Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,097 --> 00:00:19,057
PRISIONEIRO DO PASSADO
2
00:02:51,621 --> 00:02:55,648
Alcan�ar�o o caminh�o, interrogar�o
o motorista e revistar�o os barris.
3
00:02:55,925 --> 00:02:59,088
Em menos de 5 minutos,
retornar�o para c�, ir�o devagar...
4
00:02:59,162 --> 00:03:01,653
vasculhando a estrada,
procurando com cuidado.
5
00:03:01,965 --> 00:03:03,830
Possivelmente demorem 10 minutos.
6
00:03:03,967 --> 00:03:06,492
V�? Tenho 15 minutos para ir.
7
00:03:08,805 --> 00:03:11,239
Devo me arriscar.
8
00:03:18,214 --> 00:03:20,739
Daria tudo por um pouco de �gua fria
ou um cigarro.
9
00:03:20,817 --> 00:03:24,309
Devo sair daqui.
Espero ter escondido bem minha camisa.
10
00:03:24,387 --> 00:03:26,218
Me denunciaria imediatamente.
11
00:03:30,793 --> 00:03:34,251
Ali vem algu�m.
Devo me arriscar, agora.
12
00:03:42,538 --> 00:03:45,701
Como molhou os sapatos?
se meteu na �gua?
13
00:03:46,109 --> 00:03:50,512
Cruzei aquele riacho de l�.
N�o vi uma ponte, assim atravessei a p�.
14
00:03:54,617 --> 00:03:56,949
- Aonde vai?
- S�o Francisco.
15
00:03:58,087 --> 00:04:00,681
- Em que parte?
- Ao Centro C�vico.
16
00:04:02,892 --> 00:04:04,484
De camiseta?
17
00:04:05,261 --> 00:04:07,286
Eu gosto de estar bem confort�vel.
18
00:04:10,867 --> 00:04:14,428
- De onde tirou essa cal�a?
- Para que quer saber?
19
00:04:15,204 --> 00:04:17,229
Jamais vi uma igual.
20
00:04:17,307 --> 00:04:19,935
O que tem de estranho? Veste bem.
21
00:04:20,209 --> 00:04:23,042
Para o que custou,
saiu muito resistente.
22
00:04:23,513 --> 00:04:25,743
- De onde voc� �?
- Do Arizona.
23
00:04:26,416 --> 00:04:28,941
- De que parte?
- Da Maricopa.
24
00:04:30,820 --> 00:04:33,345
O assento tem uma capa muito elegante.
25
00:04:33,556 --> 00:04:35,649
� uma pele de carpa.
26
00:04:35,725 --> 00:04:39,991
Sem camisa, deveria estar
mais queimado pelo sol do que est�.
27
00:04:41,331 --> 00:04:44,129
Como lhe dizia,
deveria estar mais queimado.
28
00:04:44,200 --> 00:04:47,226
por que n�o est�? Perdeu a camisa?
29
00:04:48,104 --> 00:04:49,537
A que vai a S�o Francisco?
30
00:04:49,605 --> 00:04:52,403
O que � isto, um interrogat�rio?
Pare o autom�vel,vou descer.
31
00:04:52,475 --> 00:04:54,466
Pedirei carona a outro.
32
00:04:55,244 --> 00:04:57,007
Tranq�ilo, amigo. S� disse...
33
00:04:57,080 --> 00:05:00,015
Viajarei com com quem n�o tenha
que lhe contar minha vida.
34
00:05:00,083 --> 00:05:04,019
Noticia! Interrompemos este programa
para avisar aos ouvintes da zona norte.
35
00:05:04,087 --> 00:05:07,614
Tomem cuidado com um detento que escapou
faz 15 minutos de S�o Quent�n...
36
00:05:07,690 --> 00:05:09,385
provavelmente em um caminh�o.
37
00:05:09,459 --> 00:05:11,017
00:05:15,394
O fugitivo mede 1,77 m,
tem o cabelo e os olhos castanhos...
39
00:05:15,598 --> 00:05:18,863
est� vestido com uma cal�a cinza
da prisao e sapatos pretos.
40
00:05:18,935 --> 00:05:21,096
� Vincent Parry,
cumpre pris�o perp�tua...
41
00:05:21,170 --> 00:05:23,695
pelo assassinato de sua mulher
faz tr�s anos.
42
00:05:24,173 --> 00:05:25,697
E a�? O que lhe parece?
43
00:05:26,809 --> 00:05:29,403
Por favor, pare! N�o direi nada!
44
00:06:13,723 --> 00:06:16,715
Est� bem,suba no meu carro
e saiamos daqui, r�pido.
45
00:06:16,793 --> 00:06:18,260
O que se passa aqui?
46
00:06:18,494 --> 00:06:21,930
Tem sorte de ainda estar vivo.
Vamos. Quero lhe ajudar.
47
00:06:21,998 --> 00:06:23,022
por que?
48
00:06:23,099 --> 00:06:25,226
Por favor, n�o h� tempo, Vincent.
49
00:06:25,301 --> 00:06:28,327
- Como sabe meu nome?
- E importa?
50
00:06:28,671 --> 00:06:31,799
- Est� com a pol�cia?
- Se assim fosse, teria uma arma.
51
00:06:31,874 --> 00:06:34,536
Olhe, tento lhe dar uma oportunidade.
52
00:06:35,611 --> 00:06:38,375
N�o entendo. Mas, bom, vamos.
53
00:06:47,824 --> 00:06:51,453
se ponha aqui debaixo. Sa� para pintar.
Ouvi a not�cia no r�dio.
54
00:06:51,527 --> 00:06:54,360
N�o se preocupe pelas pinturas.
J� as colocarei.
55
00:06:59,302 --> 00:07:00,326
Onde estamos?
56
00:07:00,403 --> 00:07:03,429
No t�nel
que leva a ponte Golden Gate.
57
00:07:03,506 --> 00:07:07,135
- Aonde me leva?
- A S�o Francisco, para minha casa.
58
00:07:20,123 --> 00:07:21,522
Uma britz na estrada.
59
00:07:21,591 --> 00:07:24,059
N�o se mova, Vincent. N�o fa�a ru�do.
60
00:07:26,729 --> 00:07:28,321
Sua carteira de motorista, por favor?
61
00:07:28,397 --> 00:07:31,958
O que aconteceu, Oficial? Fiz algo erado?
62
00:07:32,335 --> 00:07:35,168
Ainda n�o sei, senhorita. Aonde vai?
63
00:07:35,238 --> 00:07:36,762
Para S�o Francisco.
64
00:07:37,073 --> 00:07:38,938
O que tem a� atr�s?
65
00:07:39,008 --> 00:07:41,909
S� meus utens�lios de pintura.
Pinto paisagens por hobby.
66
00:07:41,978 --> 00:07:45,311
- Darei uma olhada se n�o se importar.
- claro.
67
00:07:49,018 --> 00:07:52,886
Mas n�o se manche a roupa,a tinta
ainda est� fresca.
68
00:08:05,368 --> 00:08:06,858
Tudo bem, senhorita.
69
00:08:22,652 --> 00:08:24,916
J� pode respirar.
70
00:08:25,354 --> 00:08:26,981
Deixou ele que revistasse.
71
00:08:27,056 --> 00:08:29,581
Sabia que iria fazer.
Tinha que me arriscar.
72
00:08:29,659 --> 00:08:32,628
- O que fazia por S�o Quent�n?
- Pintava nas colinas.
73
00:08:32,695 --> 00:08:34,287
Como sabia que eu estaria l�?
74
00:08:34,363 --> 00:08:36,388
No r�dio disseram que o
caminh�o ia para o sul.
75
00:08:36,465 --> 00:08:38,626
Supus que iria
� estrada do condado.
76
00:08:38,701 --> 00:08:40,828
Vi um autom�vel vazio com a porta aberta...
77
00:08:40,903 --> 00:08:43,030
assim dei a volta e voltei.
78
00:08:43,105 --> 00:08:45,630
E ali estava eu. Espera que acredite nisso?
79
00:08:45,708 --> 00:08:48,871
Est� bem, n�o me acredite.
Mas lhe ajudei a passar pela pol�cia.
80
00:08:48,945 --> 00:08:50,435
De ter ido naquele autom�vel...
81
00:08:50,513 --> 00:08:53,607
Para come�ar, agora estaria
caminho de S�o Quent�n.
82
00:08:53,683 --> 00:08:55,878
Se ele levantasse a manta um pouco mais...
83
00:08:55,952 --> 00:08:58,352
agora eu estaria enfrentando
v�rios anos de cana dura.
84
00:08:58,421 --> 00:09:00,218
para coisa nenhuma.
85
00:09:01,224 --> 00:09:04,352
Agora mesmo, me arrisco a acabar
com o queixo quebrado.
86
00:09:04,427 --> 00:09:06,361
O que quer dizer?
87
00:09:06,429 --> 00:09:08,897
Est� preparado para
me dar um murro, n�o?
88
00:09:09,131 --> 00:09:11,497
N�o posso me dar ao luxo de me enganar.
89
00:09:13,336 --> 00:09:15,998
- Possivelmente eu cometi um.
- por que?
90
00:09:16,572 --> 00:09:19,507
se aproxima por detr�s
um policial de moto.
91
00:09:32,488 --> 00:09:34,752
Agora est� bem diante de n�s.
92
00:09:37,059 --> 00:09:39,323
parou na zona de ped�gio.
93
00:09:39,762 --> 00:09:41,127
N�o se mova.
94
00:09:41,797 --> 00:09:44,265
Ag�enta a respira��o e cruza os dedos.
95
00:09:50,306 --> 00:09:52,672
Ouvi que h� um barreira
policial do outro lado.
96
00:09:52,742 --> 00:09:55,973
- Um assassino anda solto.
- Est�o dizendo.
97
00:10:18,801 --> 00:10:20,701
J� chegamos a minha casa. Est� preparado?
98
00:10:20,770 --> 00:10:22,965
- Agora o que?
- vai ficar aqui.
99
00:10:23,039 --> 00:10:26,440
- N�o me parece bem.
- Lhe ocorre algo melhor?
100
00:10:26,842 --> 00:10:29,140
Ent�o, se prepare e conta at� 10.
101
00:10:29,211 --> 00:10:32,339
Estarei l� dentro,
com o elevador preparado para subir.
102
00:10:32,415 --> 00:10:34,645
� dos que se controlam com bot�es.
103
00:10:34,717 --> 00:10:38,209
Conta at� 10, desce do autom�vel
e entra caminhando r�pido, mas n�o corra.
104
00:10:38,287 --> 00:10:40,778
Estarei lhe esperando l� dentro, � direita.
105
00:10:40,856 --> 00:10:42,687
Bem, come�a a contar.
106
00:10:47,029 --> 00:10:49,361
...oito, nove, dez.
107
00:11:39,882 --> 00:11:42,578
Quando chegarmos no meu andar,
me deixe sair primeiro.
108
00:11:42,651 --> 00:11:45,484
- Vou me assegurar de que n�o venha ningu�m.
- Est� bem.
109
00:11:56,766 --> 00:11:58,495
- Espera aqui.
- De acordo.
110
00:12:07,410 --> 00:12:09,742
Fica a vontade, est� em casa.
111
00:12:09,879 --> 00:12:11,278
N�o entendo.
112
00:12:12,014 --> 00:12:14,812
por que faz isto por mim?
N�o tenho dinheiro, nada.
113
00:12:14,884 --> 00:12:18,251
N�o tem nada para ganhar
apenas uma condena��o..
114
00:12:18,454 --> 00:12:21,218
Espera aqui. Quero lhe mostrar algo.
115
00:12:27,396 --> 00:12:29,296
E ponha m�sica se gostar.
116
00:12:41,677 --> 00:12:45,272
- Vejo que voc� gosta da m�sica balan�o.
- Sim, o balan�o aut�ntico.
117
00:12:45,781 --> 00:12:47,078
Queria lhe mostrar isto.
118
00:12:47,149 --> 00:12:50,141
Saiu no di�rio Record
durante seu julgamento.
119
00:12:51,821 --> 00:12:53,550
''Cartas ao Diretor.''
120
00:12:53,656 --> 00:12:57,456
''Acredito que � hora de algu�m falar
a favor do Vincent Parry.
121
00:12:57,793 --> 00:13:00,762
''A acusa��o evita diariamente
tratar os fatos do caso...
122
00:13:00,830 --> 00:13:05,494
''e se empenha em retratar ao Parry
como um marido infiel, um vil assassino.
123
00:13:06,035 --> 00:13:08,401
''N�o conhe�o
os problemas conjugais do Parry...
124
00:13:08,471 --> 00:13:11,167
''nem o resultado final
das provas do assassinato...
125
00:13:11,240 --> 00:13:14,903
''mas sei que a imprensa o
est� tratando de modo vergonhoso.
126
00:13:14,977 --> 00:13:19,505
''N�o conhe�o este homem, mas condeno
as t�ticas sensacionalistas da imprensa.''
127
00:13:20,115 --> 00:13:22,913
Assinado: Irene Jansen.
128
00:13:23,686 --> 00:13:25,313
Mas, � voc�.
129
00:13:26,555 --> 00:13:30,616
- por que escreveu isto?
- Suspeitava que n�o eram justos contigo.
130
00:13:30,926 --> 00:13:34,362
Quando me entusiasma algo,
entrego-me de corpo e alma.
131
00:13:34,430 --> 00:13:35,761
Sou muito estranha.
132
00:13:35,831 --> 00:13:38,823
Mas isto n�o lhe conv�m,
e, certamente, a mim t�o pouco.
133
00:13:38,901 --> 00:13:41,199
A pol�cia me procura, e eu sem fazer nada.
134
00:13:41,270 --> 00:13:43,204
Mas tem tempo, Vincent.
135
00:13:48,110 --> 00:13:49,099
Ol�?
136
00:13:49,178 --> 00:13:50,509
- Sou Bob.
- Ol�, Bob.
137
00:13:50,579 --> 00:13:52,979
- Quer ir jantar?
- Sinto muito, esta noite n�o.
138
00:13:53,048 --> 00:13:54,106
Tem um encontro?
139
00:13:54,183 --> 00:13:57,516
Um encontro n�o.
S� quero acabar uns desenhos.
140
00:13:57,686 --> 00:14:00,450
- H� algu�m a� para lhe ajudar?
- N�o, estou sozinha.
141
00:14:01,190 --> 00:14:03,124
Me est� pondo ciumento. Arrumado...
142
00:14:03,192 --> 00:14:05,956
N�o diga isso, Bob. N�o � certo.
143
00:14:07,096 --> 00:14:08,996
me chame amanh�, �s 7:00
144
00:14:09,064 --> 00:14:10,531
- De acordo.
- Adeus.
145
00:14:14,470 --> 00:14:16,836
Parab�ns. Essa liga��o me convenceu.
146
00:14:16,906 --> 00:14:18,533
mas eu n�o queria v�-lo.
147
00:14:18,607 --> 00:14:21,167
Haver� momentos em que sim,
e eu estarei no meio.
148
00:14:21,243 --> 00:14:24,804
- J� vou.
- Espera at� a noite, por favor.
149
00:14:25,381 --> 00:14:29,010
N�o pode sair vestido assim.
me deixe que lhe consiga roupa boa.
150
00:14:29,285 --> 00:14:32,277
A pol�cia n�o se fixar�
em um homem bem vestido.
151
00:14:32,621 --> 00:14:34,714
Bem, qual � seu manequim?
152
00:14:34,924 --> 00:14:36,289
40, suponho.
153
00:14:36,358 --> 00:14:39,293
- De camisa?
- 15 e m�dio, a manga de 86 .
154
00:14:40,195 --> 00:14:41,924
- De sapatos?
- 8B.
155
00:14:42,998 --> 00:14:44,556
- De chap�u?
- 7.
156
00:14:45,901 --> 00:14:47,596
� um n�mero afortunado.
157
00:14:48,137 --> 00:14:49,832
Voltarei logo.
158
00:14:50,406 --> 00:14:52,237
Ter� que se desfazer dessa roupa.
159
00:14:52,308 --> 00:14:54,276
Na cozinha h� papel para embrulhar.
160
00:14:54,343 --> 00:14:57,744
Embrulhe as em um pacote
e joga pelo cano do incinerador.
161
00:14:57,813 --> 00:15:00,145
Tome um banho quente.
162
00:15:00,482 --> 00:15:02,313
E retire essa barba.
163
00:15:29,712 --> 00:15:31,202
Irene, me deixe entrar.
164
00:15:31,280 --> 00:15:33,077
� a voz da Madge.
165
00:15:33,482 --> 00:15:36,883
Sabe que estou aqui fora.
Vai deixar entrar?
166
00:15:38,887 --> 00:15:42,288
H� algu�m contigo?
167
00:15:43,225 --> 00:15:46,217
Sim, h� algu�m aqui. Agora, v�.
168
00:16:17,559 --> 00:16:19,789
d� outra olhada, Madge.
169
00:16:28,737 --> 00:16:32,571
N�o devia atirar essa roupa pestilenta
pelo conduto.
170
00:16:33,142 --> 00:16:36,009
N�o chegaria muito longe
vestido com uma toalha turca.
171
00:16:41,717 --> 00:16:45,016
Tudo est� em seu lugar. Ordenado. Limpo.
172
00:16:45,421 --> 00:16:47,787
Livro de recortes
173
00:16:59,034 --> 00:17:00,160
MORRE NA PRIS�O
174
00:17:00,235 --> 00:17:01,327
O FIM DO JANSEN
175
00:17:01,403 --> 00:17:04,270
''Calvin Jansen,
condenado faz quatro anos...
176
00:17:04,339 --> 00:17:07,467
''a pris�o perp�tua
pelo assassinato de sua mulher...
177
00:17:07,843 --> 00:17:09,726
''morreu ontem � noite em S�o Quent�n
178
00:17:09,727 --> 00:17:11,609
ainda proclamando sua inoc�ncia.
179
00:17:13,549 --> 00:17:16,382
''Jansen, um arquiteto milion�rio,
foi acusado... ''
180
00:17:20,956 --> 00:17:23,288
Pareceu-me ouvir
que algu�m falava aqui dentro.
181
00:17:23,358 --> 00:17:27,124
S� pensava em voz alta.
� um costume que adquiri na cadeia.
182
00:17:30,566 --> 00:17:33,057
- Desfez de sua roupa?
- Sim.
183
00:17:33,268 --> 00:17:35,264
Alegra-me que me desse uma toalha grande
184
00:17:35,265 --> 00:17:37,261
para poder tampar minhas vergonhas.
185
00:17:38,073 --> 00:17:39,870
� suficientemente decente.
186
00:17:41,343 --> 00:17:43,334
D�-me o recorte?
187
00:17:54,957 --> 00:17:56,686
Veio algu�m lhe visitar.
188
00:17:57,459 --> 00:17:59,359
Lhe disse que se mandasse.
189
00:17:59,561 --> 00:18:01,028
Isso n�o foi muito inteligente.
190
00:18:01,029 --> 00:18:02,496
Meus amigos pensar�o que eu...
191
00:18:02,564 --> 00:18:04,828
Sei. Disse que era melhor que me fosse.
192
00:18:04,900 --> 00:18:07,283
N�o � que me importe o que pensem.
193
00:18:07,284 --> 00:18:09,667
S� tento ser sensata e precavida.
194
00:18:10,672 --> 00:18:12,333
Espero que fique.
195
00:18:15,010 --> 00:18:16,523
N�o se sente sozinha vivendo aqui em cima,
196
00:18:16,524 --> 00:18:18,036
sem companhia?
197
00:18:18,113 --> 00:18:20,240
Suponho que nasci para ficar sozinha.
198
00:18:20,415 --> 00:18:23,976
- Por isso vai aos julgamentos de assassinatos?
- N�o.
199
00:18:24,887 --> 00:18:27,856
Fui ao seu
porque se parecia com o de meu pai.
200
00:18:27,923 --> 00:18:29,919
Sei que ele n�o matou a minha madrasta.
201
00:18:29,920 --> 00:18:31,916
Sei que disse a verdade...
202
00:18:32,394 --> 00:18:34,419
entretanto, morreu na pris�o.
203
00:18:35,130 --> 00:18:36,364
Pensei que possivelmente voc� passava
204
00:18:36,365 --> 00:18:37,598
pelo mesmo.
205
00:18:37,666 --> 00:18:41,466
- Assim t�o simples?
- Sim, queria lhe ajudar...
206
00:18:42,237 --> 00:18:44,421
mas o que eu podia fazer nessa �poca
207
00:18:44,422 --> 00:18:46,606
era escrever cartas loucas ao Record...
208
00:18:47,109 --> 00:18:48,542
at� hoje.
209
00:18:49,111 --> 00:18:51,272
por que pintava ali? Sabia que eu...?
210
00:18:51,346 --> 00:18:53,712
N�o. Ao despertar esta manh�...
211
00:18:53,782 --> 00:18:57,115
perguntei-me como estaria.
212
00:18:57,853 --> 00:18:59,410
N�o acredito no destino
213
00:18:59,411 --> 00:19:01,550
nem em nenhuma dessas coisas...
214
00:19:01,990 --> 00:19:04,003
porque sei que n�o estava destinado
215
00:19:04,004 --> 00:19:06,017
que meu pai morresse na pris�o.
216
00:19:07,262 --> 00:19:09,355
Suponho que um pouco parecido ao destino...
217
00:19:09,431 --> 00:19:12,127
fez que me fora a pintar
ao condado do Marin.
218
00:19:13,936 --> 00:19:15,551
Possivelmente simplesmente o fiz
219
00:19:15,552 --> 00:19:17,167
porque estava pensando em voc�.
220
00:19:18,740 --> 00:19:20,230
N�o sei.
221
00:19:26,114 --> 00:19:29,413
me desculpe. Vou pegar os cigarros.
222
00:19:40,662 --> 00:19:42,027
Obrigado.
223
00:19:49,037 --> 00:19:50,402
Quem � Bob?
224
00:19:54,176 --> 00:19:56,110
Recorda as coisas, n�o � certo?
225
00:19:56,178 --> 00:19:58,908
Algumas. quem � este Bob?
226
00:19:59,748 --> 00:20:01,807
Ele estava comprometido com outra.
227
00:20:01,950 --> 00:20:04,817
Ela agora o odeia, mas ao mesmo tempo...
228
00:20:05,721 --> 00:20:08,588
N�o quer que nenhuma outra o tenha.
229
00:20:10,826 --> 00:20:13,852
- Como sabe?
- conheci gente assim.
230
00:20:14,897 --> 00:20:16,558
Sabe mais que isso.
231
00:20:16,632 --> 00:20:19,157
Sabe que falo da mulher
que bateu a porta.
232
00:20:19,234 --> 00:20:20,770
A que trabalhou com a acusa��o
233
00:20:20,771 --> 00:20:21,794
no seu julgamento.
234
00:20:24,339 --> 00:20:26,466
J� escureceu. Ser� melhor que v�.
235
00:20:26,541 --> 00:20:29,635
Mas ela n�o lhe viu.
N�o sabe que lhe conhe�o.
236
00:20:29,711 --> 00:20:33,044
Sim, mas � das que sempre voltam,
uma e outra vez.
237
00:20:37,953 --> 00:20:42,253
irei empacotar o resto de sua roupa.
acabe o cigarro.
238
00:21:27,936 --> 00:21:31,167
V� pela costa abaixo.
Direi para onde ir dali.
239
00:21:34,876 --> 00:21:37,606
- Importa se acelerar?
- Eu gosto da velocidade.
240
00:21:38,347 --> 00:21:39,644
- Leva um bonito traje.
241
00:21:39,645 --> 00:21:42,181
- Obrigado, mas n�o tenho vontade de falar.
242
00:21:42,451 --> 00:21:45,045
- A alguns homens gostam de falar.
- Eu, n�o.
243
00:21:45,120 --> 00:21:46,314
Sempre � assim?
244
00:21:46,388 --> 00:21:48,879
Sim, por isso n�o tenho muitos amigos.
245
00:21:48,957 --> 00:21:50,592
- Sabe, � curioso que o mencione.
246
00:21:50,593 --> 00:21:52,723
- � curioso que n�o entenda as indiretas.
247
00:21:52,794 --> 00:21:54,955
Amigo, voc� nunca conduziu um t�xi.
248
00:21:55,030 --> 00:21:57,089
N�o sabe qu�o sozinho um se pode sentir.
249
00:21:57,165 --> 00:21:59,224
Como pode sentir-se sozinho? V� gente.
250
00:21:59,301 --> 00:22:01,030
Claro, voc� est� ai.
251
00:22:01,103 --> 00:22:04,072
Tivesse visto o tipo que levei ontem.
252
00:22:04,139 --> 00:22:05,868
O peguei no edif�cio Ferry.
253
00:22:05,941 --> 00:22:07,274
Estava de p� na curva,
254
00:22:07,275 --> 00:22:10,002
carregando um grande aqu�rio cheia de �gua.
255
00:22:10,078 --> 00:22:11,807
Com dois peixes coloridos.
256
00:22:12,047 --> 00:22:15,983
subiu ao t�xi
e p�s o aqu�rio sobre o colo.
257
00:22:16,051 --> 00:22:19,145
Aonde acredita que queria ir? Ao mar.
258
00:22:19,588 --> 00:22:22,887
Do edif�cio Ferry
at� o oceano Pac�fico.
259
00:22:23,258 --> 00:22:25,419
Mas n�o sabia que havia sete colinas.
260
00:22:25,494 --> 00:22:27,153
Sete colinas com muito ladeira
261
00:22:27,154 --> 00:22:29,089
no trajeto. Pusemo-nos em marcha.
262
00:22:29,164 --> 00:22:31,307
Subimos a primeira colina, saiu-se �gua,
263
00:22:31,308 --> 00:22:33,396
baixamos a colina, saiu-se mais �gua.
264
00:22:33,468 --> 00:22:35,239
O assento traseiro estava empapado
265
00:22:35,240 --> 00:22:36,437
e os peixes, no ch�o.
266
00:22:36,505 --> 00:22:38,939
Recolheu-os, meteu-os no aqu�rio...
267
00:22:39,007 --> 00:22:42,033
e subimos a seguinte colina.
Havia �gua por toda...
268
00:22:42,110 --> 00:22:44,406
Jamais se viu um tipo mais molhado que ele
269
00:22:44,407 --> 00:22:45,773
quando chegamos ao mar.
270
00:22:45,847 --> 00:22:47,872
E dois peixes de cores cansadas.
271
00:22:49,084 --> 00:22:52,053
Mas eu gosto desses peixes.
Comprarei um par para meu quarto.
272
00:22:52,120 --> 00:22:54,884
Far� que brilhe mais,
dar�-lhe um toque de eleg�ncia.
273
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
O far� mais acolhedor.
274
00:22:56,658 --> 00:22:59,821
- Acreditei que disse que se sentia sozinho.
- Assim �.
275
00:23:00,162 --> 00:23:01,960
Recolho aos passageiros e os levo
276
00:23:01,961 --> 00:23:04,030
a seus destinos, mas eles n�o falam.
277
00:23:04,099 --> 00:23:07,193
Vejo como se baixam e v�o a lugares,
para se divertir...
278
00:23:07,269 --> 00:23:09,237
e logo recolho a outros que saem...
279
00:23:09,304 --> 00:23:11,772
e lhes ou�o falar
sobre o bem que passaram.
280
00:23:11,840 --> 00:23:13,855
Mas eu fico aqui sentado, sem ningu�m,
281
00:23:13,856 --> 00:23:14,968
e me sinto sozinho.
282
00:23:15,043 --> 00:23:17,443
Que duro. Est� voc� muito mal.
283
00:23:17,612 --> 00:23:19,944
Nem que o diga. Aonde vamos?
284
00:23:20,515 --> 00:23:21,043
Se o digo,
285
00:23:21,044 --> 00:23:23,313
perguntar�-me por que vou a esse lugar...
286
00:23:23,385 --> 00:23:26,411
e o que penso fazer ali,
e se for me divertir.
287
00:23:26,488 --> 00:23:28,786
Um taxista acaba
sentindo-se sozinho,lembra?
288
00:23:28,857 --> 00:23:31,690
Assim �, amigo. Sozinho. E perspicaz.
289
00:23:32,260 --> 00:23:35,127
- Em que sentido?
- Fixo-me nas pessoas.
290
00:23:35,697 --> 00:23:38,029
Vejo-as. Vejo seus rostos.
291
00:23:38,967 --> 00:23:40,298
O que v� em seus rostos?
292
00:23:40,368 --> 00:23:42,986
� curioso. Pelo rosto sei o que pensam,
293
00:23:42,987 --> 00:23:44,395
a que se dedicam...
294
00:23:44,473 --> 00:23:46,407
e, �s vezes, at� os quais s�o.
295
00:23:47,542 --> 00:23:50,170
Voc�, por exemplo,
� um tipo com muitos problemas.
296
00:23:50,245 --> 00:23:52,020
- N�o tenho nenhum problema.
297
00:23:52,021 --> 00:23:54,113
- N�o me diga isso, amigo. Sei.
298
00:23:54,349 --> 00:23:57,045
Essa mulher lhe causou muitos problemas.
299
00:23:57,552 --> 00:23:59,452
Assim que a golpeou com for�a.
300
00:23:59,955 --> 00:24:02,753
Agora n�o, aqui n�o,
h� muitos policiais ao redor.
301
00:24:02,924 --> 00:24:04,949
N�o tente me golpear a cabe�a...
302
00:24:05,026 --> 00:24:06,595
ou estrelarei esta cafeteira
303
00:24:06,596 --> 00:24:08,052
contra um desses hot�is.
304
00:24:12,167 --> 00:24:13,930
Darei-lhe $500.
305
00:24:14,436 --> 00:24:17,530
N�o me d� nada. Aonde quer ir?
306
00:24:18,440 --> 00:24:20,408
� melhor que me leve a delegacia de pol�cia.
307
00:24:20,475 --> 00:24:23,467
N�o fique assim.
Est� fazendo bem. Muito bem.
308
00:24:23,545 --> 00:24:25,264
Se a voc� n�o custou me reconhecer,
309
00:24:25,265 --> 00:24:26,639
tampouco custar� a outros.
310
00:24:26,715 --> 00:24:27,494
equivoca-se.
311
00:24:27,495 --> 00:24:30,481
A menos que prefira voltar para S�o Quent�n.
312
00:24:31,019 --> 00:24:32,974
Claro, por isso nos enviam ali,
313
00:24:32,975 --> 00:24:34,614
para ficarmos contentes.
314
00:24:35,390 --> 00:24:36,857
Entendo.
315
00:24:37,392 --> 00:24:39,087
Subamos por aqui e falemos.
316
00:24:53,074 --> 00:24:56,202
- De verdade matou a sua esposa?
- N�o.
317
00:24:56,278 --> 00:24:58,075
Isso n�o � o que eu acredito.
318
00:24:58,146 --> 00:25:00,133
Acredito que lhe deu com esse cinzeiro
319
00:25:00,134 --> 00:25:02,173
porque lhe estava amargurando a vida.
320
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Sei o que sente.
321
00:25:03,952 --> 00:25:07,513
Vivo com minha irm� e seu marido.
Eles se levam bem.
322
00:25:07,656 --> 00:25:10,523
T�o bem que um dia
lhe lan�ou a faca de p�o.
323
00:25:10,592 --> 00:25:11,991
Ela se agachou.
324
00:25:12,494 --> 00:25:13,541
Assim s�o as coisas.
325
00:25:13,542 --> 00:25:15,793
Possivelmente se sua esposa se agachou...
326
00:25:15,864 --> 00:25:17,168
n�o teria tido um julgamento,
327
00:25:17,169 --> 00:25:18,697
nem cadeia, nem estaria fugindo.
328
00:25:18,767 --> 00:25:20,098
Assim � a vida.
329
00:25:26,775 --> 00:25:29,437
- Cigarro?
- Est� bem.
330
00:25:33,014 --> 00:25:34,208
Fogo?
331
00:25:40,155 --> 00:25:42,817
- Como era ela?
- N�o era ruim.
332
00:25:43,058 --> 00:25:44,821
S� que me aborrecia.
333
00:25:44,926 --> 00:25:46,879
Passei muito tempo tentando averiguar
334
00:25:46,880 --> 00:25:48,885
por que, logo deixou de me importar.
335
00:25:49,064 --> 00:25:51,430
Sei. Um lar bonito, feliz e normal.
336
00:25:51,600 --> 00:25:54,160
Eu estive a ponto de me casar
um par de vezes.
337
00:25:54,970 --> 00:25:57,495
Se se achar � garota adequada, tudo bem.
338
00:25:58,006 --> 00:26:00,133
- O que posso fazer?
- N�o quer escutar.
339
00:26:00,208 --> 00:26:01,641
Escutarei. Quero id�ias.
340
00:26:01,710 --> 00:26:04,372
N�o h� nada que queira mais. Id�ias.
341
00:26:04,446 --> 00:26:05,845
N�o a matei.
342
00:26:05,914 --> 00:26:07,873
por que tenho que voltar para S�o Quent�n
343
00:26:07,874 --> 00:26:09,975
para o resto de minha vida se n�o a matei?
344
00:26:10,185 --> 00:26:12,415
Pergunto-me o que poderia fazer com sua cara.
345
00:26:12,487 --> 00:26:15,354
- Quem?
- Um amigo. Sabe o que faz.
346
00:26:15,423 --> 00:26:17,550
- Quanto me cobraria?
- Quanto tem?
347
00:26:17,626 --> 00:26:19,890
$1.000. � tudo o que tenho.
348
00:26:19,961 --> 00:26:21,182
- Far�-o por $200.
349
00:26:21,183 --> 00:26:23,829
- E logo seguir� me tirando dinheiro.
350
00:26:23,898 --> 00:26:25,798
N�o, � meu amigo.
351
00:26:25,934 --> 00:26:28,164
- Quanto cobra voc�?
- Nada.
352
00:26:28,370 --> 00:26:30,133
Vi seus trabalhos. � genial.
353
00:26:30,205 --> 00:26:32,094
N�o reconheceria nem a minha pr�pria m�e
354
00:26:32,095 --> 00:26:33,038
se ele a operasse.
355
00:26:33,108 --> 00:26:34,541
Quanto tempo se demora?
356
00:26:34,609 --> 00:26:35,661
Possivelmente uma semana,
357
00:26:35,662 --> 00:26:37,134
se n�o haver que retocar o nariz.
358
00:26:37,212 --> 00:26:39,151
N�o acredito que o fa�a. S� um pouco
359
00:26:39,152 --> 00:26:40,875
ao redor dos olhos, aqui e l�.
360
00:26:40,949 --> 00:26:43,645
- Tem onde ficar?
- Estamos perto do lugar.
361
00:26:43,718 --> 00:26:45,845
- Fico com um amigo.
- � de confiar?
362
00:26:45,920 --> 00:26:48,445
� o �nico amigo �ntimo que tive.
363
00:26:49,057 --> 00:26:51,252
Vejamos, agora s�o 2:00 .
364
00:26:52,127 --> 00:26:53,688
Subirei a falar com o doutor
365
00:26:53,689 --> 00:26:56,086
e lhe conseguirei uma consulta para 3:00.
366
00:26:56,564 --> 00:26:58,395
Uma hora tranq�ila e segura.
367
00:26:59,334 --> 00:27:01,268
Veremos a sua casa.
368
00:27:01,936 --> 00:27:03,961
Est� em um beco e � segura.
369
00:27:05,907 --> 00:27:07,875
PLUM ALLEY 21 - Piso 3
Dr. Walter COLEY
370
00:27:07,942 --> 00:27:10,206
N�o est� longe da casa de meu amigo.
371
00:27:18,219 --> 00:27:20,653
N�o se assuste pelo beco do doutor.
372
00:27:20,989 --> 00:27:23,253
N�o gosta de ver pacientes sem consulta.
373
00:27:24,826 --> 00:27:26,760
At� mais tarde. Nos vemos.
374
00:27:36,204 --> 00:27:37,174
S�o Francisco Record
375
00:27:37,175 --> 00:27:38,434
ASSASSINO FUGIDO NO S.F.
376
00:27:38,506 --> 00:27:40,433
A POL�CIA PROCURA O ASSASSINO FUGIDO
377
00:27:40,434 --> 00:27:41,771
POR TODA A ZONA DA BA�A
378
00:27:50,518 --> 00:27:51,507
Vence.
379
00:27:51,786 --> 00:27:54,914
De onde vem? se afaste da porta.
380
00:27:57,025 --> 00:27:59,425
O que tem posto? Como chegou aqui?
381
00:27:59,494 --> 00:28:02,622
- Espera algu�m?
- Onde, aqui? N�o.
382
00:28:03,298 --> 00:28:05,960
- Algu�m lhe seguiu?
- N�o acredito.
383
00:28:08,770 --> 00:28:11,830
Quer um gole ou algo? Entre.
384
00:28:16,878 --> 00:28:18,505
Sente-se.
385
00:28:21,015 --> 00:28:23,950
N�o deveria estar aqui.
A pol�cia sabe que � meu amigo.
386
00:28:24,018 --> 00:28:25,383
Sigo sendo-o?
387
00:28:25,520 --> 00:28:28,045
Claro, sempre foi meu amigo.
388
00:28:28,423 --> 00:28:30,516
� o �nico ao que lhe tenho cansado bem.
389
00:28:30,592 --> 00:28:33,254
Deixa que fique aqui
uma semana, George.
390
00:28:33,328 --> 00:28:37,162
Fa�a por mim.
S� uma semana, � o que lhe pe�o.
391
00:28:38,967 --> 00:28:41,527
N�o deveria ficar nesta cidade.
392
00:28:42,003 --> 00:28:44,631
J� deveria ter ido para outro lugar.
393
00:28:45,006 --> 00:28:47,440
Claro que pode ficar,
mas n�o deveria.
394
00:28:47,509 --> 00:28:49,033
Preciso de uma semana.
395
00:28:49,444 --> 00:28:51,232
- A pol�cia poderia estar a caminho!
396
00:28:51,233 --> 00:28:52,971
- N�o posso viajar com esta cara.
397
00:28:53,047 --> 00:28:56,039
Saiu em todos os jornais.
Preciso troc�-la.
398
00:28:56,117 --> 00:28:57,846
irei fazer esta noite.
399
00:28:57,919 --> 00:28:59,511
Cirurgia pl�stica?
400
00:29:00,088 --> 00:29:02,454
- Isso custa muito dinheiro.
- Tenho o bastante.
401
00:29:02,524 --> 00:29:04,788
uma garota chamada Irene Jansen, me deu.
402
00:29:04,859 --> 00:29:06,044
N�o me dava conta ent�o,
403
00:29:06,045 --> 00:29:07,919
mas vinha no pensamento diariamente.
404
00:29:07,996 --> 00:29:09,987
A lembran�a. Perguntava-me por que...
405
00:29:10,064 --> 00:29:12,589
Quero que recorde seu nome:
Irene Jansen.
406
00:29:12,667 --> 00:29:15,568
Ela e voc� s�o os �nicos
em quem posso confiar.
407
00:29:17,238 --> 00:29:19,035
Pode contar comigo.
408
00:29:20,975 --> 00:29:23,100
Tenho duas chaves desta casa.
409
00:29:23,101 --> 00:29:24,638
Pode ficar com uma.
410
00:29:24,813 --> 00:29:27,304
Se deite um pouco, fique a vontade.
411
00:29:30,418 --> 00:29:32,648
E se a pol�cia estiver aqui quando voltar?
412
00:29:32,720 --> 00:29:34,393
Dir� que n�o sabia que estava aqui.
413
00:29:34,394 --> 00:29:35,780
Sou uma surpresa para voc�.
414
00:29:35,857 --> 00:29:36,949
- Nem que o diga.
415
00:29:36,950 --> 00:29:39,520
- Quase dou a mesma surpresa ao Madge.
416
00:29:39,861 --> 00:29:41,795
- Ao Madge Rapf?
- Sim.
417
00:29:42,230 --> 00:29:43,663
- Foi ao apartamento do Irene.
418
00:29:43,664 --> 00:29:45,097
- Madge conhece essa garota?
419
00:29:45,166 --> 00:29:48,192
Madge conhece todo mundo,
incomoda todo mundo.
420
00:29:50,371 --> 00:29:53,169
Toda minha vida tentei
n�o odiar ningu�m.
421
00:29:53,241 --> 00:29:54,932
Mas n�o posso evitar de odiar a Madge,
422
00:29:54,933 --> 00:29:56,267
por testemunhar contra voc�.
423
00:29:56,344 --> 00:29:58,812
Estava sob juramento. Tinha que faz�-lo.
424
00:29:59,080 --> 00:30:01,037
N�o acredito que qu�o �ltimo dissesse Gert
425
00:30:01,038 --> 00:30:02,777
fora: ''Vincent o fez. Ele me matou.''
426
00:30:02,851 --> 00:30:04,478
N�o tem sentido.
427
00:30:04,586 --> 00:30:06,986
caiu e golpeou a cabe�a, isso passou.
428
00:30:07,055 --> 00:30:08,852
Fizeram-lhe uma m� jogada.
429
00:30:08,923 --> 00:30:11,756
Gert me odiava. Por isso disse.
430
00:30:13,595 --> 00:30:16,257
Gert n�o lhe odiava.
Simplesmente n�o lhe queria.
431
00:30:16,331 --> 00:30:17,821
H� uma diferen�a.
432
00:30:17,899 --> 00:30:19,531
Lhe teria deixado se tivesse tido
433
00:30:19,532 --> 00:30:21,164
uma rela��o est�vel com algu�m.
434
00:30:21,236 --> 00:30:23,033
N�o lhe incriminaria enquanto morria.
435
00:30:23,104 --> 00:30:24,573
N�o era nenhuma maravilha,
436
00:30:24,574 --> 00:30:26,267
mas jamais lhe incriminaria.
437
00:30:27,408 --> 00:30:29,876
Madge lhe incriminou.
Madge queria conquistar...
438
00:30:29,944 --> 00:30:31,733
e ao ver que n�o podia, incriminou.
439
00:30:31,734 --> 00:30:33,573
Mandou para cadeia por toda vida.
440
00:30:33,648 --> 00:30:35,309
Os dois sabemos disso.
441
00:30:35,683 --> 00:30:38,277
Meu advogado n�o p�de rebater
sua declara��o.
442
00:30:39,120 --> 00:30:42,214
Possivelmente algum dia a atropelem ou algo assim.
443
00:30:42,524 --> 00:30:45,015
Todas as noites rezo para que passe.
444
00:30:46,261 --> 00:30:47,922
A que hora vai ao m�dico?
445
00:30:47,996 --> 00:30:50,624
Logo. Est�o me conseguindo a entrevista.
446
00:30:51,099 --> 00:30:53,363
Segue tocando o trompete?
447
00:30:54,168 --> 00:30:56,534
S� quando se v�o os vizinhos.
448
00:30:59,440 --> 00:31:01,607
que me vendeu disse isso que as chaves
449
00:31:01,608 --> 00:31:04,002
tinham pedras semipreciosas incrustadas.
450
00:31:11,853 --> 00:31:13,946
Recorda que gastou todo seu dinheiro...
451
00:31:14,022 --> 00:31:15,956
nesse anel de opala para sua mulher?
452
00:31:16,024 --> 00:31:20,893
$900, s� porque disse
que n�o poderia ser feliz sem ele.
453
00:31:21,963 --> 00:31:23,863
Lembra quando o deu.
454
00:31:23,932 --> 00:31:25,231
Ao princ�pio se emocionou,
455
00:31:25,232 --> 00:31:27,129
mas logo o viu de perto e se zangou.
456
00:31:27,201 --> 00:31:28,874
Disse que a opala tinha defeitos
457
00:31:28,875 --> 00:31:31,331
e os diamantes eram pequenoss, e lhe atirou .
458
00:31:31,406 --> 00:31:32,998
$900.
459
00:31:34,142 --> 00:31:35,632
Cortou-lhe o rosto.
460
00:31:36,244 --> 00:31:38,007
Lembro-me.
461
00:31:39,480 --> 00:31:41,226
Isso me recorda que, desde esta noite,
462
00:31:41,227 --> 00:31:42,881
meu rosto n�o voltar� a ser igual.
463
00:31:42,951 --> 00:31:46,011
- Chegou a hora de ir ?
- Algum dia terei que faz�-lo.
464
00:31:46,220 --> 00:31:49,212
- Deixarei minha mala aqui.
- E seu chap�u?
465
00:31:49,591 --> 00:31:52,253
N�o poderei p�r um chap�u
com tantas vendagens.
466
00:31:52,327 --> 00:31:53,316
Tome cuidado.
467
00:31:59,767 --> 00:32:02,133
- Tem um f�sforo, amigo?
- Claro, tenha.
468
00:32:03,938 --> 00:32:06,907
- Fique com a caixa.
- Obrigado.
469
00:32:07,609 --> 00:32:10,305
Ou�a, n�o nos conhecemos?
470
00:32:10,778 --> 00:32:13,212
- N�o creio.
- Suponho que tem raz�o.
471
00:32:13,281 --> 00:32:15,010
N�o tenho amigos ricos.
472
00:32:15,083 --> 00:32:18,167
Embora pensei que possivelmente algum velho amigo
473
00:32:18,168 --> 00:32:18,985
ficou rico.
474
00:32:21,723 --> 00:32:25,284
Walter COLEY - ESPECIALISTA
475
00:32:28,429 --> 00:32:30,761
- Como vai?
- Bem.
476
00:32:30,832 --> 00:32:32,993
Foram as 12 quadras mais largas
de minha vida.
477
00:32:33,067 --> 00:32:33,985
N�o fique nervoso.
478
00:32:33,986 --> 00:32:36,332
Sei que algu�m o passa mal com estas coisas.
479
00:32:36,404 --> 00:32:37,519
Faz apenas duas semanas,
480
00:32:37,520 --> 00:32:39,237
recolhi a uma mulher em meu t�xi...
481
00:32:39,307 --> 00:32:41,935
que certamente foi operada
por um desses m�dico ruim.
482
00:32:42,010 --> 00:32:45,275
Surpreendeu-a a chuva
e a cara lhe caiu at� aqui.
483
00:32:45,346 --> 00:32:47,177
Melhor n�o se operou.
484
00:32:47,248 --> 00:32:49,944
Mas este tipo � muito bom.
N�o � um m�dico ruim.
485
00:32:59,193 --> 00:33:01,127
Venha para a luz.
486
00:33:08,436 --> 00:33:11,064
Sim, acredito que isso funcionar� muito bem.
487
00:33:12,974 --> 00:33:14,464
O que opina, Walt?
488
00:33:15,510 --> 00:33:18,570
Sobre tudo,
ao redor dos olhos e da boca.
489
00:33:19,580 --> 00:33:21,207
Aumentarei os ma��s do rosto...
490
00:33:21,282 --> 00:33:24,649
aqui e para c�.
491
00:33:28,723 --> 00:33:31,658
Acredito que n�o tocarei o nariz. � bonita.
492
00:33:31,726 --> 00:33:33,278
- Seria uma l�stima romp�-la.
493
00:33:33,279 --> 00:33:34,456
- O mesmo pensei eu.
494
00:33:36,230 --> 00:33:37,786
Importa-lhe ter cicatrizes,
495
00:33:37,787 --> 00:33:39,631
como se sa�sse de um acidente?
496
00:33:39,934 --> 00:33:41,492
Um acidente pequeno.
497
00:33:41,703 --> 00:33:43,728
- Voc� � o m�dico.
- Bem.
498
00:33:43,971 --> 00:33:46,269
Que idade gostaria de aparentar?
499
00:33:47,041 --> 00:33:48,531
N�o sei.
500
00:33:50,011 --> 00:33:52,036
Voc� decide, suponho.
501
00:33:52,447 --> 00:33:54,574
Farei que pare�a maior.
502
00:33:54,749 --> 00:33:57,479
Nem muito velho, nem muito jovem.
503
00:33:57,785 --> 00:33:59,582
Terei que vir outra vez?
504
00:33:59,654 --> 00:34:02,350
N�o. J� me estou arriscando muito.
505
00:34:03,825 --> 00:34:06,225
Quando se curta, est� acostumado a cicatrizar logo?
506
00:34:06,294 --> 00:34:07,283
Sim.
507
00:34:07,361 --> 00:34:09,499
N�o fa�a as cicatrizes muito grandes, Walt.
508
00:34:09,500 --> 00:34:10,990
Eu gosto da cara deste tipo.
509
00:34:11,065 --> 00:34:12,396
Estudo os rostos.
510
00:34:12,467 --> 00:34:15,459
�I est� aqui por isso,
porque tem uma boa cara.
511
00:34:16,037 --> 00:34:17,664
N�o te necessitarei aqui, Sam.
512
00:34:17,739 --> 00:34:20,230
V� � outra habita��o e l� uma revista.
513
00:34:21,075 --> 00:34:23,886
E voc�, amigo, sente-se na cadeira
514
00:34:23,887 --> 00:34:26,035
e nos poremos em marcha.
515
00:34:34,956 --> 00:34:36,164
- Demorar� muito?
516
00:34:36,165 --> 00:34:38,722
- 90 minutos. Nem mais, nem menos.
517
00:34:39,060 --> 00:34:41,585
Pensei que se demorava mais que isso.
518
00:34:44,866 --> 00:34:47,528
N�o ir� operar me com isso, verdade?
519
00:34:47,835 --> 00:34:48,859
N�o.
520
00:34:48,936 --> 00:34:50,795
antes de que possa come�ar,
521
00:34:50,796 --> 00:34:52,929
voc� deve estar bem barbeado.
522
00:34:55,042 --> 00:34:58,500
Aperfei�oei minha pr�pria t�cnica especial
faz 12 anos...
523
00:34:59,514 --> 00:35:02,779
antes de que me jogassem
do col�gio de m�dicos.
524
00:35:04,051 --> 00:35:08,078
Meu m�todo se ap�ia em ir direto ao gr�o.
525
00:35:08,322 --> 00:35:10,153
N�o vou pelos ramos.
526
00:35:10,792 --> 00:35:14,319
- Tem o dinheiro?
- Sim, qu�-lo agora?
527
00:35:14,695 --> 00:35:16,788
Sam disse que podia me dar $200.
528
00:35:16,789 --> 00:35:18,358
Ponha-os na mesa dali.
529
00:35:24,138 --> 00:35:26,936
Viu uma m� opera��o
de cirurgia pl�stica?
530
00:35:27,441 --> 00:35:30,171
Se a um homem como eu
cai-lhe mal um tipo...
531
00:35:30,611 --> 00:35:33,079
poderia lhe arruinar a vida.
532
00:35:33,481 --> 00:35:36,746
Poderia deix�-lo
com cara de bulldog ou de bonito.
533
00:35:39,854 --> 00:35:42,721
Farei que voc� pare�a maior,
mas ficar� bem.
534
00:35:43,658 --> 00:35:47,526
- Farei que pare�a que viveu.
- Tenho-o feito, doutor.
535
00:35:53,835 --> 00:35:56,633
Espero n�o me acovardar quando come�ar.
536
00:35:56,871 --> 00:35:58,532
Todos somos covardes.
537
00:35:58,973 --> 00:36:02,841
N�o existe o valor. S� o medo.
538
00:36:03,644 --> 00:36:06,636
O medo � dor e o medo � morte.
539
00:36:07,815 --> 00:36:10,375
Por isso os humanos vivem tanto tempo.
540
00:36:11,152 --> 00:36:13,086
N�o sentir� dor com isto.
541
00:36:13,154 --> 00:36:16,180
Porei-lhe umas inje��es
que lhe paralisar�o a cara.
542
00:36:16,357 --> 00:36:19,292
Agora, fechamento os olhos.
543
00:36:20,294 --> 00:36:22,023
Tenho um bom anest�sico.
544
00:36:22,230 --> 00:36:24,027
Usei-o na �ltima guerra.
545
00:36:24,899 --> 00:36:27,094
Agora est� em sua corrente sang��nea.
546
00:36:31,439 --> 00:36:34,135
Estar� bem, Vincent.
547
00:36:34,976 --> 00:36:37,376
Ag�enta a respira��o, cruzamento os dedos.
548
00:36:40,081 --> 00:36:42,743
me Deixe entrar.
549
00:36:42,950 --> 00:36:43,939
Fogo?
550
00:36:49,624 --> 00:36:51,148
Tem o dinheiro?
551
00:36:57,798 --> 00:37:00,596
Viu uma m� opera��o
de cirurgia pl�stica?
552
00:37:04,338 --> 00:37:07,273
Estar� bem, Vincent.
553
00:37:07,842 --> 00:37:11,835
Poderia deix�-lo
com cara de bulldog ou de bonito.
554
00:37:28,796 --> 00:37:31,458
N�o tente falar.
Est� completamente enfaixado.
555
00:37:32,800 --> 00:37:35,769
Deixei-lhe uma zona limpa
para que possa alimentar-se.
556
00:37:35,836 --> 00:37:39,067
Use um canudinho de cristal.
Pode tomar qualquer l�quido.
557
00:37:39,707 --> 00:37:42,039
Pode fumar, mas use uma boquilha.
558
00:37:42,877 --> 00:37:46,938
Tente n�o mover a boca.
Trate de n�o falar.
559
00:37:48,215 --> 00:37:51,309
Pode tir�-las ataduras a esta hora...
560
00:37:51,519 --> 00:37:53,646
na manh� do dia 12.
561
00:37:54,255 --> 00:37:57,383
Para ent�o,
tudo ter� cicatrizado e poder� barbear-se.
562
00:37:59,961 --> 00:38:02,225
Fiz um grande trabalho com voc�.
563
00:38:04,231 --> 00:38:06,495
Se sentir mol�stias sob o bra�o...
564
00:38:06,567 --> 00:38:09,468
� porque tomei emprestada
um pouco de pele da zona.
565
00:38:12,006 --> 00:38:14,372
vou fazer lhe umas perguntas.
566
00:38:14,875 --> 00:38:17,241
Se a resposta for sim, pisque.
567
00:38:18,245 --> 00:38:20,406
Tem um lugar onde ficar?
568
00:38:22,450 --> 00:38:24,645
Tem a algu�m que possa ajud�-lo?
569
00:38:25,753 --> 00:38:26,742
Bem.
570
00:38:27,555 --> 00:38:29,639
Quando chegar a seu alojamento,
571
00:38:29,640 --> 00:38:31,992
fale com essa pessoa por escrito.
572
00:38:33,194 --> 00:38:35,890
Tem que dormir de barriga para cima.
573
00:38:36,530 --> 00:38:38,487
Que seu amigo lhe ate as m�os � cama
574
00:38:38,488 --> 00:38:40,227
para que n�o possa voltear-se.
575
00:38:40,334 --> 00:38:41,767
Entendeu-o?
576
00:38:44,438 --> 00:38:45,928
J� pode levantar-se.
577
00:38:47,575 --> 00:38:50,237
Tirei-lhe o casaco
para poder chegar at� essa pele.
578
00:38:50,311 --> 00:38:52,302
J� pode baix�-la manga.
579
00:38:55,583 --> 00:38:58,143
Possivelmente o fez, possivelmente n�o.
580
00:39:03,090 --> 00:39:05,217
Sam diz que voc� n�o a matou...
581
00:39:06,193 --> 00:39:08,491
e conhe�o o Sam a muito tempo.
582
00:39:09,397 --> 00:39:10,876
Tenho muita f� no Sam.
583
00:39:10,877 --> 00:39:13,094
Por isso aceitei este trabalho.
584
00:39:13,567 --> 00:39:14,403
Se tivesse pensado
585
00:39:14,404 --> 00:39:16,400
que voc� Era um assassino profissional...
586
00:39:16,470 --> 00:39:18,495
n�o me teria envolto.
587
00:39:19,273 --> 00:39:21,571
Mas, assim est�o as coisas agora...
588
00:39:22,243 --> 00:39:26,873
Parece mais velho, mas sempre se sentir�
10 anos mais jovem.
589
00:39:26,947 --> 00:39:30,906
E voc� terminou comigo
e eu terminei com voc�.
590
00:39:34,488 --> 00:39:38,891
O artista que levo dentro
desejaria ver o grande trabalho que fiz.
591
00:39:39,727 --> 00:39:41,354
Mas nunca o farei.
592
00:39:42,630 --> 00:39:45,622
Adeus e boa sorte.
593
00:39:47,835 --> 00:39:50,497
- At� mais tarde, Walt.
- At� mais tarde, Sam.
594
00:40:08,522 --> 00:40:10,922
N�o fiz isto por dinheiro.
595
00:40:12,026 --> 00:40:13,744
Est� bem, amigo. Economizarei-lhe
596
00:40:13,745 --> 00:40:15,723
as mol�stias de tentar me convencer.
597
00:40:16,197 --> 00:40:18,256
A partir de agora, as coisas s�o assim...
598
00:40:18,332 --> 00:40:20,191
Voc� n�o me conhece nem eu a voc�,
599
00:40:20,192 --> 00:40:21,995
nem tampouco a quem lhe operou.
600
00:40:22,336 --> 00:40:24,099
O que lhe parece?
601
00:40:27,675 --> 00:40:29,609
Obrigado pela gorjeta, amigo.
602
00:41:09,984 --> 00:41:11,076
Morto.
603
00:41:13,888 --> 00:41:17,415
por que quereria algu�m
matar ao George? Pobre tipo.
604
00:41:19,593 --> 00:41:23,552
O �nico que queria
era ir-se a Sudam�rica comigo...
605
00:41:26,200 --> 00:41:27,929
e tocar essa trompetista.
606
00:41:28,936 --> 00:41:31,370
� qu�o �nico esperava da vida.
607
00:41:31,539 --> 00:41:34,838
Ir ao Peru e tocar uma trompetista.
608
00:41:36,877 --> 00:41:39,402
Agora est� morto, assassinado.
609
00:41:41,479 --> 00:41:43,606
Dir�o que eu te matei.
610
00:41:43,682 --> 00:41:46,310
Igual a disseram que matei a minha esposa.
611
00:41:46,785 --> 00:41:48,753
Operador.
612
00:41:52,724 --> 00:41:54,021
Tenho que ir.
613
00:41:54,626 --> 00:41:56,821
S� h� um lugar ao que posso ir.
614
00:41:56,895 --> 00:41:57,919
Operador.
615
00:41:57,996 --> 00:41:59,554
S� um lugar.
616
00:42:21,219 --> 00:42:23,210
Passou uma m� noite, amigo?
617
00:42:26,258 --> 00:42:28,749
Teve algum problemita com sua mulher?
618
00:42:51,816 --> 00:42:55,013
caminhei 8 quil�metros.
619
00:42:56,254 --> 00:42:58,745
Seria uma pena
que n�o pudesse chegar agora.
620
00:43:02,827 --> 00:43:04,658
Devo seguir subindo.
621
00:43:18,410 --> 00:43:19,638
Este �.
622
00:43:22,213 --> 00:43:24,579
� o autom�vel do tipo que me deu avent�n.
623
00:43:25,183 --> 00:43:26,810
Onde est� ele?
624
00:43:30,188 --> 00:43:31,883
O que quer?
625
00:43:33,758 --> 00:43:36,192
S�o as mesmas capas dos assentos.
626
00:43:38,530 --> 00:43:40,054
J� est� amanhecendo.
627
00:43:42,200 --> 00:43:44,634
Possivelmente seja uma louca coincid�ncia.
628
00:43:45,003 --> 00:43:47,267
Possivelmente se avariou justo aqui.
629
00:43:48,273 --> 00:43:50,264
Esse tipo de coisas passa.
630
00:43:51,776 --> 00:43:54,108
Tenho que sair da rua.
631
00:44:22,874 --> 00:44:24,034
Ol�.
632
00:44:24,843 --> 00:44:26,868
Pensei que n�o voltaria.
633
00:44:27,345 --> 00:44:29,939
Assustei-me ao ver
que ningu�m respondia ao timbre.
634
00:44:30,014 --> 00:44:33,415
Alegra-me ter baixado.
Estava atirado no piso.
635
00:44:33,985 --> 00:44:37,318
As ataduras me assustaram,
at� que entendi o que eram.
636
00:44:38,656 --> 00:44:40,021
Quer mais?
637
00:44:41,559 --> 00:44:43,527
N�o � um peso-pena.
638
00:44:47,565 --> 00:44:49,226
me diga o que aconteceu.
639
00:44:49,834 --> 00:44:51,096
por que n�o?
640
00:44:52,670 --> 00:44:54,228
N�o pode falar?
641
00:45:14,859 --> 00:45:16,736
''Um taxista me ajudou.
642
00:45:16,737 --> 00:45:19,262
Levou-me a um cirurgi�o pl�stico.
643
00:45:22,400 --> 00:45:26,097
''As ataduras devem permanecer
at� nos dia 12.
644
00:45:30,041 --> 00:45:32,066
''S� tenho que tomar l�quidos.
645
00:45:34,045 --> 00:45:38,243
''Como sabia o do tubo de cristal? ''
646
00:45:39,551 --> 00:45:41,331
Se pudesse verte a cara, saberia
647
00:45:41,332 --> 00:45:43,612
que o necessita para alcan�ar sua boca.
648
00:45:45,723 --> 00:45:48,248
''Posso fumar usando uma boquilha.''
649
00:45:48,593 --> 00:45:50,720
Quer fumar agora?
650
00:46:10,381 --> 00:46:13,646
''Sinto que me arde a cara,
e o bra�o direito tamb�m.
651
00:46:15,086 --> 00:46:16,952
''Se n�o me meto na cama logo,
652
00:46:16,953 --> 00:46:19,045
temo-me que ter� que me carregar.''
653
00:46:21,226 --> 00:46:25,026
N�o escreva mais, entendo-te.
Pode dormir em meu quarto.
654
00:46:27,499 --> 00:46:29,194
N�o discuta com sua enfermeira.
655
00:46:46,818 --> 00:46:49,719
Boa tarde. D�i-te menos a cara?
656
00:46:50,889 --> 00:46:52,288
Dormiu bem?
657
00:46:54,626 --> 00:46:57,060
Suponho que quer que te desate.
658
00:47:09,340 --> 00:47:12,605
Se quer te levantar mais tarde,
sua bata est� ali.
659
00:47:16,247 --> 00:47:18,010
Traga-te um caf� da manh� l�quido.
660
00:47:18,082 --> 00:47:21,643
N�o � muito atrativo,
mas pouco se pode com os l�quidos.
661
00:47:28,893 --> 00:47:32,021
Se quer ler algo,
aqui tem o peri�dico.
662
00:47:32,096 --> 00:47:34,223
ACHAM ASSASSINADO
A AMIGO DO PARRY!
663
00:47:49,213 --> 00:47:50,834
Dizem que seus rastros est�o
664
00:47:50,835 --> 00:47:53,149
na trompetista que lhe abriu a cabe�a.
665
00:47:53,217 --> 00:47:55,246
A pol�cia diz que os �nicos rastros
666
00:47:55,247 --> 00:47:57,449
achadas s�o as suas e as do defunto.
667
00:47:57,522 --> 00:47:59,285
O que te parece isto?
668
00:48:00,491 --> 00:48:02,026
''A pol�cia acredita que Parry
669
00:48:02,027 --> 00:48:04,120
exigiu ajuda ao Fellsinger e este se negou.
670
00:48:04,195 --> 00:48:07,221
''A v�tima se achou morta
perto do telefone.''
671
00:48:08,366 --> 00:48:09,663
Fez-o voc�?
672
00:48:11,669 --> 00:48:15,537
Quem p�de hav�-lo feito?
Esteve ali ontem � noite?
673
00:48:20,645 --> 00:48:22,279
Mas esta manh� n�o escreveu
674
00:48:22,280 --> 00:48:24,638
na caderneta que tinha ido veremos o.
675
00:48:27,085 --> 00:48:30,213
Era meu melhor amigo!
676
00:48:33,524 --> 00:48:36,357
H� algo mais que n�o me dissesse?
677
00:48:40,898 --> 00:48:42,957
Sei que h� algo mais.
678
00:48:43,034 --> 00:48:46,026
quanto mais me conte,
mais poderei te ajudar.
679
00:48:46,304 --> 00:48:48,795
Mas n�o posso te obrigar a que me diga isso.
680
00:48:48,873 --> 00:48:51,000
S� te pergunto se for importante.
681
00:48:54,345 --> 00:48:56,506
Tenho que ir ao centro comunit�rio.
682
00:48:56,581 --> 00:48:59,243
Ensino aos meninos a desenhar,
quatro dias � semana.
683
00:48:59,317 --> 00:49:02,753
Voltarei para as 6:00,
podemos jantar ent�o.
684
00:49:12,263 --> 00:49:15,858
CENA DO HOMIC�DIO
685
00:49:46,731 --> 00:49:49,894
Sabe, tem melhor aspecto
� luz das velas.
686
00:49:50,702 --> 00:49:53,136
De fato, n�o est� nada mal.
687
00:49:53,204 --> 00:49:54,441
Como se tivesse bloqueado
688
00:49:54,442 --> 00:49:56,173
uma patada em um jogo de futebol.
689
00:49:56,240 --> 00:49:57,571
jogaste?
690
00:50:00,378 --> 00:50:01,606
AI beisebol?
691
00:50:06,317 --> 00:50:07,944
Sei quem �.
692
00:50:14,625 --> 00:50:15,668
- Quer ir jantar?
693
00:50:15,669 --> 00:50:17,753
- N�o, obrigado, Bob. Acabo de jantar.
694
00:50:17,829 --> 00:50:19,820
Eu gostaria de passar a te saudar.
695
00:50:19,897 --> 00:50:22,092
- Quando?
- Agora mesmo, se n�o te importar.
696
00:50:22,166 --> 00:50:24,464
- Onde est� agora?
- No centro, no Market.
697
00:50:24,535 --> 00:50:26,969
- Quanto demorar� para chegar?
- 20 minutos.
698
00:50:27,038 --> 00:50:30,235
20 minutos? Est� bem. Adeus.
699
00:50:31,743 --> 00:50:33,574
Bob chegar� aqui em 20 minutos.
700
00:50:33,644 --> 00:50:35,478
Ser� melhor que o deixe subir.
701
00:50:35,479 --> 00:50:37,740
Come�ar� a suspeitar se n�o o fa�o.
702
00:50:37,815 --> 00:50:39,988
Tranq�ilo. Posso me desfazer dele.
703
00:50:39,989 --> 00:50:41,649
Faz muito que o conhe�o.
704
00:50:42,653 --> 00:50:45,383
Ainda temos tempo
para tomar o caf�.
705
00:50:45,757 --> 00:50:46,985
Tudo ir� bem.
706
00:50:47,058 --> 00:50:49,959
Pode subir ao dormit�rio.
N�o revisar� a�.
707
00:50:50,027 --> 00:50:52,222
J� n�o pode viver sem lombriga.
708
00:50:52,296 --> 00:50:53,859
Oxal� pudesse cortar a rela��o
709
00:50:53,860 --> 00:50:55,265
sem lhe causar problemas...
710
00:50:55,333 --> 00:50:58,791
mas s� posso esperar
que se canse de vir.
711
00:50:58,870 --> 00:51:00,773
Madge sabe que vem para me ver.
712
00:51:00,774 --> 00:51:02,431
At� lhe pareceu gracioso.
713
00:51:03,341 --> 00:51:04,129
Ao mesmo tempo,
714
00:51:04,130 --> 00:51:06,071
me disse que era um noivo chato...
715
00:51:06,144 --> 00:51:08,271
ego�sta e bom para nada.
716
00:51:08,379 --> 00:51:09,641
Ela n�o o quer.
717
00:51:09,714 --> 00:51:11,664
Mas n�o quer que ele tenha nada.
718
00:51:11,665 --> 00:51:13,309
Nem sequer minha amizade.
719
00:51:13,384 --> 00:51:15,375
N�o entendo a Madge.
720
00:51:16,087 --> 00:51:18,610
Parece que fazer infeliz aos outros
721
00:51:18,611 --> 00:51:20,751
� o que a faz feliz.
722
00:51:23,060 --> 00:51:23,990
Batem na porta.
723
00:51:23,991 --> 00:51:26,223
N�o pode ser Bob. Foi pouco tempo.
724
00:51:26,764 --> 00:51:27,580
Sobe r�pido.
725
00:51:27,581 --> 00:51:30,097
Recolherei as ta�as e verei quem �.
726
00:51:49,120 --> 00:51:50,610
Irene, tem que me ajudar.
727
00:51:50,688 --> 00:51:52,173
Parry matou ao George Fellsinger
728
00:51:52,174 --> 00:51:53,054
segundo o jornal.
729
00:51:53,124 --> 00:51:54,902
Se matou o George, tamb�m me matar�
730
00:51:54,903 --> 00:51:57,026
para se vingar pelo o julgamento.
731
00:51:57,094 --> 00:51:58,955
- por que n�o vai at� que o achem?
732
00:51:58,956 --> 00:51:59,995
- Sabe onde vivo.
733
00:52:00,064 --> 00:52:02,328
Seguiria-me aonde fora, para me matar.
734
00:52:02,400 --> 00:52:06,336
S� posso recorrer a ti.
Estou por me voltar louca.
735
00:52:06,404 --> 00:52:09,339
- Quer um gole?
- Sim, por favor.
736
00:52:12,143 --> 00:52:13,940
Deve deixar que me esconda aqui.
737
00:52:14,011 --> 00:52:17,538
Tenho que ficar aqui contigo.
Estou morto de medo.
738
00:52:17,615 --> 00:52:19,173
te acalme. Apanhar�o-o.
739
00:52:19,250 --> 00:52:21,980
Ainda n�o o t�m feito. Est� nesta cidade.
740
00:52:22,053 --> 00:52:23,850
Tenho que ficar aqui.
741
00:52:24,722 --> 00:52:27,623
- Acredito que n�o vai ser poss�vel, Madge.
- por que n�o?
742
00:52:28,025 --> 00:52:30,516
H� suficiente espa�o para as duas.
743
00:52:30,595 --> 00:52:33,962
Por favor, carinho, rogo-lhe isso.
744
00:52:34,031 --> 00:52:36,329
- Digo-te que n�o se pode.
- por que n�o?
745
00:52:37,335 --> 00:52:38,866
- por que est� t�o arrumada?
746
00:52:38,867 --> 00:52:41,271
- Porque Bob chegar� em qualquer instante.
747
00:52:41,339 --> 00:52:44,502
Bem. N�o importa.
Esconderei-me no dormit�rio.
748
00:52:44,575 --> 00:52:46,042
- N�o o far�.
- por que n�o?
749
00:52:46,110 --> 00:52:47,270
Porque � indigno.
750
00:52:47,345 --> 00:52:49,677
Teme que Bob entre no dormit�rio?
751
00:52:49,747 --> 00:52:51,674
- Crie que aqui se sente como em casa?
752
00:52:51,675 --> 00:52:52,841
- Como vou ou seja o?
753
00:52:52,917 --> 00:52:55,818
Ent�o por que os coment�rios?
Eu n�o gosto.
754
00:52:55,887 --> 00:52:57,582
Por favor, n�o te altere.
755
00:52:57,655 --> 00:53:00,886
O que fa�a Bob
n�o me importa o mais m�nimo.
756
00:53:00,958 --> 00:53:02,448
Basta. J� te pode ir.
757
00:53:02,526 --> 00:53:05,290
Se n�o deixar que fique,
lhe vejam minha casa comigo.
758
00:53:05,363 --> 00:53:07,092
Ajudarei-te a empacotar.
759
00:53:09,267 --> 00:53:11,599
Esse � Bob. Vete agora, pelo corredor.
760
00:53:11,669 --> 00:53:12,686
N�o irei! N�o posso!
761
00:53:12,687 --> 00:53:14,467
Se Parry me encontrar, matar�-me.
762
00:53:14,538 --> 00:53:16,335
N�o entende?
763
00:53:18,109 --> 00:53:19,804
- Ol�, Irene.
- Ol�, Bob.
764
00:53:20,444 --> 00:53:22,309
O que faz a Madge aqui?
765
00:53:23,848 --> 00:53:25,975
por que n�o deixa �s pessoas em paz?
766
00:53:26,050 --> 00:53:28,109
N�o est� feliz se n�o prejudica a algu�m.
767
00:53:28,185 --> 00:53:29,878
Que seja a sua fam�lia, seus amigos
768
00:53:29,879 --> 00:53:31,712
ou a gente que nem conhece. mesmo, eu.
769
00:53:31,789 --> 00:53:33,241
Vincent Parry anda solto.
770
00:53:33,242 --> 00:53:34,519
N�o tem sentimentos.
771
00:53:34,592 --> 00:53:36,184
Por voc�n�o.
772
00:53:36,260 --> 00:53:39,787
N�o sinto nada,
s� raiva cada vez que lhe vejo.
773
00:53:41,766 --> 00:53:42,791
N�o se importaria
774
00:53:42,792 --> 00:53:44,963
que Parry me achasse e me matasse!
775
00:53:45,903 --> 00:53:48,169
� a �ltima pessoa que ele quer ver,
776
00:53:48,170 --> 00:53:49,464
muito menos matar.
777
00:53:50,841 --> 00:53:53,435
E voc� sabe por que,
e sabe que eu tamb�m sei.
778
00:53:53,511 --> 00:53:55,342
Que adivinha��o � esta?
779
00:53:55,413 --> 00:53:56,258
Madge o acossava,
780
00:53:56,259 --> 00:53:58,644
foi atr�s dele at� que conseguiu conquist�-lo.
781
00:53:58,716 --> 00:54:01,617
Por isso matou a sua esposa,
para tir�-la do caminho.
782
00:54:01,686 --> 00:54:04,246
Matou ao Gertrude porque a odiava.
783
00:54:04,322 --> 00:54:07,814
- Por isso vai me matar! Me odeia!
- N�o a odeia.
784
00:54:07,892 --> 00:54:10,554
N�o � do tipo
que d� �dio na gente.
785
00:54:10,628 --> 00:54:12,316
Parry era incapaz de se dar conta,
786
00:54:12,317 --> 00:54:13,756
mas voc� o levou a faz�-lo.
787
00:54:13,831 --> 00:54:16,231
N�o tivesse matado ao Fellsinger
se fosse preparado.
788
00:54:16,300 --> 00:54:18,632
N�o tivesse vindo a S�o Francisco
para come�ar.
789
00:54:18,703 --> 00:54:21,263
- Agora ir� � c�mara de g�s.
- Por isso tenho medo!
790
00:54:21,339 --> 00:54:22,772
N�o tem nada a perder.
791
00:54:22,840 --> 00:54:25,775
Por isso me buscar� at� me achar
e me matar�!
792
00:54:25,843 --> 00:54:27,543
Nunca conheci o Parry, mas sei que,
793
00:54:27,544 --> 00:54:29,438
psicologicamente, n�o � um assassino.
794
00:54:29,513 --> 00:54:30,479
- S� � um idiota.
795
00:54:30,480 --> 00:54:33,074
- E por que voc� se acredita
t�o inteligente?
796
00:54:33,684 --> 00:54:36,619
S� sabe de quadrados e rascunhos...
797
00:54:36,687 --> 00:54:39,986
- e pouco mais!
- J� falamos de tudo isso.
798
00:54:40,057 --> 00:54:41,097
Umas cem mil vezes,
799
00:54:41,098 --> 00:54:43,288
faz quase esse mesmo n�mero de anos...
800
00:54:43,361 --> 00:54:45,795
quando era um macaco
que pensava se casar contigo.
801
00:54:45,863 --> 00:54:48,093
- Posso dizer muitas coisas de voc�!
- � certo.
802
00:54:48,165 --> 00:54:50,360
Parry j� saber� que deve se afastar...
803
00:54:50,434 --> 00:54:52,959
Nunca teve nada que ver comigo!
804
00:54:54,972 --> 00:54:57,907
E Papai Noel n�o tem nada que ver
com o Natal.
805
00:55:08,019 --> 00:55:10,852
- Algu�m mentiu para voc�.
- Gert n�o era uma mentirosa.
806
00:55:11,355 --> 00:55:13,346
Era muitas coisas, mas mentirosa n�o.
807
00:55:13,424 --> 00:55:14,550
Ela mentiu.
808
00:55:14,625 --> 00:55:17,617
vai negar
que se encontrava escondida com o Parry?
809
00:55:18,162 --> 00:55:20,130
- N�o lhe entendo.
- Claro que entende.
810
00:55:20,197 --> 00:55:22,427
Pagou a algu�m
para que me seguisse, n�o?
811
00:55:22,500 --> 00:55:23,524
Claro que n�o.
812
00:55:23,601 --> 00:55:25,150
Mas lhe dava o dobro a seu rato
813
00:55:25,151 --> 00:55:26,399
para que vigiasse voc�.
814
00:55:26,470 --> 00:55:28,335
No dia seguinte, me trouxe not�cias.
815
00:55:28,406 --> 00:55:30,271
Disse que um tal Vincent Parry...
816
00:55:30,341 --> 00:55:32,059
lhe visitou durante quatro horas
817
00:55:32,060 --> 00:55:33,777
a noite antes do assassinato.
818
00:55:33,844 --> 00:55:35,971
Tenho sua declara��o jurada.
819
00:55:36,514 --> 00:55:37,452
por que n�o a deu
820
00:55:37,453 --> 00:55:39,881
ao advogado do Parry durante o julgamento?
821
00:55:39,950 --> 00:55:41,941
S� lhe tivesse dado outra raz�o ao jurado
822
00:55:41,942 --> 00:55:43,010
para que o condenem.
823
00:55:43,087 --> 00:55:45,330
- Sabia que Parry era culpado, assim...
824
00:55:45,331 --> 00:55:47,183
- E, al�m disso, teve envolvida.
825
00:55:47,258 --> 00:55:49,419
Claro. N�o queria lombriga envolto.
826
00:55:49,493 --> 00:55:53,088
Isso � uma cal�nia.
S� tenta me deixar mau.
827
00:55:53,164 --> 00:55:54,656
- Ser� melhor que v�, Madge.
828
00:55:54,657 --> 00:55:56,361
- N�o quero ir para casa sozinha.
829
00:55:56,434 --> 00:55:57,594
Bob a levar�.
830
00:55:57,668 --> 00:55:59,863
N�o quero ter nada que ver com ela.
831
00:55:59,937 --> 00:56:02,167
- Ent�o pedirei um t�xi.
- Claro.
832
00:56:02,640 --> 00:56:04,483
Pede um t�xi, e quando for,
833
00:56:04,484 --> 00:56:06,872
poder�o voltar a ligar o toca disco.
834
00:56:06,944 --> 00:56:08,775
Quer explicar esse coment�rio?
835
00:56:08,846 --> 00:56:10,575
N�o diga que n�o estavam aqui...
836
00:56:10,648 --> 00:56:12,113
ouvindo m�sica
837
00:56:12,114 --> 00:56:14,778
quando bati na porta ontem a tarde.
838
00:56:16,220 --> 00:56:19,951
- N�o era eu.
- Ent�o era outro.
839
00:56:20,024 --> 00:56:21,685
Sabe que era outro.
840
00:56:21,759 --> 00:56:23,851
Ligou do escrit�rio para me vigiar.
841
00:56:23,852 --> 00:56:25,525
Quando respondi, desligou.
842
00:56:25,596 --> 00:56:28,656
N�o entendia o porqu� dessa chamada,
at� agora.
843
00:56:28,799 --> 00:56:30,699
Ouvi m�sica.
844
00:56:32,603 --> 00:56:35,401
� certo. O toca disco estava tocando.
845
00:56:36,941 --> 00:56:40,342
- E havia algu�m aqui comigo.
- Um homem?
846
00:56:43,514 --> 00:56:45,846
Sim, Bob. Era um homem.
847
00:56:49,753 --> 00:56:51,118
Quem era?
848
00:56:54,458 --> 00:56:55,720
Vincent Parry.
849
00:57:02,900 --> 00:57:04,891
Que � engra�ado, Irene.
850
00:57:05,169 --> 00:57:07,694
- O que tem de de engra�ado?
- O qu�?
851
00:57:09,740 --> 00:57:12,174
Que fazia Vincent Parry aqui?
852
00:57:12,543 --> 00:57:15,205
Tinha vontade de matar a outra pessoa...
853
00:57:15,279 --> 00:57:17,770
assim decidiu vir aqui me matar.
854
00:57:18,182 --> 00:57:19,513
Morro de rir.
855
00:57:22,553 --> 00:57:24,214
estva assustado.
856
00:57:24,855 --> 00:57:27,517
- Mas havia um homem?
- Sim, Bob.
857
00:57:28,225 --> 00:57:29,910
- Mant�m uma rela��o s�ria?
858
00:57:29,911 --> 00:57:32,218
- Acredito que dever�amos tent�-lo.
859
00:57:33,731 --> 00:57:36,029
Entendo. De acordo.
860
00:57:37,501 --> 00:57:40,334
Avaliei
tudo o que tem feito por mim, Irene.
861
00:57:40,538 --> 00:57:43,200
Espero que as coisas saiam
como voc� quer.
862
00:57:43,274 --> 00:57:45,970
Obrigado, Bob. Eu tamb�m.
863
00:57:47,711 --> 00:57:49,508
Levarei a Madge a sua casa.
864
00:57:52,016 --> 00:57:53,074
Adeus.
865
00:57:53,384 --> 00:57:55,579
N�o vamos esperar um t�xi?
866
00:57:55,653 --> 00:57:58,281
Acharemos um
ao final da colina. Vamos.
867
00:58:01,458 --> 00:58:04,757
Meu bem, o chamarei pela manh�.
868
00:58:05,596 --> 00:58:09,327
- Estarei bastante ocupada.
- A que hora a chamo ent�o?
869
00:58:10,568 --> 00:58:13,264
Acredito que estarei ocupada
de agora em diante.
870
00:58:13,337 --> 00:58:15,066
Ent�o a chamarei em alguns dias.
871
00:58:15,067 --> 00:58:16,602
Amanh� de noite possivelmente?
872
00:58:16,674 --> 00:58:18,336
Levanta o sof� e arraste.
873
00:58:18,337 --> 00:58:20,235
Possivelmente assim o entenda.
874
00:58:20,311 --> 00:58:21,835
Vamos, Madge.
875
00:58:24,515 --> 00:58:26,039
Adeus, meu bem.
876
00:58:53,310 --> 00:58:54,834
N�o se zangue.
877
00:58:55,379 --> 00:58:57,609
Quando diz a verdade,
ningu�m acredita.
878
00:58:57,681 --> 00:58:59,205
Eles n�o me acreditaram.
879
00:59:01,485 --> 00:59:05,046
Se tivesse visto suas caras,
saberia que o fiz bem.
880
00:59:08,225 --> 00:59:09,276
Agora j� n�o me incomodar�o
881
00:59:09,277 --> 00:59:10,921
e n�o deixar� que ela o incomode.
882
00:59:10,995 --> 00:59:12,428
Agora estar� a salvo.
883
00:59:20,571 --> 00:59:22,903
ASSASSINO SEGUE SOLTO
884
00:59:27,811 --> 00:59:29,791
RECOMPENSA DE $5000 PELO PARRY
885
00:59:29,792 --> 00:59:31,838
Intensifica-se Busca Policial
886
00:59:36,920 --> 00:59:40,185
BUSCA POR PARRY SE
ESTENDE A TR�S ESTADOS
887
00:59:40,257 --> 00:59:42,782
VIU ESTE ASSASSINO?
888
00:59:56,940 --> 00:59:58,669
Chegou a hora, Vincent.
889
01:00:00,844 --> 01:00:03,540
� hora de te tirar essas ataduras.
890
01:00:04,181 --> 01:00:05,705
Sei que � muito cedo...
891
01:00:05,783 --> 01:00:09,310
mas disse que queria ir
antes que amanhecesse.
892
01:00:09,653 --> 01:00:11,621
Como sente a cara?
893
01:00:12,222 --> 01:00:15,385
Deixou de co�ar,
tal como disse o doutor.
894
01:00:17,127 --> 01:00:19,095
Preparado para que lhe as estorvo?
895
01:00:20,631 --> 01:00:22,795
� um grande momento para ti, come�a
896
01:00:22,796 --> 01:00:24,897
uma vida nova com um rosto novo.
897
01:00:25,569 --> 01:00:26,828
Sabe, o m�dico disse
898
01:00:26,829 --> 01:00:29,471
que poderia me deixar como um bulldog...
899
01:00:29,540 --> 01:00:31,287
- se fizesse mal seu trabalho.
900
01:00:31,288 --> 01:00:33,408
- Estou segura de que n�o o fez.
901
01:01:09,213 --> 01:01:11,943
Prometo n�o lhe cortar uma orelha.
902
01:01:55,259 --> 01:01:58,092
Arrancamos de um pux�o?
903
01:02:28,192 --> 01:02:29,523
E a�?
904
01:02:34,398 --> 01:02:35,922
Fiquei t�o mal?
905
01:02:49,880 --> 01:02:51,211
Os mesmos olhos.
906
01:02:52,649 --> 01:02:53,980
O mesmo nariz.
907
01:02:55,652 --> 01:02:56,983
O mesmo cabelo.
908
01:03:00,657 --> 01:03:03,820
Todo o resto parece estar
em um lugar diferente.
909
01:03:06,463 --> 01:03:08,192
Sim pare�o mais velho.
910
01:03:10,067 --> 01:03:12,092
N�o importa. N�o sou.
911
01:03:14,238 --> 01:03:17,139
Se n�o me importa,
n�o deveria importar a voc�
912
01:03:17,207 --> 01:03:19,698
- Pode se barbear?
- O m�dico disse que sim.
913
01:03:20,444 --> 01:03:22,503
por que n�o faz? E se vista.
914
01:03:22,579 --> 01:03:23,990
Esperarei l� embaixo,
915
01:03:23,991 --> 01:03:26,208
assim terei uma nova impress�o.
916
01:03:34,324 --> 01:03:35,951
Isto deveria servir.
917
01:03:54,645 --> 01:03:56,306
Inacredit�vel.
918
01:04:01,285 --> 01:04:05,415
Mas est� bem. Acredito que eu gosto mais.
919
01:04:06,523 --> 01:04:08,855
N�o fa�a nenhuma id�ia.
920
01:04:08,959 --> 01:04:11,894
- De que tipo?
- N�o troque a sua.
921
01:04:12,496 --> 01:04:14,464
Eu gosto tal como �.
922
01:04:25,943 --> 01:04:28,844
Importa se escutar
o outro lado uma vez mais?
923
01:04:29,646 --> 01:04:32,274
Possivelmente n�o volte a ouvi-lo em muito tempo.
924
01:04:52,069 --> 01:04:53,798
Quando vai?
925
01:04:55,472 --> 01:04:57,599
- quanto antes, melhor.
- Aonde ir�?
926
01:04:57,908 --> 01:05:00,604
A me esclarecer. A averiguar quem os matou.
927
01:05:00,677 --> 01:05:03,805
Tem tanta curiosidade
para se arriscar de novo?
928
01:05:03,880 --> 01:05:05,370
Ou o faz por raiva?
929
01:05:05,449 --> 01:05:08,282
N�o, n�o estou zangado.
930
01:05:08,652 --> 01:05:10,841
Possivelmente tenha curiosidade, mas n�o ira.
931
01:05:10,842 --> 01:05:12,884
Deveria t�-la, suponho, mas n�o � assim.
932
01:05:13,156 --> 01:05:14,640
Agora sei que foi assassinada.
933
01:05:14,641 --> 01:05:16,421
Suponho que deveria estar furioso.
934
01:05:16,493 --> 01:05:18,072
Mas nem sequer sinto raiva
935
01:05:18,073 --> 01:05:19,894
pelo do George, s� tristeza.
936
01:05:20,230 --> 01:05:23,063
H� tantas coisas que n�o entendo.
937
01:05:23,367 --> 01:05:24,732
me acontece o mesmo.
938
01:05:27,170 --> 01:05:29,468
Pensei que aqui tinha uma boa vida...
939
01:05:29,940 --> 01:05:33,341
mas sua marcha faz
que j� n�o pare�a t�o boa.
940
01:05:34,344 --> 01:05:36,676
Uni a sua equipe...
941
01:05:38,382 --> 01:05:41,044
e n�o tenho vontade
de ficar sem voc�.
942
01:05:42,019 --> 01:05:43,673
Quando for, deixar� de estar
943
01:05:43,674 --> 01:05:45,386
em minha equipe. Tenha sorte.
944
01:05:48,025 --> 01:05:49,539
Sou um homem desafortunado.
945
01:05:49,540 --> 01:05:51,222
Parece que n�o posso ganhar.
946
01:05:51,995 --> 01:05:53,860
Devo sair, provar quem os matou.
947
01:05:53,930 --> 01:05:56,490
N�o ir� deixando suas digitais
em qualquer lugar que v�?
948
01:05:56,566 --> 01:05:58,796
O doutor n�o as trocou.
949
01:05:58,969 --> 01:06:00,937
Nem o tente.
950
01:06:03,106 --> 01:06:05,939
Entendo.
951
01:06:09,513 --> 01:06:11,537
Acredito que qu�o �nico posso fazer �
952
01:06:11,538 --> 01:06:13,779
tomar o primeiro �nibus que sair daqui.
953
01:06:21,625 --> 01:06:23,525
Precisar� de mais dinheiro.
954
01:06:24,761 --> 01:06:27,059
J� me deu suficiente, muito.
955
01:06:27,731 --> 01:06:30,962
- Aonde ir�?
- J� lhe disse isso, n�o sei.
956
01:06:32,302 --> 01:06:33,880
Mas me pediu que lhe trouxesse
957
01:06:33,881 --> 01:06:35,567
esses folhetos da Am�rica do Sul.
958
01:06:36,940 --> 01:06:38,771
Adoro os folhetos de viagem.
959
01:06:42,579 --> 01:06:45,070
Sabe, mas n�o me vai dizer isso
960
01:06:51,321 --> 01:06:53,755
Est� bem, sim sei.
961
01:06:57,728 --> 01:07:00,458
Cr� que lhes diria aonde est�?
962
01:07:01,465 --> 01:07:02,727
Possivelmente.
963
01:07:03,867 --> 01:07:06,267
E por isso n�o me diz?
964
01:07:07,337 --> 01:07:08,929
Sim, por isso.
965
01:07:09,806 --> 01:07:11,273
N�o � verdade.
966
01:07:12,876 --> 01:07:15,367
N�o me diz
porque cr� que iria para l�...
967
01:07:15,445 --> 01:07:17,811
- que lhe seguiria.
- Estaria louca se o fizesse.
968
01:07:17,881 --> 01:07:20,145
Estava louca
quando o recolhi na estrada?
969
01:07:20,217 --> 01:07:22,617
E quando deixei que ficasse aqui?
970
01:07:28,191 --> 01:07:29,180
Sim.
971
01:07:45,475 --> 01:07:48,137
Se estava t�o louca
para deixar que ficasse aqui...
972
01:07:48,211 --> 01:07:50,645
estaria t�o louca para lhe seguir.
973
01:07:51,281 --> 01:07:54,842
- Por isso n�o me diz.
- Pode ser. N�o sei.
974
01:07:54,918 --> 01:07:58,319
Sim sabe. N�o me quer l� com contigo.
N�o me precisa de mim por l�.
975
01:07:58,388 --> 01:08:01,949
- � assim?
- Suponho que sim.
976
01:08:06,329 --> 01:08:09,025
- Pedirei um t�xi.
- Juntarei minhas coisas.
977
01:08:40,130 --> 01:08:41,620
� o t�xi.
978
01:08:42,232 --> 01:08:44,054
� curioso qu�o r�pido eles chegam
979
01:08:44,055 --> 01:08:46,396
quando nem sequer quer que eles venham.
980
01:08:49,172 --> 01:08:51,504
Parece definitivo, n�o?
981
01:08:59,950 --> 01:09:03,545
Estar� bem. J� n�o podem lhe pegar.
982
01:09:05,555 --> 01:09:07,352
Preciso de um novo nome.
983
01:09:08,692 --> 01:09:11,490
me deixe lhe dar um.
Embora o troque mais adiante...
984
01:09:11,561 --> 01:09:14,496
me deixe lhe dar um
que se corresponda ao seu novo rosto
985
01:09:15,866 --> 01:09:17,731
Seus olhos s�o mais tranq�ilos.
986
01:09:18,802 --> 01:09:20,702
Allan � um nome tranq�ilo.
987
01:09:21,838 --> 01:09:24,864
Allan Linton.
988
01:09:25,876 --> 01:09:28,606
N�o. Conheci um cara que se chamava assim.
989
01:09:28,678 --> 01:09:30,339
N�o gostava dele
990
01:09:30,547 --> 01:09:31,946
Tudo bem...
991
01:09:33,850 --> 01:09:35,078
Linnell?
992
01:09:35,719 --> 01:09:37,209
Allan Linnell.
993
01:09:41,024 --> 01:09:42,548
Adeus, Allan.
994
01:09:54,571 --> 01:09:56,129
Ser� melhor que v�.
995
01:09:56,206 --> 01:09:59,039
- N�o h� forma de dizer...?
- N�o.
996
01:10:04,748 --> 01:10:06,272
Adeus, Irene.
997
01:10:44,354 --> 01:10:47,084
- Voc� pediu o t�xi?
- Sim.
998
01:10:50,493 --> 01:10:53,360
Quase atravesso a campanhia com o polegar.
999
01:10:54,698 --> 01:10:55,858
Sinto muito.
1000
01:11:07,243 --> 01:11:08,733
T�XIS VETERANOS
1001
01:11:11,781 --> 01:11:13,180
Ao Post e Fillmore.
1002
01:11:31,267 --> 01:11:33,565
bom dia.
1003
01:11:33,870 --> 01:11:35,337
Ovos com presunto e caf�.
1004
01:11:35,405 --> 01:11:37,396
- Como quer os ovos?
- Fritos.
1005
01:11:37,474 --> 01:11:38,941
ok!.
1006
01:11:40,377 --> 01:11:42,971
- Busca a se��o de esportes?
- Sim.
1007
01:11:43,713 --> 01:11:46,238
O tipo que deixou o jornal a levou.
1008
01:11:48,451 --> 01:11:51,852
- O que queria saber?
- Os resultados das corridas.
1009
01:11:52,322 --> 01:11:53,687
Em que hip�dromo?
1010
01:11:55,291 --> 01:11:57,851
- Bay Meadows.
- Onde esteve voc�, senhor?
1011
01:11:57,927 --> 01:11:58,917
Faz mais de um m�s
1012
01:11:58,918 --> 01:12:00,953
que n�o h� corridas no Bay Meadows.
1013
01:12:12,108 --> 01:12:14,008
Estava me sentindo um pouco sozinho.
1014
01:12:14,009 --> 01:12:15,908
Incomodaria se lhe fizesse
algumas perguntas?
1015
01:12:16,279 --> 01:12:18,247
N�o, tenho muito tempo.
1016
01:12:19,482 --> 01:12:22,315
- Onde est� sua capa?
- Sou muito esquecido.
1017
01:12:23,186 --> 01:12:25,299
- Tentemos de novo. Onde est�?
1018
01:12:25,300 --> 01:12:26,883
- Est� bem, n�o tenho.
1019
01:12:27,357 --> 01:12:29,019
- muito melhor. por que n�o?
1020
01:12:29,020 --> 01:12:30,918
- Disse-lhe que sou esquecido.
1021
01:12:31,428 --> 01:12:33,419
Por isso est� acordado t�o cedo?
1022
01:12:33,496 --> 01:12:35,487
- N�o podia dormir.
- por que n�o?
1023
01:12:36,132 --> 01:12:39,363
- � voc� muito curioso, n�o?
- Me pagam para ser.
1024
01:12:40,203 --> 01:12:42,330
Faz anos que sou curioso.
1025
01:12:47,877 --> 01:12:51,278
- O que quer de mim?
- Isso depende. Quem � voc�?
1026
01:12:51,748 --> 01:12:54,478
Meu nome � Linnell. Allan Linnell.
1027
01:12:56,252 --> 01:12:58,379
Sou assessor de investimentos.
1028
01:12:59,756 --> 01:13:03,089
- A quanto est� a AT&T?
- A $170.
1029
01:13:04,260 --> 01:13:06,285
Tenho 10 a��es. Algum conselho?
1030
01:13:06,362 --> 01:13:08,250
- N�o h� nada melhor que a AT&T.
1031
01:13:08,251 --> 01:13:10,196
- Tem seu escrit�rio na cidade?
1032
01:13:10,500 --> 01:13:12,695
- No Portland.
- Chove muito no Portland.
1033
01:13:12,769 --> 01:13:15,203
O que faz aqui sem imperme�vel?
1034
01:13:15,271 --> 01:13:17,831
- Estou me escondendo.
- Do que?
1035
01:13:18,475 --> 01:13:19,997
De minha mulher, de meus amigos,
1036
01:13:19,998 --> 01:13:21,376
de minha fam�lia, de todos.
1037
01:13:21,644 --> 01:13:24,078
Vamos. N�o pode ser t�o mal.
1038
01:13:24,147 --> 01:13:25,517
Lhe direi o que pode fazer.
1039
01:13:25,518 --> 01:13:27,446
V� viver 7 anos com minha mulher...
1040
01:13:27,517 --> 01:13:30,033
e se ent�o n�o perder a raz�o,
1041
01:13:30,034 --> 01:13:32,045
venha aqui e me conta.
1042
01:13:43,199 --> 01:13:45,463
Por isso tem esses tremores?
1043
01:13:46,936 --> 01:13:49,063
J� o disse, n�o podia dormir.
1044
01:13:49,139 --> 01:13:51,586
Sinto muito. Temos ordens de interrogar
1045
01:13:51,587 --> 01:13:53,405
a qualquer pessoa suspeita.
1046
01:13:54,511 --> 01:13:56,578
- Sempre acreditei que meu aspecto era normal.
1047
01:13:56,579 --> 01:13:57,207
- E assim �.
1048
01:13:57,280 --> 01:13:59,031
Mas perguntou pelos resultados
1049
01:13:59,032 --> 01:14:01,307
do Bay Meadows, e a temporada acabou.
1050
01:14:01,384 --> 01:14:02,390
Isso n�o � normal.
1051
01:14:02,391 --> 01:14:04,683
Por isso vim at� aqui a falar com voc�.
1052
01:14:04,754 --> 01:14:06,551
Preciso ver sua identifica��o.
1053
01:14:06,623 --> 01:14:09,251
N�o a tenho aqui.
1054
01:14:09,425 --> 01:14:11,024
Que pena. N�o me deixa outra sa�da.
1055
01:14:11,025 --> 01:14:12,622
Levarei-o a delegacia de pol�cia.
1056
01:14:12,695 --> 01:14:14,788
Olhe, est� em minha carteira, no hotel.
1057
01:14:14,864 --> 01:14:16,146
por que n�o vamos?
1058
01:14:16,147 --> 01:14:18,425
Tenho minha identifica��o l�.
1059
01:14:19,502 --> 01:14:22,903
Acabe seu caf� da manh�
e iremos a seu hotel.
1060
01:14:23,473 --> 01:14:25,535
- Qual � sua posi��o no Portland?
1061
01:14:25,536 --> 01:14:27,409
- Olhe, vamos para l� agora.
1062
01:14:27,911 --> 01:14:30,582
- Arrumemos isto, assim poderei comer em paz.
1063
01:14:30,583 --> 01:14:31,472
- Bem, vamos.
1064
01:14:38,555 --> 01:14:41,550
- Fique com otroco. Voltarei mais tarde.
1065
01:14:41,551 --> 01:14:42,548
- S�o $100.
1066
01:14:47,497 --> 01:14:48,556
Sinto muito, amigo.
1067
01:14:48,557 --> 01:14:50,227
Pensei que era menos.
1068
01:14:50,733 --> 01:14:51,589
Sinto muito
1069
01:14:51,590 --> 01:14:53,759
esse coment�rio
sobre o Bay Meadows.
1070
01:15:04,647 --> 01:15:07,275
por que n�o mantive
a boca fechada?
1071
01:15:15,858 --> 01:15:17,260
- Onde est� seu hotel?
1072
01:15:17,261 --> 01:15:18,725
- Ao final do quarteir�o.
1073
01:15:30,907 --> 01:15:32,961
Me jogou em cima! Est� ferido?
1074
01:15:32,962 --> 01:15:34,604
Deveria lhe dar um tiro!
1075
01:15:35,044 --> 01:15:36,821
- E o homem que estava comigo?
1076
01:15:36,822 --> 01:15:38,775
- Tamb�m deveriam atirar em voc�!
1077
01:15:38,848 --> 01:15:39,815
Quase morro.
1078
01:15:39,816 --> 01:15:42,716
caiu sobre o autom�vel.
1079
01:15:43,219 --> 01:15:45,396
Meu cora��o parece
um taco de beisebol
1080
01:15:45,397 --> 01:15:46,746
que golpeia contra meu peito.
1081
01:15:48,291 --> 01:15:49,920
Ia do trabalho a minha casa.
1082
01:15:49,921 --> 01:15:51,317
Sou vigilante noturno.
1083
01:15:51,394 --> 01:15:52,951
Tenho um cora��o d�bil.
1084
01:15:52,952 --> 01:15:55,592
S� me sento e vigio. N�o corro riscos.
1085
01:15:55,665 --> 01:15:57,530
Assim ia do trabalho para minha casa...
1086
01:15:57,600 --> 01:15:59,830
e este torpe louco se jogou em cima.
1087
01:15:59,902 --> 01:16:02,132
Viu? Foi testemunha?
1088
01:16:02,405 --> 01:16:04,098
Ningu�m vai chamar � pol�cia?
1089
01:16:04,099 --> 01:16:05,966
Deveriam prender este homem.
1090
01:16:06,042 --> 01:16:07,913
- Atropelou um policial, senhor.
1091
01:16:07,914 --> 01:16:09,068
- Atropelei um...
1092
01:16:11,147 --> 01:16:14,412
Olhe, Oficial. Sou vigilante noturno.
1093
01:16:14,584 --> 01:16:16,484
- Ia do trabalho...
- Cale-se.
1094
01:16:16,552 --> 01:16:18,611
Sargento, fala Kennedy.
1095
01:16:18,955 --> 01:16:21,617
Tinha detido
um suspeito na rua Fillmore.
1096
01:16:21,691 --> 01:16:23,249
Me escapou.
1097
01:16:23,326 --> 01:16:25,651
Altura: Aproximadamente 1,75 M.
1098
01:16:25,652 --> 01:16:28,127
Cabelo: castanhos, olhos: Castanhos.
1099
01:16:29,032 --> 01:16:32,490
Terno azul listado. Sem capa.
1100
01:16:34,003 --> 01:16:36,233
ESTACIONAMENTO - 25�
1101
01:16:58,895 --> 01:17:01,056
S� queria ver se trazia bagagem.
1102
01:17:01,130 --> 01:17:03,129
O quarto � no quarto piso.
1103
01:17:03,130 --> 01:17:05,066
Vire � direita. N�o h� como errar.
1104
01:17:05,234 --> 01:17:08,169
O elevador est� por aqui, Sr. Linnell.
1105
01:17:13,142 --> 01:17:14,837
Um nome pouco comum.
1106
01:18:06,763 --> 01:18:09,391
Caminhe para tr�s.
Mantenha as m�os para cima.
1107
01:18:16,305 --> 01:18:18,739
Siga caminhando at� se dar com a parede.
1108
01:18:22,478 --> 01:18:24,490
Poderia atirar agora mesmo
1109
01:18:24,491 --> 01:18:25,811
e cobrar os $5.000.
1110
01:18:26,883 --> 01:18:28,077
$5.000?
1111
01:18:28,484 --> 01:18:30,644
� a recompensa que oferece a pol�cia,
1112
01:18:30,645 --> 01:18:31,578
vivo ou morto.
1113
01:18:31,654 --> 01:18:33,322
- N�o conseguem resolver um problema.
1114
01:18:33,323 --> 01:18:34,179
- Falou com eles?
1115
01:18:34,257 --> 01:18:37,784
Se fosse tolo, o teria feito.
N�o sou tolo.
1116
01:18:38,127 --> 01:18:39,833
Possivelmente lhe pareci tolo
1117
01:18:39,834 --> 01:18:41,893
quando me golpeou, mas n�o o sou.
1118
01:18:41,964 --> 01:18:44,489
- O que quer?
- Dinheiro.
1119
01:18:45,268 --> 01:18:47,828
- Quanto?
- $60.000.
1120
01:18:49,071 --> 01:18:50,895
$60.000? N�o posso lhe pagar isso.
1121
01:18:50,896 --> 01:18:52,666
N�o tenho isso nem pra come�ar
1122
01:18:52,742 --> 01:18:53,970
Ela pode.
1123
01:18:55,411 --> 01:18:57,174
- Quem?
- Irene Jansen.
1124
01:18:58,047 --> 01:18:59,275
Quem � ela?
1125
01:18:59,348 --> 01:19:02,408
Olhe, Parry, j� lhe disse que n�o sou tolo.
1126
01:19:02,485 --> 01:19:06,080
Sei que essa mulher vale mais de $200.000.
1127
01:19:06,422 --> 01:19:08,413
pode dispor de $60.000.
1128
01:19:09,425 --> 01:19:11,188
N�o pode toc�-la.
1129
01:19:11,360 --> 01:19:12,785
Ela n�o est� envolvida nisto.
1130
01:19:12,786 --> 01:19:14,158
N�o pode lhe fazer nada.
1131
01:19:14,230 --> 01:19:15,901
Exceto entreg�-lo � pol�cia.
1132
01:19:15,902 --> 01:19:17,393
A� � onde ela entra.
1133
01:19:17,467 --> 01:19:20,561
A condenariam
por esconder a um fugitivo...
1134
01:19:20,903 --> 01:19:22,208
al�m de ser c�mplice
1135
01:19:22,209 --> 01:19:24,134
do assassinato do Fellsinger.
1136
01:19:24,207 --> 01:19:27,404
- Pegaria uns 20 anos.
- Nunca lhe dariam tanto.
1137
01:19:28,010 --> 01:19:31,537
Est� bem, lhe demos uma pausa.
S� pegar� 10.
1138
01:19:31,614 --> 01:19:32,712
Segue valendo a pena
1139
01:19:32,713 --> 01:19:34,742
pagar $60.000 para
evitar a pris�o.
1140
01:19:34,817 --> 01:19:37,183
Com os $140.000 que ficar�o...
1141
01:19:37,487 --> 01:19:40,081
poder� recuperar esses $60.000 rapidamente.
1142
01:19:40,156 --> 01:19:42,181
Ent�o todos ser�amos felizes.
1143
01:20:01,644 --> 01:20:04,408
- Pendure.
- Aceita?
1144
01:20:07,049 --> 01:20:08,983
Tenho que pensar sobre isso.
1145
01:20:14,423 --> 01:20:16,755
Pense tudo o que queira.
1146
01:20:17,293 --> 01:20:19,853
Analise de cima a baixo e de lado a lado.
1147
01:20:20,963 --> 01:20:23,625
Sempre obter� a mesma resposta.
1148
01:20:24,667 --> 01:20:26,328
O que quer que fa�a?
1149
01:20:26,402 --> 01:20:28,458
Iremos a seu apartamento juntos.
1150
01:20:28,459 --> 01:20:30,771
Ela me far� um cheque por $60.000.
1151
01:20:30,873 --> 01:20:32,363
Quem � voc�?
1152
01:20:32,675 --> 01:20:36,611
Era um ladr�o de baixa qualidade
at� este momento.
1153
01:20:37,580 --> 01:20:40,481
Agora sou um grande criminoso.
E eu gosto.
1154
01:20:41,584 --> 01:20:46,112
- Quem lhe reconstruiu a cara?
- N�o o direi.
1155
01:20:46,689 --> 01:20:48,281
Fez um bom trabalho.
1156
01:20:48,357 --> 01:20:50,325
N�o seguir� incomodando, verdade?
1157
01:20:50,393 --> 01:20:53,328
$60.000 � a quantia justa.
1158
01:20:54,463 --> 01:20:57,125
- Importa se acender um cigarro?
- N�o.
1159
01:20:59,302 --> 01:21:00,860
Mantenha as m�os para cima.
1160
01:21:00,937 --> 01:21:03,565
Ser� melhor que se d� a volta.
1161
01:21:04,273 --> 01:21:06,571
Acredito que � o melhor.
1162
01:21:13,049 --> 01:21:16,041
Perguntava quanto iria demorar
em pensar nisso.
1163
01:21:16,118 --> 01:21:18,245
Bem, que tal se me sinto?
1164
01:21:18,321 --> 01:21:20,699
Suponho que sim. Mas mantenha as m�os
1165
01:21:20,700 --> 01:21:21,984
atr�s das costas.
1166
01:21:29,065 --> 01:21:30,035
Sabe, n�o pensei
1167
01:21:30,036 --> 01:21:32,398
que me pegaria nesse autom�vel velho.
1168
01:21:32,468 --> 01:21:35,198
- Devia ter lhe dado mais forte.
- Sem d�vida.
1169
01:21:35,271 --> 01:21:37,762
N�o tivesse despertado a tempo
para v�-lo ir...
1170
01:21:37,840 --> 01:21:39,967
com essa mulher elegante
naquele carro.
1171
01:21:40,042 --> 01:21:41,938
Fixei-me na placa. Sempre tive
1172
01:21:41,939 --> 01:21:43,500
boa cabe�a para os n�meros.
1173
01:21:43,579 --> 01:21:44,800
O que me interessa
1174
01:21:44,801 --> 01:21:46,480
de sua cabe�a � part�-la em 1001
1175
01:21:46,549 --> 01:21:48,210
estou o irritando?
1176
01:21:48,584 --> 01:21:50,413
- Pois acabar� irritando-se mais.
1177
01:21:50,414 --> 01:21:52,020
- Como soube onde ela vive?
1178
01:21:52,088 --> 01:21:54,079
Chamei um clube de
autom�veis que conhe�o.
1179
01:21:54,156 --> 01:21:55,311
Dei-lhes a placa,
1180
01:21:55,312 --> 01:21:57,148
eles me deram seu nome e endere�o.
1181
01:21:57,226 --> 01:21:59,692
me disseram que sua conta
1182
01:21:59,693 --> 01:22:01,595
transbordava os $200.000.
1183
01:22:01,731 --> 01:22:04,131
- Ta acompanhando?
- Totalmente.
1184
01:22:04,200 --> 01:22:06,430
Que bem. Siga assim.
1185
01:22:06,836 --> 01:22:08,393
Assim deduzi que tinha $2.000
1186
01:22:08,394 --> 01:22:09,896
que poderia lhe extorquir.
1187
01:22:09,972 --> 01:22:11,735
Isso era um grande golpe.
1188
01:22:12,141 --> 01:22:13,695
N�o sabia que rela��o tinha
1189
01:22:13,696 --> 01:22:15,133
a mulher rica com voc�.
1190
01:22:15,211 --> 01:22:17,736
Mas fui at� sua casa para averigu�-lo.
1191
01:22:18,314 --> 01:22:21,579
E claro,
ali estava estacionada o carro.
1192
01:22:21,651 --> 01:22:22,872
Estacionei meu carro
1193
01:22:22,873 --> 01:22:24,552
ao outro lado da rua e esperei.
1194
01:22:25,454 --> 01:22:28,116
- Quer um cigarro?
- Sim.
1195
01:22:30,393 --> 01:22:32,365
- Voc� n�o estava no
autom�vel essa manh�.
1196
01:22:32,366 --> 01:22:33,726
- Estava em cima, observando.
1197
01:22:33,796 --> 01:22:36,629
N�o est� pensado asneira?.
1198
01:22:36,732 --> 01:22:38,681
- A fuma�a est� vindo nos olhos.
1199
01:22:38,682 --> 01:22:40,429
- Est� bem, use uma m�o.
1200
01:22:43,072 --> 01:22:44,835
por que n�o subiu ao apartamento?
1201
01:22:44,907 --> 01:22:45,795
N�o sabia se havia
1202
01:22:45,796 --> 01:22:47,375
uma terceira pessoa implicada.
1203
01:22:47,443 --> 01:22:48,667
Ou uma quarta, ou muitas.
1204
01:22:48,668 --> 01:22:50,037
Assim que me acalmei.
1205
01:22:50,112 --> 01:22:52,910
O vi sair com seu traje listrado
esta manh� cedo.
1206
01:22:52,982 --> 01:22:55,109
O segui at� a lanchonete.
1207
01:22:55,418 --> 01:22:58,512
Voc� � todo um novato. Continue assim.
1208
01:22:58,888 --> 01:23:01,823
- O que aconteceu?
- As m�os atr�s das costas.
1209
01:23:02,725 --> 01:23:06,126
Levante se para que possa ver o que faz.
D� a volta.
1210
01:23:10,299 --> 01:23:11,823
Pegue seu casaco.
1211
01:23:14,036 --> 01:23:14,957
Espere. Como sabe
1212
01:23:14,958 --> 01:23:16,527
que n�o h� mais implicados?
1213
01:23:16,605 --> 01:23:18,732
Voc� n�o estaria aqui
sozinho se assim fosse.
1214
01:23:18,808 --> 01:23:22,039
A mulher lhe quer.
Entendo destas coisas.
1215
01:23:22,111 --> 01:23:24,079
Pagar� com prazer.
1216
01:23:24,146 --> 01:23:26,137
Como soube por quem
perguntar l� em baixo?
1217
01:23:26,215 --> 01:23:28,308
N�o sabia. Disse ao recepcionista...
1218
01:23:28,384 --> 01:23:29,552
que tinha uma mensagem
1219
01:23:29,553 --> 01:23:31,251
para o tipo que tinha entrado.
1220
01:23:31,320 --> 01:23:33,362
Disse-me: ''Se refere ao Sr. Linnell? ''
1221
01:23:33,363 --> 01:23:34,312
Disse-lhe que sim.
1222
01:23:35,524 --> 01:23:36,748
Tranq�ilo, Parry.
1223
01:23:36,749 --> 01:23:39,051
Agora estar� melhor que nunca.
1224
01:23:39,128 --> 01:23:42,427
Assim que consiga o dinheiro, desaparecerei.
1225
01:23:42,498 --> 01:23:45,058
- Quer seu chap�u?
- Faz que pare�a muito f�cil.
1226
01:23:45,134 --> 01:23:48,865
E �. N�o complique as coisas
tentando escapar.
1227
01:23:49,038 --> 01:23:52,496
Teria que mat�-lo
e s� conseguiria $5.000.
1228
01:23:52,942 --> 01:23:54,187
Morrer� se escolher errado,
1229
01:23:54,188 --> 01:23:56,002
eu tiro dinheiro das duas formas.
1230
01:23:56,112 --> 01:23:58,307
Bem. Vamos.
1231
01:24:00,416 --> 01:24:01,781
Dirija.
1232
01:24:18,734 --> 01:24:20,634
Saia do tr�nsito, r�pido.
1233
01:24:20,703 --> 01:24:22,587
Esse pol�cial ter� pedido refor�os
1234
01:24:22,588 --> 01:24:23,501
para busc�-lo.
1235
01:24:24,340 --> 01:24:26,145
J� que vamos fazer isto,
1236
01:24:26,146 --> 01:24:28,777
ser� melhor que n�o nos detenham.
1237
01:24:40,422 --> 01:24:42,617
Aonde tem pensado ir? Ao M�xico?
1238
01:24:43,793 --> 01:24:45,886
- N�o sei.
- M�xico � uma boa.
1239
01:24:45,961 --> 01:24:46,901
Se for pelo Arizona,
1240
01:24:46,902 --> 01:24:48,452
evitar� problemas na fronteira.
1241
01:24:48,531 --> 01:24:49,964
Compre um autom�vel no Benton.
1242
01:24:50,032 --> 01:24:53,160
� um povoado a 50 km da fronteira.
1243
01:24:53,235 --> 01:24:54,964
preciso de documenta��o.
1244
01:24:55,371 --> 01:24:57,202
Por isso pensei no Benton.
1245
01:24:57,273 --> 01:24:59,707
V� a lmprenta Benton.
Ali o ajudar�o.
1246
01:24:59,775 --> 01:25:01,210
Pergunte por um tal Ferris.
1247
01:25:01,211 --> 01:25:03,176
lhe diga que vai de parte do Baker.
1248
01:25:03,245 --> 01:25:06,146
N�o aprendeu estas coisas em S�o Quent�n?
1249
01:25:06,215 --> 01:25:08,342
N�o socializei muito em S�o Quent�n.
1250
01:25:08,450 --> 01:25:09,475
Pois devia faz�-lo.
1251
01:25:09,476 --> 01:25:11,578
� a �nica maneira de aprender coisas.
1252
01:25:11,654 --> 01:25:13,943
Sobre tudo em um lugar como S�o Quent�n.
1253
01:25:13,944 --> 01:25:15,317
Estive ali duas vezes.
1254
01:25:15,991 --> 01:25:16,915
Aprendi coisas
1255
01:25:16,916 --> 01:25:19,290
que nem sequer sabia que existiam.
1256
01:25:19,662 --> 01:25:22,597
H� tipos muito espertos
em S�o Quent�n.
1257
01:25:27,703 --> 01:25:29,769
- Se que est� dando uma grande volta.
1258
01:25:29,770 --> 01:25:32,003
- � a estrada secund�ria at� sua casa.
1259
01:25:38,914 --> 01:25:40,745
Como chego ao Benton?
1260
01:25:40,816 --> 01:25:42,502
Tome um desses �nibus noturnos
1261
01:25:42,503 --> 01:25:43,683
que v�o ao Arizona.
1262
01:25:43,752 --> 01:25:44,970
Eu tomarei um tamb�m,
1263
01:25:44,971 --> 01:25:46,653
assim que tenha o dinheiro.
1264
01:25:46,722 --> 01:25:48,587
- A pol�cia vigia...
- Que dinheiro?
1265
01:25:48,657 --> 01:25:50,124
Os $200.000.
1266
01:25:51,427 --> 01:25:53,156
Quero dizer, os $60.000.
1267
01:25:54,063 --> 01:25:56,554
- refere-se aos $60.000 da Irene?
- Claro.
1268
01:25:56,632 --> 01:25:58,691
Seus $60.000. Do que
acreditava que falava?
1269
01:25:58,767 --> 01:25:59,791
N�o sei.
1270
01:25:59,869 --> 01:26:01,188
Pensei que disse $200.000.
1271
01:26:01,189 --> 01:26:02,963
Mas supus que quis dizer $60.000.
1272
01:26:03,038 --> 01:26:05,905
Recorde que disse que
a deixaria em paz.
1273
01:26:06,041 --> 01:26:09,101
o dos $200.000 foi um deslize.
1274
01:26:09,478 --> 01:26:12,106
N�o lhe tiraria tudo o que tem.
1275
01:26:20,189 --> 01:26:21,969
- Esta � uma estrada secund�ria?
1276
01:26:21,970 --> 01:26:23,249
- Estamos mais perto.
1277
01:26:23,492 --> 01:26:26,461
- N�o a vejo.
- Atravessamos esse port�o.
1278
01:26:29,698 --> 01:26:31,272
- Esta estrada n�o tem sa�da.
1279
01:26:31,273 --> 01:26:33,498
- Sim a tem, vivi aqui
toda minha vida.
1280
01:26:33,569 --> 01:26:35,469
est� indo para debaixo da ponte!
1281
01:26:38,340 --> 01:26:40,137
- Baixe-se.
- O que vai fazer?
1282
01:26:40,209 --> 01:26:42,268
Fa�a o que lhe digo ou atiro.
1283
01:26:50,152 --> 01:26:51,949
Vamos, pega.
1284
01:26:55,457 --> 01:26:58,051
- Daremos um passeio.
- Aonde?
1285
01:26:58,694 --> 01:27:00,559
Aonde n�o nos vejam.
1286
01:27:00,629 --> 01:27:03,462
- vai atirar em mim?
- Quero que estejamos a s�s.
1287
01:27:03,532 --> 01:27:07,024
- vai me matar?
- S� se tentar me tirar a arma.
1288
01:27:22,751 --> 01:27:24,946
- Matou o Fellsinger?
- N�o.
1289
01:27:25,020 --> 01:27:27,250
Me seguiu at� l�? Sabe quem o fez?
1290
01:27:27,323 --> 01:27:28,458
- Esperei a garota voltar.
1291
01:27:28,459 --> 01:27:30,349
- O assassino do
Fellsinger me seguiu.
1292
01:27:30,426 --> 01:27:32,553
- voc� tinha motivos para mat�-lo.
- Quais?
1293
01:27:32,628 --> 01:27:34,112
me acusariam, ela se envolveria
1294
01:27:34,113 --> 01:27:35,597
e voc� pediria mais dinheiro.
1295
01:27:35,664 --> 01:27:36,824
N�o o fiz. Espere...
1296
01:27:36,899 --> 01:27:39,094
voc� me viu sair de sua casa e tomar o t�xi.
1297
01:27:39,168 --> 01:27:40,601
O vi sair. Eu fiquei.
1298
01:27:40,669 --> 01:27:42,021
- Onde estava seu carro?
1299
01:27:42,022 --> 01:27:43,229
- Do outro lado da rua.
1300
01:27:43,305 --> 01:27:44,897
Sai com o carro no dia seguinte.
1301
01:27:44,974 --> 01:27:46,570
Dei a volta e estacionei distante
1302
01:27:46,571 --> 01:27:47,909
para ver melhor a porta.
1303
01:27:47,977 --> 01:27:49,014
- N�o lhe acredito.
1304
01:27:49,015 --> 01:27:51,469
- Olhe, meu autom�vel
n�o andai a mais de 50.
1305
01:27:51,547 --> 01:27:53,447
Voc� sabe, acaba de conduzi-lo.
1306
01:27:53,515 --> 01:27:56,040
Como ia seguir um t�xi?
1307
01:27:57,353 --> 01:28:00,049
Bem, tem sentido.
1308
01:28:00,522 --> 01:28:02,012
O taxista ia muito r�pido,
1309
01:28:02,013 --> 01:28:03,616
n�o poderia ter me seguido.
1310
01:28:03,692 --> 01:28:07,128
Mas voc� n�o sabia que o t�xi
ia t�o r�pido.
1311
01:28:07,196 --> 01:28:09,164
Tivesse tentado segui-lo.
1312
01:28:09,231 --> 01:28:11,532
Voc� n�o o seguiu por uma raz�o,
1313
01:28:11,533 --> 01:28:12,826
e ambos sabemos.
1314
01:28:12,901 --> 01:28:14,801
Havia outro carro
seguindo o t�xi.
1315
01:28:14,870 --> 01:28:15,808
- O que quer dizer?
1316
01:28:15,809 --> 01:28:17,338
- Um carro, um autom�vel.
1317
01:28:17,406 --> 01:28:20,136
N�o titubeie. Por isso voc� ficou l�.
1318
01:28:20,209 --> 01:28:21,869
Viu que outro carro sem luzes
1319
01:28:21,870 --> 01:28:23,076
ficou a seguir o t�xi.
1320
01:28:23,145 --> 01:28:24,412
N�o sabia quem era
1321
01:28:24,413 --> 01:28:26,876
e pensou que podia ser a pol�cia.
1322
01:28:26,949 --> 01:28:28,314
N�o vi nenhum carro.
1323
01:28:28,384 --> 01:28:29,825
- Fale ou vou atirar.
1324
01:28:29,826 --> 01:28:31,217
- N�o vi nenhum carro!
1325
01:28:31,286 --> 01:28:33,258
Se quer sair vivo daqui,
me diga o que foi
1326
01:28:33,259 --> 01:28:35,382
o mesmo carro que eu acredito que �.
1327
01:28:36,925 --> 01:28:38,530
N�o tenho nada que perder.
1328
01:28:38,531 --> 01:28:39,826
Nada absolutamente.
1329
01:28:40,462 --> 01:28:42,054
Era um coup� convers�vel...
1330
01:28:42,131 --> 01:28:43,733
com o teto de lona brilhante.
1331
01:28:43,734 --> 01:28:45,225
Acredito que era laranja.
1332
01:28:45,300 --> 01:28:47,263
- Laranja grit�o. Quem o dirigia?
1333
01:28:47,264 --> 01:28:48,360
- N�o pude v�-lo.
1334
01:28:49,772 --> 01:28:52,832
Bem, suponho que � tudo o que preciso.
1335
01:28:54,977 --> 01:28:56,147
- O que acontecer�comigo?
1336
01:28:56,148 --> 01:28:57,707
- Esse n�o � meu problema.
1337
01:28:57,780 --> 01:28:59,633
Pode se esquecer dos $200.000
1338
01:28:59,634 --> 01:29:01,614
que ia tirar da garota.
1339
01:29:02,251 --> 01:29:04,329
� maravilhoso quando gente como voc�
1340
01:29:04,330 --> 01:29:05,311
acaba perdendo.
1341
01:29:05,554 --> 01:29:07,080
Faz que os tipos como eu
1342
01:29:07,081 --> 01:29:09,115
acreditem que ainda t�m esperan�as.
1343
01:29:09,191 --> 01:29:11,216
N�o me exclua t�o cedo.
1344
01:29:49,898 --> 01:29:51,729
Obrigado, bom amigo.
1345
01:29:52,267 --> 01:29:52,731
Agora sei
1346
01:29:52,732 --> 01:29:54,792
quem matou a minha esposa e ao George.
1347
01:30:09,785 --> 01:30:12,379
- Quem � voc�?
- Um amigo do Bob.
1348
01:30:14,323 --> 01:30:16,621
J� n�o saio com o Bob.
1349
01:30:18,026 --> 01:30:19,755
Por isso estou aqui.
1350
01:30:20,863 --> 01:30:24,663
- Que insolente.
- N�o, s� sem rodeios.
1351
01:30:25,968 --> 01:30:28,095
Bob disse que nos dar�amos bem.
1352
01:30:28,704 --> 01:30:32,435
- O que disse?
- Abra a porta e lhe direi isso.
1353
01:30:47,422 --> 01:30:49,413
Tem uma bela casa.
1354
01:30:49,958 --> 01:30:52,222
Acredito que n�o devi lhe deixar entrar.
1355
01:30:53,896 --> 01:30:55,693
� tal como disse.
1356
01:30:56,632 --> 01:30:58,725
O que disse Bob sobre mim?
1357
01:30:59,401 --> 01:31:01,256
Admitiu, depois de a elogiar,
1358
01:31:01,257 --> 01:31:03,667
que era dif�cil se dar bem contigo.
1359
01:31:05,007 --> 01:31:06,380
- Possivelmente tenha raz�o.
1360
01:31:06,381 --> 01:31:07,999
- Possivelmente eu goste assim.
1361
01:31:15,417 --> 01:31:17,681
Disse por que rompemos?
1362
01:31:18,086 --> 01:31:20,001
Disse que quando quer algo,
1363
01:31:20,002 --> 01:31:21,419
n�o p�ra por nada.
1364
01:31:21,490 --> 01:31:23,812
Disse que lhe deixou por que n�o confiava em voc�
1365
01:31:23,813 --> 01:31:25,187
a mais de 1 m de dist�ncia.
1366
01:31:25,661 --> 01:31:28,960
- Voc� acreditou?
- Que tinha raz�o.
1367
01:31:32,401 --> 01:31:34,804
- Acredita que poderia confiar em mim?
1368
01:31:34,805 --> 01:31:36,132
- de vez em quando.
1369
01:31:37,005 --> 01:31:38,437
Esse seria seu problema.
1370
01:31:38,438 --> 01:31:40,168
Teria que adivinhar quando.
1371
01:31:42,010 --> 01:31:44,535
Fala como se planejasse ficar.
1372
01:31:45,113 --> 01:31:46,808
Por isso vim lhe visitar.
1373
01:31:47,482 --> 01:31:49,746
- Isso � para mim?
- Claro.
1374
01:31:53,522 --> 01:31:56,286
- Como se chama?
- Allan.
1375
01:31:57,659 --> 01:31:58,956
Allan Linnell.
1376
01:32:02,931 --> 01:32:05,229
Obrigado pelos doces, Allan.
1377
01:32:06,735 --> 01:32:08,726
Me lembra algu�m.
1378
01:32:08,804 --> 01:32:10,279
Devia ter trazido os doces
1379
01:32:10,280 --> 01:32:12,604
em uma caixa laranja.
Parece gostar.
1380
01:32:12,674 --> 01:32:13,971
� minha grande debilidade.
1381
01:32:14,042 --> 01:32:16,806
Arrumado a que todo o tem
de cor laranja.
1382
01:32:16,878 --> 01:32:18,869
- Quase tudo.
- At� seu carro.
1383
01:32:18,947 --> 01:32:21,279
At� meu carro. � laranja grit�o.
1384
01:32:21,583 --> 01:32:23,339
E minha j�ia favorita � laranja.
1385
01:32:23,340 --> 01:32:24,381
A opala mexicano.
1386
01:32:25,487 --> 01:32:27,110
Tinha um amigo que estava
1387
01:32:27,111 --> 01:32:29,253
t�o louco pelas opalas como eu.
1388
01:32:30,692 --> 01:32:33,058
Uma vez dei de presente uma opala.
1389
01:32:34,096 --> 01:32:35,586
Tinha imperfei��es.
1390
01:32:40,135 --> 01:32:42,262
O que se passa? � o traje?
1391
01:32:43,138 --> 01:32:45,003
Recorda a noite que o seguiu?
1392
01:32:45,073 --> 01:32:47,803
Ou � que a cara n�o
coincide com os olhos?
1393
01:32:48,277 --> 01:32:50,241
N�o quer acredit�-lo, verdade?
1394
01:32:50,242 --> 01:32:52,008
Mas n�o tem mais rem�dio.
1395
01:32:52,080 --> 01:32:53,564
quanto mais v� meus olhos,
1396
01:32:53,565 --> 01:32:55,049
mais sabe que � verdade.
1397
01:32:55,117 --> 01:32:57,483
- Sou realmente eu.
- V� daqui, Vincent!
1398
01:32:57,552 --> 01:32:58,745
- V� e me deixe em paz.
1399
01:32:58,746 --> 01:33:00,715
- N�o, agora eu serei
quem incomoda.
1400
01:33:00,789 --> 01:33:03,155
Voc� o fazia antes,
mas agora eu farei...
1401
01:33:03,225 --> 01:33:06,058
porque sei que matou
o Gert e o George.
1402
01:33:06,128 --> 01:33:08,153
Devo fazer que o confesse.
1403
01:33:08,630 --> 01:33:10,655
N�o tem escapat�ria.
1404
01:33:10,732 --> 01:33:12,131
V�.
1405
01:33:13,001 --> 01:33:15,162
Nunca lhe achar�o se for agora.
1406
01:33:15,237 --> 01:33:17,967
- Quero que me achem.
- Lhe matar�o.
1407
01:33:18,640 --> 01:33:21,165
Pare�o preocupado? N�o estou.
1408
01:33:21,243 --> 01:33:22,642
Sei que o fez.
1409
01:33:23,278 --> 01:33:25,244
Anotei os fatos para provar que me
1410
01:33:25,245 --> 01:33:27,442
seguiu da casa da Irene a do George.
1411
01:33:27,649 --> 01:33:30,117
Entregarei essas provas � pol�cia.
1412
01:33:30,185 --> 01:33:33,313
E isso os levar�
at� o dia em que matou o Gert.
1413
01:33:33,388 --> 01:33:36,653
Lhes direi por que a matou
e lhes mostrarei como o fez.
1414
01:33:39,494 --> 01:33:40,659
Deve ter enlouquecida
1415
01:33:40,660 --> 01:33:42,657
quando viu que n�o podia me ter...
1416
01:33:42,731 --> 01:33:44,562
sem se desfazer do Gert.
1417
01:33:44,866 --> 01:33:46,577
Mas, com as luvas postas,
1418
01:33:46,578 --> 01:33:48,768
recolheu o cinzeiro e o matou.
1419
01:33:48,837 --> 01:33:51,237
Ao ver que ainda n�o
podia me ter,contou...
1420
01:33:51,306 --> 01:33:53,797
� pol�cia que Gert
disse que eu a matei.
1421
01:33:54,176 --> 01:33:56,551
Acharam minhas digitais no cinzeiro,
1422
01:33:56,552 --> 01:33:57,475
n�o as suas.
1423
01:33:57,713 --> 01:34:00,546
- Isso lhes bastou.
- N�o acreditar�o isso.
1424
01:34:00,615 --> 01:34:01,630
Far�o-o quando ouvirem
1425
01:34:01,631 --> 01:34:03,015
o que voc� e Bob disseram...
1426
01:34:03,085 --> 01:34:04,575
essa noite em casa de Irene.
1427
01:34:04,653 --> 01:34:07,486
Voc� estava a� e tem ao Bob de seu lado.
1428
01:34:07,556 --> 01:34:09,547
Estar� de meu lado, certamente.
1429
01:34:09,791 --> 01:34:11,156
E voc� est� sozinha.
1430
01:34:11,993 --> 01:34:13,776
Porque ao conseguir o que queria,
1431
01:34:13,777 --> 01:34:15,019
quis se liberar dele.
1432
01:34:15,097 --> 01:34:17,827
Mas n�o suportava
que outra estivesse com ele.
1433
01:34:17,899 --> 01:34:19,527
Acreditou que gostava de Irene,
1434
01:34:19,528 --> 01:34:20,629
e matou o George...
1435
01:34:20,702 --> 01:34:22,771
porque pensava que assim se asseguraria
1436
01:34:22,772 --> 01:34:24,468
de que ela n�o me teria
1437
01:34:24,639 --> 01:34:26,398
Sabia que me condenariam a morte
1438
01:34:26,399 --> 01:34:27,608
por matar ao George.
1439
01:34:27,676 --> 01:34:31,043
Foi sua grande id�ia quando o matou.
1440
01:34:31,113 --> 01:34:33,066
Se convenceu de que tinha se libertado
1441
01:34:33,067 --> 01:34:35,277
de mim e que ningu�m
mais poderia me ter.
1442
01:34:37,352 --> 01:34:39,149
Tenho tudo anotado aqui.
1443
01:34:39,755 --> 01:34:41,000
Isso n�o prova nada.
1444
01:34:41,001 --> 01:34:43,054
S� reflete o que voc� acredita.
1445
01:34:43,992 --> 01:34:46,426
Por isso quer que confesse, n�o?
1446
01:34:46,495 --> 01:34:49,794
- Quer que eu assine?
-Simplificaria as coisas.
1447
01:34:54,035 --> 01:34:55,252
Como sup�s que deduzi
1448
01:34:55,253 --> 01:34:57,801
que estava encalacrado
com o Irene Jansen?
1449
01:34:58,039 --> 01:34:59,997
Quando disse que se
afastasse da porta,
1450
01:34:59,998 --> 01:35:01,202
sabia que n�o era a voz de Bob.
1451
01:35:01,276 --> 01:35:03,244
Mas o chamou,
para se certificar.
1452
01:35:03,311 --> 01:35:04,881
Sabia que ela foi todos os dias
1453
01:35:04,882 --> 01:35:06,906
no meu entender e
que me tinha fugido.
1454
01:35:06,982 --> 01:35:08,176
juntou os fios.
1455
01:35:08,250 --> 01:35:11,413
Agora tinha a Irene e a mim juntos,
e esperou.
1456
01:35:11,486 --> 01:35:13,954
E quanto mais esperava, mais se zangava.
1457
01:35:14,022 --> 01:35:15,198
Quando sa�, me seguiu
1458
01:35:15,199 --> 01:35:17,549
em seu carro laranja at� casa do George.
1459
01:35:17,626 --> 01:35:20,356
- Prove
- J� o fiz. Est� aqui.
1460
01:35:21,096 --> 01:35:22,585
Sabia que se matasse o George,
1461
01:35:22,586 --> 01:35:23,428
me culpariam...
1462
01:35:23,498 --> 01:35:25,053
assim fez seu pequeno n�mero
1463
01:35:25,054 --> 01:35:26,558
de ''Tenho medo, George''...
1464
01:35:26,635 --> 01:35:28,728
e o matou quando
estava desprevinido.
1465
01:35:28,804 --> 01:35:30,066
N�o � certo?
1466
01:35:33,442 --> 01:35:34,431
Sim.
1467
01:35:35,143 --> 01:35:37,577
- O dir� � pol�cia?
- N�o.
1468
01:35:48,824 --> 01:35:51,088
- Aonde vai?
- A dar isto � pol�cia.
1469
01:35:51,159 --> 01:35:52,479
N�o lhe servir� de nada.
1470
01:35:52,480 --> 01:35:54,185
N�o concordei. E n�o o farei.
1471
01:36:00,735 --> 01:36:02,315
Cada jornal deste pa�s diz
1472
01:36:02,316 --> 01:36:03,568
que sou um assassino.
1473
01:36:03,638 --> 01:36:05,582
Jamais pensei que
poderia matar algu�m
1474
01:36:05,583 --> 01:36:06,505
at� este momento.
1475
01:36:06,575 --> 01:36:09,703
Ela o tem agora.
Mas voc� me tem .
1476
01:36:10,645 --> 01:36:12,402
Mas se n�o ficar comigo,
1477
01:36:12,403 --> 01:36:13,808
continuar�o lhe buscando.
1478
01:36:13,882 --> 01:36:15,031
Enquanto n�o me tiver,
1479
01:36:15,032 --> 01:36:16,442
n�o poder� provar nada...
1480
01:36:16,518 --> 01:36:18,315
porque eu sou a prova.
1481
01:36:18,386 --> 01:36:20,149
- vai estar l�.
- N�o!
1482
01:36:20,222 --> 01:36:22,121
Nunca poder� demonstrar nada
1483
01:36:22,122 --> 01:36:23,749
porque n�o estarei l�.
1484
01:36:24,292 --> 01:36:27,261
Necessita algo s�lido.
1485
01:36:27,762 --> 01:36:30,322
Necessita provas. precisa de mim .
1486
01:36:31,333 --> 01:36:33,528
E sem mim, n�o tem testemunha, certo?
1487
01:36:33,602 --> 01:36:36,162
Claro que n�o.
N�o tem uma testemunha...
1488
01:36:36,238 --> 01:36:37,762
nada, nada!
1489
01:36:38,807 --> 01:36:39,899
Tenho provas.
1490
01:36:39,975 --> 01:36:41,081
Suas provas n�o valem
1491
01:36:41,082 --> 01:36:43,240
porque n�o as pode
demonstrar sem mim.
1492
01:36:43,311 --> 01:36:44,166
- E o tenho.
1493
01:36:44,167 --> 01:36:46,872
- N�o esteja t�o
seguro de si mesmo.
1494
01:36:47,148 --> 01:36:49,776
Nunca lhe escapar�.
N�o sair� de minha vista.
1495
01:36:49,851 --> 01:36:52,149
Ela lhe deseja com loucura, n�o?
1496
01:36:52,554 --> 01:36:54,695
Est� disposta a fugir contigo
1497
01:36:54,696 --> 01:36:56,615
e a arruinar sua vida...
1498
01:36:56,691 --> 01:36:59,092
mas n�o lhe importa,
porque estaria contigo
1499
01:36:59,093 --> 01:37:00,320
e isso � o que quer.
1500
01:37:00,395 --> 01:37:02,795
Ela n�o lhe tem
agora e nunca lhe ter�...
1501
01:37:02,864 --> 01:37:05,094
ningu�m lhe ter�
jamais. Assim o quero!
1502
01:37:05,166 --> 01:37:07,293
N�o � mais que um fugitivo.
1503
01:37:07,369 --> 01:37:09,701
Ningu�m sabe o que tem anotado.
1504
01:37:09,871 --> 01:37:12,669
Acreditar�o em mim !
1505
01:37:48,310 --> 01:37:49,672
- Ouvi um grito.
1506
01:37:49,673 --> 01:37:52,906
- Eu tamb�m.
Veio de cima. Irei ver.
1507
01:37:52,981 --> 01:37:54,972
Que algu�m chame � pol�cia.
1508
01:37:57,018 --> 01:37:58,144
TERRA�O
1509
01:39:23,038 --> 01:39:27,475
SAPATOS Florsheim
1510
01:39:31,780 --> 01:39:34,840
Cia Farmac�utica Owl
1511
01:40:19,294 --> 01:40:21,285
- Aonde quer ir?
- Peru.
1512
01:40:21,362 --> 01:40:25,093
- Peru, Indiana?
- N�o. Benton, Arizona.
1513
01:40:26,601 --> 01:40:27,761
me deixe ver.
1514
01:40:27,836 --> 01:40:30,263
H� um que vai para
Kingman, Ash Fork,
1515
01:40:30,264 --> 01:40:32,136
Prescott, Iron Springs...
1516
01:40:32,207 --> 01:40:35,176
Vai para Benton?
Quero ir para Benton, Arizona?
1517
01:40:35,243 --> 01:40:37,108
Estou procurando.
1518
01:40:38,179 --> 01:40:40,579
Skull Valley, Wickenburg...
1519
01:40:41,149 --> 01:40:42,980
Phoenix, Florence.
1520
01:40:44,285 --> 01:40:46,378
O que lhe parece? Aqui est� Benton.
1521
01:40:46,988 --> 01:40:48,649
- Quanto custa?
- $12,50.
1522
01:40:49,624 --> 01:40:51,285
A que hora sai?
1523
01:40:51,359 --> 01:40:52,059
Quando ouvir:
1524
01:40:52,060 --> 01:40:53,589
''Todos a bordo para o Arizona.''
1525
01:40:53,661 --> 01:40:56,755
- Quando ser� isso?
- Quando lhe der a vontade.
1526
01:40:57,432 --> 01:40:59,559
Ou seja, quando
fechamos 12 bilhetes.
1527
01:40:59,634 --> 01:41:02,125
- Quantos lhe faltam?
- Dois.
1528
01:41:06,574 --> 01:41:08,769
Estes �nibus alguma
vez saem na hora?
1529
01:41:08,843 --> 01:41:11,141
�s vezes, amigo, as vezes.
1530
01:41:12,180 --> 01:41:13,175
N�o lhes importa.
1531
01:41:13,176 --> 01:41:15,047
Eles n�o se
preocupam conosco.
1532
01:41:15,984 --> 01:41:17,451
Assim s�o as coisas.
1533
01:41:17,519 --> 01:41:20,010
� uma grande
batalha todo o caminho.
1534
01:41:20,088 --> 01:41:21,578
A ningu�m importa nada.
1535
01:41:21,656 --> 01:41:24,625
A ningu�m parece
se importar com o pr�ximo.
1536
01:41:24,692 --> 01:41:26,646
Houve um tempo
em que a gente estava
1537
01:41:26,647 --> 01:41:28,492
acostumada a
se ajudar entre si.
1538
01:41:29,564 --> 01:41:33,261
�s vezes me farto.
Farto-me de tudo.
1539
01:41:33,334 --> 01:41:35,359
N�o tenho esperan�a no futuro.
1540
01:41:35,436 --> 01:41:37,577
Voc� tem seus filhos,
isso � algo.
1541
01:41:37,578 --> 01:41:38,837
Eu n�o tenho nada.
1542
01:41:49,751 --> 01:41:53,209
Sabe, temos algo em comum.
1543
01:41:54,722 --> 01:41:55,984
Estamos sozinhos.
1544
01:42:04,232 --> 01:42:07,395
- Sou Allan.
- Onde est�? Tudo bem?
1545
01:42:07,602 --> 01:42:09,399
- Est� sozinho?
- Sim.
1546
01:42:10,471 --> 01:42:12,701
Madge foi quem os
matou, os dois.
1547
01:42:12,774 --> 01:42:14,605
Mas nunca poderei prov�-lo.
1548
01:42:14,676 --> 01:42:17,509
fui falar com ela,
e o admitiu...
1549
01:42:17,579 --> 01:42:20,013
mas trope�ou e caiu pela janela.
1550
01:42:20,081 --> 01:42:22,174
Sair� no jornal da tarde.
1551
01:42:22,250 --> 01:42:24,718
Ler� que a empurrei...
1552
01:42:24,986 --> 01:42:25,972
mas quero que saiba
1553
01:42:25,973 --> 01:42:27,477
o que aconteceu
na verdade.
1554
01:42:27,722 --> 01:42:29,121
Sei o que aconteceu.
1555
01:42:33,194 --> 01:42:34,559
Ou�o m�sica?
1556
01:42:36,231 --> 01:42:38,722
Sim, a escolhi de uma lista.
1557
01:42:39,601 --> 01:42:42,195
N�o me chamou s� pela Madge.
1558
01:42:42,270 --> 01:42:44,329
H� algo mais que
quer que eu saiba.
1559
01:42:44,405 --> 01:42:46,430
Jamais pude lhe enganar, verdade?
1560
01:42:46,741 --> 01:42:48,470
Estou me dando conta de que...
1561
01:42:48,543 --> 01:42:49,408
� melhor ter algo
1562
01:42:49,409 --> 01:42:51,137
que lhe d� esperan�as de futuro.
1563
01:42:51,212 --> 01:42:53,295
- Pode achar um mapa da Am�rica do Sul?
1564
01:42:53,296 --> 01:42:54,238
- Encontrarei um.
1565
01:42:54,315 --> 01:42:56,664
Procura o Peru. H� um pequeno povoado
1566
01:42:56,665 --> 01:42:58,251
costeiro chamado Paita.
1567
01:42:58,519 --> 01:43:00,612
Diga. Me diga onde est�.
1568
01:43:02,056 --> 01:43:03,580
Paita, no Peru.
1569
01:43:04,192 --> 01:43:05,659
Bem. Agora escuta.
1570
01:43:06,527 --> 01:43:08,578
N�o escreverei. Devemos esperar.
1571
01:43:08,579 --> 01:43:09,860
Temos muito tempo.
1572
01:43:09,931 --> 01:43:11,744
Possivelmente
investiguem voc�,
1573
01:43:11,745 --> 01:43:13,059
ou lhe vigiem por um tempo.
1574
01:43:13,134 --> 01:43:14,795
Tomarei cuidado. Siga.
1575
01:43:15,136 --> 01:43:17,127
Enquanto, se Deus quiser...
1576
01:43:17,205 --> 01:43:21,471
Irei chegar at� l�
e estarei lhe esperando.
1577
01:43:22,443 --> 01:43:24,809
H� um pequeno
caf� na na ba�a.
1578
01:43:26,381 --> 01:43:28,508
Se estiver de acordo em fazer...
1579
01:43:30,018 --> 01:43:31,576
Tantas condi��es.
1580
01:43:32,453 --> 01:43:34,227
Esqueceremos de tudo isso.
1581
01:43:34,228 --> 01:43:36,651
Tenho consci�ncia de que �
tudo o que quero.
1582
01:43:38,293 --> 01:43:41,160
Agora desliga. Sem mais.
1583
01:43:41,996 --> 01:43:43,395
desliga, meu bem.
1584
01:43:49,137 --> 01:43:50,714
Manterei os olhos abertos.
1585
01:43:50,715 --> 01:43:52,595
Meu lema � agradar � pol�cia.
1586
01:43:52,740 --> 01:43:54,530
- Phoenix, Arizona, por favor.
1587
01:43:54,531 --> 01:43:55,903
- Arizona? Bem, Ross.
1588
01:43:56,511 --> 01:43:58,376
Todos a bordo para o Arizona!
1589
01:43:59,347 --> 01:44:01,645
- Posso me sentar na janela?
- Sim, meu bem.
1590
01:44:01,716 --> 01:44:02,727
- Posso me sentar com
1591
01:44:02,728 --> 01:44:03,834
o Michael, tia Mary?
1592
01:44:03,835 --> 01:44:04,742
- claro que sim.
1593
01:44:15,530 --> 01:44:16,792
Todos preparados?
1594
01:45:46,821 --> 01:45:51,815
Fim
1595
01:45:52,293 --> 01:45:59,224
Portugu�sBR-palanca.
Grupo CST-Brasil
http://sessaodatarde.brjhost.com
118212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.