All language subtitles for Time of Her Life-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:19,057 PRISIONEIRO DO PASSADO 2 00:02:51,621 --> 00:02:55,648 Alcan�ar�o o caminh�o, interrogar�o o motorista e revistar�o os barris. 3 00:02:55,925 --> 00:02:59,088 Em menos de 5 minutos, retornar�o para c�, ir�o devagar... 4 00:02:59,162 --> 00:03:01,653 vasculhando a estrada, procurando com cuidado. 5 00:03:01,965 --> 00:03:03,830 Possivelmente demorem 10 minutos. 6 00:03:03,967 --> 00:03:06,492 V�? Tenho 15 minutos para ir. 7 00:03:08,805 --> 00:03:11,239 Devo me arriscar. 8 00:03:18,214 --> 00:03:20,739 Daria tudo por um pouco de �gua fria ou um cigarro. 9 00:03:20,817 --> 00:03:24,309 Devo sair daqui. Espero ter escondido bem minha camisa. 10 00:03:24,387 --> 00:03:26,218 Me denunciaria imediatamente. 11 00:03:30,793 --> 00:03:34,251 Ali vem algu�m. Devo me arriscar, agora. 12 00:03:42,538 --> 00:03:45,701 Como molhou os sapatos? se meteu na �gua? 13 00:03:46,109 --> 00:03:50,512 Cruzei aquele riacho de l�. N�o vi uma ponte, assim atravessei a p�. 14 00:03:54,617 --> 00:03:56,949 - Aonde vai? - S�o Francisco. 15 00:03:58,087 --> 00:04:00,681 - Em que parte? - Ao Centro C�vico. 16 00:04:02,892 --> 00:04:04,484 De camiseta? 17 00:04:05,261 --> 00:04:07,286 Eu gosto de estar bem confort�vel. 18 00:04:10,867 --> 00:04:14,428 - De onde tirou essa cal�a? - Para que quer saber? 19 00:04:15,204 --> 00:04:17,229 Jamais vi uma igual. 20 00:04:17,307 --> 00:04:19,935 O que tem de estranho? Veste bem. 21 00:04:20,209 --> 00:04:23,042 Para o que custou, saiu muito resistente. 22 00:04:23,513 --> 00:04:25,743 - De onde voc� �? - Do Arizona. 23 00:04:26,416 --> 00:04:28,941 - De que parte? - Da Maricopa. 24 00:04:30,820 --> 00:04:33,345 O assento tem uma capa muito elegante. 25 00:04:33,556 --> 00:04:35,649 � uma pele de carpa. 26 00:04:35,725 --> 00:04:39,991 Sem camisa, deveria estar mais queimado pelo sol do que est�. 27 00:04:41,331 --> 00:04:44,129 Como lhe dizia, deveria estar mais queimado. 28 00:04:44,200 --> 00:04:47,226 por que n�o est�? Perdeu a camisa? 29 00:04:48,104 --> 00:04:49,537 A que vai a S�o Francisco? 30 00:04:49,605 --> 00:04:52,403 O que � isto, um interrogat�rio? Pare o autom�vel,vou descer. 31 00:04:52,475 --> 00:04:54,466 Pedirei carona a outro. 32 00:04:55,244 --> 00:04:57,007 Tranq�ilo, amigo. S� disse... 33 00:04:57,080 --> 00:05:00,015 Viajarei com com quem n�o tenha que lhe contar minha vida. 34 00:05:00,083 --> 00:05:04,019 Noticia! Interrompemos este programa para avisar aos ouvintes da zona norte. 35 00:05:04,087 --> 00:05:07,614 Tomem cuidado com um detento que escapou faz 15 minutos de S�o Quent�n... 36 00:05:07,690 --> 00:05:09,385 provavelmente em um caminh�o. 37 00:05:09,459 --> 00:05:11,017 00:05:15,394 O fugitivo mede 1,77 m, tem o cabelo e os olhos castanhos... 39 00:05:15,598 --> 00:05:18,863 est� vestido com uma cal�a cinza da prisao e sapatos pretos. 40 00:05:18,935 --> 00:05:21,096 � Vincent Parry, cumpre pris�o perp�tua... 41 00:05:21,170 --> 00:05:23,695 pelo assassinato de sua mulher faz tr�s anos. 42 00:05:24,173 --> 00:05:25,697 E a�? O que lhe parece? 43 00:05:26,809 --> 00:05:29,403 Por favor, pare! N�o direi nada! 44 00:06:13,723 --> 00:06:16,715 Est� bem,suba no meu carro e saiamos daqui, r�pido. 45 00:06:16,793 --> 00:06:18,260 O que se passa aqui? 46 00:06:18,494 --> 00:06:21,930 Tem sorte de ainda estar vivo. Vamos. Quero lhe ajudar. 47 00:06:21,998 --> 00:06:23,022 por que? 48 00:06:23,099 --> 00:06:25,226 Por favor, n�o h� tempo, Vincent. 49 00:06:25,301 --> 00:06:28,327 - Como sabe meu nome? - E importa? 50 00:06:28,671 --> 00:06:31,799 - Est� com a pol�cia? - Se assim fosse, teria uma arma. 51 00:06:31,874 --> 00:06:34,536 Olhe, tento lhe dar uma oportunidade. 52 00:06:35,611 --> 00:06:38,375 N�o entendo. Mas, bom, vamos. 53 00:06:47,824 --> 00:06:51,453 se ponha aqui debaixo. Sa� para pintar. Ouvi a not�cia no r�dio. 54 00:06:51,527 --> 00:06:54,360 N�o se preocupe pelas pinturas. J� as colocarei. 55 00:06:59,302 --> 00:07:00,326 Onde estamos? 56 00:07:00,403 --> 00:07:03,429 No t�nel que leva a ponte Golden Gate. 57 00:07:03,506 --> 00:07:07,135 - Aonde me leva? - A S�o Francisco, para minha casa. 58 00:07:20,123 --> 00:07:21,522 Uma britz na estrada. 59 00:07:21,591 --> 00:07:24,059 N�o se mova, Vincent. N�o fa�a ru�do. 60 00:07:26,729 --> 00:07:28,321 Sua carteira de motorista, por favor? 61 00:07:28,397 --> 00:07:31,958 O que aconteceu, Oficial? Fiz algo erado? 62 00:07:32,335 --> 00:07:35,168 Ainda n�o sei, senhorita. Aonde vai? 63 00:07:35,238 --> 00:07:36,762 Para S�o Francisco. 64 00:07:37,073 --> 00:07:38,938 O que tem a� atr�s? 65 00:07:39,008 --> 00:07:41,909 S� meus utens�lios de pintura. Pinto paisagens por hobby. 66 00:07:41,978 --> 00:07:45,311 - Darei uma olhada se n�o se importar. - claro. 67 00:07:49,018 --> 00:07:52,886 Mas n�o se manche a roupa,a tinta ainda est� fresca. 68 00:08:05,368 --> 00:08:06,858 Tudo bem, senhorita. 69 00:08:22,652 --> 00:08:24,916 J� pode respirar. 70 00:08:25,354 --> 00:08:26,981 Deixou ele que revistasse. 71 00:08:27,056 --> 00:08:29,581 Sabia que iria fazer. Tinha que me arriscar. 72 00:08:29,659 --> 00:08:32,628 - O que fazia por S�o Quent�n? - Pintava nas colinas. 73 00:08:32,695 --> 00:08:34,287 Como sabia que eu estaria l�? 74 00:08:34,363 --> 00:08:36,388 No r�dio disseram que o caminh�o ia para o sul. 75 00:08:36,465 --> 00:08:38,626 Supus que iria � estrada do condado. 76 00:08:38,701 --> 00:08:40,828 Vi um autom�vel vazio com a porta aberta... 77 00:08:40,903 --> 00:08:43,030 assim dei a volta e voltei. 78 00:08:43,105 --> 00:08:45,630 E ali estava eu. Espera que acredite nisso? 79 00:08:45,708 --> 00:08:48,871 Est� bem, n�o me acredite. Mas lhe ajudei a passar pela pol�cia. 80 00:08:48,945 --> 00:08:50,435 De ter ido naquele autom�vel... 81 00:08:50,513 --> 00:08:53,607 Para come�ar, agora estaria caminho de S�o Quent�n. 82 00:08:53,683 --> 00:08:55,878 Se ele levantasse a manta um pouco mais... 83 00:08:55,952 --> 00:08:58,352 agora eu estaria enfrentando v�rios anos de cana dura. 84 00:08:58,421 --> 00:09:00,218 para coisa nenhuma. 85 00:09:01,224 --> 00:09:04,352 Agora mesmo, me arrisco a acabar com o queixo quebrado. 86 00:09:04,427 --> 00:09:06,361 O que quer dizer? 87 00:09:06,429 --> 00:09:08,897 Est� preparado para me dar um murro, n�o? 88 00:09:09,131 --> 00:09:11,497 N�o posso me dar ao luxo de me enganar. 89 00:09:13,336 --> 00:09:15,998 - Possivelmente eu cometi um. - por que? 90 00:09:16,572 --> 00:09:19,507 se aproxima por detr�s um policial de moto. 91 00:09:32,488 --> 00:09:34,752 Agora est� bem diante de n�s. 92 00:09:37,059 --> 00:09:39,323 parou na zona de ped�gio. 93 00:09:39,762 --> 00:09:41,127 N�o se mova. 94 00:09:41,797 --> 00:09:44,265 Ag�enta a respira��o e cruza os dedos. 95 00:09:50,306 --> 00:09:52,672 Ouvi que h� um barreira policial do outro lado. 96 00:09:52,742 --> 00:09:55,973 - Um assassino anda solto. - Est�o dizendo. 97 00:10:18,801 --> 00:10:20,701 J� chegamos a minha casa. Est� preparado? 98 00:10:20,770 --> 00:10:22,965 - Agora o que? - vai ficar aqui. 99 00:10:23,039 --> 00:10:26,440 - N�o me parece bem. - Lhe ocorre algo melhor? 100 00:10:26,842 --> 00:10:29,140 Ent�o, se prepare e conta at� 10. 101 00:10:29,211 --> 00:10:32,339 Estarei l� dentro, com o elevador preparado para subir. 102 00:10:32,415 --> 00:10:34,645 � dos que se controlam com bot�es. 103 00:10:34,717 --> 00:10:38,209 Conta at� 10, desce do autom�vel e entra caminhando r�pido, mas n�o corra. 104 00:10:38,287 --> 00:10:40,778 Estarei lhe esperando l� dentro, � direita. 105 00:10:40,856 --> 00:10:42,687 Bem, come�a a contar. 106 00:10:47,029 --> 00:10:49,361 ...oito, nove, dez. 107 00:11:39,882 --> 00:11:42,578 Quando chegarmos no meu andar, me deixe sair primeiro. 108 00:11:42,651 --> 00:11:45,484 - Vou me assegurar de que n�o venha ningu�m. - Est� bem. 109 00:11:56,766 --> 00:11:58,495 - Espera aqui. - De acordo. 110 00:12:07,410 --> 00:12:09,742 Fica a vontade, est� em casa. 111 00:12:09,879 --> 00:12:11,278 N�o entendo. 112 00:12:12,014 --> 00:12:14,812 por que faz isto por mim? N�o tenho dinheiro, nada. 113 00:12:14,884 --> 00:12:18,251 N�o tem nada para ganhar apenas uma condena��o.. 114 00:12:18,454 --> 00:12:21,218 Espera aqui. Quero lhe mostrar algo. 115 00:12:27,396 --> 00:12:29,296 E ponha m�sica se gostar. 116 00:12:41,677 --> 00:12:45,272 - Vejo que voc� gosta da m�sica balan�o. - Sim, o balan�o aut�ntico. 117 00:12:45,781 --> 00:12:47,078 Queria lhe mostrar isto. 118 00:12:47,149 --> 00:12:50,141 Saiu no di�rio Record durante seu julgamento. 119 00:12:51,821 --> 00:12:53,550 ''Cartas ao Diretor.'' 120 00:12:53,656 --> 00:12:57,456 ''Acredito que � hora de algu�m falar a favor do Vincent Parry. 121 00:12:57,793 --> 00:13:00,762 ''A acusa��o evita diariamente tratar os fatos do caso... 122 00:13:00,830 --> 00:13:05,494 ''e se empenha em retratar ao Parry como um marido infiel, um vil assassino. 123 00:13:06,035 --> 00:13:08,401 ''N�o conhe�o os problemas conjugais do Parry... 124 00:13:08,471 --> 00:13:11,167 ''nem o resultado final das provas do assassinato... 125 00:13:11,240 --> 00:13:14,903 ''mas sei que a imprensa o est� tratando de modo vergonhoso. 126 00:13:14,977 --> 00:13:19,505 ''N�o conhe�o este homem, mas condeno as t�ticas sensacionalistas da imprensa.'' 127 00:13:20,115 --> 00:13:22,913 Assinado: Irene Jansen. 128 00:13:23,686 --> 00:13:25,313 Mas, � voc�. 129 00:13:26,555 --> 00:13:30,616 - por que escreveu isto? - Suspeitava que n�o eram justos contigo. 130 00:13:30,926 --> 00:13:34,362 Quando me entusiasma algo, entrego-me de corpo e alma. 131 00:13:34,430 --> 00:13:35,761 Sou muito estranha. 132 00:13:35,831 --> 00:13:38,823 Mas isto n�o lhe conv�m, e, certamente, a mim t�o pouco. 133 00:13:38,901 --> 00:13:41,199 A pol�cia me procura, e eu sem fazer nada. 134 00:13:41,270 --> 00:13:43,204 Mas tem tempo, Vincent. 135 00:13:48,110 --> 00:13:49,099 Ol�? 136 00:13:49,178 --> 00:13:50,509 - Sou Bob. - Ol�, Bob. 137 00:13:50,579 --> 00:13:52,979 - Quer ir jantar? - Sinto muito, esta noite n�o. 138 00:13:53,048 --> 00:13:54,106 Tem um encontro? 139 00:13:54,183 --> 00:13:57,516 Um encontro n�o. S� quero acabar uns desenhos. 140 00:13:57,686 --> 00:14:00,450 - H� algu�m a� para lhe ajudar? - N�o, estou sozinha. 141 00:14:01,190 --> 00:14:03,124 Me est� pondo ciumento. Arrumado... 142 00:14:03,192 --> 00:14:05,956 N�o diga isso, Bob. N�o � certo. 143 00:14:07,096 --> 00:14:08,996 me chame amanh�, �s 7:00 144 00:14:09,064 --> 00:14:10,531 - De acordo. - Adeus. 145 00:14:14,470 --> 00:14:16,836 Parab�ns. Essa liga��o me convenceu. 146 00:14:16,906 --> 00:14:18,533 mas eu n�o queria v�-lo. 147 00:14:18,607 --> 00:14:21,167 Haver� momentos em que sim, e eu estarei no meio. 148 00:14:21,243 --> 00:14:24,804 - J� vou. - Espera at� a noite, por favor. 149 00:14:25,381 --> 00:14:29,010 N�o pode sair vestido assim. me deixe que lhe consiga roupa boa. 150 00:14:29,285 --> 00:14:32,277 A pol�cia n�o se fixar� em um homem bem vestido. 151 00:14:32,621 --> 00:14:34,714 Bem, qual � seu manequim? 152 00:14:34,924 --> 00:14:36,289 40, suponho. 153 00:14:36,358 --> 00:14:39,293 - De camisa? - 15 e m�dio, a manga de 86 . 154 00:14:40,195 --> 00:14:41,924 - De sapatos? - 8B. 155 00:14:42,998 --> 00:14:44,556 - De chap�u? - 7. 156 00:14:45,901 --> 00:14:47,596 � um n�mero afortunado. 157 00:14:48,137 --> 00:14:49,832 Voltarei logo. 158 00:14:50,406 --> 00:14:52,237 Ter� que se desfazer dessa roupa. 159 00:14:52,308 --> 00:14:54,276 Na cozinha h� papel para embrulhar. 160 00:14:54,343 --> 00:14:57,744 Embrulhe as em um pacote e joga pelo cano do incinerador. 161 00:14:57,813 --> 00:15:00,145 Tome um banho quente. 162 00:15:00,482 --> 00:15:02,313 E retire essa barba. 163 00:15:29,712 --> 00:15:31,202 Irene, me deixe entrar. 164 00:15:31,280 --> 00:15:33,077 � a voz da Madge. 165 00:15:33,482 --> 00:15:36,883 Sabe que estou aqui fora. Vai deixar entrar? 166 00:15:38,887 --> 00:15:42,288 H� algu�m contigo? 167 00:15:43,225 --> 00:15:46,217 Sim, h� algu�m aqui. Agora, v�. 168 00:16:17,559 --> 00:16:19,789 d� outra olhada, Madge. 169 00:16:28,737 --> 00:16:32,571 N�o devia atirar essa roupa pestilenta pelo conduto. 170 00:16:33,142 --> 00:16:36,009 N�o chegaria muito longe vestido com uma toalha turca. 171 00:16:41,717 --> 00:16:45,016 Tudo est� em seu lugar. Ordenado. Limpo. 172 00:16:45,421 --> 00:16:47,787 Livro de recortes 173 00:16:59,034 --> 00:17:00,160 MORRE NA PRIS�O 174 00:17:00,235 --> 00:17:01,327 O FIM DO JANSEN 175 00:17:01,403 --> 00:17:04,270 ''Calvin Jansen, condenado faz quatro anos... 176 00:17:04,339 --> 00:17:07,467 ''a pris�o perp�tua pelo assassinato de sua mulher... 177 00:17:07,843 --> 00:17:09,726 ''morreu ontem � noite em S�o Quent�n 178 00:17:09,727 --> 00:17:11,609 ainda proclamando sua inoc�ncia. 179 00:17:13,549 --> 00:17:16,382 ''Jansen, um arquiteto milion�rio, foi acusado... '' 180 00:17:20,956 --> 00:17:23,288 Pareceu-me ouvir que algu�m falava aqui dentro. 181 00:17:23,358 --> 00:17:27,124 S� pensava em voz alta. � um costume que adquiri na cadeia. 182 00:17:30,566 --> 00:17:33,057 - Desfez de sua roupa? - Sim. 183 00:17:33,268 --> 00:17:35,264 Alegra-me que me desse uma toalha grande 184 00:17:35,265 --> 00:17:37,261 para poder tampar minhas vergonhas. 185 00:17:38,073 --> 00:17:39,870 � suficientemente decente. 186 00:17:41,343 --> 00:17:43,334 D�-me o recorte? 187 00:17:54,957 --> 00:17:56,686 Veio algu�m lhe visitar. 188 00:17:57,459 --> 00:17:59,359 Lhe disse que se mandasse. 189 00:17:59,561 --> 00:18:01,028 Isso n�o foi muito inteligente. 190 00:18:01,029 --> 00:18:02,496 Meus amigos pensar�o que eu... 191 00:18:02,564 --> 00:18:04,828 Sei. Disse que era melhor que me fosse. 192 00:18:04,900 --> 00:18:07,283 N�o � que me importe o que pensem. 193 00:18:07,284 --> 00:18:09,667 S� tento ser sensata e precavida. 194 00:18:10,672 --> 00:18:12,333 Espero que fique. 195 00:18:15,010 --> 00:18:16,523 N�o se sente sozinha vivendo aqui em cima, 196 00:18:16,524 --> 00:18:18,036 sem companhia? 197 00:18:18,113 --> 00:18:20,240 Suponho que nasci para ficar sozinha. 198 00:18:20,415 --> 00:18:23,976 - Por isso vai aos julgamentos de assassinatos? - N�o. 199 00:18:24,887 --> 00:18:27,856 Fui ao seu porque se parecia com o de meu pai. 200 00:18:27,923 --> 00:18:29,919 Sei que ele n�o matou a minha madrasta. 201 00:18:29,920 --> 00:18:31,916 Sei que disse a verdade... 202 00:18:32,394 --> 00:18:34,419 entretanto, morreu na pris�o. 203 00:18:35,130 --> 00:18:36,364 Pensei que possivelmente voc� passava 204 00:18:36,365 --> 00:18:37,598 pelo mesmo. 205 00:18:37,666 --> 00:18:41,466 - Assim t�o simples? - Sim, queria lhe ajudar... 206 00:18:42,237 --> 00:18:44,421 mas o que eu podia fazer nessa �poca 207 00:18:44,422 --> 00:18:46,606 era escrever cartas loucas ao Record... 208 00:18:47,109 --> 00:18:48,542 at� hoje. 209 00:18:49,111 --> 00:18:51,272 por que pintava ali? Sabia que eu...? 210 00:18:51,346 --> 00:18:53,712 N�o. Ao despertar esta manh�... 211 00:18:53,782 --> 00:18:57,115 perguntei-me como estaria. 212 00:18:57,853 --> 00:18:59,410 N�o acredito no destino 213 00:18:59,411 --> 00:19:01,550 nem em nenhuma dessas coisas... 214 00:19:01,990 --> 00:19:04,003 porque sei que n�o estava destinado 215 00:19:04,004 --> 00:19:06,017 que meu pai morresse na pris�o. 216 00:19:07,262 --> 00:19:09,355 Suponho que um pouco parecido ao destino... 217 00:19:09,431 --> 00:19:12,127 fez que me fora a pintar ao condado do Marin. 218 00:19:13,936 --> 00:19:15,551 Possivelmente simplesmente o fiz 219 00:19:15,552 --> 00:19:17,167 porque estava pensando em voc�. 220 00:19:18,740 --> 00:19:20,230 N�o sei. 221 00:19:26,114 --> 00:19:29,413 me desculpe. Vou pegar os cigarros. 222 00:19:40,662 --> 00:19:42,027 Obrigado. 223 00:19:49,037 --> 00:19:50,402 Quem � Bob? 224 00:19:54,176 --> 00:19:56,110 Recorda as coisas, n�o � certo? 225 00:19:56,178 --> 00:19:58,908 Algumas. quem � este Bob? 226 00:19:59,748 --> 00:20:01,807 Ele estava comprometido com outra. 227 00:20:01,950 --> 00:20:04,817 Ela agora o odeia, mas ao mesmo tempo... 228 00:20:05,721 --> 00:20:08,588 N�o quer que nenhuma outra o tenha. 229 00:20:10,826 --> 00:20:13,852 - Como sabe? - conheci gente assim. 230 00:20:14,897 --> 00:20:16,558 Sabe mais que isso. 231 00:20:16,632 --> 00:20:19,157 Sabe que falo da mulher que bateu a porta. 232 00:20:19,234 --> 00:20:20,770 A que trabalhou com a acusa��o 233 00:20:20,771 --> 00:20:21,794 no seu julgamento. 234 00:20:24,339 --> 00:20:26,466 J� escureceu. Ser� melhor que v�. 235 00:20:26,541 --> 00:20:29,635 Mas ela n�o lhe viu. N�o sabe que lhe conhe�o. 236 00:20:29,711 --> 00:20:33,044 Sim, mas � das que sempre voltam, uma e outra vez. 237 00:20:37,953 --> 00:20:42,253 irei empacotar o resto de sua roupa. acabe o cigarro. 238 00:21:27,936 --> 00:21:31,167 V� pela costa abaixo. Direi para onde ir dali. 239 00:21:34,876 --> 00:21:37,606 - Importa se acelerar? - Eu gosto da velocidade. 240 00:21:38,347 --> 00:21:39,644 - Leva um bonito traje. 241 00:21:39,645 --> 00:21:42,181 - Obrigado, mas n�o tenho vontade de falar. 242 00:21:42,451 --> 00:21:45,045 - A alguns homens gostam de falar. - Eu, n�o. 243 00:21:45,120 --> 00:21:46,314 Sempre � assim? 244 00:21:46,388 --> 00:21:48,879 Sim, por isso n�o tenho muitos amigos. 245 00:21:48,957 --> 00:21:50,592 - Sabe, � curioso que o mencione. 246 00:21:50,593 --> 00:21:52,723 - � curioso que n�o entenda as indiretas. 247 00:21:52,794 --> 00:21:54,955 Amigo, voc� nunca conduziu um t�xi. 248 00:21:55,030 --> 00:21:57,089 N�o sabe qu�o sozinho um se pode sentir. 249 00:21:57,165 --> 00:21:59,224 Como pode sentir-se sozinho? V� gente. 250 00:21:59,301 --> 00:22:01,030 Claro, voc� est� ai. 251 00:22:01,103 --> 00:22:04,072 Tivesse visto o tipo que levei ontem. 252 00:22:04,139 --> 00:22:05,868 O peguei no edif�cio Ferry. 253 00:22:05,941 --> 00:22:07,274 Estava de p� na curva, 254 00:22:07,275 --> 00:22:10,002 carregando um grande aqu�rio cheia de �gua. 255 00:22:10,078 --> 00:22:11,807 Com dois peixes coloridos. 256 00:22:12,047 --> 00:22:15,983 subiu ao t�xi e p�s o aqu�rio sobre o colo. 257 00:22:16,051 --> 00:22:19,145 Aonde acredita que queria ir? Ao mar. 258 00:22:19,588 --> 00:22:22,887 Do edif�cio Ferry at� o oceano Pac�fico. 259 00:22:23,258 --> 00:22:25,419 Mas n�o sabia que havia sete colinas. 260 00:22:25,494 --> 00:22:27,153 Sete colinas com muito ladeira 261 00:22:27,154 --> 00:22:29,089 no trajeto. Pusemo-nos em marcha. 262 00:22:29,164 --> 00:22:31,307 Subimos a primeira colina, saiu-se �gua, 263 00:22:31,308 --> 00:22:33,396 baixamos a colina, saiu-se mais �gua. 264 00:22:33,468 --> 00:22:35,239 O assento traseiro estava empapado 265 00:22:35,240 --> 00:22:36,437 e os peixes, no ch�o. 266 00:22:36,505 --> 00:22:38,939 Recolheu-os, meteu-os no aqu�rio... 267 00:22:39,007 --> 00:22:42,033 e subimos a seguinte colina. Havia �gua por toda... 268 00:22:42,110 --> 00:22:44,406 Jamais se viu um tipo mais molhado que ele 269 00:22:44,407 --> 00:22:45,773 quando chegamos ao mar. 270 00:22:45,847 --> 00:22:47,872 E dois peixes de cores cansadas. 271 00:22:49,084 --> 00:22:52,053 Mas eu gosto desses peixes. Comprarei um par para meu quarto. 272 00:22:52,120 --> 00:22:54,884 Far� que brilhe mais, dar�-lhe um toque de eleg�ncia. 273 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 O far� mais acolhedor. 274 00:22:56,658 --> 00:22:59,821 - Acreditei que disse que se sentia sozinho. - Assim �. 275 00:23:00,162 --> 00:23:01,960 Recolho aos passageiros e os levo 276 00:23:01,961 --> 00:23:04,030 a seus destinos, mas eles n�o falam. 277 00:23:04,099 --> 00:23:07,193 Vejo como se baixam e v�o a lugares, para se divertir... 278 00:23:07,269 --> 00:23:09,237 e logo recolho a outros que saem... 279 00:23:09,304 --> 00:23:11,772 e lhes ou�o falar sobre o bem que passaram. 280 00:23:11,840 --> 00:23:13,855 Mas eu fico aqui sentado, sem ningu�m, 281 00:23:13,856 --> 00:23:14,968 e me sinto sozinho. 282 00:23:15,043 --> 00:23:17,443 Que duro. Est� voc� muito mal. 283 00:23:17,612 --> 00:23:19,944 Nem que o diga. Aonde vamos? 284 00:23:20,515 --> 00:23:21,043 Se o digo, 285 00:23:21,044 --> 00:23:23,313 perguntar�-me por que vou a esse lugar... 286 00:23:23,385 --> 00:23:26,411 e o que penso fazer ali, e se for me divertir. 287 00:23:26,488 --> 00:23:28,786 Um taxista acaba sentindo-se sozinho,lembra? 288 00:23:28,857 --> 00:23:31,690 Assim �, amigo. Sozinho. E perspicaz. 289 00:23:32,260 --> 00:23:35,127 - Em que sentido? - Fixo-me nas pessoas. 290 00:23:35,697 --> 00:23:38,029 Vejo-as. Vejo seus rostos. 291 00:23:38,967 --> 00:23:40,298 O que v� em seus rostos? 292 00:23:40,368 --> 00:23:42,986 � curioso. Pelo rosto sei o que pensam, 293 00:23:42,987 --> 00:23:44,395 a que se dedicam... 294 00:23:44,473 --> 00:23:46,407 e, �s vezes, at� os quais s�o. 295 00:23:47,542 --> 00:23:50,170 Voc�, por exemplo, � um tipo com muitos problemas. 296 00:23:50,245 --> 00:23:52,020 - N�o tenho nenhum problema. 297 00:23:52,021 --> 00:23:54,113 - N�o me diga isso, amigo. Sei. 298 00:23:54,349 --> 00:23:57,045 Essa mulher lhe causou muitos problemas. 299 00:23:57,552 --> 00:23:59,452 Assim que a golpeou com for�a. 300 00:23:59,955 --> 00:24:02,753 Agora n�o, aqui n�o, h� muitos policiais ao redor. 301 00:24:02,924 --> 00:24:04,949 N�o tente me golpear a cabe�a... 302 00:24:05,026 --> 00:24:06,595 ou estrelarei esta cafeteira 303 00:24:06,596 --> 00:24:08,052 contra um desses hot�is. 304 00:24:12,167 --> 00:24:13,930 Darei-lhe $500. 305 00:24:14,436 --> 00:24:17,530 N�o me d� nada. Aonde quer ir? 306 00:24:18,440 --> 00:24:20,408 � melhor que me leve a delegacia de pol�cia. 307 00:24:20,475 --> 00:24:23,467 N�o fique assim. Est� fazendo bem. Muito bem. 308 00:24:23,545 --> 00:24:25,264 Se a voc� n�o custou me reconhecer, 309 00:24:25,265 --> 00:24:26,639 tampouco custar� a outros. 310 00:24:26,715 --> 00:24:27,494 equivoca-se. 311 00:24:27,495 --> 00:24:30,481 A menos que prefira voltar para S�o Quent�n. 312 00:24:31,019 --> 00:24:32,974 Claro, por isso nos enviam ali, 313 00:24:32,975 --> 00:24:34,614 para ficarmos contentes. 314 00:24:35,390 --> 00:24:36,857 Entendo. 315 00:24:37,392 --> 00:24:39,087 Subamos por aqui e falemos. 316 00:24:53,074 --> 00:24:56,202 - De verdade matou a sua esposa? - N�o. 317 00:24:56,278 --> 00:24:58,075 Isso n�o � o que eu acredito. 318 00:24:58,146 --> 00:25:00,133 Acredito que lhe deu com esse cinzeiro 319 00:25:00,134 --> 00:25:02,173 porque lhe estava amargurando a vida. 320 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 Sei o que sente. 321 00:25:03,952 --> 00:25:07,513 Vivo com minha irm� e seu marido. Eles se levam bem. 322 00:25:07,656 --> 00:25:10,523 T�o bem que um dia lhe lan�ou a faca de p�o. 323 00:25:10,592 --> 00:25:11,991 Ela se agachou. 324 00:25:12,494 --> 00:25:13,541 Assim s�o as coisas. 325 00:25:13,542 --> 00:25:15,793 Possivelmente se sua esposa se agachou... 326 00:25:15,864 --> 00:25:17,168 n�o teria tido um julgamento, 327 00:25:17,169 --> 00:25:18,697 nem cadeia, nem estaria fugindo. 328 00:25:18,767 --> 00:25:20,098 Assim � a vida. 329 00:25:26,775 --> 00:25:29,437 - Cigarro? - Est� bem. 330 00:25:33,014 --> 00:25:34,208 Fogo? 331 00:25:40,155 --> 00:25:42,817 - Como era ela? - N�o era ruim. 332 00:25:43,058 --> 00:25:44,821 S� que me aborrecia. 333 00:25:44,926 --> 00:25:46,879 Passei muito tempo tentando averiguar 334 00:25:46,880 --> 00:25:48,885 por que, logo deixou de me importar. 335 00:25:49,064 --> 00:25:51,430 Sei. Um lar bonito, feliz e normal. 336 00:25:51,600 --> 00:25:54,160 Eu estive a ponto de me casar um par de vezes. 337 00:25:54,970 --> 00:25:57,495 Se se achar � garota adequada, tudo bem. 338 00:25:58,006 --> 00:26:00,133 - O que posso fazer? - N�o quer escutar. 339 00:26:00,208 --> 00:26:01,641 Escutarei. Quero id�ias. 340 00:26:01,710 --> 00:26:04,372 N�o h� nada que queira mais. Id�ias. 341 00:26:04,446 --> 00:26:05,845 N�o a matei. 342 00:26:05,914 --> 00:26:07,873 por que tenho que voltar para S�o Quent�n 343 00:26:07,874 --> 00:26:09,975 para o resto de minha vida se n�o a matei? 344 00:26:10,185 --> 00:26:12,415 Pergunto-me o que poderia fazer com sua cara. 345 00:26:12,487 --> 00:26:15,354 - Quem? - Um amigo. Sabe o que faz. 346 00:26:15,423 --> 00:26:17,550 - Quanto me cobraria? - Quanto tem? 347 00:26:17,626 --> 00:26:19,890 $1.000. � tudo o que tenho. 348 00:26:19,961 --> 00:26:21,182 - Far�-o por $200. 349 00:26:21,183 --> 00:26:23,829 - E logo seguir� me tirando dinheiro. 350 00:26:23,898 --> 00:26:25,798 N�o, � meu amigo. 351 00:26:25,934 --> 00:26:28,164 - Quanto cobra voc�? - Nada. 352 00:26:28,370 --> 00:26:30,133 Vi seus trabalhos. � genial. 353 00:26:30,205 --> 00:26:32,094 N�o reconheceria nem a minha pr�pria m�e 354 00:26:32,095 --> 00:26:33,038 se ele a operasse. 355 00:26:33,108 --> 00:26:34,541 Quanto tempo se demora? 356 00:26:34,609 --> 00:26:35,661 Possivelmente uma semana, 357 00:26:35,662 --> 00:26:37,134 se n�o haver que retocar o nariz. 358 00:26:37,212 --> 00:26:39,151 N�o acredito que o fa�a. S� um pouco 359 00:26:39,152 --> 00:26:40,875 ao redor dos olhos, aqui e l�. 360 00:26:40,949 --> 00:26:43,645 - Tem onde ficar? - Estamos perto do lugar. 361 00:26:43,718 --> 00:26:45,845 - Fico com um amigo. - � de confiar? 362 00:26:45,920 --> 00:26:48,445 � o �nico amigo �ntimo que tive. 363 00:26:49,057 --> 00:26:51,252 Vejamos, agora s�o 2:00 . 364 00:26:52,127 --> 00:26:53,688 Subirei a falar com o doutor 365 00:26:53,689 --> 00:26:56,086 e lhe conseguirei uma consulta para 3:00. 366 00:26:56,564 --> 00:26:58,395 Uma hora tranq�ila e segura. 367 00:26:59,334 --> 00:27:01,268 Veremos a sua casa. 368 00:27:01,936 --> 00:27:03,961 Est� em um beco e � segura. 369 00:27:05,907 --> 00:27:07,875 PLUM ALLEY 21 - Piso 3 Dr. Walter COLEY 370 00:27:07,942 --> 00:27:10,206 N�o est� longe da casa de meu amigo. 371 00:27:18,219 --> 00:27:20,653 N�o se assuste pelo beco do doutor. 372 00:27:20,989 --> 00:27:23,253 N�o gosta de ver pacientes sem consulta. 373 00:27:24,826 --> 00:27:26,760 At� mais tarde. Nos vemos. 374 00:27:36,204 --> 00:27:37,174 S�o Francisco Record 375 00:27:37,175 --> 00:27:38,434 ASSASSINO FUGIDO NO S.F. 376 00:27:38,506 --> 00:27:40,433 A POL�CIA PROCURA O ASSASSINO FUGIDO 377 00:27:40,434 --> 00:27:41,771 POR TODA A ZONA DA BA�A 378 00:27:50,518 --> 00:27:51,507 Vence. 379 00:27:51,786 --> 00:27:54,914 De onde vem? se afaste da porta. 380 00:27:57,025 --> 00:27:59,425 O que tem posto? Como chegou aqui? 381 00:27:59,494 --> 00:28:02,622 - Espera algu�m? - Onde, aqui? N�o. 382 00:28:03,298 --> 00:28:05,960 - Algu�m lhe seguiu? - N�o acredito. 383 00:28:08,770 --> 00:28:11,830 Quer um gole ou algo? Entre. 384 00:28:16,878 --> 00:28:18,505 Sente-se. 385 00:28:21,015 --> 00:28:23,950 N�o deveria estar aqui. A pol�cia sabe que � meu amigo. 386 00:28:24,018 --> 00:28:25,383 Sigo sendo-o? 387 00:28:25,520 --> 00:28:28,045 Claro, sempre foi meu amigo. 388 00:28:28,423 --> 00:28:30,516 � o �nico ao que lhe tenho cansado bem. 389 00:28:30,592 --> 00:28:33,254 Deixa que fique aqui uma semana, George. 390 00:28:33,328 --> 00:28:37,162 Fa�a por mim. S� uma semana, � o que lhe pe�o. 391 00:28:38,967 --> 00:28:41,527 N�o deveria ficar nesta cidade. 392 00:28:42,003 --> 00:28:44,631 J� deveria ter ido para outro lugar. 393 00:28:45,006 --> 00:28:47,440 Claro que pode ficar, mas n�o deveria. 394 00:28:47,509 --> 00:28:49,033 Preciso de uma semana. 395 00:28:49,444 --> 00:28:51,232 - A pol�cia poderia estar a caminho! 396 00:28:51,233 --> 00:28:52,971 - N�o posso viajar com esta cara. 397 00:28:53,047 --> 00:28:56,039 Saiu em todos os jornais. Preciso troc�-la. 398 00:28:56,117 --> 00:28:57,846 irei fazer esta noite. 399 00:28:57,919 --> 00:28:59,511 Cirurgia pl�stica? 400 00:29:00,088 --> 00:29:02,454 - Isso custa muito dinheiro. - Tenho o bastante. 401 00:29:02,524 --> 00:29:04,788 uma garota chamada Irene Jansen, me deu. 402 00:29:04,859 --> 00:29:06,044 N�o me dava conta ent�o, 403 00:29:06,045 --> 00:29:07,919 mas vinha no pensamento diariamente. 404 00:29:07,996 --> 00:29:09,987 A lembran�a. Perguntava-me por que... 405 00:29:10,064 --> 00:29:12,589 Quero que recorde seu nome: Irene Jansen. 406 00:29:12,667 --> 00:29:15,568 Ela e voc� s�o os �nicos em quem posso confiar. 407 00:29:17,238 --> 00:29:19,035 Pode contar comigo. 408 00:29:20,975 --> 00:29:23,100 Tenho duas chaves desta casa. 409 00:29:23,101 --> 00:29:24,638 Pode ficar com uma. 410 00:29:24,813 --> 00:29:27,304 Se deite um pouco, fique a vontade. 411 00:29:30,418 --> 00:29:32,648 E se a pol�cia estiver aqui quando voltar? 412 00:29:32,720 --> 00:29:34,393 Dir� que n�o sabia que estava aqui. 413 00:29:34,394 --> 00:29:35,780 Sou uma surpresa para voc�. 414 00:29:35,857 --> 00:29:36,949 - Nem que o diga. 415 00:29:36,950 --> 00:29:39,520 - Quase dou a mesma surpresa ao Madge. 416 00:29:39,861 --> 00:29:41,795 - Ao Madge Rapf? - Sim. 417 00:29:42,230 --> 00:29:43,663 - Foi ao apartamento do Irene. 418 00:29:43,664 --> 00:29:45,097 - Madge conhece essa garota? 419 00:29:45,166 --> 00:29:48,192 Madge conhece todo mundo, incomoda todo mundo. 420 00:29:50,371 --> 00:29:53,169 Toda minha vida tentei n�o odiar ningu�m. 421 00:29:53,241 --> 00:29:54,932 Mas n�o posso evitar de odiar a Madge, 422 00:29:54,933 --> 00:29:56,267 por testemunhar contra voc�. 423 00:29:56,344 --> 00:29:58,812 Estava sob juramento. Tinha que faz�-lo. 424 00:29:59,080 --> 00:30:01,037 N�o acredito que qu�o �ltimo dissesse Gert 425 00:30:01,038 --> 00:30:02,777 fora: ''Vincent o fez. Ele me matou.'' 426 00:30:02,851 --> 00:30:04,478 N�o tem sentido. 427 00:30:04,586 --> 00:30:06,986 caiu e golpeou a cabe�a, isso passou. 428 00:30:07,055 --> 00:30:08,852 Fizeram-lhe uma m� jogada. 429 00:30:08,923 --> 00:30:11,756 Gert me odiava. Por isso disse. 430 00:30:13,595 --> 00:30:16,257 Gert n�o lhe odiava. Simplesmente n�o lhe queria. 431 00:30:16,331 --> 00:30:17,821 H� uma diferen�a. 432 00:30:17,899 --> 00:30:19,531 Lhe teria deixado se tivesse tido 433 00:30:19,532 --> 00:30:21,164 uma rela��o est�vel com algu�m. 434 00:30:21,236 --> 00:30:23,033 N�o lhe incriminaria enquanto morria. 435 00:30:23,104 --> 00:30:24,573 N�o era nenhuma maravilha, 436 00:30:24,574 --> 00:30:26,267 mas jamais lhe incriminaria. 437 00:30:27,408 --> 00:30:29,876 Madge lhe incriminou. Madge queria conquistar... 438 00:30:29,944 --> 00:30:31,733 e ao ver que n�o podia, incriminou. 439 00:30:31,734 --> 00:30:33,573 Mandou para cadeia por toda vida. 440 00:30:33,648 --> 00:30:35,309 Os dois sabemos disso. 441 00:30:35,683 --> 00:30:38,277 Meu advogado n�o p�de rebater sua declara��o. 442 00:30:39,120 --> 00:30:42,214 Possivelmente algum dia a atropelem ou algo assim. 443 00:30:42,524 --> 00:30:45,015 Todas as noites rezo para que passe. 444 00:30:46,261 --> 00:30:47,922 A que hora vai ao m�dico? 445 00:30:47,996 --> 00:30:50,624 Logo. Est�o me conseguindo a entrevista. 446 00:30:51,099 --> 00:30:53,363 Segue tocando o trompete? 447 00:30:54,168 --> 00:30:56,534 S� quando se v�o os vizinhos. 448 00:30:59,440 --> 00:31:01,607 que me vendeu disse isso que as chaves 449 00:31:01,608 --> 00:31:04,002 tinham pedras semipreciosas incrustadas. 450 00:31:11,853 --> 00:31:13,946 Recorda que gastou todo seu dinheiro... 451 00:31:14,022 --> 00:31:15,956 nesse anel de opala para sua mulher? 452 00:31:16,024 --> 00:31:20,893 $900, s� porque disse que n�o poderia ser feliz sem ele. 453 00:31:21,963 --> 00:31:23,863 Lembra quando o deu. 454 00:31:23,932 --> 00:31:25,231 Ao princ�pio se emocionou, 455 00:31:25,232 --> 00:31:27,129 mas logo o viu de perto e se zangou. 456 00:31:27,201 --> 00:31:28,874 Disse que a opala tinha defeitos 457 00:31:28,875 --> 00:31:31,331 e os diamantes eram pequenoss, e lhe atirou . 458 00:31:31,406 --> 00:31:32,998 $900. 459 00:31:34,142 --> 00:31:35,632 Cortou-lhe o rosto. 460 00:31:36,244 --> 00:31:38,007 Lembro-me. 461 00:31:39,480 --> 00:31:41,226 Isso me recorda que, desde esta noite, 462 00:31:41,227 --> 00:31:42,881 meu rosto n�o voltar� a ser igual. 463 00:31:42,951 --> 00:31:46,011 - Chegou a hora de ir ? - Algum dia terei que faz�-lo. 464 00:31:46,220 --> 00:31:49,212 - Deixarei minha mala aqui. - E seu chap�u? 465 00:31:49,591 --> 00:31:52,253 N�o poderei p�r um chap�u com tantas vendagens. 466 00:31:52,327 --> 00:31:53,316 Tome cuidado. 467 00:31:59,767 --> 00:32:02,133 - Tem um f�sforo, amigo? - Claro, tenha. 468 00:32:03,938 --> 00:32:06,907 - Fique com a caixa. - Obrigado. 469 00:32:07,609 --> 00:32:10,305 Ou�a, n�o nos conhecemos? 470 00:32:10,778 --> 00:32:13,212 - N�o creio. - Suponho que tem raz�o. 471 00:32:13,281 --> 00:32:15,010 N�o tenho amigos ricos. 472 00:32:15,083 --> 00:32:18,167 Embora pensei que possivelmente algum velho amigo 473 00:32:18,168 --> 00:32:18,985 ficou rico. 474 00:32:21,723 --> 00:32:25,284 Walter COLEY - ESPECIALISTA 475 00:32:28,429 --> 00:32:30,761 - Como vai? - Bem. 476 00:32:30,832 --> 00:32:32,993 Foram as 12 quadras mais largas de minha vida. 477 00:32:33,067 --> 00:32:33,985 N�o fique nervoso. 478 00:32:33,986 --> 00:32:36,332 Sei que algu�m o passa mal com estas coisas. 479 00:32:36,404 --> 00:32:37,519 Faz apenas duas semanas, 480 00:32:37,520 --> 00:32:39,237 recolhi a uma mulher em meu t�xi... 481 00:32:39,307 --> 00:32:41,935 que certamente foi operada por um desses m�dico ruim. 482 00:32:42,010 --> 00:32:45,275 Surpreendeu-a a chuva e a cara lhe caiu at� aqui. 483 00:32:45,346 --> 00:32:47,177 Melhor n�o se operou. 484 00:32:47,248 --> 00:32:49,944 Mas este tipo � muito bom. N�o � um m�dico ruim. 485 00:32:59,193 --> 00:33:01,127 Venha para a luz. 486 00:33:08,436 --> 00:33:11,064 Sim, acredito que isso funcionar� muito bem. 487 00:33:12,974 --> 00:33:14,464 O que opina, Walt? 488 00:33:15,510 --> 00:33:18,570 Sobre tudo, ao redor dos olhos e da boca. 489 00:33:19,580 --> 00:33:21,207 Aumentarei os ma��s do rosto... 490 00:33:21,282 --> 00:33:24,649 aqui e para c�. 491 00:33:28,723 --> 00:33:31,658 Acredito que n�o tocarei o nariz. � bonita. 492 00:33:31,726 --> 00:33:33,278 - Seria uma l�stima romp�-la. 493 00:33:33,279 --> 00:33:34,456 - O mesmo pensei eu. 494 00:33:36,230 --> 00:33:37,786 Importa-lhe ter cicatrizes, 495 00:33:37,787 --> 00:33:39,631 como se sa�sse de um acidente? 496 00:33:39,934 --> 00:33:41,492 Um acidente pequeno. 497 00:33:41,703 --> 00:33:43,728 - Voc� � o m�dico. - Bem. 498 00:33:43,971 --> 00:33:46,269 Que idade gostaria de aparentar? 499 00:33:47,041 --> 00:33:48,531 N�o sei. 500 00:33:50,011 --> 00:33:52,036 Voc� decide, suponho. 501 00:33:52,447 --> 00:33:54,574 Farei que pare�a maior. 502 00:33:54,749 --> 00:33:57,479 Nem muito velho, nem muito jovem. 503 00:33:57,785 --> 00:33:59,582 Terei que vir outra vez? 504 00:33:59,654 --> 00:34:02,350 N�o. J� me estou arriscando muito. 505 00:34:03,825 --> 00:34:06,225 Quando se curta, est� acostumado a cicatrizar logo? 506 00:34:06,294 --> 00:34:07,283 Sim. 507 00:34:07,361 --> 00:34:09,499 N�o fa�a as cicatrizes muito grandes, Walt. 508 00:34:09,500 --> 00:34:10,990 Eu gosto da cara deste tipo. 509 00:34:11,065 --> 00:34:12,396 Estudo os rostos. 510 00:34:12,467 --> 00:34:15,459 �I est� aqui por isso, porque tem uma boa cara. 511 00:34:16,037 --> 00:34:17,664 N�o te necessitarei aqui, Sam. 512 00:34:17,739 --> 00:34:20,230 V� � outra habita��o e l� uma revista. 513 00:34:21,075 --> 00:34:23,886 E voc�, amigo, sente-se na cadeira 514 00:34:23,887 --> 00:34:26,035 e nos poremos em marcha. 515 00:34:34,956 --> 00:34:36,164 - Demorar� muito? 516 00:34:36,165 --> 00:34:38,722 - 90 minutos. Nem mais, nem menos. 517 00:34:39,060 --> 00:34:41,585 Pensei que se demorava mais que isso. 518 00:34:44,866 --> 00:34:47,528 N�o ir� operar me com isso, verdade? 519 00:34:47,835 --> 00:34:48,859 N�o. 520 00:34:48,936 --> 00:34:50,795 antes de que possa come�ar, 521 00:34:50,796 --> 00:34:52,929 voc� deve estar bem barbeado. 522 00:34:55,042 --> 00:34:58,500 Aperfei�oei minha pr�pria t�cnica especial faz 12 anos... 523 00:34:59,514 --> 00:35:02,779 antes de que me jogassem do col�gio de m�dicos. 524 00:35:04,051 --> 00:35:08,078 Meu m�todo se ap�ia em ir direto ao gr�o. 525 00:35:08,322 --> 00:35:10,153 N�o vou pelos ramos. 526 00:35:10,792 --> 00:35:14,319 - Tem o dinheiro? - Sim, qu�-lo agora? 527 00:35:14,695 --> 00:35:16,788 Sam disse que podia me dar $200. 528 00:35:16,789 --> 00:35:18,358 Ponha-os na mesa dali. 529 00:35:24,138 --> 00:35:26,936 Viu uma m� opera��o de cirurgia pl�stica? 530 00:35:27,441 --> 00:35:30,171 Se a um homem como eu cai-lhe mal um tipo... 531 00:35:30,611 --> 00:35:33,079 poderia lhe arruinar a vida. 532 00:35:33,481 --> 00:35:36,746 Poderia deix�-lo com cara de bulldog ou de bonito. 533 00:35:39,854 --> 00:35:42,721 Farei que voc� pare�a maior, mas ficar� bem. 534 00:35:43,658 --> 00:35:47,526 - Farei que pare�a que viveu. - Tenho-o feito, doutor. 535 00:35:53,835 --> 00:35:56,633 Espero n�o me acovardar quando come�ar. 536 00:35:56,871 --> 00:35:58,532 Todos somos covardes. 537 00:35:58,973 --> 00:36:02,841 N�o existe o valor. S� o medo. 538 00:36:03,644 --> 00:36:06,636 O medo � dor e o medo � morte. 539 00:36:07,815 --> 00:36:10,375 Por isso os humanos vivem tanto tempo. 540 00:36:11,152 --> 00:36:13,086 N�o sentir� dor com isto. 541 00:36:13,154 --> 00:36:16,180 Porei-lhe umas inje��es que lhe paralisar�o a cara. 542 00:36:16,357 --> 00:36:19,292 Agora, fechamento os olhos. 543 00:36:20,294 --> 00:36:22,023 Tenho um bom anest�sico. 544 00:36:22,230 --> 00:36:24,027 Usei-o na �ltima guerra. 545 00:36:24,899 --> 00:36:27,094 Agora est� em sua corrente sang��nea. 546 00:36:31,439 --> 00:36:34,135 Estar� bem, Vincent. 547 00:36:34,976 --> 00:36:37,376 Ag�enta a respira��o, cruzamento os dedos. 548 00:36:40,081 --> 00:36:42,743 me Deixe entrar. 549 00:36:42,950 --> 00:36:43,939 Fogo? 550 00:36:49,624 --> 00:36:51,148 Tem o dinheiro? 551 00:36:57,798 --> 00:37:00,596 Viu uma m� opera��o de cirurgia pl�stica? 552 00:37:04,338 --> 00:37:07,273 Estar� bem, Vincent. 553 00:37:07,842 --> 00:37:11,835 Poderia deix�-lo com cara de bulldog ou de bonito. 554 00:37:28,796 --> 00:37:31,458 N�o tente falar. Est� completamente enfaixado. 555 00:37:32,800 --> 00:37:35,769 Deixei-lhe uma zona limpa para que possa alimentar-se. 556 00:37:35,836 --> 00:37:39,067 Use um canudinho de cristal. Pode tomar qualquer l�quido. 557 00:37:39,707 --> 00:37:42,039 Pode fumar, mas use uma boquilha. 558 00:37:42,877 --> 00:37:46,938 Tente n�o mover a boca. Trate de n�o falar. 559 00:37:48,215 --> 00:37:51,309 Pode tir�-las ataduras a esta hora... 560 00:37:51,519 --> 00:37:53,646 na manh� do dia 12. 561 00:37:54,255 --> 00:37:57,383 Para ent�o, tudo ter� cicatrizado e poder� barbear-se. 562 00:37:59,961 --> 00:38:02,225 Fiz um grande trabalho com voc�. 563 00:38:04,231 --> 00:38:06,495 Se sentir mol�stias sob o bra�o... 564 00:38:06,567 --> 00:38:09,468 � porque tomei emprestada um pouco de pele da zona. 565 00:38:12,006 --> 00:38:14,372 vou fazer lhe umas perguntas. 566 00:38:14,875 --> 00:38:17,241 Se a resposta for sim, pisque. 567 00:38:18,245 --> 00:38:20,406 Tem um lugar onde ficar? 568 00:38:22,450 --> 00:38:24,645 Tem a algu�m que possa ajud�-lo? 569 00:38:25,753 --> 00:38:26,742 Bem. 570 00:38:27,555 --> 00:38:29,639 Quando chegar a seu alojamento, 571 00:38:29,640 --> 00:38:31,992 fale com essa pessoa por escrito. 572 00:38:33,194 --> 00:38:35,890 Tem que dormir de barriga para cima. 573 00:38:36,530 --> 00:38:38,487 Que seu amigo lhe ate as m�os � cama 574 00:38:38,488 --> 00:38:40,227 para que n�o possa voltear-se. 575 00:38:40,334 --> 00:38:41,767 Entendeu-o? 576 00:38:44,438 --> 00:38:45,928 J� pode levantar-se. 577 00:38:47,575 --> 00:38:50,237 Tirei-lhe o casaco para poder chegar at� essa pele. 578 00:38:50,311 --> 00:38:52,302 J� pode baix�-la manga. 579 00:38:55,583 --> 00:38:58,143 Possivelmente o fez, possivelmente n�o. 580 00:39:03,090 --> 00:39:05,217 Sam diz que voc� n�o a matou... 581 00:39:06,193 --> 00:39:08,491 e conhe�o o Sam a muito tempo. 582 00:39:09,397 --> 00:39:10,876 Tenho muita f� no Sam. 583 00:39:10,877 --> 00:39:13,094 Por isso aceitei este trabalho. 584 00:39:13,567 --> 00:39:14,403 Se tivesse pensado 585 00:39:14,404 --> 00:39:16,400 que voc� Era um assassino profissional... 586 00:39:16,470 --> 00:39:18,495 n�o me teria envolto. 587 00:39:19,273 --> 00:39:21,571 Mas, assim est�o as coisas agora... 588 00:39:22,243 --> 00:39:26,873 Parece mais velho, mas sempre se sentir� 10 anos mais jovem. 589 00:39:26,947 --> 00:39:30,906 E voc� terminou comigo e eu terminei com voc�. 590 00:39:34,488 --> 00:39:38,891 O artista que levo dentro desejaria ver o grande trabalho que fiz. 591 00:39:39,727 --> 00:39:41,354 Mas nunca o farei. 592 00:39:42,630 --> 00:39:45,622 Adeus e boa sorte. 593 00:39:47,835 --> 00:39:50,497 - At� mais tarde, Walt. - At� mais tarde, Sam. 594 00:40:08,522 --> 00:40:10,922 N�o fiz isto por dinheiro. 595 00:40:12,026 --> 00:40:13,744 Est� bem, amigo. Economizarei-lhe 596 00:40:13,745 --> 00:40:15,723 as mol�stias de tentar me convencer. 597 00:40:16,197 --> 00:40:18,256 A partir de agora, as coisas s�o assim... 598 00:40:18,332 --> 00:40:20,191 Voc� n�o me conhece nem eu a voc�, 599 00:40:20,192 --> 00:40:21,995 nem tampouco a quem lhe operou. 600 00:40:22,336 --> 00:40:24,099 O que lhe parece? 601 00:40:27,675 --> 00:40:29,609 Obrigado pela gorjeta, amigo. 602 00:41:09,984 --> 00:41:11,076 Morto. 603 00:41:13,888 --> 00:41:17,415 por que quereria algu�m matar ao George? Pobre tipo. 604 00:41:19,593 --> 00:41:23,552 O �nico que queria era ir-se a Sudam�rica comigo... 605 00:41:26,200 --> 00:41:27,929 e tocar essa trompetista. 606 00:41:28,936 --> 00:41:31,370 � qu�o �nico esperava da vida. 607 00:41:31,539 --> 00:41:34,838 Ir ao Peru e tocar uma trompetista. 608 00:41:36,877 --> 00:41:39,402 Agora est� morto, assassinado. 609 00:41:41,479 --> 00:41:43,606 Dir�o que eu te matei. 610 00:41:43,682 --> 00:41:46,310 Igual a disseram que matei a minha esposa. 611 00:41:46,785 --> 00:41:48,753 Operador. 612 00:41:52,724 --> 00:41:54,021 Tenho que ir. 613 00:41:54,626 --> 00:41:56,821 S� h� um lugar ao que posso ir. 614 00:41:56,895 --> 00:41:57,919 Operador. 615 00:41:57,996 --> 00:41:59,554 S� um lugar. 616 00:42:21,219 --> 00:42:23,210 Passou uma m� noite, amigo? 617 00:42:26,258 --> 00:42:28,749 Teve algum problemita com sua mulher? 618 00:42:51,816 --> 00:42:55,013 caminhei 8 quil�metros. 619 00:42:56,254 --> 00:42:58,745 Seria uma pena que n�o pudesse chegar agora. 620 00:43:02,827 --> 00:43:04,658 Devo seguir subindo. 621 00:43:18,410 --> 00:43:19,638 Este �. 622 00:43:22,213 --> 00:43:24,579 � o autom�vel do tipo que me deu avent�n. 623 00:43:25,183 --> 00:43:26,810 Onde est� ele? 624 00:43:30,188 --> 00:43:31,883 O que quer? 625 00:43:33,758 --> 00:43:36,192 S�o as mesmas capas dos assentos. 626 00:43:38,530 --> 00:43:40,054 J� est� amanhecendo. 627 00:43:42,200 --> 00:43:44,634 Possivelmente seja uma louca coincid�ncia. 628 00:43:45,003 --> 00:43:47,267 Possivelmente se avariou justo aqui. 629 00:43:48,273 --> 00:43:50,264 Esse tipo de coisas passa. 630 00:43:51,776 --> 00:43:54,108 Tenho que sair da rua. 631 00:44:22,874 --> 00:44:24,034 Ol�. 632 00:44:24,843 --> 00:44:26,868 Pensei que n�o voltaria. 633 00:44:27,345 --> 00:44:29,939 Assustei-me ao ver que ningu�m respondia ao timbre. 634 00:44:30,014 --> 00:44:33,415 Alegra-me ter baixado. Estava atirado no piso. 635 00:44:33,985 --> 00:44:37,318 As ataduras me assustaram, at� que entendi o que eram. 636 00:44:38,656 --> 00:44:40,021 Quer mais? 637 00:44:41,559 --> 00:44:43,527 N�o � um peso-pena. 638 00:44:47,565 --> 00:44:49,226 me diga o que aconteceu. 639 00:44:49,834 --> 00:44:51,096 por que n�o? 640 00:44:52,670 --> 00:44:54,228 N�o pode falar? 641 00:45:14,859 --> 00:45:16,736 ''Um taxista me ajudou. 642 00:45:16,737 --> 00:45:19,262 Levou-me a um cirurgi�o pl�stico. 643 00:45:22,400 --> 00:45:26,097 ''As ataduras devem permanecer at� nos dia 12. 644 00:45:30,041 --> 00:45:32,066 ''S� tenho que tomar l�quidos. 645 00:45:34,045 --> 00:45:38,243 ''Como sabia o do tubo de cristal? '' 646 00:45:39,551 --> 00:45:41,331 Se pudesse verte a cara, saberia 647 00:45:41,332 --> 00:45:43,612 que o necessita para alcan�ar sua boca. 648 00:45:45,723 --> 00:45:48,248 ''Posso fumar usando uma boquilha.'' 649 00:45:48,593 --> 00:45:50,720 Quer fumar agora? 650 00:46:10,381 --> 00:46:13,646 ''Sinto que me arde a cara, e o bra�o direito tamb�m. 651 00:46:15,086 --> 00:46:16,952 ''Se n�o me meto na cama logo, 652 00:46:16,953 --> 00:46:19,045 temo-me que ter� que me carregar.'' 653 00:46:21,226 --> 00:46:25,026 N�o escreva mais, entendo-te. Pode dormir em meu quarto. 654 00:46:27,499 --> 00:46:29,194 N�o discuta com sua enfermeira. 655 00:46:46,818 --> 00:46:49,719 Boa tarde. D�i-te menos a cara? 656 00:46:50,889 --> 00:46:52,288 Dormiu bem? 657 00:46:54,626 --> 00:46:57,060 Suponho que quer que te desate. 658 00:47:09,340 --> 00:47:12,605 Se quer te levantar mais tarde, sua bata est� ali. 659 00:47:16,247 --> 00:47:18,010 Traga-te um caf� da manh� l�quido. 660 00:47:18,082 --> 00:47:21,643 N�o � muito atrativo, mas pouco se pode com os l�quidos. 661 00:47:28,893 --> 00:47:32,021 Se quer ler algo, aqui tem o peri�dico. 662 00:47:32,096 --> 00:47:34,223 ACHAM ASSASSINADO A AMIGO DO PARRY! 663 00:47:49,213 --> 00:47:50,834 Dizem que seus rastros est�o 664 00:47:50,835 --> 00:47:53,149 na trompetista que lhe abriu a cabe�a. 665 00:47:53,217 --> 00:47:55,246 A pol�cia diz que os �nicos rastros 666 00:47:55,247 --> 00:47:57,449 achadas s�o as suas e as do defunto. 667 00:47:57,522 --> 00:47:59,285 O que te parece isto? 668 00:48:00,491 --> 00:48:02,026 ''A pol�cia acredita que Parry 669 00:48:02,027 --> 00:48:04,120 exigiu ajuda ao Fellsinger e este se negou. 670 00:48:04,195 --> 00:48:07,221 ''A v�tima se achou morta perto do telefone.'' 671 00:48:08,366 --> 00:48:09,663 Fez-o voc�? 672 00:48:11,669 --> 00:48:15,537 Quem p�de hav�-lo feito? Esteve ali ontem � noite? 673 00:48:20,645 --> 00:48:22,279 Mas esta manh� n�o escreveu 674 00:48:22,280 --> 00:48:24,638 na caderneta que tinha ido veremos o. 675 00:48:27,085 --> 00:48:30,213 Era meu melhor amigo! 676 00:48:33,524 --> 00:48:36,357 H� algo mais que n�o me dissesse? 677 00:48:40,898 --> 00:48:42,957 Sei que h� algo mais. 678 00:48:43,034 --> 00:48:46,026 quanto mais me conte, mais poderei te ajudar. 679 00:48:46,304 --> 00:48:48,795 Mas n�o posso te obrigar a que me diga isso. 680 00:48:48,873 --> 00:48:51,000 S� te pergunto se for importante. 681 00:48:54,345 --> 00:48:56,506 Tenho que ir ao centro comunit�rio. 682 00:48:56,581 --> 00:48:59,243 Ensino aos meninos a desenhar, quatro dias � semana. 683 00:48:59,317 --> 00:49:02,753 Voltarei para as 6:00, podemos jantar ent�o. 684 00:49:12,263 --> 00:49:15,858 CENA DO HOMIC�DIO 685 00:49:46,731 --> 00:49:49,894 Sabe, tem melhor aspecto � luz das velas. 686 00:49:50,702 --> 00:49:53,136 De fato, n�o est� nada mal. 687 00:49:53,204 --> 00:49:54,441 Como se tivesse bloqueado 688 00:49:54,442 --> 00:49:56,173 uma patada em um jogo de futebol. 689 00:49:56,240 --> 00:49:57,571 jogaste? 690 00:50:00,378 --> 00:50:01,606 AI beisebol? 691 00:50:06,317 --> 00:50:07,944 Sei quem �. 692 00:50:14,625 --> 00:50:15,668 - Quer ir jantar? 693 00:50:15,669 --> 00:50:17,753 - N�o, obrigado, Bob. Acabo de jantar. 694 00:50:17,829 --> 00:50:19,820 Eu gostaria de passar a te saudar. 695 00:50:19,897 --> 00:50:22,092 - Quando? - Agora mesmo, se n�o te importar. 696 00:50:22,166 --> 00:50:24,464 - Onde est� agora? - No centro, no Market. 697 00:50:24,535 --> 00:50:26,969 - Quanto demorar� para chegar? - 20 minutos. 698 00:50:27,038 --> 00:50:30,235 20 minutos? Est� bem. Adeus. 699 00:50:31,743 --> 00:50:33,574 Bob chegar� aqui em 20 minutos. 700 00:50:33,644 --> 00:50:35,478 Ser� melhor que o deixe subir. 701 00:50:35,479 --> 00:50:37,740 Come�ar� a suspeitar se n�o o fa�o. 702 00:50:37,815 --> 00:50:39,988 Tranq�ilo. Posso me desfazer dele. 703 00:50:39,989 --> 00:50:41,649 Faz muito que o conhe�o. 704 00:50:42,653 --> 00:50:45,383 Ainda temos tempo para tomar o caf�. 705 00:50:45,757 --> 00:50:46,985 Tudo ir� bem. 706 00:50:47,058 --> 00:50:49,959 Pode subir ao dormit�rio. N�o revisar� a�. 707 00:50:50,027 --> 00:50:52,222 J� n�o pode viver sem lombriga. 708 00:50:52,296 --> 00:50:53,859 Oxal� pudesse cortar a rela��o 709 00:50:53,860 --> 00:50:55,265 sem lhe causar problemas... 710 00:50:55,333 --> 00:50:58,791 mas s� posso esperar que se canse de vir. 711 00:50:58,870 --> 00:51:00,773 Madge sabe que vem para me ver. 712 00:51:00,774 --> 00:51:02,431 At� lhe pareceu gracioso. 713 00:51:03,341 --> 00:51:04,129 Ao mesmo tempo, 714 00:51:04,130 --> 00:51:06,071 me disse que era um noivo chato... 715 00:51:06,144 --> 00:51:08,271 ego�sta e bom para nada. 716 00:51:08,379 --> 00:51:09,641 Ela n�o o quer. 717 00:51:09,714 --> 00:51:11,664 Mas n�o quer que ele tenha nada. 718 00:51:11,665 --> 00:51:13,309 Nem sequer minha amizade. 719 00:51:13,384 --> 00:51:15,375 N�o entendo a Madge. 720 00:51:16,087 --> 00:51:18,610 Parece que fazer infeliz aos outros 721 00:51:18,611 --> 00:51:20,751 � o que a faz feliz. 722 00:51:23,060 --> 00:51:23,990 Batem na porta. 723 00:51:23,991 --> 00:51:26,223 N�o pode ser Bob. Foi pouco tempo. 724 00:51:26,764 --> 00:51:27,580 Sobe r�pido. 725 00:51:27,581 --> 00:51:30,097 Recolherei as ta�as e verei quem �. 726 00:51:49,120 --> 00:51:50,610 Irene, tem que me ajudar. 727 00:51:50,688 --> 00:51:52,173 Parry matou ao George Fellsinger 728 00:51:52,174 --> 00:51:53,054 segundo o jornal. 729 00:51:53,124 --> 00:51:54,902 Se matou o George, tamb�m me matar� 730 00:51:54,903 --> 00:51:57,026 para se vingar pelo o julgamento. 731 00:51:57,094 --> 00:51:58,955 - por que n�o vai at� que o achem? 732 00:51:58,956 --> 00:51:59,995 - Sabe onde vivo. 733 00:52:00,064 --> 00:52:02,328 Seguiria-me aonde fora, para me matar. 734 00:52:02,400 --> 00:52:06,336 S� posso recorrer a ti. Estou por me voltar louca. 735 00:52:06,404 --> 00:52:09,339 - Quer um gole? - Sim, por favor. 736 00:52:12,143 --> 00:52:13,940 Deve deixar que me esconda aqui. 737 00:52:14,011 --> 00:52:17,538 Tenho que ficar aqui contigo. Estou morto de medo. 738 00:52:17,615 --> 00:52:19,173 te acalme. Apanhar�o-o. 739 00:52:19,250 --> 00:52:21,980 Ainda n�o o t�m feito. Est� nesta cidade. 740 00:52:22,053 --> 00:52:23,850 Tenho que ficar aqui. 741 00:52:24,722 --> 00:52:27,623 - Acredito que n�o vai ser poss�vel, Madge. - por que n�o? 742 00:52:28,025 --> 00:52:30,516 H� suficiente espa�o para as duas. 743 00:52:30,595 --> 00:52:33,962 Por favor, carinho, rogo-lhe isso. 744 00:52:34,031 --> 00:52:36,329 - Digo-te que n�o se pode. - por que n�o? 745 00:52:37,335 --> 00:52:38,866 - por que est� t�o arrumada? 746 00:52:38,867 --> 00:52:41,271 - Porque Bob chegar� em qualquer instante. 747 00:52:41,339 --> 00:52:44,502 Bem. N�o importa. Esconderei-me no dormit�rio. 748 00:52:44,575 --> 00:52:46,042 - N�o o far�. - por que n�o? 749 00:52:46,110 --> 00:52:47,270 Porque � indigno. 750 00:52:47,345 --> 00:52:49,677 Teme que Bob entre no dormit�rio? 751 00:52:49,747 --> 00:52:51,674 - Crie que aqui se sente como em casa? 752 00:52:51,675 --> 00:52:52,841 - Como vou ou seja o? 753 00:52:52,917 --> 00:52:55,818 Ent�o por que os coment�rios? Eu n�o gosto. 754 00:52:55,887 --> 00:52:57,582 Por favor, n�o te altere. 755 00:52:57,655 --> 00:53:00,886 O que fa�a Bob n�o me importa o mais m�nimo. 756 00:53:00,958 --> 00:53:02,448 Basta. J� te pode ir. 757 00:53:02,526 --> 00:53:05,290 Se n�o deixar que fique, lhe vejam minha casa comigo. 758 00:53:05,363 --> 00:53:07,092 Ajudarei-te a empacotar. 759 00:53:09,267 --> 00:53:11,599 Esse � Bob. Vete agora, pelo corredor. 760 00:53:11,669 --> 00:53:12,686 N�o irei! N�o posso! 761 00:53:12,687 --> 00:53:14,467 Se Parry me encontrar, matar�-me. 762 00:53:14,538 --> 00:53:16,335 N�o entende? 763 00:53:18,109 --> 00:53:19,804 - Ol�, Irene. - Ol�, Bob. 764 00:53:20,444 --> 00:53:22,309 O que faz a Madge aqui? 765 00:53:23,848 --> 00:53:25,975 por que n�o deixa �s pessoas em paz? 766 00:53:26,050 --> 00:53:28,109 N�o est� feliz se n�o prejudica a algu�m. 767 00:53:28,185 --> 00:53:29,878 Que seja a sua fam�lia, seus amigos 768 00:53:29,879 --> 00:53:31,712 ou a gente que nem conhece. mesmo, eu. 769 00:53:31,789 --> 00:53:33,241 Vincent Parry anda solto. 770 00:53:33,242 --> 00:53:34,519 N�o tem sentimentos. 771 00:53:34,592 --> 00:53:36,184 Por voc�n�o. 772 00:53:36,260 --> 00:53:39,787 N�o sinto nada, s� raiva cada vez que lhe vejo. 773 00:53:41,766 --> 00:53:42,791 N�o se importaria 774 00:53:42,792 --> 00:53:44,963 que Parry me achasse e me matasse! 775 00:53:45,903 --> 00:53:48,169 � a �ltima pessoa que ele quer ver, 776 00:53:48,170 --> 00:53:49,464 muito menos matar. 777 00:53:50,841 --> 00:53:53,435 E voc� sabe por que, e sabe que eu tamb�m sei. 778 00:53:53,511 --> 00:53:55,342 Que adivinha��o � esta? 779 00:53:55,413 --> 00:53:56,258 Madge o acossava, 780 00:53:56,259 --> 00:53:58,644 foi atr�s dele at� que conseguiu conquist�-lo. 781 00:53:58,716 --> 00:54:01,617 Por isso matou a sua esposa, para tir�-la do caminho. 782 00:54:01,686 --> 00:54:04,246 Matou ao Gertrude porque a odiava. 783 00:54:04,322 --> 00:54:07,814 - Por isso vai me matar! Me odeia! - N�o a odeia. 784 00:54:07,892 --> 00:54:10,554 N�o � do tipo que d� �dio na gente. 785 00:54:10,628 --> 00:54:12,316 Parry era incapaz de se dar conta, 786 00:54:12,317 --> 00:54:13,756 mas voc� o levou a faz�-lo. 787 00:54:13,831 --> 00:54:16,231 N�o tivesse matado ao Fellsinger se fosse preparado. 788 00:54:16,300 --> 00:54:18,632 N�o tivesse vindo a S�o Francisco para come�ar. 789 00:54:18,703 --> 00:54:21,263 - Agora ir� � c�mara de g�s. - Por isso tenho medo! 790 00:54:21,339 --> 00:54:22,772 N�o tem nada a perder. 791 00:54:22,840 --> 00:54:25,775 Por isso me buscar� at� me achar e me matar�! 792 00:54:25,843 --> 00:54:27,543 Nunca conheci o Parry, mas sei que, 793 00:54:27,544 --> 00:54:29,438 psicologicamente, n�o � um assassino. 794 00:54:29,513 --> 00:54:30,479 - S� � um idiota. 795 00:54:30,480 --> 00:54:33,074 - E por que voc� se acredita t�o inteligente? 796 00:54:33,684 --> 00:54:36,619 S� sabe de quadrados e rascunhos... 797 00:54:36,687 --> 00:54:39,986 - e pouco mais! - J� falamos de tudo isso. 798 00:54:40,057 --> 00:54:41,097 Umas cem mil vezes, 799 00:54:41,098 --> 00:54:43,288 faz quase esse mesmo n�mero de anos... 800 00:54:43,361 --> 00:54:45,795 quando era um macaco que pensava se casar contigo. 801 00:54:45,863 --> 00:54:48,093 - Posso dizer muitas coisas de voc�! - � certo. 802 00:54:48,165 --> 00:54:50,360 Parry j� saber� que deve se afastar... 803 00:54:50,434 --> 00:54:52,959 Nunca teve nada que ver comigo! 804 00:54:54,972 --> 00:54:57,907 E Papai Noel n�o tem nada que ver com o Natal. 805 00:55:08,019 --> 00:55:10,852 - Algu�m mentiu para voc�. - Gert n�o era uma mentirosa. 806 00:55:11,355 --> 00:55:13,346 Era muitas coisas, mas mentirosa n�o. 807 00:55:13,424 --> 00:55:14,550 Ela mentiu. 808 00:55:14,625 --> 00:55:17,617 vai negar que se encontrava escondida com o Parry? 809 00:55:18,162 --> 00:55:20,130 - N�o lhe entendo. - Claro que entende. 810 00:55:20,197 --> 00:55:22,427 Pagou a algu�m para que me seguisse, n�o? 811 00:55:22,500 --> 00:55:23,524 Claro que n�o. 812 00:55:23,601 --> 00:55:25,150 Mas lhe dava o dobro a seu rato 813 00:55:25,151 --> 00:55:26,399 para que vigiasse voc�. 814 00:55:26,470 --> 00:55:28,335 No dia seguinte, me trouxe not�cias. 815 00:55:28,406 --> 00:55:30,271 Disse que um tal Vincent Parry... 816 00:55:30,341 --> 00:55:32,059 lhe visitou durante quatro horas 817 00:55:32,060 --> 00:55:33,777 a noite antes do assassinato. 818 00:55:33,844 --> 00:55:35,971 Tenho sua declara��o jurada. 819 00:55:36,514 --> 00:55:37,452 por que n�o a deu 820 00:55:37,453 --> 00:55:39,881 ao advogado do Parry durante o julgamento? 821 00:55:39,950 --> 00:55:41,941 S� lhe tivesse dado outra raz�o ao jurado 822 00:55:41,942 --> 00:55:43,010 para que o condenem. 823 00:55:43,087 --> 00:55:45,330 - Sabia que Parry era culpado, assim... 824 00:55:45,331 --> 00:55:47,183 - E, al�m disso, teve envolvida. 825 00:55:47,258 --> 00:55:49,419 Claro. N�o queria lombriga envolto. 826 00:55:49,493 --> 00:55:53,088 Isso � uma cal�nia. S� tenta me deixar mau. 827 00:55:53,164 --> 00:55:54,656 - Ser� melhor que v�, Madge. 828 00:55:54,657 --> 00:55:56,361 - N�o quero ir para casa sozinha. 829 00:55:56,434 --> 00:55:57,594 Bob a levar�. 830 00:55:57,668 --> 00:55:59,863 N�o quero ter nada que ver com ela. 831 00:55:59,937 --> 00:56:02,167 - Ent�o pedirei um t�xi. - Claro. 832 00:56:02,640 --> 00:56:04,483 Pede um t�xi, e quando for, 833 00:56:04,484 --> 00:56:06,872 poder�o voltar a ligar o toca disco. 834 00:56:06,944 --> 00:56:08,775 Quer explicar esse coment�rio? 835 00:56:08,846 --> 00:56:10,575 N�o diga que n�o estavam aqui... 836 00:56:10,648 --> 00:56:12,113 ouvindo m�sica 837 00:56:12,114 --> 00:56:14,778 quando bati na porta ontem a tarde. 838 00:56:16,220 --> 00:56:19,951 - N�o era eu. - Ent�o era outro. 839 00:56:20,024 --> 00:56:21,685 Sabe que era outro. 840 00:56:21,759 --> 00:56:23,851 Ligou do escrit�rio para me vigiar. 841 00:56:23,852 --> 00:56:25,525 Quando respondi, desligou. 842 00:56:25,596 --> 00:56:28,656 N�o entendia o porqu� dessa chamada, at� agora. 843 00:56:28,799 --> 00:56:30,699 Ouvi m�sica. 844 00:56:32,603 --> 00:56:35,401 � certo. O toca disco estava tocando. 845 00:56:36,941 --> 00:56:40,342 - E havia algu�m aqui comigo. - Um homem? 846 00:56:43,514 --> 00:56:45,846 Sim, Bob. Era um homem. 847 00:56:49,753 --> 00:56:51,118 Quem era? 848 00:56:54,458 --> 00:56:55,720 Vincent Parry. 849 00:57:02,900 --> 00:57:04,891 Que � engra�ado, Irene. 850 00:57:05,169 --> 00:57:07,694 - O que tem de de engra�ado? - O qu�? 851 00:57:09,740 --> 00:57:12,174 Que fazia Vincent Parry aqui? 852 00:57:12,543 --> 00:57:15,205 Tinha vontade de matar a outra pessoa... 853 00:57:15,279 --> 00:57:17,770 assim decidiu vir aqui me matar. 854 00:57:18,182 --> 00:57:19,513 Morro de rir. 855 00:57:22,553 --> 00:57:24,214 estva assustado. 856 00:57:24,855 --> 00:57:27,517 - Mas havia um homem? - Sim, Bob. 857 00:57:28,225 --> 00:57:29,910 - Mant�m uma rela��o s�ria? 858 00:57:29,911 --> 00:57:32,218 - Acredito que dever�amos tent�-lo. 859 00:57:33,731 --> 00:57:36,029 Entendo. De acordo. 860 00:57:37,501 --> 00:57:40,334 Avaliei tudo o que tem feito por mim, Irene. 861 00:57:40,538 --> 00:57:43,200 Espero que as coisas saiam como voc� quer. 862 00:57:43,274 --> 00:57:45,970 Obrigado, Bob. Eu tamb�m. 863 00:57:47,711 --> 00:57:49,508 Levarei a Madge a sua casa. 864 00:57:52,016 --> 00:57:53,074 Adeus. 865 00:57:53,384 --> 00:57:55,579 N�o vamos esperar um t�xi? 866 00:57:55,653 --> 00:57:58,281 Acharemos um ao final da colina. Vamos. 867 00:58:01,458 --> 00:58:04,757 Meu bem, o chamarei pela manh�. 868 00:58:05,596 --> 00:58:09,327 - Estarei bastante ocupada. - A que hora a chamo ent�o? 869 00:58:10,568 --> 00:58:13,264 Acredito que estarei ocupada de agora em diante. 870 00:58:13,337 --> 00:58:15,066 Ent�o a chamarei em alguns dias. 871 00:58:15,067 --> 00:58:16,602 Amanh� de noite possivelmente? 872 00:58:16,674 --> 00:58:18,336 Levanta o sof� e arraste. 873 00:58:18,337 --> 00:58:20,235 Possivelmente assim o entenda. 874 00:58:20,311 --> 00:58:21,835 Vamos, Madge. 875 00:58:24,515 --> 00:58:26,039 Adeus, meu bem. 876 00:58:53,310 --> 00:58:54,834 N�o se zangue. 877 00:58:55,379 --> 00:58:57,609 Quando diz a verdade, ningu�m acredita. 878 00:58:57,681 --> 00:58:59,205 Eles n�o me acreditaram. 879 00:59:01,485 --> 00:59:05,046 Se tivesse visto suas caras, saberia que o fiz bem. 880 00:59:08,225 --> 00:59:09,276 Agora j� n�o me incomodar�o 881 00:59:09,277 --> 00:59:10,921 e n�o deixar� que ela o incomode. 882 00:59:10,995 --> 00:59:12,428 Agora estar� a salvo. 883 00:59:20,571 --> 00:59:22,903 ASSASSINO SEGUE SOLTO 884 00:59:27,811 --> 00:59:29,791 RECOMPENSA DE $5000 PELO PARRY 885 00:59:29,792 --> 00:59:31,838 Intensifica-se Busca Policial 886 00:59:36,920 --> 00:59:40,185 BUSCA POR PARRY SE ESTENDE A TR�S ESTADOS 887 00:59:40,257 --> 00:59:42,782 VIU ESTE ASSASSINO? 888 00:59:56,940 --> 00:59:58,669 Chegou a hora, Vincent. 889 01:00:00,844 --> 01:00:03,540 � hora de te tirar essas ataduras. 890 01:00:04,181 --> 01:00:05,705 Sei que � muito cedo... 891 01:00:05,783 --> 01:00:09,310 mas disse que queria ir antes que amanhecesse. 892 01:00:09,653 --> 01:00:11,621 Como sente a cara? 893 01:00:12,222 --> 01:00:15,385 Deixou de co�ar, tal como disse o doutor. 894 01:00:17,127 --> 01:00:19,095 Preparado para que lhe as estorvo? 895 01:00:20,631 --> 01:00:22,795 � um grande momento para ti, come�a 896 01:00:22,796 --> 01:00:24,897 uma vida nova com um rosto novo. 897 01:00:25,569 --> 01:00:26,828 Sabe, o m�dico disse 898 01:00:26,829 --> 01:00:29,471 que poderia me deixar como um bulldog... 899 01:00:29,540 --> 01:00:31,287 - se fizesse mal seu trabalho. 900 01:00:31,288 --> 01:00:33,408 - Estou segura de que n�o o fez. 901 01:01:09,213 --> 01:01:11,943 Prometo n�o lhe cortar uma orelha. 902 01:01:55,259 --> 01:01:58,092 Arrancamos de um pux�o? 903 01:02:28,192 --> 01:02:29,523 E a�? 904 01:02:34,398 --> 01:02:35,922 Fiquei t�o mal? 905 01:02:49,880 --> 01:02:51,211 Os mesmos olhos. 906 01:02:52,649 --> 01:02:53,980 O mesmo nariz. 907 01:02:55,652 --> 01:02:56,983 O mesmo cabelo. 908 01:03:00,657 --> 01:03:03,820 Todo o resto parece estar em um lugar diferente. 909 01:03:06,463 --> 01:03:08,192 Sim pare�o mais velho. 910 01:03:10,067 --> 01:03:12,092 N�o importa. N�o sou. 911 01:03:14,238 --> 01:03:17,139 Se n�o me importa, n�o deveria importar a voc� 912 01:03:17,207 --> 01:03:19,698 - Pode se barbear? - O m�dico disse que sim. 913 01:03:20,444 --> 01:03:22,503 por que n�o faz? E se vista. 914 01:03:22,579 --> 01:03:23,990 Esperarei l� embaixo, 915 01:03:23,991 --> 01:03:26,208 assim terei uma nova impress�o. 916 01:03:34,324 --> 01:03:35,951 Isto deveria servir. 917 01:03:54,645 --> 01:03:56,306 Inacredit�vel. 918 01:04:01,285 --> 01:04:05,415 Mas est� bem. Acredito que eu gosto mais. 919 01:04:06,523 --> 01:04:08,855 N�o fa�a nenhuma id�ia. 920 01:04:08,959 --> 01:04:11,894 - De que tipo? - N�o troque a sua. 921 01:04:12,496 --> 01:04:14,464 Eu gosto tal como �. 922 01:04:25,943 --> 01:04:28,844 Importa se escutar o outro lado uma vez mais? 923 01:04:29,646 --> 01:04:32,274 Possivelmente n�o volte a ouvi-lo em muito tempo. 924 01:04:52,069 --> 01:04:53,798 Quando vai? 925 01:04:55,472 --> 01:04:57,599 - quanto antes, melhor. - Aonde ir�? 926 01:04:57,908 --> 01:05:00,604 A me esclarecer. A averiguar quem os matou. 927 01:05:00,677 --> 01:05:03,805 Tem tanta curiosidade para se arriscar de novo? 928 01:05:03,880 --> 01:05:05,370 Ou o faz por raiva? 929 01:05:05,449 --> 01:05:08,282 N�o, n�o estou zangado. 930 01:05:08,652 --> 01:05:10,841 Possivelmente tenha curiosidade, mas n�o ira. 931 01:05:10,842 --> 01:05:12,884 Deveria t�-la, suponho, mas n�o � assim. 932 01:05:13,156 --> 01:05:14,640 Agora sei que foi assassinada. 933 01:05:14,641 --> 01:05:16,421 Suponho que deveria estar furioso. 934 01:05:16,493 --> 01:05:18,072 Mas nem sequer sinto raiva 935 01:05:18,073 --> 01:05:19,894 pelo do George, s� tristeza. 936 01:05:20,230 --> 01:05:23,063 H� tantas coisas que n�o entendo. 937 01:05:23,367 --> 01:05:24,732 me acontece o mesmo. 938 01:05:27,170 --> 01:05:29,468 Pensei que aqui tinha uma boa vida... 939 01:05:29,940 --> 01:05:33,341 mas sua marcha faz que j� n�o pare�a t�o boa. 940 01:05:34,344 --> 01:05:36,676 Uni a sua equipe... 941 01:05:38,382 --> 01:05:41,044 e n�o tenho vontade de ficar sem voc�. 942 01:05:42,019 --> 01:05:43,673 Quando for, deixar� de estar 943 01:05:43,674 --> 01:05:45,386 em minha equipe. Tenha sorte. 944 01:05:48,025 --> 01:05:49,539 Sou um homem desafortunado. 945 01:05:49,540 --> 01:05:51,222 Parece que n�o posso ganhar. 946 01:05:51,995 --> 01:05:53,860 Devo sair, provar quem os matou. 947 01:05:53,930 --> 01:05:56,490 N�o ir� deixando suas digitais em qualquer lugar que v�? 948 01:05:56,566 --> 01:05:58,796 O doutor n�o as trocou. 949 01:05:58,969 --> 01:06:00,937 Nem o tente. 950 01:06:03,106 --> 01:06:05,939 Entendo. 951 01:06:09,513 --> 01:06:11,537 Acredito que qu�o �nico posso fazer � 952 01:06:11,538 --> 01:06:13,779 tomar o primeiro �nibus que sair daqui. 953 01:06:21,625 --> 01:06:23,525 Precisar� de mais dinheiro. 954 01:06:24,761 --> 01:06:27,059 J� me deu suficiente, muito. 955 01:06:27,731 --> 01:06:30,962 - Aonde ir�? - J� lhe disse isso, n�o sei. 956 01:06:32,302 --> 01:06:33,880 Mas me pediu que lhe trouxesse 957 01:06:33,881 --> 01:06:35,567 esses folhetos da Am�rica do Sul. 958 01:06:36,940 --> 01:06:38,771 Adoro os folhetos de viagem. 959 01:06:42,579 --> 01:06:45,070 Sabe, mas n�o me vai dizer isso 960 01:06:51,321 --> 01:06:53,755 Est� bem, sim sei. 961 01:06:57,728 --> 01:07:00,458 Cr� que lhes diria aonde est�? 962 01:07:01,465 --> 01:07:02,727 Possivelmente. 963 01:07:03,867 --> 01:07:06,267 E por isso n�o me diz? 964 01:07:07,337 --> 01:07:08,929 Sim, por isso. 965 01:07:09,806 --> 01:07:11,273 N�o � verdade. 966 01:07:12,876 --> 01:07:15,367 N�o me diz porque cr� que iria para l�... 967 01:07:15,445 --> 01:07:17,811 - que lhe seguiria. - Estaria louca se o fizesse. 968 01:07:17,881 --> 01:07:20,145 Estava louca quando o recolhi na estrada? 969 01:07:20,217 --> 01:07:22,617 E quando deixei que ficasse aqui? 970 01:07:28,191 --> 01:07:29,180 Sim. 971 01:07:45,475 --> 01:07:48,137 Se estava t�o louca para deixar que ficasse aqui... 972 01:07:48,211 --> 01:07:50,645 estaria t�o louca para lhe seguir. 973 01:07:51,281 --> 01:07:54,842 - Por isso n�o me diz. - Pode ser. N�o sei. 974 01:07:54,918 --> 01:07:58,319 Sim sabe. N�o me quer l� com contigo. N�o me precisa de mim por l�. 975 01:07:58,388 --> 01:08:01,949 - � assim? - Suponho que sim. 976 01:08:06,329 --> 01:08:09,025 - Pedirei um t�xi. - Juntarei minhas coisas. 977 01:08:40,130 --> 01:08:41,620 � o t�xi. 978 01:08:42,232 --> 01:08:44,054 � curioso qu�o r�pido eles chegam 979 01:08:44,055 --> 01:08:46,396 quando nem sequer quer que eles venham. 980 01:08:49,172 --> 01:08:51,504 Parece definitivo, n�o? 981 01:08:59,950 --> 01:09:03,545 Estar� bem. J� n�o podem lhe pegar. 982 01:09:05,555 --> 01:09:07,352 Preciso de um novo nome. 983 01:09:08,692 --> 01:09:11,490 me deixe lhe dar um. Embora o troque mais adiante... 984 01:09:11,561 --> 01:09:14,496 me deixe lhe dar um que se corresponda ao seu novo rosto 985 01:09:15,866 --> 01:09:17,731 Seus olhos s�o mais tranq�ilos. 986 01:09:18,802 --> 01:09:20,702 Allan � um nome tranq�ilo. 987 01:09:21,838 --> 01:09:24,864 Allan Linton. 988 01:09:25,876 --> 01:09:28,606 N�o. Conheci um cara que se chamava assim. 989 01:09:28,678 --> 01:09:30,339 N�o gostava dele 990 01:09:30,547 --> 01:09:31,946 Tudo bem... 991 01:09:33,850 --> 01:09:35,078 Linnell? 992 01:09:35,719 --> 01:09:37,209 Allan Linnell. 993 01:09:41,024 --> 01:09:42,548 Adeus, Allan. 994 01:09:54,571 --> 01:09:56,129 Ser� melhor que v�. 995 01:09:56,206 --> 01:09:59,039 - N�o h� forma de dizer...? - N�o. 996 01:10:04,748 --> 01:10:06,272 Adeus, Irene. 997 01:10:44,354 --> 01:10:47,084 - Voc� pediu o t�xi? - Sim. 998 01:10:50,493 --> 01:10:53,360 Quase atravesso a campanhia com o polegar. 999 01:10:54,698 --> 01:10:55,858 Sinto muito. 1000 01:11:07,243 --> 01:11:08,733 T�XIS VETERANOS 1001 01:11:11,781 --> 01:11:13,180 Ao Post e Fillmore. 1002 01:11:31,267 --> 01:11:33,565 bom dia. 1003 01:11:33,870 --> 01:11:35,337 Ovos com presunto e caf�. 1004 01:11:35,405 --> 01:11:37,396 - Como quer os ovos? - Fritos. 1005 01:11:37,474 --> 01:11:38,941 ok!. 1006 01:11:40,377 --> 01:11:42,971 - Busca a se��o de esportes? - Sim. 1007 01:11:43,713 --> 01:11:46,238 O tipo que deixou o jornal a levou. 1008 01:11:48,451 --> 01:11:51,852 - O que queria saber? - Os resultados das corridas. 1009 01:11:52,322 --> 01:11:53,687 Em que hip�dromo? 1010 01:11:55,291 --> 01:11:57,851 - Bay Meadows. - Onde esteve voc�, senhor? 1011 01:11:57,927 --> 01:11:58,917 Faz mais de um m�s 1012 01:11:58,918 --> 01:12:00,953 que n�o h� corridas no Bay Meadows. 1013 01:12:12,108 --> 01:12:14,008 Estava me sentindo um pouco sozinho. 1014 01:12:14,009 --> 01:12:15,908 Incomodaria se lhe fizesse algumas perguntas? 1015 01:12:16,279 --> 01:12:18,247 N�o, tenho muito tempo. 1016 01:12:19,482 --> 01:12:22,315 - Onde est� sua capa? - Sou muito esquecido. 1017 01:12:23,186 --> 01:12:25,299 - Tentemos de novo. Onde est�? 1018 01:12:25,300 --> 01:12:26,883 - Est� bem, n�o tenho. 1019 01:12:27,357 --> 01:12:29,019 - muito melhor. por que n�o? 1020 01:12:29,020 --> 01:12:30,918 - Disse-lhe que sou esquecido. 1021 01:12:31,428 --> 01:12:33,419 Por isso est� acordado t�o cedo? 1022 01:12:33,496 --> 01:12:35,487 - N�o podia dormir. - por que n�o? 1023 01:12:36,132 --> 01:12:39,363 - � voc� muito curioso, n�o? - Me pagam para ser. 1024 01:12:40,203 --> 01:12:42,330 Faz anos que sou curioso. 1025 01:12:47,877 --> 01:12:51,278 - O que quer de mim? - Isso depende. Quem � voc�? 1026 01:12:51,748 --> 01:12:54,478 Meu nome � Linnell. Allan Linnell. 1027 01:12:56,252 --> 01:12:58,379 Sou assessor de investimentos. 1028 01:12:59,756 --> 01:13:03,089 - A quanto est� a AT&T? - A $170. 1029 01:13:04,260 --> 01:13:06,285 Tenho 10 a��es. Algum conselho? 1030 01:13:06,362 --> 01:13:08,250 - N�o h� nada melhor que a AT&T. 1031 01:13:08,251 --> 01:13:10,196 - Tem seu escrit�rio na cidade? 1032 01:13:10,500 --> 01:13:12,695 - No Portland. - Chove muito no Portland. 1033 01:13:12,769 --> 01:13:15,203 O que faz aqui sem imperme�vel? 1034 01:13:15,271 --> 01:13:17,831 - Estou me escondendo. - Do que? 1035 01:13:18,475 --> 01:13:19,997 De minha mulher, de meus amigos, 1036 01:13:19,998 --> 01:13:21,376 de minha fam�lia, de todos. 1037 01:13:21,644 --> 01:13:24,078 Vamos. N�o pode ser t�o mal. 1038 01:13:24,147 --> 01:13:25,517 Lhe direi o que pode fazer. 1039 01:13:25,518 --> 01:13:27,446 V� viver 7 anos com minha mulher... 1040 01:13:27,517 --> 01:13:30,033 e se ent�o n�o perder a raz�o, 1041 01:13:30,034 --> 01:13:32,045 venha aqui e me conta. 1042 01:13:43,199 --> 01:13:45,463 Por isso tem esses tremores? 1043 01:13:46,936 --> 01:13:49,063 J� o disse, n�o podia dormir. 1044 01:13:49,139 --> 01:13:51,586 Sinto muito. Temos ordens de interrogar 1045 01:13:51,587 --> 01:13:53,405 a qualquer pessoa suspeita. 1046 01:13:54,511 --> 01:13:56,578 - Sempre acreditei que meu aspecto era normal. 1047 01:13:56,579 --> 01:13:57,207 - E assim �. 1048 01:13:57,280 --> 01:13:59,031 Mas perguntou pelos resultados 1049 01:13:59,032 --> 01:14:01,307 do Bay Meadows, e a temporada acabou. 1050 01:14:01,384 --> 01:14:02,390 Isso n�o � normal. 1051 01:14:02,391 --> 01:14:04,683 Por isso vim at� aqui a falar com voc�. 1052 01:14:04,754 --> 01:14:06,551 Preciso ver sua identifica��o. 1053 01:14:06,623 --> 01:14:09,251 N�o a tenho aqui. 1054 01:14:09,425 --> 01:14:11,024 Que pena. N�o me deixa outra sa�da. 1055 01:14:11,025 --> 01:14:12,622 Levarei-o a delegacia de pol�cia. 1056 01:14:12,695 --> 01:14:14,788 Olhe, est� em minha carteira, no hotel. 1057 01:14:14,864 --> 01:14:16,146 por que n�o vamos? 1058 01:14:16,147 --> 01:14:18,425 Tenho minha identifica��o l�. 1059 01:14:19,502 --> 01:14:22,903 Acabe seu caf� da manh� e iremos a seu hotel. 1060 01:14:23,473 --> 01:14:25,535 - Qual � sua posi��o no Portland? 1061 01:14:25,536 --> 01:14:27,409 - Olhe, vamos para l� agora. 1062 01:14:27,911 --> 01:14:30,582 - Arrumemos isto, assim poderei comer em paz. 1063 01:14:30,583 --> 01:14:31,472 - Bem, vamos. 1064 01:14:38,555 --> 01:14:41,550 - Fique com otroco. Voltarei mais tarde. 1065 01:14:41,551 --> 01:14:42,548 - S�o $100. 1066 01:14:47,497 --> 01:14:48,556 Sinto muito, amigo. 1067 01:14:48,557 --> 01:14:50,227 Pensei que era menos. 1068 01:14:50,733 --> 01:14:51,589 Sinto muito 1069 01:14:51,590 --> 01:14:53,759 esse coment�rio sobre o Bay Meadows. 1070 01:15:04,647 --> 01:15:07,275 por que n�o mantive a boca fechada? 1071 01:15:15,858 --> 01:15:17,260 - Onde est� seu hotel? 1072 01:15:17,261 --> 01:15:18,725 - Ao final do quarteir�o. 1073 01:15:30,907 --> 01:15:32,961 Me jogou em cima! Est� ferido? 1074 01:15:32,962 --> 01:15:34,604 Deveria lhe dar um tiro! 1075 01:15:35,044 --> 01:15:36,821 - E o homem que estava comigo? 1076 01:15:36,822 --> 01:15:38,775 - Tamb�m deveriam atirar em voc�! 1077 01:15:38,848 --> 01:15:39,815 Quase morro. 1078 01:15:39,816 --> 01:15:42,716 caiu sobre o autom�vel. 1079 01:15:43,219 --> 01:15:45,396 Meu cora��o parece um taco de beisebol 1080 01:15:45,397 --> 01:15:46,746 que golpeia contra meu peito. 1081 01:15:48,291 --> 01:15:49,920 Ia do trabalho a minha casa. 1082 01:15:49,921 --> 01:15:51,317 Sou vigilante noturno. 1083 01:15:51,394 --> 01:15:52,951 Tenho um cora��o d�bil. 1084 01:15:52,952 --> 01:15:55,592 S� me sento e vigio. N�o corro riscos. 1085 01:15:55,665 --> 01:15:57,530 Assim ia do trabalho para minha casa... 1086 01:15:57,600 --> 01:15:59,830 e este torpe louco se jogou em cima. 1087 01:15:59,902 --> 01:16:02,132 Viu? Foi testemunha? 1088 01:16:02,405 --> 01:16:04,098 Ningu�m vai chamar � pol�cia? 1089 01:16:04,099 --> 01:16:05,966 Deveriam prender este homem. 1090 01:16:06,042 --> 01:16:07,913 - Atropelou um policial, senhor. 1091 01:16:07,914 --> 01:16:09,068 - Atropelei um... 1092 01:16:11,147 --> 01:16:14,412 Olhe, Oficial. Sou vigilante noturno. 1093 01:16:14,584 --> 01:16:16,484 - Ia do trabalho... - Cale-se. 1094 01:16:16,552 --> 01:16:18,611 Sargento, fala Kennedy. 1095 01:16:18,955 --> 01:16:21,617 Tinha detido um suspeito na rua Fillmore. 1096 01:16:21,691 --> 01:16:23,249 Me escapou. 1097 01:16:23,326 --> 01:16:25,651 Altura: Aproximadamente 1,75 M. 1098 01:16:25,652 --> 01:16:28,127 Cabelo: castanhos, olhos: Castanhos. 1099 01:16:29,032 --> 01:16:32,490 Terno azul listado. Sem capa. 1100 01:16:34,003 --> 01:16:36,233 ESTACIONAMENTO - 25� 1101 01:16:58,895 --> 01:17:01,056 S� queria ver se trazia bagagem. 1102 01:17:01,130 --> 01:17:03,129 O quarto � no quarto piso. 1103 01:17:03,130 --> 01:17:05,066 Vire � direita. N�o h� como errar. 1104 01:17:05,234 --> 01:17:08,169 O elevador est� por aqui, Sr. Linnell. 1105 01:17:13,142 --> 01:17:14,837 Um nome pouco comum. 1106 01:18:06,763 --> 01:18:09,391 Caminhe para tr�s. Mantenha as m�os para cima. 1107 01:18:16,305 --> 01:18:18,739 Siga caminhando at� se dar com a parede. 1108 01:18:22,478 --> 01:18:24,490 Poderia atirar agora mesmo 1109 01:18:24,491 --> 01:18:25,811 e cobrar os $5.000. 1110 01:18:26,883 --> 01:18:28,077 $5.000? 1111 01:18:28,484 --> 01:18:30,644 � a recompensa que oferece a pol�cia, 1112 01:18:30,645 --> 01:18:31,578 vivo ou morto. 1113 01:18:31,654 --> 01:18:33,322 - N�o conseguem resolver um problema. 1114 01:18:33,323 --> 01:18:34,179 - Falou com eles? 1115 01:18:34,257 --> 01:18:37,784 Se fosse tolo, o teria feito. N�o sou tolo. 1116 01:18:38,127 --> 01:18:39,833 Possivelmente lhe pareci tolo 1117 01:18:39,834 --> 01:18:41,893 quando me golpeou, mas n�o o sou. 1118 01:18:41,964 --> 01:18:44,489 - O que quer? - Dinheiro. 1119 01:18:45,268 --> 01:18:47,828 - Quanto? - $60.000. 1120 01:18:49,071 --> 01:18:50,895 $60.000? N�o posso lhe pagar isso. 1121 01:18:50,896 --> 01:18:52,666 N�o tenho isso nem pra come�ar 1122 01:18:52,742 --> 01:18:53,970 Ela pode. 1123 01:18:55,411 --> 01:18:57,174 - Quem? - Irene Jansen. 1124 01:18:58,047 --> 01:18:59,275 Quem � ela? 1125 01:18:59,348 --> 01:19:02,408 Olhe, Parry, j� lhe disse que n�o sou tolo. 1126 01:19:02,485 --> 01:19:06,080 Sei que essa mulher vale mais de $200.000. 1127 01:19:06,422 --> 01:19:08,413 pode dispor de $60.000. 1128 01:19:09,425 --> 01:19:11,188 N�o pode toc�-la. 1129 01:19:11,360 --> 01:19:12,785 Ela n�o est� envolvida nisto. 1130 01:19:12,786 --> 01:19:14,158 N�o pode lhe fazer nada. 1131 01:19:14,230 --> 01:19:15,901 Exceto entreg�-lo � pol�cia. 1132 01:19:15,902 --> 01:19:17,393 A� � onde ela entra. 1133 01:19:17,467 --> 01:19:20,561 A condenariam por esconder a um fugitivo... 1134 01:19:20,903 --> 01:19:22,208 al�m de ser c�mplice 1135 01:19:22,209 --> 01:19:24,134 do assassinato do Fellsinger. 1136 01:19:24,207 --> 01:19:27,404 - Pegaria uns 20 anos. - Nunca lhe dariam tanto. 1137 01:19:28,010 --> 01:19:31,537 Est� bem, lhe demos uma pausa. S� pegar� 10. 1138 01:19:31,614 --> 01:19:32,712 Segue valendo a pena 1139 01:19:32,713 --> 01:19:34,742 pagar $60.000 para evitar a pris�o. 1140 01:19:34,817 --> 01:19:37,183 Com os $140.000 que ficar�o... 1141 01:19:37,487 --> 01:19:40,081 poder� recuperar esses $60.000 rapidamente. 1142 01:19:40,156 --> 01:19:42,181 Ent�o todos ser�amos felizes. 1143 01:20:01,644 --> 01:20:04,408 - Pendure. - Aceita? 1144 01:20:07,049 --> 01:20:08,983 Tenho que pensar sobre isso. 1145 01:20:14,423 --> 01:20:16,755 Pense tudo o que queira. 1146 01:20:17,293 --> 01:20:19,853 Analise de cima a baixo e de lado a lado. 1147 01:20:20,963 --> 01:20:23,625 Sempre obter� a mesma resposta. 1148 01:20:24,667 --> 01:20:26,328 O que quer que fa�a? 1149 01:20:26,402 --> 01:20:28,458 Iremos a seu apartamento juntos. 1150 01:20:28,459 --> 01:20:30,771 Ela me far� um cheque por $60.000. 1151 01:20:30,873 --> 01:20:32,363 Quem � voc�? 1152 01:20:32,675 --> 01:20:36,611 Era um ladr�o de baixa qualidade at� este momento. 1153 01:20:37,580 --> 01:20:40,481 Agora sou um grande criminoso. E eu gosto. 1154 01:20:41,584 --> 01:20:46,112 - Quem lhe reconstruiu a cara? - N�o o direi. 1155 01:20:46,689 --> 01:20:48,281 Fez um bom trabalho. 1156 01:20:48,357 --> 01:20:50,325 N�o seguir� incomodando, verdade? 1157 01:20:50,393 --> 01:20:53,328 $60.000 � a quantia justa. 1158 01:20:54,463 --> 01:20:57,125 - Importa se acender um cigarro? - N�o. 1159 01:20:59,302 --> 01:21:00,860 Mantenha as m�os para cima. 1160 01:21:00,937 --> 01:21:03,565 Ser� melhor que se d� a volta. 1161 01:21:04,273 --> 01:21:06,571 Acredito que � o melhor. 1162 01:21:13,049 --> 01:21:16,041 Perguntava quanto iria demorar em pensar nisso. 1163 01:21:16,118 --> 01:21:18,245 Bem, que tal se me sinto? 1164 01:21:18,321 --> 01:21:20,699 Suponho que sim. Mas mantenha as m�os 1165 01:21:20,700 --> 01:21:21,984 atr�s das costas. 1166 01:21:29,065 --> 01:21:30,035 Sabe, n�o pensei 1167 01:21:30,036 --> 01:21:32,398 que me pegaria nesse autom�vel velho. 1168 01:21:32,468 --> 01:21:35,198 - Devia ter lhe dado mais forte. - Sem d�vida. 1169 01:21:35,271 --> 01:21:37,762 N�o tivesse despertado a tempo para v�-lo ir... 1170 01:21:37,840 --> 01:21:39,967 com essa mulher elegante naquele carro. 1171 01:21:40,042 --> 01:21:41,938 Fixei-me na placa. Sempre tive 1172 01:21:41,939 --> 01:21:43,500 boa cabe�a para os n�meros. 1173 01:21:43,579 --> 01:21:44,800 O que me interessa 1174 01:21:44,801 --> 01:21:46,480 de sua cabe�a � part�-la em 1001 1175 01:21:46,549 --> 01:21:48,210 estou o irritando? 1176 01:21:48,584 --> 01:21:50,413 - Pois acabar� irritando-se mais. 1177 01:21:50,414 --> 01:21:52,020 - Como soube onde ela vive? 1178 01:21:52,088 --> 01:21:54,079 Chamei um clube de autom�veis que conhe�o. 1179 01:21:54,156 --> 01:21:55,311 Dei-lhes a placa, 1180 01:21:55,312 --> 01:21:57,148 eles me deram seu nome e endere�o. 1181 01:21:57,226 --> 01:21:59,692 me disseram que sua conta 1182 01:21:59,693 --> 01:22:01,595 transbordava os $200.000. 1183 01:22:01,731 --> 01:22:04,131 - Ta acompanhando? - Totalmente. 1184 01:22:04,200 --> 01:22:06,430 Que bem. Siga assim. 1185 01:22:06,836 --> 01:22:08,393 Assim deduzi que tinha $2.000 1186 01:22:08,394 --> 01:22:09,896 que poderia lhe extorquir. 1187 01:22:09,972 --> 01:22:11,735 Isso era um grande golpe. 1188 01:22:12,141 --> 01:22:13,695 N�o sabia que rela��o tinha 1189 01:22:13,696 --> 01:22:15,133 a mulher rica com voc�. 1190 01:22:15,211 --> 01:22:17,736 Mas fui at� sua casa para averigu�-lo. 1191 01:22:18,314 --> 01:22:21,579 E claro, ali estava estacionada o carro. 1192 01:22:21,651 --> 01:22:22,872 Estacionei meu carro 1193 01:22:22,873 --> 01:22:24,552 ao outro lado da rua e esperei. 1194 01:22:25,454 --> 01:22:28,116 - Quer um cigarro? - Sim. 1195 01:22:30,393 --> 01:22:32,365 - Voc� n�o estava no autom�vel essa manh�. 1196 01:22:32,366 --> 01:22:33,726 - Estava em cima, observando. 1197 01:22:33,796 --> 01:22:36,629 N�o est� pensado asneira?. 1198 01:22:36,732 --> 01:22:38,681 - A fuma�a est� vindo nos olhos. 1199 01:22:38,682 --> 01:22:40,429 - Est� bem, use uma m�o. 1200 01:22:43,072 --> 01:22:44,835 por que n�o subiu ao apartamento? 1201 01:22:44,907 --> 01:22:45,795 N�o sabia se havia 1202 01:22:45,796 --> 01:22:47,375 uma terceira pessoa implicada. 1203 01:22:47,443 --> 01:22:48,667 Ou uma quarta, ou muitas. 1204 01:22:48,668 --> 01:22:50,037 Assim que me acalmei. 1205 01:22:50,112 --> 01:22:52,910 O vi sair com seu traje listrado esta manh� cedo. 1206 01:22:52,982 --> 01:22:55,109 O segui at� a lanchonete. 1207 01:22:55,418 --> 01:22:58,512 Voc� � todo um novato. Continue assim. 1208 01:22:58,888 --> 01:23:01,823 - O que aconteceu? - As m�os atr�s das costas. 1209 01:23:02,725 --> 01:23:06,126 Levante se para que possa ver o que faz. D� a volta. 1210 01:23:10,299 --> 01:23:11,823 Pegue seu casaco. 1211 01:23:14,036 --> 01:23:14,957 Espere. Como sabe 1212 01:23:14,958 --> 01:23:16,527 que n�o h� mais implicados? 1213 01:23:16,605 --> 01:23:18,732 Voc� n�o estaria aqui sozinho se assim fosse. 1214 01:23:18,808 --> 01:23:22,039 A mulher lhe quer. Entendo destas coisas. 1215 01:23:22,111 --> 01:23:24,079 Pagar� com prazer. 1216 01:23:24,146 --> 01:23:26,137 Como soube por quem perguntar l� em baixo? 1217 01:23:26,215 --> 01:23:28,308 N�o sabia. Disse ao recepcionista... 1218 01:23:28,384 --> 01:23:29,552 que tinha uma mensagem 1219 01:23:29,553 --> 01:23:31,251 para o tipo que tinha entrado. 1220 01:23:31,320 --> 01:23:33,362 Disse-me: ''Se refere ao Sr. Linnell? '' 1221 01:23:33,363 --> 01:23:34,312 Disse-lhe que sim. 1222 01:23:35,524 --> 01:23:36,748 Tranq�ilo, Parry. 1223 01:23:36,749 --> 01:23:39,051 Agora estar� melhor que nunca. 1224 01:23:39,128 --> 01:23:42,427 Assim que consiga o dinheiro, desaparecerei. 1225 01:23:42,498 --> 01:23:45,058 - Quer seu chap�u? - Faz que pare�a muito f�cil. 1226 01:23:45,134 --> 01:23:48,865 E �. N�o complique as coisas tentando escapar. 1227 01:23:49,038 --> 01:23:52,496 Teria que mat�-lo e s� conseguiria $5.000. 1228 01:23:52,942 --> 01:23:54,187 Morrer� se escolher errado, 1229 01:23:54,188 --> 01:23:56,002 eu tiro dinheiro das duas formas. 1230 01:23:56,112 --> 01:23:58,307 Bem. Vamos. 1231 01:24:00,416 --> 01:24:01,781 Dirija. 1232 01:24:18,734 --> 01:24:20,634 Saia do tr�nsito, r�pido. 1233 01:24:20,703 --> 01:24:22,587 Esse pol�cial ter� pedido refor�os 1234 01:24:22,588 --> 01:24:23,501 para busc�-lo. 1235 01:24:24,340 --> 01:24:26,145 J� que vamos fazer isto, 1236 01:24:26,146 --> 01:24:28,777 ser� melhor que n�o nos detenham. 1237 01:24:40,422 --> 01:24:42,617 Aonde tem pensado ir? Ao M�xico? 1238 01:24:43,793 --> 01:24:45,886 - N�o sei. - M�xico � uma boa. 1239 01:24:45,961 --> 01:24:46,901 Se for pelo Arizona, 1240 01:24:46,902 --> 01:24:48,452 evitar� problemas na fronteira. 1241 01:24:48,531 --> 01:24:49,964 Compre um autom�vel no Benton. 1242 01:24:50,032 --> 01:24:53,160 � um povoado a 50 km da fronteira. 1243 01:24:53,235 --> 01:24:54,964 preciso de documenta��o. 1244 01:24:55,371 --> 01:24:57,202 Por isso pensei no Benton. 1245 01:24:57,273 --> 01:24:59,707 V� a lmprenta Benton. Ali o ajudar�o. 1246 01:24:59,775 --> 01:25:01,210 Pergunte por um tal Ferris. 1247 01:25:01,211 --> 01:25:03,176 lhe diga que vai de parte do Baker. 1248 01:25:03,245 --> 01:25:06,146 N�o aprendeu estas coisas em S�o Quent�n? 1249 01:25:06,215 --> 01:25:08,342 N�o socializei muito em S�o Quent�n. 1250 01:25:08,450 --> 01:25:09,475 Pois devia faz�-lo. 1251 01:25:09,476 --> 01:25:11,578 � a �nica maneira de aprender coisas. 1252 01:25:11,654 --> 01:25:13,943 Sobre tudo em um lugar como S�o Quent�n. 1253 01:25:13,944 --> 01:25:15,317 Estive ali duas vezes. 1254 01:25:15,991 --> 01:25:16,915 Aprendi coisas 1255 01:25:16,916 --> 01:25:19,290 que nem sequer sabia que existiam. 1256 01:25:19,662 --> 01:25:22,597 H� tipos muito espertos em S�o Quent�n. 1257 01:25:27,703 --> 01:25:29,769 - Se que est� dando uma grande volta. 1258 01:25:29,770 --> 01:25:32,003 - � a estrada secund�ria at� sua casa. 1259 01:25:38,914 --> 01:25:40,745 Como chego ao Benton? 1260 01:25:40,816 --> 01:25:42,502 Tome um desses �nibus noturnos 1261 01:25:42,503 --> 01:25:43,683 que v�o ao Arizona. 1262 01:25:43,752 --> 01:25:44,970 Eu tomarei um tamb�m, 1263 01:25:44,971 --> 01:25:46,653 assim que tenha o dinheiro. 1264 01:25:46,722 --> 01:25:48,587 - A pol�cia vigia... - Que dinheiro? 1265 01:25:48,657 --> 01:25:50,124 Os $200.000. 1266 01:25:51,427 --> 01:25:53,156 Quero dizer, os $60.000. 1267 01:25:54,063 --> 01:25:56,554 - refere-se aos $60.000 da Irene? - Claro. 1268 01:25:56,632 --> 01:25:58,691 Seus $60.000. Do que acreditava que falava? 1269 01:25:58,767 --> 01:25:59,791 N�o sei. 1270 01:25:59,869 --> 01:26:01,188 Pensei que disse $200.000. 1271 01:26:01,189 --> 01:26:02,963 Mas supus que quis dizer $60.000. 1272 01:26:03,038 --> 01:26:05,905 Recorde que disse que a deixaria em paz. 1273 01:26:06,041 --> 01:26:09,101 o dos $200.000 foi um deslize. 1274 01:26:09,478 --> 01:26:12,106 N�o lhe tiraria tudo o que tem. 1275 01:26:20,189 --> 01:26:21,969 - Esta � uma estrada secund�ria? 1276 01:26:21,970 --> 01:26:23,249 - Estamos mais perto. 1277 01:26:23,492 --> 01:26:26,461 - N�o a vejo. - Atravessamos esse port�o. 1278 01:26:29,698 --> 01:26:31,272 - Esta estrada n�o tem sa�da. 1279 01:26:31,273 --> 01:26:33,498 - Sim a tem, vivi aqui toda minha vida. 1280 01:26:33,569 --> 01:26:35,469 est� indo para debaixo da ponte! 1281 01:26:38,340 --> 01:26:40,137 - Baixe-se. - O que vai fazer? 1282 01:26:40,209 --> 01:26:42,268 Fa�a o que lhe digo ou atiro. 1283 01:26:50,152 --> 01:26:51,949 Vamos, pega. 1284 01:26:55,457 --> 01:26:58,051 - Daremos um passeio. - Aonde? 1285 01:26:58,694 --> 01:27:00,559 Aonde n�o nos vejam. 1286 01:27:00,629 --> 01:27:03,462 - vai atirar em mim? - Quero que estejamos a s�s. 1287 01:27:03,532 --> 01:27:07,024 - vai me matar? - S� se tentar me tirar a arma. 1288 01:27:22,751 --> 01:27:24,946 - Matou o Fellsinger? - N�o. 1289 01:27:25,020 --> 01:27:27,250 Me seguiu at� l�? Sabe quem o fez? 1290 01:27:27,323 --> 01:27:28,458 - Esperei a garota voltar. 1291 01:27:28,459 --> 01:27:30,349 - O assassino do Fellsinger me seguiu. 1292 01:27:30,426 --> 01:27:32,553 - voc� tinha motivos para mat�-lo. - Quais? 1293 01:27:32,628 --> 01:27:34,112 me acusariam, ela se envolveria 1294 01:27:34,113 --> 01:27:35,597 e voc� pediria mais dinheiro. 1295 01:27:35,664 --> 01:27:36,824 N�o o fiz. Espere... 1296 01:27:36,899 --> 01:27:39,094 voc� me viu sair de sua casa e tomar o t�xi. 1297 01:27:39,168 --> 01:27:40,601 O vi sair. Eu fiquei. 1298 01:27:40,669 --> 01:27:42,021 - Onde estava seu carro? 1299 01:27:42,022 --> 01:27:43,229 - Do outro lado da rua. 1300 01:27:43,305 --> 01:27:44,897 Sai com o carro no dia seguinte. 1301 01:27:44,974 --> 01:27:46,570 Dei a volta e estacionei distante 1302 01:27:46,571 --> 01:27:47,909 para ver melhor a porta. 1303 01:27:47,977 --> 01:27:49,014 - N�o lhe acredito. 1304 01:27:49,015 --> 01:27:51,469 - Olhe, meu autom�vel n�o andai a mais de 50. 1305 01:27:51,547 --> 01:27:53,447 Voc� sabe, acaba de conduzi-lo. 1306 01:27:53,515 --> 01:27:56,040 Como ia seguir um t�xi? 1307 01:27:57,353 --> 01:28:00,049 Bem, tem sentido. 1308 01:28:00,522 --> 01:28:02,012 O taxista ia muito r�pido, 1309 01:28:02,013 --> 01:28:03,616 n�o poderia ter me seguido. 1310 01:28:03,692 --> 01:28:07,128 Mas voc� n�o sabia que o t�xi ia t�o r�pido. 1311 01:28:07,196 --> 01:28:09,164 Tivesse tentado segui-lo. 1312 01:28:09,231 --> 01:28:11,532 Voc� n�o o seguiu por uma raz�o, 1313 01:28:11,533 --> 01:28:12,826 e ambos sabemos. 1314 01:28:12,901 --> 01:28:14,801 Havia outro carro seguindo o t�xi. 1315 01:28:14,870 --> 01:28:15,808 - O que quer dizer? 1316 01:28:15,809 --> 01:28:17,338 - Um carro, um autom�vel. 1317 01:28:17,406 --> 01:28:20,136 N�o titubeie. Por isso voc� ficou l�. 1318 01:28:20,209 --> 01:28:21,869 Viu que outro carro sem luzes 1319 01:28:21,870 --> 01:28:23,076 ficou a seguir o t�xi. 1320 01:28:23,145 --> 01:28:24,412 N�o sabia quem era 1321 01:28:24,413 --> 01:28:26,876 e pensou que podia ser a pol�cia. 1322 01:28:26,949 --> 01:28:28,314 N�o vi nenhum carro. 1323 01:28:28,384 --> 01:28:29,825 - Fale ou vou atirar. 1324 01:28:29,826 --> 01:28:31,217 - N�o vi nenhum carro! 1325 01:28:31,286 --> 01:28:33,258 Se quer sair vivo daqui, me diga o que foi 1326 01:28:33,259 --> 01:28:35,382 o mesmo carro que eu acredito que �. 1327 01:28:36,925 --> 01:28:38,530 N�o tenho nada que perder. 1328 01:28:38,531 --> 01:28:39,826 Nada absolutamente. 1329 01:28:40,462 --> 01:28:42,054 Era um coup� convers�vel... 1330 01:28:42,131 --> 01:28:43,733 com o teto de lona brilhante. 1331 01:28:43,734 --> 01:28:45,225 Acredito que era laranja. 1332 01:28:45,300 --> 01:28:47,263 - Laranja grit�o. Quem o dirigia? 1333 01:28:47,264 --> 01:28:48,360 - N�o pude v�-lo. 1334 01:28:49,772 --> 01:28:52,832 Bem, suponho que � tudo o que preciso. 1335 01:28:54,977 --> 01:28:56,147 - O que acontecer�comigo? 1336 01:28:56,148 --> 01:28:57,707 - Esse n�o � meu problema. 1337 01:28:57,780 --> 01:28:59,633 Pode se esquecer dos $200.000 1338 01:28:59,634 --> 01:29:01,614 que ia tirar da garota. 1339 01:29:02,251 --> 01:29:04,329 � maravilhoso quando gente como voc� 1340 01:29:04,330 --> 01:29:05,311 acaba perdendo. 1341 01:29:05,554 --> 01:29:07,080 Faz que os tipos como eu 1342 01:29:07,081 --> 01:29:09,115 acreditem que ainda t�m esperan�as. 1343 01:29:09,191 --> 01:29:11,216 N�o me exclua t�o cedo. 1344 01:29:49,898 --> 01:29:51,729 Obrigado, bom amigo. 1345 01:29:52,267 --> 01:29:52,731 Agora sei 1346 01:29:52,732 --> 01:29:54,792 quem matou a minha esposa e ao George. 1347 01:30:09,785 --> 01:30:12,379 - Quem � voc�? - Um amigo do Bob. 1348 01:30:14,323 --> 01:30:16,621 J� n�o saio com o Bob. 1349 01:30:18,026 --> 01:30:19,755 Por isso estou aqui. 1350 01:30:20,863 --> 01:30:24,663 - Que insolente. - N�o, s� sem rodeios. 1351 01:30:25,968 --> 01:30:28,095 Bob disse que nos dar�amos bem. 1352 01:30:28,704 --> 01:30:32,435 - O que disse? - Abra a porta e lhe direi isso. 1353 01:30:47,422 --> 01:30:49,413 Tem uma bela casa. 1354 01:30:49,958 --> 01:30:52,222 Acredito que n�o devi lhe deixar entrar. 1355 01:30:53,896 --> 01:30:55,693 � tal como disse. 1356 01:30:56,632 --> 01:30:58,725 O que disse Bob sobre mim? 1357 01:30:59,401 --> 01:31:01,256 Admitiu, depois de a elogiar, 1358 01:31:01,257 --> 01:31:03,667 que era dif�cil se dar bem contigo. 1359 01:31:05,007 --> 01:31:06,380 - Possivelmente tenha raz�o. 1360 01:31:06,381 --> 01:31:07,999 - Possivelmente eu goste assim. 1361 01:31:15,417 --> 01:31:17,681 Disse por que rompemos? 1362 01:31:18,086 --> 01:31:20,001 Disse que quando quer algo, 1363 01:31:20,002 --> 01:31:21,419 n�o p�ra por nada. 1364 01:31:21,490 --> 01:31:23,812 Disse que lhe deixou por que n�o confiava em voc� 1365 01:31:23,813 --> 01:31:25,187 a mais de 1 m de dist�ncia. 1366 01:31:25,661 --> 01:31:28,960 - Voc� acreditou? - Que tinha raz�o. 1367 01:31:32,401 --> 01:31:34,804 - Acredita que poderia confiar em mim? 1368 01:31:34,805 --> 01:31:36,132 - de vez em quando. 1369 01:31:37,005 --> 01:31:38,437 Esse seria seu problema. 1370 01:31:38,438 --> 01:31:40,168 Teria que adivinhar quando. 1371 01:31:42,010 --> 01:31:44,535 Fala como se planejasse ficar. 1372 01:31:45,113 --> 01:31:46,808 Por isso vim lhe visitar. 1373 01:31:47,482 --> 01:31:49,746 - Isso � para mim? - Claro. 1374 01:31:53,522 --> 01:31:56,286 - Como se chama? - Allan. 1375 01:31:57,659 --> 01:31:58,956 Allan Linnell. 1376 01:32:02,931 --> 01:32:05,229 Obrigado pelos doces, Allan. 1377 01:32:06,735 --> 01:32:08,726 Me lembra algu�m. 1378 01:32:08,804 --> 01:32:10,279 Devia ter trazido os doces 1379 01:32:10,280 --> 01:32:12,604 em uma caixa laranja. Parece gostar. 1380 01:32:12,674 --> 01:32:13,971 � minha grande debilidade. 1381 01:32:14,042 --> 01:32:16,806 Arrumado a que todo o tem de cor laranja. 1382 01:32:16,878 --> 01:32:18,869 - Quase tudo. - At� seu carro. 1383 01:32:18,947 --> 01:32:21,279 At� meu carro. � laranja grit�o. 1384 01:32:21,583 --> 01:32:23,339 E minha j�ia favorita � laranja. 1385 01:32:23,340 --> 01:32:24,381 A opala mexicano. 1386 01:32:25,487 --> 01:32:27,110 Tinha um amigo que estava 1387 01:32:27,111 --> 01:32:29,253 t�o louco pelas opalas como eu. 1388 01:32:30,692 --> 01:32:33,058 Uma vez dei de presente uma opala. 1389 01:32:34,096 --> 01:32:35,586 Tinha imperfei��es. 1390 01:32:40,135 --> 01:32:42,262 O que se passa? � o traje? 1391 01:32:43,138 --> 01:32:45,003 Recorda a noite que o seguiu? 1392 01:32:45,073 --> 01:32:47,803 Ou � que a cara n�o coincide com os olhos? 1393 01:32:48,277 --> 01:32:50,241 N�o quer acredit�-lo, verdade? 1394 01:32:50,242 --> 01:32:52,008 Mas n�o tem mais rem�dio. 1395 01:32:52,080 --> 01:32:53,564 quanto mais v� meus olhos, 1396 01:32:53,565 --> 01:32:55,049 mais sabe que � verdade. 1397 01:32:55,117 --> 01:32:57,483 - Sou realmente eu. - V� daqui, Vincent! 1398 01:32:57,552 --> 01:32:58,745 - V� e me deixe em paz. 1399 01:32:58,746 --> 01:33:00,715 - N�o, agora eu serei quem incomoda. 1400 01:33:00,789 --> 01:33:03,155 Voc� o fazia antes, mas agora eu farei... 1401 01:33:03,225 --> 01:33:06,058 porque sei que matou o Gert e o George. 1402 01:33:06,128 --> 01:33:08,153 Devo fazer que o confesse. 1403 01:33:08,630 --> 01:33:10,655 N�o tem escapat�ria. 1404 01:33:10,732 --> 01:33:12,131 V�. 1405 01:33:13,001 --> 01:33:15,162 Nunca lhe achar�o se for agora. 1406 01:33:15,237 --> 01:33:17,967 - Quero que me achem. - Lhe matar�o. 1407 01:33:18,640 --> 01:33:21,165 Pare�o preocupado? N�o estou. 1408 01:33:21,243 --> 01:33:22,642 Sei que o fez. 1409 01:33:23,278 --> 01:33:25,244 Anotei os fatos para provar que me 1410 01:33:25,245 --> 01:33:27,442 seguiu da casa da Irene a do George. 1411 01:33:27,649 --> 01:33:30,117 Entregarei essas provas � pol�cia. 1412 01:33:30,185 --> 01:33:33,313 E isso os levar� at� o dia em que matou o Gert. 1413 01:33:33,388 --> 01:33:36,653 Lhes direi por que a matou e lhes mostrarei como o fez. 1414 01:33:39,494 --> 01:33:40,659 Deve ter enlouquecida 1415 01:33:40,660 --> 01:33:42,657 quando viu que n�o podia me ter... 1416 01:33:42,731 --> 01:33:44,562 sem se desfazer do Gert. 1417 01:33:44,866 --> 01:33:46,577 Mas, com as luvas postas, 1418 01:33:46,578 --> 01:33:48,768 recolheu o cinzeiro e o matou. 1419 01:33:48,837 --> 01:33:51,237 Ao ver que ainda n�o podia me ter,contou... 1420 01:33:51,306 --> 01:33:53,797 � pol�cia que Gert disse que eu a matei. 1421 01:33:54,176 --> 01:33:56,551 Acharam minhas digitais no cinzeiro, 1422 01:33:56,552 --> 01:33:57,475 n�o as suas. 1423 01:33:57,713 --> 01:34:00,546 - Isso lhes bastou. - N�o acreditar�o isso. 1424 01:34:00,615 --> 01:34:01,630 Far�o-o quando ouvirem 1425 01:34:01,631 --> 01:34:03,015 o que voc� e Bob disseram... 1426 01:34:03,085 --> 01:34:04,575 essa noite em casa de Irene. 1427 01:34:04,653 --> 01:34:07,486 Voc� estava a� e tem ao Bob de seu lado. 1428 01:34:07,556 --> 01:34:09,547 Estar� de meu lado, certamente. 1429 01:34:09,791 --> 01:34:11,156 E voc� est� sozinha. 1430 01:34:11,993 --> 01:34:13,776 Porque ao conseguir o que queria, 1431 01:34:13,777 --> 01:34:15,019 quis se liberar dele. 1432 01:34:15,097 --> 01:34:17,827 Mas n�o suportava que outra estivesse com ele. 1433 01:34:17,899 --> 01:34:19,527 Acreditou que gostava de Irene, 1434 01:34:19,528 --> 01:34:20,629 e matou o George... 1435 01:34:20,702 --> 01:34:22,771 porque pensava que assim se asseguraria 1436 01:34:22,772 --> 01:34:24,468 de que ela n�o me teria 1437 01:34:24,639 --> 01:34:26,398 Sabia que me condenariam a morte 1438 01:34:26,399 --> 01:34:27,608 por matar ao George. 1439 01:34:27,676 --> 01:34:31,043 Foi sua grande id�ia quando o matou. 1440 01:34:31,113 --> 01:34:33,066 Se convenceu de que tinha se libertado 1441 01:34:33,067 --> 01:34:35,277 de mim e que ningu�m mais poderia me ter. 1442 01:34:37,352 --> 01:34:39,149 Tenho tudo anotado aqui. 1443 01:34:39,755 --> 01:34:41,000 Isso n�o prova nada. 1444 01:34:41,001 --> 01:34:43,054 S� reflete o que voc� acredita. 1445 01:34:43,992 --> 01:34:46,426 Por isso quer que confesse, n�o? 1446 01:34:46,495 --> 01:34:49,794 - Quer que eu assine? -Simplificaria as coisas. 1447 01:34:54,035 --> 01:34:55,252 Como sup�s que deduzi 1448 01:34:55,253 --> 01:34:57,801 que estava encalacrado com o Irene Jansen? 1449 01:34:58,039 --> 01:34:59,997 Quando disse que se afastasse da porta, 1450 01:34:59,998 --> 01:35:01,202 sabia que n�o era a voz de Bob. 1451 01:35:01,276 --> 01:35:03,244 Mas o chamou, para se certificar. 1452 01:35:03,311 --> 01:35:04,881 Sabia que ela foi todos os dias 1453 01:35:04,882 --> 01:35:06,906 no meu entender e que me tinha fugido. 1454 01:35:06,982 --> 01:35:08,176 juntou os fios. 1455 01:35:08,250 --> 01:35:11,413 Agora tinha a Irene e a mim juntos, e esperou. 1456 01:35:11,486 --> 01:35:13,954 E quanto mais esperava, mais se zangava. 1457 01:35:14,022 --> 01:35:15,198 Quando sa�, me seguiu 1458 01:35:15,199 --> 01:35:17,549 em seu carro laranja at� casa do George. 1459 01:35:17,626 --> 01:35:20,356 - Prove - J� o fiz. Est� aqui. 1460 01:35:21,096 --> 01:35:22,585 Sabia que se matasse o George, 1461 01:35:22,586 --> 01:35:23,428 me culpariam... 1462 01:35:23,498 --> 01:35:25,053 assim fez seu pequeno n�mero 1463 01:35:25,054 --> 01:35:26,558 de ''Tenho medo, George''... 1464 01:35:26,635 --> 01:35:28,728 e o matou quando estava desprevinido. 1465 01:35:28,804 --> 01:35:30,066 N�o � certo? 1466 01:35:33,442 --> 01:35:34,431 Sim. 1467 01:35:35,143 --> 01:35:37,577 - O dir� � pol�cia? - N�o. 1468 01:35:48,824 --> 01:35:51,088 - Aonde vai? - A dar isto � pol�cia. 1469 01:35:51,159 --> 01:35:52,479 N�o lhe servir� de nada. 1470 01:35:52,480 --> 01:35:54,185 N�o concordei. E n�o o farei. 1471 01:36:00,735 --> 01:36:02,315 Cada jornal deste pa�s diz 1472 01:36:02,316 --> 01:36:03,568 que sou um assassino. 1473 01:36:03,638 --> 01:36:05,582 Jamais pensei que poderia matar algu�m 1474 01:36:05,583 --> 01:36:06,505 at� este momento. 1475 01:36:06,575 --> 01:36:09,703 Ela o tem agora. Mas voc� me tem . 1476 01:36:10,645 --> 01:36:12,402 Mas se n�o ficar comigo, 1477 01:36:12,403 --> 01:36:13,808 continuar�o lhe buscando. 1478 01:36:13,882 --> 01:36:15,031 Enquanto n�o me tiver, 1479 01:36:15,032 --> 01:36:16,442 n�o poder� provar nada... 1480 01:36:16,518 --> 01:36:18,315 porque eu sou a prova. 1481 01:36:18,386 --> 01:36:20,149 - vai estar l�. - N�o! 1482 01:36:20,222 --> 01:36:22,121 Nunca poder� demonstrar nada 1483 01:36:22,122 --> 01:36:23,749 porque n�o estarei l�. 1484 01:36:24,292 --> 01:36:27,261 Necessita algo s�lido. 1485 01:36:27,762 --> 01:36:30,322 Necessita provas. precisa de mim . 1486 01:36:31,333 --> 01:36:33,528 E sem mim, n�o tem testemunha, certo? 1487 01:36:33,602 --> 01:36:36,162 Claro que n�o. N�o tem uma testemunha... 1488 01:36:36,238 --> 01:36:37,762 nada, nada! 1489 01:36:38,807 --> 01:36:39,899 Tenho provas. 1490 01:36:39,975 --> 01:36:41,081 Suas provas n�o valem 1491 01:36:41,082 --> 01:36:43,240 porque n�o as pode demonstrar sem mim. 1492 01:36:43,311 --> 01:36:44,166 - E o tenho. 1493 01:36:44,167 --> 01:36:46,872 - N�o esteja t�o seguro de si mesmo. 1494 01:36:47,148 --> 01:36:49,776 Nunca lhe escapar�. N�o sair� de minha vista. 1495 01:36:49,851 --> 01:36:52,149 Ela lhe deseja com loucura, n�o? 1496 01:36:52,554 --> 01:36:54,695 Est� disposta a fugir contigo 1497 01:36:54,696 --> 01:36:56,615 e a arruinar sua vida... 1498 01:36:56,691 --> 01:36:59,092 mas n�o lhe importa, porque estaria contigo 1499 01:36:59,093 --> 01:37:00,320 e isso � o que quer. 1500 01:37:00,395 --> 01:37:02,795 Ela n�o lhe tem agora e nunca lhe ter�... 1501 01:37:02,864 --> 01:37:05,094 ningu�m lhe ter� jamais. Assim o quero! 1502 01:37:05,166 --> 01:37:07,293 N�o � mais que um fugitivo. 1503 01:37:07,369 --> 01:37:09,701 Ningu�m sabe o que tem anotado. 1504 01:37:09,871 --> 01:37:12,669 Acreditar�o em mim ! 1505 01:37:48,310 --> 01:37:49,672 - Ouvi um grito. 1506 01:37:49,673 --> 01:37:52,906 - Eu tamb�m. Veio de cima. Irei ver. 1507 01:37:52,981 --> 01:37:54,972 Que algu�m chame � pol�cia. 1508 01:37:57,018 --> 01:37:58,144 TERRA�O 1509 01:39:23,038 --> 01:39:27,475 SAPATOS Florsheim 1510 01:39:31,780 --> 01:39:34,840 Cia Farmac�utica Owl 1511 01:40:19,294 --> 01:40:21,285 - Aonde quer ir? - Peru. 1512 01:40:21,362 --> 01:40:25,093 - Peru, Indiana? - N�o. Benton, Arizona. 1513 01:40:26,601 --> 01:40:27,761 me deixe ver. 1514 01:40:27,836 --> 01:40:30,263 H� um que vai para Kingman, Ash Fork, 1515 01:40:30,264 --> 01:40:32,136 Prescott, Iron Springs... 1516 01:40:32,207 --> 01:40:35,176 Vai para Benton? Quero ir para Benton, Arizona? 1517 01:40:35,243 --> 01:40:37,108 Estou procurando. 1518 01:40:38,179 --> 01:40:40,579 Skull Valley, Wickenburg... 1519 01:40:41,149 --> 01:40:42,980 Phoenix, Florence. 1520 01:40:44,285 --> 01:40:46,378 O que lhe parece? Aqui est� Benton. 1521 01:40:46,988 --> 01:40:48,649 - Quanto custa? - $12,50. 1522 01:40:49,624 --> 01:40:51,285 A que hora sai? 1523 01:40:51,359 --> 01:40:52,059 Quando ouvir: 1524 01:40:52,060 --> 01:40:53,589 ''Todos a bordo para o Arizona.'' 1525 01:40:53,661 --> 01:40:56,755 - Quando ser� isso? - Quando lhe der a vontade. 1526 01:40:57,432 --> 01:40:59,559 Ou seja, quando fechamos 12 bilhetes. 1527 01:40:59,634 --> 01:41:02,125 - Quantos lhe faltam? - Dois. 1528 01:41:06,574 --> 01:41:08,769 Estes �nibus alguma vez saem na hora? 1529 01:41:08,843 --> 01:41:11,141 �s vezes, amigo, as vezes. 1530 01:41:12,180 --> 01:41:13,175 N�o lhes importa. 1531 01:41:13,176 --> 01:41:15,047 Eles n�o se preocupam conosco. 1532 01:41:15,984 --> 01:41:17,451 Assim s�o as coisas. 1533 01:41:17,519 --> 01:41:20,010 � uma grande batalha todo o caminho. 1534 01:41:20,088 --> 01:41:21,578 A ningu�m importa nada. 1535 01:41:21,656 --> 01:41:24,625 A ningu�m parece se importar com o pr�ximo. 1536 01:41:24,692 --> 01:41:26,646 Houve um tempo em que a gente estava 1537 01:41:26,647 --> 01:41:28,492 acostumada a se ajudar entre si. 1538 01:41:29,564 --> 01:41:33,261 �s vezes me farto. Farto-me de tudo. 1539 01:41:33,334 --> 01:41:35,359 N�o tenho esperan�a no futuro. 1540 01:41:35,436 --> 01:41:37,577 Voc� tem seus filhos, isso � algo. 1541 01:41:37,578 --> 01:41:38,837 Eu n�o tenho nada. 1542 01:41:49,751 --> 01:41:53,209 Sabe, temos algo em comum. 1543 01:41:54,722 --> 01:41:55,984 Estamos sozinhos. 1544 01:42:04,232 --> 01:42:07,395 - Sou Allan. - Onde est�? Tudo bem? 1545 01:42:07,602 --> 01:42:09,399 - Est� sozinho? - Sim. 1546 01:42:10,471 --> 01:42:12,701 Madge foi quem os matou, os dois. 1547 01:42:12,774 --> 01:42:14,605 Mas nunca poderei prov�-lo. 1548 01:42:14,676 --> 01:42:17,509 fui falar com ela, e o admitiu... 1549 01:42:17,579 --> 01:42:20,013 mas trope�ou e caiu pela janela. 1550 01:42:20,081 --> 01:42:22,174 Sair� no jornal da tarde. 1551 01:42:22,250 --> 01:42:24,718 Ler� que a empurrei... 1552 01:42:24,986 --> 01:42:25,972 mas quero que saiba 1553 01:42:25,973 --> 01:42:27,477 o que aconteceu na verdade. 1554 01:42:27,722 --> 01:42:29,121 Sei o que aconteceu. 1555 01:42:33,194 --> 01:42:34,559 Ou�o m�sica? 1556 01:42:36,231 --> 01:42:38,722 Sim, a escolhi de uma lista. 1557 01:42:39,601 --> 01:42:42,195 N�o me chamou s� pela Madge. 1558 01:42:42,270 --> 01:42:44,329 H� algo mais que quer que eu saiba. 1559 01:42:44,405 --> 01:42:46,430 Jamais pude lhe enganar, verdade? 1560 01:42:46,741 --> 01:42:48,470 Estou me dando conta de que... 1561 01:42:48,543 --> 01:42:49,408 � melhor ter algo 1562 01:42:49,409 --> 01:42:51,137 que lhe d� esperan�as de futuro. 1563 01:42:51,212 --> 01:42:53,295 - Pode achar um mapa da Am�rica do Sul? 1564 01:42:53,296 --> 01:42:54,238 - Encontrarei um. 1565 01:42:54,315 --> 01:42:56,664 Procura o Peru. H� um pequeno povoado 1566 01:42:56,665 --> 01:42:58,251 costeiro chamado Paita. 1567 01:42:58,519 --> 01:43:00,612 Diga. Me diga onde est�. 1568 01:43:02,056 --> 01:43:03,580 Paita, no Peru. 1569 01:43:04,192 --> 01:43:05,659 Bem. Agora escuta. 1570 01:43:06,527 --> 01:43:08,578 N�o escreverei. Devemos esperar. 1571 01:43:08,579 --> 01:43:09,860 Temos muito tempo. 1572 01:43:09,931 --> 01:43:11,744 Possivelmente investiguem voc�, 1573 01:43:11,745 --> 01:43:13,059 ou lhe vigiem por um tempo. 1574 01:43:13,134 --> 01:43:14,795 Tomarei cuidado. Siga. 1575 01:43:15,136 --> 01:43:17,127 Enquanto, se Deus quiser... 1576 01:43:17,205 --> 01:43:21,471 Irei chegar at� l� e estarei lhe esperando. 1577 01:43:22,443 --> 01:43:24,809 H� um pequeno caf� na na ba�a. 1578 01:43:26,381 --> 01:43:28,508 Se estiver de acordo em fazer... 1579 01:43:30,018 --> 01:43:31,576 Tantas condi��es. 1580 01:43:32,453 --> 01:43:34,227 Esqueceremos de tudo isso. 1581 01:43:34,228 --> 01:43:36,651 Tenho consci�ncia de que � tudo o que quero. 1582 01:43:38,293 --> 01:43:41,160 Agora desliga. Sem mais. 1583 01:43:41,996 --> 01:43:43,395 desliga, meu bem. 1584 01:43:49,137 --> 01:43:50,714 Manterei os olhos abertos. 1585 01:43:50,715 --> 01:43:52,595 Meu lema � agradar � pol�cia. 1586 01:43:52,740 --> 01:43:54,530 - Phoenix, Arizona, por favor. 1587 01:43:54,531 --> 01:43:55,903 - Arizona? Bem, Ross. 1588 01:43:56,511 --> 01:43:58,376 Todos a bordo para o Arizona! 1589 01:43:59,347 --> 01:44:01,645 - Posso me sentar na janela? - Sim, meu bem. 1590 01:44:01,716 --> 01:44:02,727 - Posso me sentar com 1591 01:44:02,728 --> 01:44:03,834 o Michael, tia Mary? 1592 01:44:03,835 --> 01:44:04,742 - claro que sim. 1593 01:44:15,530 --> 01:44:16,792 Todos preparados? 1594 01:45:46,821 --> 01:45:51,815 Fim 1595 01:45:52,293 --> 01:45:59,224 Portugu�sBR-palanca. Grupo CST-Brasil http://sessaodatarde.brjhost.com 118212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.