Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,790
Previously on "Will Trent"...
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,290
You blew up our life!
3
00:00:04,290 --> 00:00:06,750
I fought for this relationship,
for us.
4
00:00:06,750 --> 00:00:08,460
Hey, uh,
what are you doing?
5
00:00:08,460 --> 00:00:11,130
I remembered there's
this really cute doctor,
6
00:00:11,130 --> 00:00:13,380
and he wants to
have sex with me.
7
00:00:13,380 --> 00:00:17,510
Unfortunately, this dark area
right next to it is a tumor.
8
00:00:17,510 --> 00:00:19,010
What should I do?
9
00:00:19,010 --> 00:00:20,560
Well, get it out
as soon as possible.
10
00:00:20,560 --> 00:00:22,680
I think it's going to be
okay.
11
00:00:22,680 --> 00:00:26,190
Okay? No matter what happens,
we'll face it together.
12
00:00:26,190 --> 00:00:27,650
What does that mean,
she opened her eyes?
13
00:00:27,650 --> 00:00:29,230
They don't know.
14
00:00:29,230 --> 00:00:30,320
They said it might mean
that she's waking up
15
00:00:30,320 --> 00:00:31,780
or she's dying.
16
00:00:31,780 --> 00:00:33,360
What's in the box?
17
00:00:33,360 --> 00:00:34,950
My mother.
18
00:00:34,950 --> 00:00:38,240
You don't get to keep
ruining my life.
19
00:00:38,240 --> 00:00:41,080
But the cycle
stops with me.
20
00:00:41,080 --> 00:00:43,370
Beautiful,
terrible mother.
21
00:01:01,600 --> 00:01:04,680
♪ I go out walkin' ♪
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,850
♪ After midnight ♪
23
00:01:06,850 --> 00:01:09,650
♪ Out in the moonlight ♪
24
00:01:09,650 --> 00:01:12,360
♪ Just like we used to do ♪
25
00:01:12,360 --> 00:01:14,820
♪ I'm always walkin' ♪
26
00:01:14,820 --> 00:01:17,030
♪ After midnight ♪
27
00:01:17,030 --> 00:01:20,530
♪ Searching for you ♪
28
00:01:22,870 --> 00:01:25,410
♪ I walk for miles ♪
29
00:01:25,410 --> 00:01:27,920
♪ Along the highway ♪
30
00:01:27,920 --> 00:01:30,920
♪ Well, that's just my way ♪
31
00:01:30,920 --> 00:01:33,500
♪ Of saying I love you ♪
32
00:01:33,510 --> 00:01:35,920
♪ I'm always walkin' ♪
33
00:01:35,920 --> 00:01:38,090
♪ After midnight ♪
34
00:01:38,090 --> 00:01:42,010
♪ Searching for you ♪
35
00:01:42,010 --> 00:01:43,720
God bless you, sir.
Thank you.
36
00:01:43,720 --> 00:01:45,930
♪ After midnight ♪
37
00:01:45,930 --> 00:01:50,610
♪ Searching for me ♪
38
00:01:55,940 --> 00:02:00,610
Oh, Ange. I'm sorry.
How's the pain?
39
00:02:00,620 --> 00:02:03,490
It's good. It's--
It's fine.
40
00:02:03,490 --> 00:02:05,830
Tolerable.
41
00:02:05,830 --> 00:02:08,370
I was really hoping to sneak
out of here before your shift.
42
00:02:08,370 --> 00:02:10,750
No such luck.
Look straight ahead, please.
43
00:02:13,630 --> 00:02:16,590
All right.
44
00:02:16,590 --> 00:02:19,340
Ow.
Oh.
45
00:02:19,340 --> 00:02:21,300
You saw my chart?
46
00:02:21,300 --> 00:02:23,260
I'm the attending.
47
00:02:23,260 --> 00:02:25,680
It's required
before I can send you home.
48
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
I was drinking.
49
00:02:29,480 --> 00:02:31,980
I've been drinking.
50
00:02:31,980 --> 00:02:33,820
Did something happen?
51
00:02:39,740 --> 00:02:43,280
My mom died.
52
00:02:43,280 --> 00:02:50,370
She was in a coma
the last 12 years.
53
00:02:50,370 --> 00:02:52,250
Angie, I'm so sorry.
54
00:02:55,800 --> 00:03:00,510
I'm sure that was complicated
and hard.
55
00:03:00,510 --> 00:03:02,010
Yeah.
56
00:03:02,010 --> 00:03:03,510
You're not the first person
to fall off the wagon.
57
00:03:03,510 --> 00:03:04,760
It's okay.
58
00:03:04,760 --> 00:03:08,640
I don't know
that it's okay.
59
00:03:08,640 --> 00:03:12,940
Usually I'd, um,
I'd want to do an x ray.
60
00:03:12,940 --> 00:03:14,980
Rule out any broken ribs,
but...
61
00:03:18,820 --> 00:03:21,700
Ms. Polaski, are you aware
that you're pregnant?
62
00:03:26,450 --> 00:03:29,250
Are you sure?
63
00:03:29,250 --> 00:03:32,710
Oh, yeah.
64
00:03:34,750 --> 00:03:36,630
And unless I'm mistaken,
65
00:03:36,630 --> 00:03:40,420
in which case now would be
a good time to let me know,
66
00:03:40,420 --> 00:03:43,180
I had something
to do with it.
67
00:03:45,720 --> 00:03:47,760
And I have feelings.
68
00:03:47,760 --> 00:03:53,520
Um, but they don't decide
what happens next.
69
00:03:53,520 --> 00:03:55,400
As a physician,
I'll say
70
00:03:55,400 --> 00:03:56,610
if you intend
to carry this baby to term,
71
00:03:56,610 --> 00:03:58,480
you need to
stop drinking.
72
00:03:58,480 --> 00:04:01,900
As--
73
00:04:01,900 --> 00:04:06,530
As the man who loves you,
I'll say--
74
00:04:09,160 --> 00:04:11,950
I'll say
whatever you decide,
75
00:04:11,960 --> 00:04:15,080
I'm there.
76
00:04:15,080 --> 00:04:16,750
So you let me know
77
00:04:16,750 --> 00:04:20,380
if we're going to a meeting
or North Carolina.
78
00:04:22,880 --> 00:04:25,010
Dr. McDale,
they need you in exam 12.
79
00:04:25,010 --> 00:04:27,140
Can you ask Simmons?
80
00:04:27,140 --> 00:04:29,310
She's in the O.R.
That dysphagia case is tanking.
81
00:04:29,310 --> 00:04:31,850
Yeah,
I'll be right there.
82
00:04:31,850 --> 00:04:34,770
Sorry.
83
00:04:34,770 --> 00:04:36,150
We'll talk.
84
00:04:51,540 --> 00:04:53,910
So you think that's too chill
or just chill enough?
85
00:04:53,910 --> 00:04:55,830
Should I send it?
I don't want to seem desperate.
86
00:04:55,830 --> 00:04:58,380
Okay, how many texts
have you sent today?
87
00:04:58,380 --> 00:04:59,960
Five.
88
00:04:59,960 --> 00:05:02,130
She's just really cool.
89
00:05:02,130 --> 00:05:04,380
Okay.
90
00:05:04,380 --> 00:05:05,800
Well, yeah, you said that
91
00:05:05,800 --> 00:05:07,720
in all three of
your unanswered text messages.
92
00:05:07,720 --> 00:05:09,640
I didn't want to come across
as aloof.
93
00:05:09,640 --> 00:05:13,390
Hey, Nico. Guess what?
I broke my personal best.
94
00:05:13,390 --> 00:05:16,850
Oh. Hey, uh, Faith.
I wasn't expecting you.
95
00:05:16,850 --> 00:05:18,150
Oh, is that iced tea?
96
00:05:18,150 --> 00:05:20,560
Oh, you are so sweaty.
Mine, thank you.
97
00:05:20,570 --> 00:05:22,070
I need electrolytes
anyway.
98
00:05:22,070 --> 00:05:24,690
What happened
to your wall?
99
00:05:24,690 --> 00:05:28,240
Yeah, um, well,
I'm fixing a crack.
100
00:05:28,240 --> 00:05:30,490
By turning it
into a hole?
101
00:05:30,490 --> 00:05:32,580
It's a five-step process.
102
00:05:32,580 --> 00:05:33,660
If I don't secure the drywall
to the studs,
103
00:05:33,660 --> 00:05:34,700
it'll keep coming back.
104
00:05:34,700 --> 00:05:36,960
And I can't abide a crack,
Amanda.
105
00:05:36,960 --> 00:05:39,630
Cracks lead to chaos.
And why is everyone in my home?
106
00:05:39,630 --> 00:05:41,710
Well, I had a meeting nearby,
and this is time sensitive.
107
00:05:41,710 --> 00:05:43,460
I need you two
to get over to Bradford County.
108
00:05:43,460 --> 00:05:45,880
Leave now, it'll only take
about 80 minutes.
109
00:05:45,880 --> 00:05:46,920
What happened?
110
00:05:46,930 --> 00:05:49,180
Double homicide.
111
00:05:49,180 --> 00:05:51,680
One of the victims is a Deputy
Sheriff killed in her own home.
112
00:05:51,680 --> 00:05:53,180
Oh. That's bold.
113
00:05:53,180 --> 00:05:55,140
I need you two
to be equally bold.
114
00:05:55,140 --> 00:05:57,480
The sheriff in Bradford
is Caleb Roussard.
115
00:05:57,480 --> 00:05:59,310
He did not ask for
our assistance,
116
00:05:59,310 --> 00:06:00,980
and you will not
be welcome.
117
00:06:00,980 --> 00:06:02,480
This is
the governor's call?
118
00:06:02,480 --> 00:06:04,360
He and Caleb
are in a pissing contest
119
00:06:04,360 --> 00:06:06,440
over whether the state
can compel local authorities
120
00:06:06,440 --> 00:06:08,740
to enforce laws
they think are unconstitutional.
121
00:06:08,740 --> 00:06:10,360
So he's one
of those sheriffs.
122
00:06:10,370 --> 00:06:12,070
King of the county.
123
00:06:12,080 --> 00:06:12,910
He expects us
to kiss the ring.
124
00:06:12,910 --> 00:06:14,700
Got it.
125
00:06:14,700 --> 00:06:15,620
Well, I'll just take a quick
shower and I'll be on my way.
126
00:06:15,620 --> 00:06:17,200
Oh, no, sir.
127
00:06:17,210 --> 00:06:18,750
Caleb's people are
already down at the scene.
128
00:06:18,750 --> 00:06:22,330
You can go dressed
just like you are.
129
00:06:22,340 --> 00:06:25,800
You know there's an order
and process to things.
130
00:06:25,800 --> 00:06:27,550
Happy crime fighting, sweaty.
131
00:06:27,550 --> 00:06:28,670
Mm-hmm.
132
00:06:43,190 --> 00:06:46,230
Finally.
Doc sent me here for a scan.
133
00:06:46,230 --> 00:06:48,110
It's part of
my pre-op workup.
134
00:06:51,360 --> 00:06:53,780
Blood work has to
be done first.
135
00:06:53,780 --> 00:06:55,490
Can't do a scan
without it.
136
00:06:55,490 --> 00:06:56,910
Okay.
How was I supposed to know that?
137
00:06:56,910 --> 00:06:58,580
It's procedure.
138
00:06:58,580 --> 00:07:00,330
You can sign up
right over there.
139
00:07:00,330 --> 00:07:02,210
Come back
when you're cleared.
140
00:07:02,210 --> 00:07:04,460
And wait again?
I have to work.
141
00:07:04,460 --> 00:07:06,420
Thank you
for your service.
142
00:07:06,420 --> 00:07:08,170
Next.
143
00:07:35,910 --> 00:07:37,120
Feeling the love already.
144
00:07:37,120 --> 00:07:38,330
Mm-hmm.
145
00:07:39,830 --> 00:07:42,790
Sheriff Caleb Roussard,
I'm Special Agent Will Trent.
146
00:07:42,790 --> 00:07:44,830
This is Special Agent
Faith Mitchell.
147
00:07:44,830 --> 00:07:46,710
We're very sorry to hear
about the loss of your deputy.
148
00:07:46,710 --> 00:07:50,340
We're just here to help.
149
00:07:50,340 --> 00:07:52,840
All business. Okay.
My kind of guy.
150
00:07:52,840 --> 00:07:55,010
Diana: Sheriff Caleb.
151
00:07:55,010 --> 00:07:56,680
Good morning,
Diana.
152
00:07:56,680 --> 00:07:58,430
Is that your banana bread?
153
00:07:58,430 --> 00:08:02,100
Yeah.
Fresh out the oven.
154
00:08:02,100 --> 00:08:03,850
Did you hear shots
this morning?
155
00:08:03,850 --> 00:08:06,230
Yeah, I did,
about 2:00 a.m.
156
00:08:06,230 --> 00:08:08,020
Just terrible. Poor Joanna.
157
00:08:08,020 --> 00:08:09,940
Did you see anything?
158
00:08:09,940 --> 00:08:13,320
A car, person,
or hear any voices?
159
00:08:13,320 --> 00:08:15,610
They're GBI.
160
00:08:15,620 --> 00:08:17,120
From Atlanta.
161
00:08:17,120 --> 00:08:18,370
Mm, my.
162
00:08:18,370 --> 00:08:21,290
Well, no,
I was still in my nightclothes.
163
00:08:21,290 --> 00:08:23,160
I hadn't put my robe on yet.
164
00:08:23,160 --> 00:08:26,710
By the time I peeked out,
it was all over.
165
00:08:26,710 --> 00:08:28,170
Please have some.
166
00:08:28,170 --> 00:08:29,420
Thank you, no.
167
00:08:29,420 --> 00:08:32,130
Homemade.
168
00:08:32,130 --> 00:08:35,470
It does look good,
so I'll just try a little pie--
169
00:08:39,510 --> 00:08:43,060
I-I underestimated
the moistness.
170
00:08:47,520 --> 00:08:48,610
Moistness?
171
00:09:05,000 --> 00:09:07,420
Deputy Hall,
this is GBI.
172
00:09:07,420 --> 00:09:11,920
Apparently they don't have
a dress code.
173
00:09:11,920 --> 00:09:13,630
Do we know the relationship
between the victims?
174
00:09:13,630 --> 00:09:16,130
It was a B&B hookup.
175
00:09:16,130 --> 00:09:17,300
Boiled & Buzzed.
It's a bar.
176
00:09:17,300 --> 00:09:18,890
See, I know
they were there
177
00:09:18,890 --> 00:09:20,140
because of the peanut shells
in their shoes.
178
00:09:20,140 --> 00:09:22,220
That, and the fact
that Joanna--
179
00:09:22,220 --> 00:09:24,350
Deputy Lundgren told me
that she needed a drink
180
00:09:24,350 --> 00:09:26,390
and someone
to sweep the chimney.
181
00:09:26,390 --> 00:09:28,190
Her words, not mine.
182
00:09:28,190 --> 00:09:30,190
Well, who's our
unlucky chimney sweep?
183
00:09:30,190 --> 00:09:32,650
Levi Van Horne,
handyman, carpenter.
184
00:09:32,650 --> 00:09:35,690
No family in town.
Moved here about five years ago.
185
00:09:35,700 --> 00:09:37,320
He did my sister's gazebo.
186
00:09:37,320 --> 00:09:39,110
And also my sister.
187
00:09:39,120 --> 00:09:41,370
Real quality work.
188
00:09:41,370 --> 00:09:42,830
The gazebo, I mean.
189
00:09:42,830 --> 00:09:44,200
Kenny,
can you shut up?
190
00:09:44,200 --> 00:09:46,790
Sorry.
191
00:09:46,790 --> 00:09:48,580
Will: This burn looks
intentional to me.
192
00:09:48,580 --> 00:09:49,750
Like a brand.
193
00:09:49,750 --> 00:09:51,880
Kenny,
did Deputy Lundgren ever mention
194
00:09:51,880 --> 00:09:53,300
a jealous ex to you?
195
00:09:53,300 --> 00:09:55,210
Joanna wasn't
the relationship type.
196
00:09:55,220 --> 00:09:56,590
My money's on
a prior arrest.
197
00:09:56,590 --> 00:09:58,590
A revenge killing.
198
00:09:58,590 --> 00:09:59,840
Any idea
who it might be?
199
00:09:59,840 --> 00:10:01,800
No, just a hunch.
200
00:10:01,810 --> 00:10:02,890
Deputy Hall
is putting together a theory
201
00:10:02,890 --> 00:10:04,810
of the crime scene.
202
00:10:04,810 --> 00:10:06,560
I don't even know
why you guys are here.
203
00:10:06,560 --> 00:10:08,520
Well, why don't you
walk us through it?
204
00:10:08,520 --> 00:10:11,650
Okay, so they get home,
come through this door here.
205
00:10:11,650 --> 00:10:13,190
Turn the lights on.
206
00:10:13,190 --> 00:10:14,650
Joanna turns on
some D'Angelo
207
00:10:14,650 --> 00:10:16,030
because it gets her
all riled up.
208
00:10:16,030 --> 00:10:17,740
Her words, not mine.
209
00:10:17,740 --> 00:10:19,320
She goes to the kitchen
to get some beers.
210
00:10:19,320 --> 00:10:21,240
You know,
grease the chute a little.
211
00:10:21,240 --> 00:10:22,990
My words, not hers.
212
00:10:22,990 --> 00:10:25,330
Sorry.
Then boom, boom.
213
00:10:25,330 --> 00:10:27,160
Two shots through the window.
Found both casings outside.
214
00:10:27,160 --> 00:10:29,330
Levi's hit. He falls.
215
00:10:29,330 --> 00:10:31,040
Joanna's gun is back
in the living room,
216
00:10:31,040 --> 00:10:33,090
so she grabs a knife
there in the kitchen.
217
00:10:33,090 --> 00:10:34,670
Attacker comes through
the side door,
218
00:10:34,670 --> 00:10:36,050
ahh,
grabs Joanna.
219
00:10:36,050 --> 00:10:37,760
She struggles,
cuts the attacker.
220
00:10:37,760 --> 00:10:40,130
His gun goes off. Bang!
Casing there.
221
00:10:40,140 --> 00:10:41,430
Gunshot
through the door.
222
00:10:41,430 --> 00:10:42,970
Joanna gets away
and dives to the couch
223
00:10:42,970 --> 00:10:44,430
to get her gun
from her purse.
224
00:10:44,430 --> 00:10:46,350
The attacker shoots after her.
Bang, bang, bang.
225
00:10:46,350 --> 00:10:48,350
Three shots,
one through the door,
226
00:10:48,350 --> 00:10:50,390
one hits Levi's body,
another hits Joanna in the back.
227
00:10:50,400 --> 00:10:51,310
Mission accomplished,
the killer leaves
228
00:10:51,310 --> 00:10:53,150
the way he came,
side door.
229
00:10:53,150 --> 00:10:54,480
Must have been hurt
because he dropped his gun
230
00:10:54,480 --> 00:10:55,730
on the way out there.
231
00:10:55,730 --> 00:10:58,820
Sadly, no fingerprints.
232
00:10:58,820 --> 00:11:00,650
That was cool.
233
00:11:00,660 --> 00:11:02,360
But that's not
what happened.
234
00:11:02,370 --> 00:11:03,740
Excuse me?
235
00:11:03,740 --> 00:11:06,790
Joanna wasn't the primary
target. Levi was.
236
00:11:06,790 --> 00:11:08,660
The broken glass
in Levi's hair.
237
00:11:08,660 --> 00:11:12,250
He was bending down when
someone shot through the window.
238
00:11:12,250 --> 00:11:15,210
The bullets in the door
was from the first two shots,
239
00:11:15,210 --> 00:11:16,670
not the later struggle.
240
00:11:16,670 --> 00:11:18,090
That's correct.
241
00:11:18,090 --> 00:11:20,380
The killer came through
that door, yes.
242
00:11:20,380 --> 00:11:23,260
He and Joanna struggled,
yes, but...
243
00:11:23,260 --> 00:11:25,800
look at the bruises
on her neck.
244
00:11:25,810 --> 00:11:27,970
It's like he had her
in some sort of choke hold.
245
00:11:27,970 --> 00:11:29,890
So why didn't he
just shoot her?
246
00:11:29,890 --> 00:11:34,100
He had the gun.
Except he shot Levi three times,
247
00:11:34,110 --> 00:11:35,770
probably
when he was trying to hide.
248
00:11:35,770 --> 00:11:39,280
Bang, bang, bang.
Those were the three shots.
249
00:11:39,280 --> 00:11:42,650
Joanna then stabbed the attacker
with that knife there.
250
00:11:42,660 --> 00:11:44,990
But it was when she came over
to the purse to grab her gun
251
00:11:44,990 --> 00:11:47,490
the attacker finally shot her, too.
252
00:11:47,490 --> 00:11:49,290
Bang!
253
00:11:49,290 --> 00:11:51,500
Whoever did this
was here to kill Levi.
254
00:11:51,500 --> 00:11:53,620
But why?
255
00:11:53,630 --> 00:11:57,420
I don't know yet.
I'm still greasing the chute.
256
00:11:57,420 --> 00:11:58,880
His words, not mine.
257
00:11:58,880 --> 00:12:00,170
Show a little respect.
258
00:12:00,170 --> 00:12:02,010
Oh, like you've been
showing us?
259
00:12:02,010 --> 00:12:03,930
You point that thing
in my face,
260
00:12:03,930 --> 00:12:05,140
I'm going to knock it
out of your hand.
261
00:12:05,140 --> 00:12:06,800
All right, settle down.
262
00:12:06,800 --> 00:12:08,470
I'll point this
wherever I damn please.
263
00:12:08,470 --> 00:12:10,100
I'll point it here.
I'll point it over here.
264
00:12:10,100 --> 00:12:12,020
Point it over there.
265
00:12:12,020 --> 00:12:13,810
And in fact,
you got an arrow on your tie.
266
00:12:15,650 --> 00:12:16,730
- Hey!
- Oh, Jelly Bean.
267
00:12:16,730 --> 00:12:18,360
I forgot about him.
268
00:12:18,360 --> 00:12:20,320
He's contaminating
the crime scene.
269
00:12:20,320 --> 00:12:22,740
Okay, I got him.
I got him. Jelly Bean.
270
00:12:22,740 --> 00:12:23,900
Shoo. Shoo.
Okay, I got-- I got--
Come here, buddy.
271
00:12:25,320 --> 00:12:26,490
- All right, all right.
- Close the door.
272
00:12:26,490 --> 00:12:27,570
- Close the door.
- I got it.
273
00:12:42,090 --> 00:12:44,300
I told you to take control
of the investigation.
274
00:12:44,300 --> 00:12:45,800
Instead, you contaminate
the crime scene
275
00:12:45,800 --> 00:12:47,470
and bled all over
the damn evidence.
276
00:12:47,470 --> 00:12:49,760
Embarrassing me
in front of that damn sheriff.
277
00:12:49,760 --> 00:12:50,720
Oh, I don't think
she's done yet.
278
00:12:50,720 --> 00:12:52,470
No, I am not.
279
00:12:52,480 --> 00:12:53,930
The techs are going to have
a hell of a time
280
00:12:53,940 --> 00:12:55,940
sorting out the forensics.
281
00:12:55,940 --> 00:12:57,810
I should have sent a candygram
instead of the two of you.
282
00:12:57,810 --> 00:13:00,110
Or I should have sent
a-- sent a fruit basket.
283
00:13:00,110 --> 00:13:02,320
You know, I would have sprung
for the expensive kind.
284
00:13:02,320 --> 00:13:03,400
You know,
the one with pineapples.
285
00:13:03,400 --> 00:13:04,490
Can we talk
about the case?
286
00:13:04,490 --> 00:13:05,780
Fine.
287
00:13:05,780 --> 00:13:08,700
But don't think I don't
know you said moistness.
288
00:13:08,700 --> 00:13:10,200
It's a good thing
we're not getting sued.
289
00:13:10,200 --> 00:13:11,990
Now, where are we gonna
start with this mess?
290
00:13:12,000 --> 00:13:14,870
Did you, uh, take a look
at the photos I sent?
291
00:13:14,870 --> 00:13:16,540
If it's a brand,
I haven't seen it before.
292
00:13:16,540 --> 00:13:18,170
I'll run it through
the database.
293
00:13:18,170 --> 00:13:20,130
I looked through
Levi's wallet.
294
00:13:20,130 --> 00:13:22,590
He has an active member card
to a gym back in Atlanta.
295
00:13:22,590 --> 00:13:24,050
I'll get the APD on it.
296
00:13:24,050 --> 00:13:27,130
Nobody drives 80 miles
just to do a bench press.
297
00:13:27,140 --> 00:13:28,050
Sheriff have any theories?
298
00:13:28,050 --> 00:13:29,180
Hard to tell.
299
00:13:29,180 --> 00:13:30,510
He jumped in his truck
300
00:13:30,510 --> 00:13:32,310
and left the crime scene
without saying a word.
301
00:13:32,310 --> 00:13:34,470
Real piece of work,
that one.
302
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
Oh, bartender's back.
Gotta go.
303
00:13:36,440 --> 00:13:38,100
Lots of glass in a bar.
304
00:13:38,100 --> 00:13:39,980
Don't break anything else.
305
00:13:39,980 --> 00:13:41,150
It was a black cat
involved
306
00:13:41,150 --> 00:13:43,320
and it was just bad luck, okay?
307
00:13:43,320 --> 00:13:44,740
Thanks for waiting.
308
00:13:44,740 --> 00:13:46,570
No problem.
309
00:13:46,570 --> 00:13:48,360
You were telling us
about the two victims.
310
00:13:48,360 --> 00:13:51,070
Had you seen them
together before?
311
00:13:51,080 --> 00:13:53,240
Nah, it was
just a hookup.
312
00:13:53,240 --> 00:13:54,950
Surprised they made it
to her place.
313
00:13:54,950 --> 00:13:57,040
Thought for sure
I'd catch them in the bathroom.
314
00:13:57,040 --> 00:13:58,460
Well, was there
anything else you noticed?
315
00:13:58,460 --> 00:14:00,080
Anything out of the ordinary?
316
00:14:00,080 --> 00:14:03,340
Maybe.
This guy came in after Levi.
317
00:14:03,340 --> 00:14:05,630
Sat on the other side of the bar
right here.
318
00:14:05,630 --> 00:14:07,590
Just kept looking
at him.
319
00:14:07,590 --> 00:14:09,220
He ordered a root beer.
Paid in cash.
320
00:14:09,220 --> 00:14:10,430
It was weird.
321
00:14:10,430 --> 00:14:11,800
Then what?
322
00:14:11,800 --> 00:14:13,010
Left right after
Joanna and Levi did.
323
00:14:13,010 --> 00:14:16,390
Did you recognize him?
324
00:14:16,390 --> 00:14:19,270
Reminded me of a kid from
my brother's high school class.
325
00:14:19,270 --> 00:14:22,110
This burnout.
I thought he moved away.
326
00:14:22,110 --> 00:14:23,940
His dad still lives in town, though.
327
00:14:23,940 --> 00:14:26,070
He teaches middle school.
328
00:14:26,070 --> 00:14:28,360
I think their last name
is Korda.
329
00:14:28,360 --> 00:14:29,650
Thank you.
330
00:14:35,120 --> 00:14:37,580
♪ But we don't care ♪
331
00:14:48,510 --> 00:14:51,380
Why, hello, Sheriff.
I know how we got here.
332
00:14:51,390 --> 00:14:55,060
Care to explain how you did?
Agents, this is Vince Korda.
333
00:14:55,060 --> 00:14:56,600
Vince is a friend of mine.
334
00:14:56,600 --> 00:14:58,480
I recognized
a gun at the scene.
335
00:14:58,480 --> 00:15:01,020
I helped him pick it out
as a gift for his son, Beau.
336
00:15:01,020 --> 00:15:03,480
Ah.
And why tell us?
337
00:15:03,480 --> 00:15:07,030
I figured a smartass like you
would eventually catch up.
338
00:15:07,030 --> 00:15:09,240
I've known Beau
since he was a baby.
339
00:15:09,240 --> 00:15:11,700
I seen everything this poor man
has gone through with that boy.
340
00:15:11,700 --> 00:15:15,160
Like what?
341
00:15:15,160 --> 00:15:17,200
The trouble started
when he was a teenager.
342
00:15:17,200 --> 00:15:20,580
You know, shoplifting, drugs.
I got him to enlist.
343
00:15:20,580 --> 00:15:24,500
I thought the army might
straighten him out, but no.
344
00:15:24,500 --> 00:15:27,800
After his mother died,
I hardly see him.
345
00:15:27,800 --> 00:15:29,670
Where's Beau now?
346
00:15:29,670 --> 00:15:32,180
I don't know.
I had no idea he was here.
347
00:15:32,180 --> 00:15:35,680
Last I heard, he was in Atlanta
staying with a friend.
348
00:15:35,680 --> 00:15:37,180
Can you think
of any connections
349
00:15:37,180 --> 00:15:38,220
Beau might have
to the victims?
350
00:15:38,220 --> 00:15:40,980
None. No.
351
00:15:40,980 --> 00:15:44,020
Jesus, Beau,
what the hell are you doing?
352
00:15:44,020 --> 00:15:45,690
It's going to be okay,
Vince.
353
00:15:45,690 --> 00:15:47,480
If you hear from him,
you call me.
354
00:15:47,480 --> 00:15:50,110
I'll make sure to take care
of him, I promise.
355
00:15:50,110 --> 00:15:52,070
You can't make
those assurances.
356
00:15:52,070 --> 00:15:53,660
His son is our number-one
suspect.
357
00:15:53,660 --> 00:15:56,530
Agreed. Sheriff, can we have
a unit posted here just in case
358
00:15:56,530 --> 00:15:57,530
Beau makes an appearance?
359
00:15:57,540 --> 00:16:00,580
That's not
how it works here.
360
00:16:00,580 --> 00:16:02,710
Understand me?
361
00:16:02,710 --> 00:16:04,750
I trust Vince.
362
00:16:04,750 --> 00:16:06,040
Oh. People lie.
363
00:16:07,920 --> 00:16:11,510
Maybe to you,
but not to me.
364
00:16:18,930 --> 00:16:21,680
I should have known there was
something up with this guy.
365
00:16:21,680 --> 00:16:23,100
Yeah. How's that?
366
00:16:23,100 --> 00:16:25,020
Well, he never
actually worked out.
367
00:16:25,020 --> 00:16:27,270
He just used the locker
to store his stuff.
368
00:16:27,270 --> 00:16:29,190
Every time he came in,
he'd grab his backpack
369
00:16:29,190 --> 00:16:30,940
and go work at the library
across the street.
370
00:16:30,940 --> 00:16:32,530
It's this one right here.
371
00:16:37,450 --> 00:16:39,990
Whoa!
You got some raw power there.
372
00:16:39,990 --> 00:16:41,830
Thanks.
373
00:16:41,830 --> 00:16:43,460
What's your supplement game
like?
374
00:16:43,460 --> 00:16:46,540
Just BCAAs, creatine,
a little extra leucine.
375
00:16:46,540 --> 00:16:48,080
Just usual stuff.
376
00:16:48,090 --> 00:16:50,340
I'd love to see
your macros.
377
00:16:50,340 --> 00:16:52,960
Thank you so much.
We got it from here.
378
00:16:52,970 --> 00:16:55,880
Macros?
379
00:16:55,890 --> 00:16:58,140
How's it going
at the V.A.?
380
00:16:58,140 --> 00:17:00,510
Well, I have to
go back tomorrow.
381
00:17:00,510 --> 00:17:03,640
It's like getting health care
at the DMV.
382
00:17:03,640 --> 00:17:06,440
I might die waiting
to get treatment so I don't die.
383
00:17:08,860 --> 00:17:10,650
Look like a hit list
to you?
384
00:17:10,650 --> 00:17:13,280
Yeah, maybe.
385
00:17:13,280 --> 00:17:15,820
"Founders Front."
386
00:17:15,820 --> 00:17:18,910
This reads like
some kind of manifesto.
387
00:17:18,910 --> 00:17:21,660
"In chaos,
the natural order is restored,
388
00:17:21,660 --> 00:17:23,830
and only those with the will
to shape destiny
389
00:17:23,830 --> 00:17:27,290
will be left standing."
390
00:17:27,290 --> 00:17:30,590
I think our victim was
a domestic terrorist.
391
00:17:53,400 --> 00:17:55,440
- Hello.
- Hi.
392
00:17:55,440 --> 00:17:58,570
Ormewood: Damn it,
I just told you that's not it.
393
00:17:58,570 --> 00:18:00,070
Jesus.
What, are you drilling for oil?
394
00:18:00,070 --> 00:18:03,330
It's just your veins
are really noodly.
395
00:18:03,330 --> 00:18:05,250
For the love of--
Let go.
396
00:18:10,420 --> 00:18:12,290
That was hardcore.
397
00:18:12,300 --> 00:18:13,920
Oh, wow. You did it.
398
00:18:13,920 --> 00:18:15,840
Yeah.
Army Combat Lifesaver course.
399
00:18:15,840 --> 00:18:16,670
Take what you need.
400
00:18:16,670 --> 00:18:18,510
Good. You're here.
401
00:18:18,510 --> 00:18:19,760
I need you to hold my place
in line for me.
402
00:18:19,760 --> 00:18:21,510
You're not supposed
to do that.
403
00:18:21,510 --> 00:18:23,310
I just did your job for you.
You're welcome.
404
00:18:23,310 --> 00:18:24,890
So when I'm two people away,
405
00:18:24,890 --> 00:18:26,100
you give me a call and I'll
haul ass back down here.
406
00:18:26,100 --> 00:18:27,390
Okay?
Got it.
407
00:18:27,390 --> 00:18:28,770
But just so you know,
I charge time and a half
408
00:18:28,770 --> 00:18:31,400
after eight hours,
and Betty has to go soon.
409
00:18:31,400 --> 00:18:33,650
Okay.
Hey, little buddy.
410
00:18:33,650 --> 00:18:35,780
Well, just, uh, take her for
a walk in the parking lot, okay?
411
00:18:35,780 --> 00:18:36,820
I owe you. Thank you.
412
00:18:37,950 --> 00:18:39,780
Thank you for your service.
413
00:19:06,180 --> 00:19:08,560
Are we part of some sleepwalking
fight club I don't know about?
414
00:19:11,190 --> 00:19:14,560
You broke the first rule.
415
00:19:14,570 --> 00:19:16,480
You coming up?
416
00:19:16,480 --> 00:19:17,820
On my way.
417
00:19:20,320 --> 00:19:21,780
You okay?
418
00:19:25,660 --> 00:19:28,370
DeeDee.
419
00:19:28,370 --> 00:19:32,080
She's finally out of my life.
For good.
420
00:19:32,080 --> 00:19:33,380
She's gone.
421
00:19:33,380 --> 00:19:36,960
DeeDee?
422
00:19:36,960 --> 00:19:39,800
At the nursing home?
423
00:19:39,800 --> 00:19:44,140
Oh, Ange, I'm...
424
00:19:44,140 --> 00:19:47,010
I'm sorry.
425
00:19:47,010 --> 00:19:49,520
Did you get to see her
before?
426
00:19:49,520 --> 00:19:54,350
Yeah. I don't even know
what I was hoping for.
427
00:19:54,360 --> 00:19:57,940
I don't even really know
how I feel.
428
00:19:57,940 --> 00:20:04,780
I think some part of me just
thought she was indestructible.
429
00:20:04,780 --> 00:20:06,660
She'd always be there.
430
00:20:06,660 --> 00:20:09,370
This living reminder of
how damaged I am.
431
00:20:09,370 --> 00:20:12,120
Hey.
432
00:20:12,120 --> 00:20:13,580
Don't say that.
433
00:20:13,580 --> 00:20:15,130
It's not true.
434
00:20:19,000 --> 00:20:20,920
How can I still love her?
435
00:20:23,760 --> 00:20:27,300
Blood is blood.
436
00:20:27,300 --> 00:20:32,100
I think.
I mean, what do I know?
437
00:20:32,100 --> 00:20:34,020
I'll tell you one thing.
438
00:20:34,020 --> 00:20:37,440
You are who you are
439
00:20:37,440 --> 00:20:42,320
in spite of Delilah Polaski,
440
00:20:42,320 --> 00:20:43,700
not because of her.
441
00:20:46,780 --> 00:20:49,540
Some people just aren't
meant to be mothers.
442
00:20:53,790 --> 00:20:55,540
We better get up there.
443
00:21:01,460 --> 00:21:03,800
The brand on Levi's torso
is partial.
444
00:21:03,800 --> 00:21:05,630
Founders Front members
start with the line,
445
00:21:05,630 --> 00:21:07,720
and then each time they move up
in the organization,
446
00:21:07,720 --> 00:21:09,720
they earn another "stripe."
447
00:21:09,720 --> 00:21:12,890
Only members of the highest rank
have the completed insignia.
448
00:21:12,890 --> 00:21:14,810
This one's Tobias Kolich's.
449
00:21:14,810 --> 00:21:16,810
He was arrested
and convicted in 2015
450
00:21:16,810 --> 00:21:18,270
for attempting
to blow up a bridge.
451
00:21:18,270 --> 00:21:19,610
He's serving life
without parole.
452
00:21:19,610 --> 00:21:21,570
We talk to him?
He won't say a word.
453
00:21:21,570 --> 00:21:23,780
Now, Levi's list of names
were all journalists,
454
00:21:23,780 --> 00:21:25,570
but he wasn't threatening them.
455
00:21:25,570 --> 00:21:26,990
He was using the library's
computers to e-mail them,
456
00:21:26,990 --> 00:21:28,990
hoping someone would respond.
457
00:21:28,990 --> 00:21:31,080
One of them
found this in their junk mail.
458
00:21:31,080 --> 00:21:32,370
"Dear member of the media,
459
00:21:32,370 --> 00:21:34,120
I have been a loyal patriot
my entire life,
460
00:21:34,120 --> 00:21:35,410
and I have been led astray.
461
00:21:35,410 --> 00:21:36,920
At great personal risk,
462
00:21:36,920 --> 00:21:38,460
I'm looking for someone
who will listen to me.
463
00:21:38,460 --> 00:21:41,130
If not, I fear lives
will be lost."
464
00:21:41,130 --> 00:21:43,170
Levi Van Horn was
a whistleblower.
465
00:21:43,170 --> 00:21:45,340
Meaning a traitor as far as
the Founders Front is concerned.
466
00:21:45,340 --> 00:21:46,840
Explains why he was killed.
467
00:21:46,840 --> 00:21:48,180
They're accelerationists.
468
00:21:48,180 --> 00:21:50,300
Their brand
of domestic terrorism
469
00:21:50,300 --> 00:21:52,810
is to bring about a collapse
of the current system.
470
00:21:52,810 --> 00:21:55,270
They think they can build
some kind of utopia,
471
00:21:55,270 --> 00:21:58,390
but first they have to
burn it all down.
472
00:22:00,400 --> 00:22:01,810
Yes?
473
00:22:01,820 --> 00:22:03,610
Oh, uh, we've--
we've finished
474
00:22:03,610 --> 00:22:07,320
sorting out all the
crime scene evidence and, um...
475
00:22:07,320 --> 00:22:09,360
Spit it out, Chin.
What is it?
476
00:22:09,370 --> 00:22:12,280
I was able to isolate the DNA
we believe is from the killer.
477
00:22:12,280 --> 00:22:14,330
It's a match
for Beau Korda.
478
00:22:14,330 --> 00:22:17,120
He was in CODIS
because of his service.
479
00:22:17,120 --> 00:22:20,580
Great. We're pursuing
the right suspect.
480
00:22:20,580 --> 00:22:23,590
Anything else?
481
00:22:23,590 --> 00:22:27,010
No...
Thank you so much, Pete.
482
00:22:27,010 --> 00:22:30,340
Feel free to grab
a juice box on the way out.
483
00:22:30,340 --> 00:22:33,140
Ma'am, may I speak with you
privately?
484
00:22:33,140 --> 00:22:34,930
Say it here, Pete.
485
00:22:34,930 --> 00:22:37,310
No, I-I-I need to
speak with you alone.
486
00:22:37,310 --> 00:22:40,650
Right now.
It's sensitive.
487
00:22:40,650 --> 00:22:42,110
Fine. Let's go.
488
00:22:46,690 --> 00:22:50,030
Were you guys getting
a vibe between the two of them?
489
00:22:50,030 --> 00:22:52,320
- No. No. Never. Ew.
- Whoa, yeah.
490
00:22:52,320 --> 00:22:54,580
Okay,
we need to figure out
491
00:22:54,580 --> 00:22:57,410
if any of these journalists
actually corresponded with Levi.
492
00:22:57,410 --> 00:22:59,290
I called Luke.
He's asking around.
493
00:22:59,290 --> 00:23:02,250
Oh, see?
They just closed the blinds.
494
00:23:02,250 --> 00:23:04,590
"I waited 45 minutes for you
last night.
495
00:23:04,590 --> 00:23:06,250
The bath got cold."
496
00:23:06,260 --> 00:23:08,210
"I'm deputy director
of the GBI, Pete.
497
00:23:08,220 --> 00:23:11,180
Sometimes
I'm gonna be late."
498
00:23:11,180 --> 00:23:14,180
"All right, I understand.
I love you, Mandy."
499
00:23:14,180 --> 00:23:17,310
"Shut up and get on the desk,
Pete."
500
00:23:17,310 --> 00:23:18,680
No, you see,
you went too far.
501
00:23:18,680 --> 00:23:20,560
- Okay, no.
- Will you stop?
502
00:23:21,980 --> 00:23:24,230
I've never been so happy
to hear from an ex.
503
00:23:24,230 --> 00:23:26,110
Hey, Luke.
What you got?
504
00:23:26,110 --> 00:23:28,320
Wagner and Chin.
ChinWag.
505
00:23:30,740 --> 00:23:32,030
Hey, Nico.
506
00:23:32,030 --> 00:23:34,070
Nico?
Is that my Nico?
507
00:23:34,070 --> 00:23:36,580
I'm only two numbers away.
You need to get down here.
508
00:23:36,580 --> 00:23:37,740
Okay.
All right. I'm on my way.
509
00:23:37,750 --> 00:23:38,950
Thanks.
510
00:23:38,950 --> 00:23:40,750
On your way where?
What--
511
00:23:40,750 --> 00:23:43,040
Roy:
512
00:23:46,090 --> 00:23:48,760
Hey. Are you okay?
Want to sit?
513
00:23:48,760 --> 00:23:50,920
I can
grab a number for you.
514
00:23:50,930 --> 00:23:52,840
Yeah, if there's a seat,
I'll take it.
515
00:23:55,470 --> 00:23:57,180
Thank you.
516
00:24:01,140 --> 00:24:02,190
Thanks.
517
00:24:05,860 --> 00:24:08,110
You don't look old enough
to have been through basic.
518
00:24:08,110 --> 00:24:10,030
Oh, I wasn't in the Army.
519
00:24:10,030 --> 00:24:12,450
Just holding a spot
for a friend.
520
00:24:12,450 --> 00:24:14,490
I'm Nico.
521
00:24:14,490 --> 00:24:18,280
Roy, 173rd Airborne.
522
00:24:18,290 --> 00:24:20,910
This is Betty.
She's a Navy Seal.
523
00:24:20,910 --> 00:24:23,080
Hooyah.
524
00:24:23,080 --> 00:24:24,330
You made a mistake.
525
00:24:24,330 --> 00:24:25,500
Deputy Director, I promise--
526
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Run it again.
527
00:24:27,500 --> 00:24:29,050
You really think I would
come up here with news like this
528
00:24:29,050 --> 00:24:30,710
and not have already
run it four times?
529
00:24:33,430 --> 00:24:35,090
Caroline,
get Will in here.
530
00:24:43,350 --> 00:24:44,440
Shut the door.
531
00:24:51,280 --> 00:24:52,860
What's going on?
532
00:24:52,860 --> 00:24:55,240
Tell him.
533
00:24:55,240 --> 00:24:58,450
Um, well,
as you know,
534
00:24:58,450 --> 00:25:00,490
multiple parties were injured
as a result
535
00:25:00,490 --> 00:25:03,960
of the, uh, feline disturbance
at the crime scene.
536
00:25:03,960 --> 00:25:06,290
And in order to isolate
the attacker's DNA,
537
00:25:06,290 --> 00:25:08,420
we analyzed all blood
on the scene
538
00:25:08,420 --> 00:25:09,920
and compared it to samples
I collected.
539
00:25:09,920 --> 00:25:12,710
Yes, yes,
I know all this.
540
00:25:12,720 --> 00:25:14,510
Why are you both
being so weird?
541
00:25:14,510 --> 00:25:16,050
Right.
542
00:25:16,050 --> 00:25:18,720
Well, two of those samples,
it turns out,
543
00:25:18,720 --> 00:25:20,970
shared a remarkable number
of alleles.
544
00:25:20,970 --> 00:25:24,100
In fact, I compared 20 loci,
545
00:25:24,100 --> 00:25:26,560
and the percentage match
was 48%,
546
00:25:26,560 --> 00:25:31,270
a standard deviation of 2%
due to the XY chromosome.
547
00:25:31,280 --> 00:25:34,530
One of those samples
was yours.
548
00:25:36,860 --> 00:25:39,450
Amanda,
what's he saying?
549
00:25:39,450 --> 00:25:42,620
Sheriff Caleb Roussard
is your father.
550
00:25:44,580 --> 00:25:48,420
No. He's not.
551
00:25:48,420 --> 00:25:51,380
Well, it's statistically
stunning, I agree.
552
00:25:51,380 --> 00:25:53,420
The odds are
about a quintillion to one.
553
00:25:53,420 --> 00:25:57,090
But there are factors
such as geography
554
00:25:57,090 --> 00:25:58,260
and the propensity
toward law enforcement.
555
00:25:58,260 --> 00:26:00,100
You can leave now,
Pete.
556
00:26:02,810 --> 00:26:05,270
I, um...
557
00:26:05,270 --> 00:26:07,640
This is a lot,
I know.
558
00:26:15,190 --> 00:26:16,740
Are you okay?
559
00:26:19,990 --> 00:26:21,780
We're, uh,
sharing forensics,
560
00:26:21,780 --> 00:26:25,580
so the sheriff will find out
soon enough.
561
00:26:25,580 --> 00:26:30,170
Maybe I should call him.
Tell him direct.
562
00:26:30,170 --> 00:26:31,830
Will?
563
00:26:38,010 --> 00:26:40,300
Thank you for telling me.
564
00:26:51,310 --> 00:26:52,730
Thank you.
565
00:26:52,730 --> 00:26:54,190
Okay.
566
00:26:54,190 --> 00:26:56,820
Blood work is done.
Let's do this.
567
00:26:56,820 --> 00:27:00,110
Sorry.
We close at 4:30.
568
00:27:00,110 --> 00:27:04,280
Come on, Gloria,
it's 4:29.
569
00:27:04,280 --> 00:27:06,580
If I make an exception
for you,
570
00:27:06,580 --> 00:27:10,410
then I have to make an exception
for him and them.
571
00:27:10,420 --> 00:27:12,670
We'll be more than happy
to help you in the morning.
572
00:27:12,670 --> 00:27:14,670
Yeah, yeah.
Thank you for your service.
573
00:27:14,670 --> 00:27:16,250
Well, I'm not thanking you
for yours.
574
00:27:16,260 --> 00:27:17,920
You know he has
a brain tumor, right?
575
00:27:20,130 --> 00:27:21,680
I'm free again tomorrow.
576
00:27:22,760 --> 00:27:24,760
Hey. Hey, Roy.
Is it getting worse?
577
00:27:24,760 --> 00:27:26,890
I'll be okay.
Yeah.
578
00:27:26,890 --> 00:27:28,060
What's going on?
This is Roy.
579
00:27:28,060 --> 00:27:29,810
He's my friend.
580
00:27:29,810 --> 00:27:31,600
I think something's
really wrong.
581
00:27:31,600 --> 00:27:34,360
It's my arms. They-- They feel
like they're full of lead.
582
00:27:36,650 --> 00:27:39,110
You know what, screw this.
Nico, help me get him to my car.
583
00:27:39,110 --> 00:27:40,650
Sir, I'm gonna take you
to a doctor I know.
584
00:27:40,650 --> 00:27:42,240
Okay? He's good.
585
00:27:53,040 --> 00:27:54,170
♪ I gave up everything ♪
586
00:27:55,290 --> 00:27:58,710
♪ That I had ♪
587
00:28:08,560 --> 00:28:10,220
Is that for me?
588
00:28:16,110 --> 00:28:19,860
Can I help you?
589
00:28:19,860 --> 00:28:23,240
I just thought maybe
we should talk.
590
00:28:25,660 --> 00:28:29,290
I disagree.
591
00:28:29,290 --> 00:28:30,750
Okay.
592
00:28:32,410 --> 00:28:34,120
Let's just focus
on the case.
593
00:28:38,840 --> 00:28:40,340
Water damage?
594
00:28:45,300 --> 00:28:46,640
It's a wall crack.
595
00:28:46,640 --> 00:28:48,550
If you cut corners,
it'll just come back.
596
00:28:48,560 --> 00:28:49,850
It's a five-step process.
597
00:28:49,850 --> 00:28:55,140
Yes, I...
I know.
598
00:28:55,150 --> 00:28:59,150
I was just about to
apply the drywall compound.
599
00:28:59,150 --> 00:29:00,730
Do you always wear sweatpants
to work
600
00:29:00,730 --> 00:29:03,110
and a suit
when you're off duty?
601
00:29:05,240 --> 00:29:09,240
I'm very serious
about home improvement.
602
00:29:09,240 --> 00:29:11,120
As well you should be.
603
00:29:16,250 --> 00:29:18,290
Hey. Hey,
I don't know what he's got,
604
00:29:18,290 --> 00:29:19,960
but he's having trouble
breathing,
605
00:29:19,960 --> 00:29:21,300
his vision is blurry, and he
can barely stand without help.
606
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
In here.
What's his name?
Roy.
607
00:29:23,300 --> 00:29:25,130
Roy.
Hey, Roy, I'm Dr. McDale.
608
00:29:25,130 --> 00:29:26,680
When did your symptoms
first start, buddy?
609
00:29:26,680 --> 00:29:28,340
Last night.
Last night?
610
00:29:28,350 --> 00:29:31,350
All right,
you relax right there.
611
00:29:31,350 --> 00:29:33,060
All right. We'll take good care
of him, okay?
612
00:29:33,060 --> 00:29:35,180
Yeah.
Hey.
613
00:29:35,190 --> 00:29:36,440
I want both you guys
to wash your hands.
614
00:29:36,440 --> 00:29:37,980
If what he's got
is contagious,
615
00:29:37,980 --> 00:29:39,150
I don't want either
of you getting it.
616
00:29:39,150 --> 00:29:40,480
Okay? Yeah.
Right. Thanks, Doc.
617
00:29:40,480 --> 00:29:43,490
All right, Roy,
we got you here.
618
00:29:45,400 --> 00:29:49,070
This Founders Front.
Any idea how they recruit?
619
00:29:49,070 --> 00:29:51,080
Not yet.
620
00:29:51,080 --> 00:29:53,830
Not much presence online,
which isn't good.
621
00:29:53,830 --> 00:29:56,460
Means they're smart enough
to keep a low profile.
622
00:29:56,460 --> 00:29:58,830
Now, I know you're going
to hang something over this,
623
00:29:58,830 --> 00:30:02,170
but even so, you're going to
want a seamless patch.
624
00:30:02,170 --> 00:30:04,090
Depending on how long
this wallpaper has been on,
625
00:30:04,090 --> 00:30:05,670
some of the colors
might have faded.
626
00:30:05,670 --> 00:30:07,430
Oh, I hung all this myself.
627
00:30:07,430 --> 00:30:09,390
Used a polycrylic
protective finish
628
00:30:09,390 --> 00:30:11,930
just to prevent
such a calamity.
629
00:30:11,930 --> 00:30:14,140
I respect your standards, son.
630
00:30:19,980 --> 00:30:22,650
Don't call me that.
631
00:30:22,650 --> 00:30:24,780
You don't know me.
632
00:30:24,780 --> 00:30:28,610
And you didn't raise me.
633
00:30:28,610 --> 00:30:33,410
I didn't even know
you existed.
634
00:30:33,410 --> 00:30:36,450
I spoke to
Deputy Director Wagner.
635
00:30:36,460 --> 00:30:41,420
She told me you never knew
your mother.
636
00:30:41,420 --> 00:30:43,000
I'm sorry.
637
00:30:48,180 --> 00:30:53,140
Let's be clear.
I don't want your pity.
638
00:30:53,140 --> 00:30:55,640
In fact, I'm not sure
I want anything from you.
639
00:30:58,690 --> 00:31:01,900
I hope that won't be
the case.
640
00:31:01,900 --> 00:31:04,860
Cellphone: Faith is calling.
Faith is calling.
641
00:31:04,860 --> 00:31:07,490
Faith is calling.
642
00:31:07,490 --> 00:31:11,200
This is Trent.
643
00:31:11,200 --> 00:31:14,740
I'll be right there.
644
00:31:14,740 --> 00:31:17,370
We have a lead on Beau.
645
00:31:17,370 --> 00:31:18,660
I'd like to be the one
to do this.
646
00:31:18,660 --> 00:31:19,830
Absolutely not.
647
00:31:19,830 --> 00:31:21,210
You are out
of your jurisdiction.
648
00:31:21,210 --> 00:31:24,210
And where did you come from, anyway?
649
00:31:24,210 --> 00:31:26,750
Beau Korda, GBI.
650
00:31:26,760 --> 00:31:28,380
Beau!
651
00:31:28,380 --> 00:31:30,050
It's Caleb.
Let us in!
652
00:31:30,050 --> 00:31:32,430
He's in there.
653
00:31:32,430 --> 00:31:33,590
But there's a fire.
654
00:31:33,600 --> 00:31:36,680
We need to evacuate
the building.
655
00:31:36,680 --> 00:31:38,890
Hey, there's a fire!
656
00:31:38,890 --> 00:31:43,060
We need the fire department
at 2235 Grant Drive, Unit B.
657
00:31:45,650 --> 00:31:48,110
Caleb: Oh, my God! Grab him!
Get him out of here!
658
00:31:51,950 --> 00:31:54,370
Come on! Get him!
One, two.
659
00:31:54,370 --> 00:31:57,200
Faith: Everyone get out!
There's a fire!
660
00:32:01,500 --> 00:32:02,710
Go!
661
00:32:11,760 --> 00:32:13,840
Everybody stay back!
Woman: What's going on?
662
00:32:13,840 --> 00:32:15,590
We're the police.
663
00:32:15,600 --> 00:32:17,890
There's a fire!
Stay back!
664
00:32:17,890 --> 00:32:20,020
EMS is coming! Stay back!
Don't move!
665
00:32:20,020 --> 00:32:24,230
Stay back! Stay back!
Back up!
666
00:32:24,230 --> 00:32:26,730
No, no, no, no!
Stay back.
667
00:32:26,730 --> 00:32:31,610
Beau.
Beau, buddy.
668
00:32:31,610 --> 00:32:34,860
Come on, Beau.
669
00:32:34,870 --> 00:32:36,700
Caleb, he's gone.
He's gone.
670
00:32:38,120 --> 00:32:40,580
No, no. No, he's gonna be--
He's gonna be fine.
671
00:32:49,920 --> 00:32:54,260
Take that, Mom.
672
00:32:54,260 --> 00:32:56,260
I'm sure you're
in the pipes there somewhere.
673
00:33:04,690 --> 00:33:08,610
Yeah.
Yeah, you guessed it.
674
00:33:08,610 --> 00:33:12,230
It was an accident.
Just like me.
675
00:33:12,240 --> 00:33:13,820
Or I don't know,
maybe it wasn't an accident.
676
00:33:13,820 --> 00:33:16,410
Maybe you wanted a kid.
677
00:33:16,410 --> 00:33:19,160
Have someone
to pimp out to feed your habit.
678
00:33:23,370 --> 00:33:24,410
Geez.
679
00:33:28,210 --> 00:33:30,500
See, the fact that I can
even say something like that,
680
00:33:30,500 --> 00:33:33,550
that proves I have
no business doing this.
681
00:33:40,310 --> 00:33:42,010
I'm scared, DeeDee.
682
00:34:02,370 --> 00:34:04,500
So...
683
00:34:04,500 --> 00:34:08,460
...who were you
talking to?
684
00:34:08,460 --> 00:34:10,750
My mother.
685
00:34:10,750 --> 00:34:14,170
She's in the sewers.
686
00:34:14,170 --> 00:34:15,380
Long story.
687
00:34:18,680 --> 00:34:21,760
How much did you hear?
688
00:34:21,760 --> 00:34:24,600
As much or as little
as you want me to have heard.
689
00:34:28,310 --> 00:34:31,150
Do you want any crackers?
690
00:34:31,150 --> 00:34:34,940
They help
with the nausea.
691
00:34:34,940 --> 00:34:36,900
Uh, no. I'm fine.
Thanks.
692
00:34:36,900 --> 00:34:40,820
I haven't-- I haven't
decided anything yet.
693
00:34:40,820 --> 00:34:42,080
Okay.
694
00:34:45,620 --> 00:34:49,500
You know, children...
695
00:34:49,500 --> 00:34:52,420
Children are just people,
Angie.
696
00:34:55,920 --> 00:34:59,340
And you're good
with people.
697
00:34:59,340 --> 00:35:01,300
I'm here if you need me.
698
00:35:23,120 --> 00:35:25,580
The coffee is swill
in here.
699
00:35:25,580 --> 00:35:27,330
I have my own machine.
700
00:35:27,330 --> 00:35:28,660
You like it black?
701
00:35:28,660 --> 00:35:30,210
Black is great.
702
00:35:30,210 --> 00:35:31,080
Thank you.
703
00:35:33,540 --> 00:35:35,920
Your, um--
704
00:35:35,920 --> 00:35:38,130
Your friend Vince
is on his way down.
705
00:35:43,220 --> 00:35:45,180
I don't know what
I'm going to say to him.
706
00:35:48,060 --> 00:35:50,390
Well...
707
00:35:50,390 --> 00:35:53,980
tell him you did
your best to save his son,
708
00:35:53,980 --> 00:35:56,730
just like
I'm sure you did.
709
00:35:56,730 --> 00:36:01,150
We do whatever we can
to protect those we love.
710
00:36:01,150 --> 00:36:05,240
Sometimes it's enough.
711
00:36:05,240 --> 00:36:06,660
And sometimes it isn't.
712
00:36:09,910 --> 00:36:14,500
Wilbur Trent is
a very special man.
713
00:36:16,540 --> 00:36:19,250
I'm seeing that.
714
00:36:19,260 --> 00:36:22,670
There was no one
to protect him as a child.
715
00:36:22,680 --> 00:36:26,760
No one to look out for him.
716
00:36:26,760 --> 00:36:28,260
I look out for him now.
717
00:36:31,140 --> 00:36:33,100
Remember that.
718
00:36:57,630 --> 00:36:59,920
Pete searched every inch
of Beau Korda's skin.
719
00:36:59,920 --> 00:37:02,340
A few tattoos,
the usual.
720
00:37:02,340 --> 00:37:04,720
No brand.
Not even a line.
721
00:37:04,720 --> 00:37:06,220
At this point, we have to assume
he's not Founders Front.
722
00:37:06,220 --> 00:37:08,470
So what?
723
00:37:08,470 --> 00:37:10,010
The murder had nothing to do
with Levi being a whistleblower?
724
00:37:10,010 --> 00:37:11,100
That's what they want
you to think.
725
00:37:11,100 --> 00:37:12,720
Check this out.
726
00:37:12,730 --> 00:37:14,350
He was restrained.
727
00:37:14,350 --> 00:37:16,100
And shot with enough heroin
to drop a horse.
728
00:37:16,100 --> 00:37:17,810
Fire marshal said
he found a fuse.
729
00:37:17,810 --> 00:37:19,110
Someone dosed him,
set the fire,
730
00:37:19,110 --> 00:37:20,820
untied him,
and left.
731
00:37:20,820 --> 00:37:22,230
If you'd gotten
there any later,
732
00:37:22,240 --> 00:37:24,400
it would have been ruled
accidental.
733
00:37:24,400 --> 00:37:26,240
Whoever did this wanted
the trail to end with Beau.
734
00:37:26,240 --> 00:37:27,780
I think he was hired
to kill Levi.
735
00:37:27,780 --> 00:37:28,870
Maybe these will help.
736
00:37:28,870 --> 00:37:30,330
Luke hooked us up
with a reporter
737
00:37:30,330 --> 00:37:32,160
who'd been communicating
with Levi.
738
00:37:32,160 --> 00:37:33,830
These are all the printouts
from everything that he sent.
739
00:37:33,830 --> 00:37:35,370
We've barely started
going through it all,
740
00:37:35,370 --> 00:37:38,170
but check out
this purchase order.
741
00:37:38,170 --> 00:37:42,460
Ring stands, pipettes,
vacuum tubes.
742
00:37:42,460 --> 00:37:44,010
They were building a lab.
743
00:37:44,010 --> 00:37:45,300
Angie:
We're trying to figure out
744
00:37:45,300 --> 00:37:47,180
where all these deliveries
have been going.
745
00:37:47,180 --> 00:37:49,090
Levi said there was a rumor
that one of the members
746
00:37:49,100 --> 00:37:50,680
used to do research
for the CDC.
747
00:37:50,680 --> 00:37:52,720
Bioweapons.
748
00:37:52,720 --> 00:37:54,640
They're planning
an attack.
749
00:37:54,640 --> 00:37:55,600
That's why Levi
was coming forward.
750
00:37:55,600 --> 00:37:57,270
Beau's the key.
751
00:37:57,270 --> 00:37:58,350
We need to figure out
who hired him.
752
00:37:58,350 --> 00:37:59,610
I still can't get ahold
of Seth.
753
00:37:59,610 --> 00:38:01,190
I'm just going to
run by the hospital.
754
00:38:01,190 --> 00:38:03,570
No.
I need you here for legwork.
755
00:38:03,570 --> 00:38:05,990
Ormewood: I'll go. See if they
noticed anything strange.
756
00:38:05,990 --> 00:38:07,530
I'll call you as soon
as I talk to him.
757
00:38:07,530 --> 00:38:08,990
Be safe.
758
00:38:08,990 --> 00:38:11,200
Beau's father's
coming in soon.
759
00:38:11,200 --> 00:38:14,540
Let's hope he gives us
something.
760
00:38:14,540 --> 00:38:16,120
We might not
have much time.
761
00:38:20,380 --> 00:38:22,920
Bioweapon?
Yeah. That's possible.
762
00:38:22,920 --> 00:38:24,590
I mean, we've got nine patients,
all with similar symptoms,
763
00:38:24,590 --> 00:38:25,840
and we can't find
a causal common denominator.
764
00:38:25,840 --> 00:38:27,130
What kind of symptoms?
765
00:38:27,130 --> 00:38:28,630
Nothing unique,
766
00:38:28,640 --> 00:38:30,510
but they're not responding
to the usual treatments.
767
00:38:30,510 --> 00:38:32,180
You know, I'm going to call
the head of toxicology,
768
00:38:32,180 --> 00:38:33,810
CDC,
and Georgia Poison Control.
769
00:38:33,810 --> 00:38:35,310
We'll contact the NIH
and the governor.
770
00:38:35,310 --> 00:38:36,680
Yeah, let me know.
771
00:38:38,270 --> 00:38:39,440
What are you doing here?
772
00:38:39,440 --> 00:38:41,020
Nico:
Came to check on Roy.
773
00:38:41,020 --> 00:38:42,650
He's not doing good.
774
00:38:54,580 --> 00:38:56,790
Vince says
Beau needed the money.
775
00:38:56,790 --> 00:38:58,000
Where are we at
on his accounts?
776
00:38:58,000 --> 00:39:00,170
If we can find a deposit--
777
00:39:00,170 --> 00:39:02,630
It's not necessary.
We traced the purchase orders.
778
00:39:02,630 --> 00:39:03,880
We know
who put Beau up to this.
779
00:39:05,710 --> 00:39:08,420
You did your best,
Vince.
780
00:39:08,420 --> 00:39:10,130
I know you did.
781
00:39:10,130 --> 00:39:12,970
Vince:
I-I blame myself.
782
00:39:12,970 --> 00:39:16,470
Why couldn't I just
have helped him more?
783
00:39:16,470 --> 00:39:19,600
Don't talk that way.
You did everything you could.
784
00:39:19,600 --> 00:39:22,270
You know, I never--
never thought...
785
00:39:26,610 --> 00:39:28,860
My boy is gone.
786
00:39:30,910 --> 00:39:34,320
Beau still loved you
to the very end, didn't he?
787
00:39:34,330 --> 00:39:36,870
Didn't want to let you
down after a lifetime
788
00:39:36,870 --> 00:39:38,700
of disappointing you.
789
00:39:38,710 --> 00:39:42,380
Which is why he was willing
to kill Levi for you.
790
00:39:43,750 --> 00:39:46,000
What did you just say?
791
00:39:46,000 --> 00:39:50,010
But then he messed that up too,
didn't he?
792
00:39:50,010 --> 00:39:52,130
Got us on his trail and,
793
00:39:52,140 --> 00:39:56,510
well, he had to go
to protect the mission.
794
00:39:56,510 --> 00:39:59,680
No, no, no, no.
That doesn't make any sense.
795
00:39:59,680 --> 00:40:01,520
I know this man.
796
00:40:01,520 --> 00:40:03,940
And before you taught middle
school, you were a researcher.
797
00:40:03,940 --> 00:40:06,060
A biochemist
at the CDC.
798
00:40:06,070 --> 00:40:09,400
Forced to retire
after co-workers
799
00:40:09,400 --> 00:40:12,950
expressed their concerns
regarding your instability.
800
00:40:12,950 --> 00:40:17,620
You tied up Beau,
overdosed him,
801
00:40:17,620 --> 00:40:23,040
left him to burn, your own boy
who only wanted your love.
802
00:40:27,170 --> 00:40:29,840
I'd do it again
if I had to.
803
00:40:29,840 --> 00:40:33,550
Vince,
what did you do?
804
00:40:36,930 --> 00:40:38,850
What's happening?
We need--
805
00:40:38,850 --> 00:40:40,430
Hey, we need some help
over here!
806
00:40:40,430 --> 00:40:41,640
I'm here, Roy!
I'm here.
807
00:40:41,640 --> 00:40:44,650
Come on. We need to let them
do their jobs.
808
00:40:44,650 --> 00:40:47,150
Look, I know that you can't
wrap your head around this,
809
00:40:47,150 --> 00:40:53,320
but someday
you'll understand.
810
00:40:53,320 --> 00:40:58,620
Beau finally did something
with his life.
811
00:40:58,620 --> 00:41:00,950
He was your son.
812
00:41:00,950 --> 00:41:05,250
Sir, we're gonna use this mask
to help your breathing.
813
00:41:05,250 --> 00:41:06,540
Oh, God.
Why are you guys still here?
814
00:41:06,540 --> 00:41:07,750
I got to get you
some PPE.
815
00:41:07,750 --> 00:41:10,500
Hold on.
816
00:41:10,510 --> 00:41:12,090
The strength of your belief
817
00:41:12,090 --> 00:41:14,550
is measured by what you're
willing to sacrifice for it.
818
00:41:14,550 --> 00:41:17,680
For what? Hmm?
819
00:41:17,680 --> 00:41:22,970
We have you.
It's over.
820
00:41:22,980 --> 00:41:27,850
No, it's not over.
821
00:41:27,860 --> 00:41:31,610
It's just begun.
822
00:41:31,610 --> 00:41:32,980
Intercom: Attention all staff.
What's going on?
823
00:41:32,990 --> 00:41:34,610
Code black is now in effect.
824
00:41:34,610 --> 00:41:35,900
Hospital's in lockdown.
825
00:41:35,910 --> 00:41:37,780
We can't leave.
826
00:41:37,780 --> 00:41:39,780
All incoming patients
will be diverted.
827
00:41:39,780 --> 00:41:42,990
Follow emergency protocols
immediately.
828
00:41:43,000 --> 00:41:46,120
Repeat.
Code black is now in effect.
59332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.