah, yeah. Thank you for your service. 573 00:27:14,670 --> 00:27:16,250 Well, I'm not thanking you for yours. 574 00:27:16,260 --> 00:27:17,920 You know he has a brain tumor, right? 575 00:27:20,130 --> 00:27:21,680 I'm free again tomorrow. 576 00:27:22,760 --> 00:27:24,760 Hey. Hey, Roy. Is it getting worse? 577 00:27:24,760 --> 00:27:26,890 I'll be okay. Yeah. 578 00:27:26,890 --> 00:27:28,060 What's going on? This is Roy. 579 00:27:28,060 --> 00:27:29,810 He's my friend. 580 00:27:29,810 --> 00:27:31,600 I think something's really wrong. 581 00:27:31,600 --> 00:27:34,360 It's my arms. They-- They feel like they're full of lead. 582 00:27:36,650 --> 00:27:39,110 You know what, screw this. Nico, help me get him to my car. 583 00:27:39,110 --> 00:27:40,650 Sir, I'm gonna take you to a doctor I know. 584 00:27:40,650 --> 00:27:42,240 Okay? He's good. 585 00:27:53,040 --> 00:27:54,170 ♪ I gave up everything ♪ 586 00:27:55,290 --> 00:27:58,710 ♪ That I had ♪ 587 00:28:08,560 --> 00:28:10,220 Is that for me? 588 00:28:16,110 --> 00:28:19,860 Can I help you? 589 00:28:19,860 --> 00:28:23,240 I just thought maybe we should talk. 590 00:28:25,660 --> 00:28:29,290 I disagree. 591 00:28:29,290 --> 00:28:30,750 Okay. 592 00:28:32,410 --> 00:28:34,120 Let's just focus on the case. 593 00:28:38,840 --> 00:28:40,340 Water damage? 594 00:28:45,300 --> 00:28:46,640 It's a wall crack. 595 00:28:46,640 --> 00:28:48,550 If you cut corners, it'll just come back. 596 00:28:48,560 --> 00:28:49,850 It's a five-step process. 597 00:28:49,850 --> 00:28:55,140 Yes, I... I know. 598 00:28:55,150 --> 00:28:59,150 I was just about to apply the drywall compound. 599 00:28:59,150 --> 00:29:00,730 Do you always wear sweatpants to work 600 00:29:00,730 --> 00:29:03,110 and a suit when you're off duty? 601 00:29:05,240 --> 00:29:09,240 I'm very serious about home improvement. 602 00:29:09,240 --> 00:29:11,120 As well you should be. 603 00:29:16,250 --> 00:29:18,290 Hey. Hey, I don't know what he's got, 604 00:29:18,290 --> 00:29:19,960 but he's having trouble breathing, 605 00:29:19,960 --> 00:29:21,300 his vision is blurry, and he can barely stand without help. 606 00:29:21,300 --> 00:29:23,300 In here. What's his name? Roy. 607 00:29:23,300 --> 00:29:25,130 Roy. Hey, Roy, I'm Dr. McDale. 608 00:29:25,130 --> 00:29:26,680 When did your symptoms first start, buddy? 609 00:29:26,680 --> 00:29:28,340 Last night. Last night? 610 00:29:28,350 --> 00:29:31,350 All right, you relax right there. 611 00:29:31,350 --> 00:29:33,060 All right. We'll take good care of him, okay? 612 00:29:33,060 --> 00:29:35,180 Yeah. Hey. 613 00:29:35,190 --> 00:29:36,440 I want both you guys to wash your hands. 614 00:29:36,440 --> 00:29:37,980 If what he's got is contagious, 615 00:29:37,980 --> 00:29:39,150 I don't want either of you getting it. 616 00:29:39,150 --> 00:29:40,480 Okay? Yeah. Right. Thanks, Doc. 617 00:29:40,480 --> 00:29:43,490 All right, Roy, we got you here. 618 00:29:45,400 --> 00:29:49,070 This Founders Front. Any idea how they recruit? 619 00:29:49,070 --> 00:29:51,080 Not yet. 620 00:29:51,080 --> 00:29:53,830 Not much presence online, which isn't good. 621 00:29:53,830 --> 00:29:56,460 Means they're smart enough to keep a low profile. 622 00:29:56,460 --> 00:29:58,830 Now, I know you're going to hang something over this, 623 00:29:58,830 --> 00:30:02,170 but even so, you're going to want a seamless patch. 624 00:30:02,170 --> 00:30:04,090 Depending on how long this wallpaper has been on, 625 00:30:04,090 --> 00:30:05,670 some of the colors might have faded. 626 00:30:05,670 --> 00:30:07,430 Oh, I hung all this myself. 627 00:30:07,430 --> 00:30:09,390 Used a polycrylic protective finish 628 00:30:09,390 --> 00:30:11,930 just to prevent such a calamity. 629 00:30:11,930 --> 00:30:14,140 I respect your standards, son. 630 00:30:19,980 --> 00:30:22,650 Don't call me that. 631 00:30:22,650 --> 00:30:24,780 You don't know me. 632 00:30:24,780 --> 00:30:28,610 And you didn't raise me. 633 00:30:28,610 --> 00:30:33,410 I didn't even know you existed. 634 00:30:33,410 --> 00:30:36,450 I spoke to Deputy Director Wagner. 635 00:30:36,460 --> 00:30:41,420 She told me you never knew your mother. 636 00:30:41,420 --> 00:30:43,000 I'm sorry. 637 00:30:48,180 --> 00:30:53,140 Let's be clear. I don't want your pity. 638 00:30:53,140 --> 00:30:55,640 In fact, I'm not sure I want anything from you. 639 00:30:58,690 --> 00:31:01,900 I hope that won't be the case. 640 00:31:01,900 --> 00:31:04,860 Cellphone: Faith is calling. Faith is calling. 641 00:31:04,860 --> 00:31:07,490 Faith is calling. 642 00:31:07,490 --> 00:31:11,200 This is Trent. 643 00:31:11,200 --> 00:31:14,740 I'll be right there. 644 00:31:14,740 --> 00:31:17,370 We have a lead on Beau. 645 00:31:17,370 --> 00:31:18,660 I'd like to be the one to do this. 646 00:31:18,660 --> 00:31:19,830 Absolutely not. 647 00:31:19,830 --> 00:31:21,210 You are out of your jurisdiction. 648 00:31:21,210 --> 00:31:24,210 And where did you come from, anyway? 649 00:31:24,210 --> 00:31:26,750 Beau Korda, GBI. 650 00:31:26,760 --> 00:31:28,380 Beau! 651 00:31:28,380 --> 00:31:30,050 It's Caleb. Let us in! 652 00:31:30,050 --> 00:31:32,430 He's in there. 653 00:31:32,430 --> 00:31:33,590 But there's a fire. 654 00:31:33,600 --> 00:31:36,680 We need to evacuate the building. 655 00:31:36,680 --> 00:31:38,890 Hey, there's a fire! 656 00:31:38,890 --> 00:31:43,060 We need the fire department at 2235 Grant Drive, Unit B. 657 00:31:45,650 --> 00:31:48,110 Caleb: Oh, my God! Grab him! Get him out of here! 658 00:31:51,950 --> 00:31:54,370 Come on! Get him! One, two. 659 00:31:54,370 --> 00:31:57,200 Faith: Everyone get out! There's a fire! 660 00:32:01,500 --> 00:32:02,710 Go! 661 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Everybody stay back! Woman: What's going on? 662 00:32:13,840 --> 00:32:15,590 We're the police. 663 00:32:15,600 --> 00:32:17,890 There's a fire! Stay back! 664 00:32:17,890 --> 00:32:20,020 EMS is coming! Stay back! Don't move! 665 00:32:20,020 --> 00:32:24,230 Stay back! Stay back! Back up! 666 00:32:24,230 --> 00:32:26,730 No, no, no, no! Stay back. 667 00:32:26,730 --> 00:32:31,610 Beau. Beau, buddy. 668 00:32:31,610 --> 00:32:34,860 Come on, Beau. 669 00:32:34,870 --> 00:32:36,700 Caleb, he's gone. He's gone. 670 00:32:38,120 --> 00:32:40,580 No, no. No, he's gonna be-- He's gonna be fine. 671 00:32:49,920 --> 00:32:54,260 Take that, Mom. 672 00:32:54,260 --> 00:32:56,260 I'm sure you're in the pipes there somewhere. 673 00:33:04,690 --> 00:33:08,610 Yeah. Yeah, you guessed it. 674 00:33:08,610 --> 00:33:12,230 It was an accident. Just like me. 675 00:33:12,240 --> 00:33:13,820 Or I don't know, maybe it wasn't an accident. 676 00:33:13,820 --> 00:33:16,410 Maybe you wanted a kid. 677 00:33:16,410 --> 00:33:19,160 Have someone to pimp out to feed your habit. 678 00:33:23,370 --> 00:33:24,410 Geez. 679 00:33:28,210 --> 00:33:30,500 See, the fact that I can even say something like that, 680 00:33:30,500 --> 00:33:33,550 that proves I have no business doing this. 681 00:33:40,310 --> 00:33:42,010 I'm scared, DeeDee. 682 00:34:02,370 --> 00:34:04,500 So... 683 00:34:04,500 --> 00:34:08,460 ...who were you talking to? 684 00:34:08,460 --> 00:34:10,750 My mother. 685 00:34:10,750 --> 00:34:14,170 She's in the sewers. 686 00:34:14,170 --> 00:34:15,380 Long story. 687 00:34:18,680 --> 00:34:21,760 How much did you hear? 688 00:34:21,760 --> 00:34:24,600 As much or as little as you want me to have heard. 689 00:34:28,310 --> 00:34:31,150 Do you want any crackers? 690 00:34:31,150 --> 00:34:34,940 They help with the nausea. 691 00:34:34,940 --> 00:34:36,900 Uh, no. I'm fine. Thanks. 692 00:34:36,900 --> 00:34:40,820 I haven't-- I haven't decided anything yet. 693 00:34:40,820 --> 00:34:42,080 Okay. 694 00:34:45,620 --> 00:34:49,500 You know, children... 695 00:34:49,500 --> 00:34:52,420 Children are just people, Angie. 696 00:34:55,920 --> 00:34:59,340 And you're good with people. 697 00:34:59,340 --> 00:35:01,300 I'm here if you need me. 698 00:35:23,120 --> 00:35:25,580 The coffee is swill in here. 699 00:35:25,580 --> 00:35:27,330 I have my own machine. 700 00:35:27,330 --> 00:35:28,660 You like it black? 701 00:35:28,660 --> 00:35:30,210 Black is great. 702 00:35:30,210 --> 00:35:31,080 Thank you. 703 00:35:33,540 --> 00:35:35,920 Your, um-- 704 00:35:35,920 --> 00:35:38,130 Your friend Vince is on his way down. 705 00:35:43,220 --> 00:35:45,180 I don't know what I'm going to say to him. 706 00:35:48,060 --> 00:35:50,390 Well... 707 00:35:50,390 --> 00:35:53,980 tell him you did your best to save his son, 708 00:35:53,980 --> 00:35:56,730 just like I'm sure you did. 709 00:35:56,730 --> 00:36:01,150 We do whatever we can to protect those we love. 710 00:36:01,150 --> 00:36:05,240 Sometimes it's enough. 711 00:36:05,240 --> 00:36:06,660 And sometimes it isn't. 712 00:36:09,910 --> 00:36:14,500 Wilbur Trent is a very special man. 713 00:36:16,540 --> 00:36:19,250 I'm seeing that. 714 00:36:19,260 --> 00:36:22,670 There was no one to protect him as a child. 715 00:36:22,680 --> 00:36:26,760 No one to look out for him. 716 00:36:26,760 --> 00:36:28,260 I look out for him now. 717 00:36:31,140 --> 00:36:33,100 Remember that. 718 00:36:57,630 --> 00:36:59,920 Pete searched every inch of Beau Korda's skin. 719 00:36:59,920 --> 00:37:02,340 A few tattoos, the usual. 720 00:37:02,340 --> 00:37:04,720 No brand. Not even a line. 721 00:37:04,720 --> 00:37:06,220 At this point, we have to assume he's not Founders Front. 722 00:37:06,220 --> 00:37:08,470 So what? 723 00:37:08,470 --> 00:37:10,010 The murder had nothing to do with Levi being a whistleblower? 724 00:37:10,010 --> 00:37:11,100 That's what they want you to think. 725 00:37:11,100 --> 00:37:12,720 Check this out. 726 00:37:12,730 --> 00:37:14,350 He was restrained. 727 00:37:14,350 --> 00:37:16,100 And shot with enough heroin to drop a horse. 728 00:37:16,100 --> 00:37:17,810 Fire marshal said he found a fuse. 729 00:37:17,810 --> 00:37:19,110 Someone dosed him, set the fire, 730 00:37:19,110 --> 00:37:20,820 untied him, and left. 731 00:37:20,820 --> 00:37:22,230 If you'd gotten there any later, 732 00:37:22,240 --> 00:37:24,400 it would have been ruled accidental. 733 00:37:24,400 --> 00:37:26,240 Whoever did this wanted the trail to end with Beau. 734 00:37:26,240 --> 00:37:27,780 I think he was hired to kill Levi. 735 00:37:27,780 --> 00:37:28,870 Maybe these will help. 736 00:37:28,870 --> 00:37:30,330 Luke hooked us up with a reporter 737 00:37:30,330 --> 00:37:32,160 who'd been communicating with Levi. 738 00:37:32,160 --> 00:37:33,830 These are all the printouts from everything that he sent. 739 00:37:33,830 --> 00:37:35,370 We've barely started going through it all, 740 00:37:35,370 --> 00:37:38,170 but check out this purchase order. 741 00:37:38,170 --> 00:37:42,460 Ring stands, pipettes, vacuum tubes. 742 00:37:42,460 --> 00:37:44,010 They were building a lab. 743 00:37:44,010 --> 00:37:45,300 Angie: We're trying to figure out 744 00:37:45,300 --> 00:37:47,180 where all these deliveries have been going. 745 00:37:47,180 --> 00:37:49,090 Levi said there was a rumor that one of the members 746 00:37:49,100 --> 00:37:50,680 used to do research for the CDC. 747 00:37:50,680 --> 00:37:52,720 Bioweapons. 748 00:37:52,720 --> 00:37:54,640 They're planning an attack. 749 00:37:54,640 --> 00:37:55,600 That's why Levi was coming forward. 750 00:37:55,600 --> 00:37:57,270 Beau's the key. 751 00:37:57,270 --> 00:37:58,350 We need to figure out who hired him. 752 00:37:58,350 --> 00:37:59,610 I still can't get ahold of Seth. 753 00:37:59,610 --> 00:38:01,190 I'm just going to run by the hospital. 754 00:38:01,190 --> 00:38:03,570 No. I need you here for legwork. 755 00:38:03,570 --> 00:38:05,990 Ormewood: I'll go. See if they noticed anything strange. 756 00:38:05,990 --> 00:38:07,530 I'll call you as soon as I talk to him. 757 00:38:07,530 --> 00:38:08,990 Be safe. 758 00:38:08,990 --> 00:38:11,200 Beau's father's coming in soon. 759 00:38:11,200 --> 00:38:14,540 Let's hope he gives us something. 760 00:38:14,540 --> 00:38:16,120 We might not have much time. 761 00:38:20,380 --> 00:38:22,920 Bioweapon? Yeah. That's possible. 762 00:38:22,920 --> 00:38:24,590 I mean, we've got nine patients, all with similar symptoms, 763 00:38:24,590 --> 00:38:25,840 and we can't find a causal common denominator. 764 00:38:25,840 --> 00:38:27,130 What kind of symptoms? 765 00:38:27,130 --> 00:38:28,630 Nothing unique, 766 00:38:28,640 --> 00:38:30,510 but they're not responding to the usual treatments. 767 00:38:30,510 --> 00:38:32,180 You know, I'm going to call the head of toxicology, 768 00:38:32,180 --> 00:38:33,810 CDC, and Georgia Poison Control. 769 00:38:33,810 --> 00:38:35,310 We'll contact the NIH and the governor. 770 00:38:35,310 --> 00:38:36,680 Yeah, let me know. 771 00:38:38,270 --> 00:38:39,440 What are you doing here? 772 00:38:39,440 --> 00:38:41,020 Nico: Came to check on Roy. 773 00:38:41,020 --> 00:38:42,650 He's not doing good. 774 00:38:54,580 --> 00:38:56,790 Vince says Beau needed the money. 775 00:38:56,790 --> 00:38:58,000 Where are we at on his accounts? 776 00:38:58,000 --> 00:39:00,170 If we can find a deposit-- 777 00:39:00,170 --> 00:39:02,630 It's not necessary. We traced the purchase orders. 778 00:39:02,630 --> 00:39:03,880 We know who put Beau up to this. 779 00:39:05,710 --> 00:39:08,420 You did your best, Vince. 780 00:39:08,420 --> 00:39:10,130 I know you did. 781 00:39:10,130 --> 00:39:12,970 Vince: I-I blame myself. 782 00:39:12,970 --> 00:39:16,470 Why couldn't I just have helped him more? 783 00:39:16,470 --> 00:39:19,600 Don't talk that way. You did everything you could. 784 00:39:19,600 --> 00:39:22,270 You know, I never-- never thought... 785 00:39:26,610 --> 00:39:28,860 My boy is gone. 786 00:39:30,910 --> 00:39:34,320 Beau still loved you to the very end, didn't he? 787 00:39:34,330 --> 00:39:36,870 Didn't want to let you down after a lifetime 788 00:39:36,870 --> 00:39:38,700 of disappointing you. 789 00:39:38,710 --> 00:39:42,380 Which is why he was willing to kill Levi for you. 790 00:39:43,750 --> 00:39:46,000 What did you just say? 791 00:39:46,000 --> 00:39:50,010 But then he messed that up too, didn't he? 792 00:39:50,010 --> 00:39:52,130 Got us on his trail and, 793 00:39:52,140 --> 00:39:56,510 well, he had to go to protect the mission. 794 00:39:56,510 --> 00:39:59,680 No, no, no, no. That doesn't make any sense. 795 00:39:59,680 --> 00:40:01,520 I know this man. 796 00:40:01,520 --> 00:40:03,940 And before you taught middle school, you were a researcher. 797 00:40:03,940 --> 00:40:06,060 A biochemist at the CDC. 798 00:40:06,070 --> 00:40:09,400 Forced to retire after co-workers 799 00:40:09,400 --> 00:40:12,950 expressed their concerns regarding your instability. 800 00:40:12,950 --> 00:40:17,620 You tied up Beau, overdosed him, 801 00:40:17,620 --> 00:40:23,040 left him to burn, your own boy who only wanted your love. 802 00:40:27,170 --> 00:40:29,840 I'd do it again if I had to. 803 00:40:29,840 --> 00:40:33,550 Vince, what did you do? 804 00:40:36,930 --> 00:40:38,850 What's happening? We need-- 805 00:40:38,850 --> 00:40:40,430 Hey, we need some help over here! 806 00:40:40,430 --> 00:40:41,640 I'm here, Roy! I'm here. 807 00:40:41,640 --> 00:40:44,650 Come on. We need to let them do their jobs. 808 00:40:44,650 --> 00:40:47,150 Look, I know that you can't wrap your head around this, 809 00:40:47,150 --> 00:40:53,320 but someday you'll understand. 810 00:40:53,320 --> 00:40:58,620 Beau finally did something with his life. 811 00:40:58,620 --> 00:41:00,950 He was your son. 812 00:41:00,950 --> 00:41:05,250 Sir, we're gonna use this mask to help your breathing. 813 00:41:05,250 --> 00:41:06,540 Oh, God. Why are you guys still here? 814 00:41:06,540 --> 00:41:07,750 I got to get you some PPE. 815 00:41:07,750 --> 00:41:10,500 Hold on. 816 00:41:10,510 --> 00:41:12,090 The strength of your belief 817 00:41:12,090 --> 00:41:14,550 is measured by what you're willing to sacrifice for it. 818 00:41:14,550 --> 00:41:17,680 For what? Hmm? 819 00:41:17,680 --> 00:41:22,970 We have you. It's over. 820 00:41:22,980 --> 00:41:27,850 No, it's not over. 821 00:41:27,860 --> 00:41:31,610 It's just begun. 822 00:41:31,610 --> 00:41:32,980 Intercom: Attention all staff. What's going on? 823 00:41:32,990 --> 00:41:34,610 Code black is now in effect. 824 00:41:34,610 --> 00:41:35,900 Hospital's in lockdown. 825 00:41:35,910 --> 00:41:37,780 We can't leave. 826 00:41:37,780 --> 00:41:39,780 All incoming patients will be diverted. 827 00:41:39,780 --> 00:41:42,990 Follow emergency protocols immediately. 828 00:41:43,000 --> 00:41:46,120 Repeat. Code black is now in effect. 59332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.