All language subtitles for The.Penguins.of.Madagascar.S02E27E28.Work.Order.Hot.Ice.720p

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:14,970 NARRATOR: And now, DreamWorks, The Penguins of Madagascar. 2 00:00:14,970 --> 00:00:16,460 [BELL RINGING] 3 00:00:35,800 --> 00:00:36,800 -(SINGING) Hit it! 4 00:00:36,800 --> 00:00:41,760 Eh, oh-- Eh, oh-- Yeah! 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,330 -Cute and cuddly, boys. 6 00:01:08,400 --> 00:01:09,880 -[YAWN] 7 00:01:14,820 --> 00:01:15,600 Aw. 8 00:01:15,600 --> 00:01:16,300 Aah! 9 00:01:19,760 --> 00:01:21,240 No, stop, wait! 10 00:01:29,680 --> 00:01:31,370 -Relax, Marlene. 11 00:01:31,370 --> 00:01:34,420 We've had that nest staked out for a Humpty Dumpty scenario 12 00:01:34,420 --> 00:01:36,410 since the first day of spring. 13 00:01:36,410 --> 00:01:39,500 This is all the king's horses, calling all the king's men. 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,640 -We read you, Skipper. 15 00:01:40,640 --> 00:01:42,020 Loud and clear. 16 00:01:48,290 --> 00:01:49,790 -So, let me get this straight. 17 00:01:49,790 --> 00:01:51,440 You guys have been watching that one 18 00:01:51,440 --> 00:01:53,290 nest since the beginning of spring? 19 00:01:53,290 --> 00:01:56,280 -Don't be ridiculous, Marlene. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,280 We've been watching all of them. 21 00:01:59,280 --> 00:02:01,980 Where I come from, we have a little saying-- 22 00:02:01,980 --> 00:02:06,930 there's only one way to do the job, my way-- the right way. 23 00:02:14,670 --> 00:02:16,280 -Ta-DA! 24 00:02:16,280 --> 00:02:16,990 [BEEPING] 25 00:02:17,690 --> 00:02:18,630 -Private, reduce air speed. 26 00:02:18,630 --> 00:02:20,380 You're coming in too hot. 27 00:02:20,380 --> 00:02:21,070 -Whoa! 28 00:02:21,070 --> 00:02:23,090 I can't! 29 00:02:23,090 --> 00:02:23,790 -No! 30 00:02:23,790 --> 00:02:26,660 He's heading right for the central water main. 31 00:02:29,490 --> 00:02:32,790 --[GRUNTING] Did I make it back in time for tea? 32 00:02:39,090 --> 00:02:42,510 -Rico, plug that up before it starts drawing attention. 33 00:02:42,510 --> 00:02:44,650 -I'm afraid it's too late for that, Skipper. 34 00:02:44,650 --> 00:02:48,780 ALICE: Yeah, looks like a rupture of the central main. 35 00:02:48,780 --> 00:02:50,490 Yeah, the penguin exhibit. 36 00:02:50,490 --> 00:02:51,870 We'll need to tear up the whole thing 37 00:02:51,870 --> 00:02:53,220 to get at the damaged pipe. 38 00:02:53,220 --> 00:02:55,730 -Ooh, what about your secret underground HQ thing? 39 00:02:55,730 --> 00:02:57,440 If they dig up the habitat, won't they find-- 40 00:02:57,440 --> 00:03:00,560 -Not on my watch, sister. 41 00:03:00,560 --> 00:03:03,030 -So, we're definitely going to have to call in a specialist 42 00:03:03,030 --> 00:03:05,200 to-- What's that? 43 00:03:05,200 --> 00:03:06,610 You're sending over Gus? 44 00:03:06,610 --> 00:03:08,660 The Gus? 45 00:03:08,660 --> 00:03:10,800 Well yeah, of course I feel better now. 46 00:03:10,800 --> 00:03:11,490 Gus? 47 00:03:11,490 --> 00:03:12,720 That's all you had to say. 48 00:03:12,720 --> 00:03:13,420 -Gus? 49 00:03:13,420 --> 00:03:15,780 -Who's this Gus? 50 00:03:22,930 --> 00:03:25,710 KOWALSKI: His name is Gustav "Gus" Babuskha, age 49, 51 00:03:25,710 --> 00:03:29,220 born in Saint Petersburg-- Russia, not Florida. 52 00:03:33,200 --> 00:03:34,720 ALICE: So what do you think? 53 00:03:34,720 --> 00:03:36,610 GUS: Me and the boys will have to tunnel 54 00:03:36,610 --> 00:03:39,700 about four metres straight down. 55 00:03:39,700 --> 00:03:40,400 -Great. 56 00:03:40,400 --> 00:03:41,850 How soon can your crew get here? 57 00:03:41,850 --> 00:03:43,530 -No, you misunderstand. 58 00:03:43,530 --> 00:03:45,500 The boys are already here. 59 00:03:45,500 --> 00:03:49,060 Meet the left one, and the right one. 60 00:03:49,060 --> 00:03:51,680 We get started first thing in morning. 61 00:03:51,680 --> 00:03:54,120 KOWALSKI: Apparently, this Gus won the silver medal 62 00:03:54,120 --> 00:03:58,190 in power lifting at the 1979 Pan Asian Games. 63 00:03:58,190 --> 00:03:59,070 -Silver? 64 00:03:59,070 --> 00:04:00,190 Loser. 65 00:04:00,190 --> 00:04:01,120 Anything else? 66 00:04:01,120 --> 00:04:04,080 -He eats the same sandwich for lunch every day, liverwurst. 67 00:04:04,080 --> 00:04:05,760 -Liverwurst. 68 00:04:05,760 --> 00:04:07,290 That's all I needed to know. 69 00:04:07,290 --> 00:04:08,020 MARLENE: Liverwurst? 70 00:04:08,020 --> 00:04:10,400 That's how you're going to stop Gus from doing this job? 71 00:04:10,400 --> 00:04:11,250 -Of course not. 72 00:04:11,250 --> 00:04:13,310 We're going to do it for him. 73 00:04:13,310 --> 00:04:14,760 -Whoa! 74 00:04:14,760 --> 00:04:15,950 -Rico-- are we good to go? 75 00:04:15,950 --> 00:04:16,650 -Yeah, yeah. 76 00:04:16,650 --> 00:04:18,850 -Let's move boys, we've got work to do. 77 00:04:22,420 --> 00:04:24,220 Oh, Marlene, you don't mind if we 78 00:04:24,220 --> 00:04:26,770 use your place as temporary HQ, do you? 79 00:04:26,770 --> 00:04:30,100 -No, hey, really-- no, make yourselves at home. 80 00:04:30,100 --> 00:04:31,080 -That's dandy. 81 00:04:31,080 --> 00:04:32,300 You won't even know we're here. 82 00:04:32,300 --> 00:04:33,000 Rico, dive! 83 00:04:42,840 --> 00:04:43,540 -Hello. 84 00:04:50,130 --> 00:04:55,340 -Hmm, is very strange, like itsy bitsy elves came in night 85 00:04:55,340 --> 00:04:58,190 and [RASPBERRY] did entire job for us. 86 00:04:58,190 --> 00:04:59,290 -Well wait-- but isn't that going 87 00:04:59,290 --> 00:05:00,610 to seem a little suspicious? 88 00:05:00,610 --> 00:05:02,500 I mean, won't that Gus guy say something? 89 00:05:02,500 --> 00:05:03,240 -I doubt it. 90 00:05:03,240 --> 00:05:06,220 Not when he sees the little gift we left for him. 91 00:05:06,220 --> 00:05:08,500 -And what is this? 92 00:05:08,500 --> 00:05:10,120 A liverwurst sandwich? 93 00:05:10,120 --> 00:05:12,510 -It's simple human psychology, Marlene. 94 00:05:12,510 --> 00:05:14,910 -Humans are, by nature, lazy bums. 95 00:05:14,910 --> 00:05:18,560 -They love it when itsy bitsy elves do their work. 96 00:05:18,560 --> 00:05:20,120 -Amazing work, Gus. 97 00:05:20,120 --> 00:05:21,520 I suppose I'm going to have to give you 98 00:05:21,520 --> 00:05:24,580 a little bonus for finishing the job so fast. 99 00:05:24,580 --> 00:05:26,250 -(SPEAKING RUSSIAN), no. 100 00:05:26,250 --> 00:05:26,950 -Huh? 101 00:05:26,950 --> 00:05:29,930 -I cannot accept this money, or this sandwich. 102 00:05:29,930 --> 00:05:31,800 -But what's the problem? 103 00:05:31,800 --> 00:05:33,360 -Yeah, what's the problem? 104 00:05:33,360 --> 00:05:35,220 -Back in Murmansk we have saying, 105 00:05:35,220 --> 00:05:38,470 there is only one way to do job-- the right way. 106 00:05:38,470 --> 00:05:40,530 Me and my boys will come back tomorrow 107 00:05:40,530 --> 00:05:43,360 and do the whole thing over. 108 00:05:43,360 --> 00:05:45,860 On second thought, I will accept sandwich. 109 00:05:45,860 --> 00:05:49,500 My boys need their strength. 110 00:05:49,500 --> 00:05:52,070 KOWALSKI: This shows Gus's digging progress thus far. 111 00:05:52,070 --> 00:05:54,110 f he continues at his current trajectory, 112 00:05:54,110 --> 00:05:55,350 he'll miss hitting the underground 113 00:05:55,350 --> 00:05:56,990 command centre entirely. 114 00:05:56,990 --> 00:05:59,680 -OK, so that's good, right? 115 00:05:59,680 --> 00:06:00,960 -Well, not really, no. 116 00:06:00,960 --> 00:06:04,140 It means that he's heading right down towards this yellow zone, 117 00:06:04,140 --> 00:06:05,120 over here. 118 00:06:05,120 --> 00:06:06,870 -But-- but that means he'll breach our top-secret 119 00:06:06,870 --> 00:06:09,530 anti-matter fusion reactor core. 120 00:06:09,530 --> 00:06:10,820 -Wait, wait-- guys have a top-secret 121 00:06:10,820 --> 00:06:14,070 anti-matter fusion what's-it down there? 122 00:06:14,070 --> 00:06:23,690 -Why no, I-- Why do you ask? 123 00:06:23,690 --> 00:06:25,310 -[BURPING] 124 00:06:25,310 --> 00:06:28,370 -OK, what happens if he breaches this top-secret reactor 125 00:06:28,370 --> 00:06:30,750 core, that you don't have. 126 00:06:30,750 --> 00:06:32,340 -Nobody knows for certain. 127 00:06:32,340 --> 00:06:34,810 It's all abstract theoretical physics. 128 00:06:34,810 --> 00:06:39,010 I could outline the basic best and worst case scenarios. 129 00:06:39,010 --> 00:06:40,630 -Sure, let's hear them. 130 00:06:40,630 --> 00:06:43,120 -OK, rupturing the lining of the reactor chamber 131 00:06:43,120 --> 00:06:47,000 could theoretically trigger a subatomic explosion so intense 132 00:06:47,000 --> 00:06:50,410 that it would rip open the very fabric of time and space. 133 00:06:50,410 --> 00:06:51,490 -Wow, that's-- ooh. 134 00:06:51,490 --> 00:06:53,860 OK, and what's the best case scenario? 135 00:06:53,860 --> 00:06:56,390 -Well, that. 136 00:06:56,390 --> 00:06:57,090 That was it. 137 00:06:57,090 --> 00:06:59,170 -Did you hear that guy? 138 00:06:59,170 --> 00:07:02,030 There's only one way to do a job, the right way. 139 00:07:02,030 --> 00:07:03,940 I mean, who talks like that? 140 00:07:03,940 --> 00:07:06,120 -It does sound vaguely familiar. 141 00:07:06,120 --> 00:07:09,210 -That Gus character is arrogant, stubborn, 142 00:07:09,210 --> 00:07:11,560 pig-headed-- it's like-- like-- 143 00:07:11,560 --> 00:07:12,860 -Like looking in a mirror? 144 00:07:12,860 --> 00:07:14,840 -You take that back, Marlene. 145 00:07:14,840 --> 00:07:17,310 Skipper here's a thousand times more pig-headed and stubborn 146 00:07:17,310 --> 00:07:19,150 than that Gus character will ever be. 147 00:07:19,150 --> 00:07:21,430 -Well, thank you, Private. 148 00:07:21,430 --> 00:07:23,680 Starting tomorrow, I'm going to prove it. 149 00:07:31,980 --> 00:07:35,210 Right, let's see tough comrade Gustav 150 00:07:35,210 --> 00:07:37,730 and his boys are without any heavy equipment. 151 00:07:42,800 --> 00:07:46,260 -Well, I guess that's it, boys. 152 00:07:46,260 --> 00:07:50,540 We'll do it like back in the old country-- with shovel. 153 00:07:50,540 --> 00:07:52,500 -OK, not a problem. 154 00:07:52,500 --> 00:07:53,200 Rico? 155 00:07:58,950 --> 00:08:00,370 [SAWING NOISE] 156 00:08:04,140 --> 00:08:06,040 -Huh? 157 00:08:06,040 --> 00:08:06,740 No! 158 00:08:06,740 --> 00:08:08,270 Not that one. 159 00:08:08,270 --> 00:08:13,700 Well boys, nothing we can do now. 160 00:08:13,700 --> 00:08:17,000 Except, do the job with our bare hands! 161 00:08:17,000 --> 00:08:19,650 Hi-yah! 162 00:08:19,650 --> 00:08:22,950 -Gentlemen, the time has come for more extreme measures. 163 00:08:22,950 --> 00:08:26,230 We're going to start off with an appetiser, auditory assault. 164 00:08:31,680 --> 00:08:32,670 [LOUD MUSIC] 165 00:08:32,670 --> 00:08:33,450 -My ears! 166 00:08:33,450 --> 00:08:34,150 I hate this! 167 00:08:37,000 --> 00:08:38,850 SKIPPER: If that doesn't work, we'll 168 00:08:38,850 --> 00:08:41,070 serve up a hot main course. 169 00:08:41,070 --> 00:08:43,090 GUS: (SINGING) Hard work and pay not good. 170 00:08:43,090 --> 00:08:46,460 SKIPPER: Combined with a side order of frozen pig head. 171 00:08:46,460 --> 00:08:50,060 GUS: (SINGING) Hard work and pay not good. 172 00:08:50,060 --> 00:08:53,520 SKIPPER: And then just desserts with fire! 173 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 Earthquake! 174 00:08:58,580 --> 00:09:00,020 Plague of snakes! 175 00:09:00,020 --> 00:09:03,980 GUS: (SINGING) Hard work and pay not good. 176 00:09:03,980 --> 00:09:05,650 -There's no use. 177 00:09:05,650 --> 00:09:09,130 Gus and his boys are determined to finish the job, 178 00:09:09,130 --> 00:09:11,790 and nothing-- repeat, nothing-- is going to stop them. 179 00:09:11,790 --> 00:09:13,720 -My estimates show that he will break through and reach 180 00:09:13,720 --> 00:09:16,420 the reactor chamber first thing in the morning. 181 00:09:19,330 --> 00:09:21,740 -Does this eye look weird to anyone? 182 00:09:21,740 --> 00:09:25,830 -So, Skipper, um, what are we going to do about Gus? 183 00:09:25,830 --> 00:09:26,900 -Oh, him. 184 00:09:26,900 --> 00:09:28,640 Well, you know he's unstoppable. 185 00:09:32,090 --> 00:09:33,400 -[GRUMBLING] 186 00:09:33,400 --> 00:09:36,040 -I've never seen him like this, either. 187 00:09:36,040 --> 00:09:38,430 -Hey, how about some options? 188 00:09:38,430 --> 00:09:40,470 -Do you have any? 189 00:09:40,470 --> 00:09:42,440 -Not really, no. 190 00:09:42,440 --> 00:09:46,150 -It's time to execute operation Embrace Failure. 191 00:09:46,150 --> 00:09:48,830 Face it, gentleman, this is a game we cannot win. 192 00:09:54,770 --> 00:09:57,410 And if you can't win the game, you just 193 00:09:57,410 --> 00:09:59,860 have to change the playing field. 194 00:09:59,860 --> 00:10:00,690 Come on, men! 195 00:10:00,690 --> 00:10:01,820 We've got work to do! 196 00:10:12,380 --> 00:10:13,350 -Oh, no! 197 00:10:13,350 --> 00:10:14,750 It's all over. 198 00:10:14,750 --> 00:10:16,150 Gus is going to hit the top-secret reactor 199 00:10:16,150 --> 00:10:17,670 core thingy any second now. 200 00:10:17,670 --> 00:10:18,610 Take cover! 201 00:10:18,610 --> 00:10:22,450 Run for your lives! 202 00:10:22,450 --> 00:10:26,030 Oh, I can't watch. 203 00:10:26,030 --> 00:10:26,730 Wait, what? 204 00:10:26,730 --> 00:10:32,270 We were-- I-- There-- There is nothing down there! 205 00:10:32,270 --> 00:10:35,300 -You see, boys, this is the only way to do job. 206 00:10:35,300 --> 00:10:36,360 The right way. 207 00:10:36,360 --> 00:10:39,640 Come on, liverwurst is on me. 208 00:10:39,640 --> 00:10:40,990 -I don't get it. 209 00:10:40,990 --> 00:10:43,610 I mean, what happened to their whole underground-- 210 00:10:43,610 --> 00:10:45,320 you know, the thing ripping open? 211 00:10:45,320 --> 00:10:47,310 And time and space? 212 00:10:47,310 --> 00:10:51,890 How could they have possibly-- Wha-- 213 00:10:55,800 --> 00:10:57,240 -Oof! 214 00:10:57,240 --> 00:11:01,590 [GRUNTING] Maurice, why is reality confusing me? 215 00:11:09,650 --> 00:11:12,900 -Wha-- Oh! 216 00:11:12,900 --> 00:11:14,220 The whole thing's a fake. 217 00:11:14,220 --> 00:11:16,130 -It's even better than the real-- 218 00:11:19,000 --> 00:11:20,570 SKIPPER: Come on, people. 219 00:11:20,570 --> 00:11:21,500 Let's move with a purpose. 220 00:11:24,300 --> 00:11:27,750 -But how on earth did-- I mean, what-- 221 00:11:27,750 --> 00:11:30,320 -It's quite simple, Marlene. 222 00:11:30,320 --> 00:11:34,470 We built a duplicate of the entire zoo overnight. 223 00:11:34,470 --> 00:11:36,530 KOWALSKI: When Gus and the work crew arrived this morning, 224 00:11:36,530 --> 00:11:39,090 we simply diverted them into the decoy zoo. 225 00:11:39,090 --> 00:11:42,000 PRIVATE: Where we let him finish the repairs on what he thought 226 00:11:42,000 --> 00:11:43,250 was the real penguin habitat. 227 00:11:43,250 --> 00:11:46,280 -This is the only way to do is job-- the right way. 228 00:11:46,280 --> 00:11:47,420 -And you call this simple? 229 00:11:47,420 --> 00:11:50,500 -I call it getting the job done the only way we 230 00:11:50,500 --> 00:11:53,870 know how-- the right way, my way. 231 00:12:10,740 --> 00:12:13,810 -37 nights without a single gimme gimme star. 232 00:12:13,810 --> 00:12:17,520 Do you think the sky spirits have become angry? 233 00:12:17,520 --> 00:12:20,640 Probably for something Mort did. 234 00:12:20,640 --> 00:12:23,510 -I am sorry, sky spirits, for the thing 235 00:12:23,510 --> 00:12:27,740 I did that I don't know what it was that made you angry. 236 00:12:27,740 --> 00:12:30,880 Was it the you know what in Maurice's oatmeal? 237 00:12:30,880 --> 00:12:32,310 -You you know what-- say what? 238 00:12:45,840 --> 00:12:49,640 -Dear burglary victims, congratulations, 239 00:12:49,640 --> 00:12:52,240 you have just been robbed by the greatest criminal genius 240 00:12:52,240 --> 00:12:56,500 of our time-- the amazing Cecil, and his associate-- 241 00:12:59,230 --> 00:13:00,660 [ALARM] 242 00:13:00,660 --> 00:13:02,840 -Brick. 243 00:13:02,840 --> 00:13:03,590 -Sorry. 244 00:13:03,590 --> 00:13:04,610 -Just get the necklace. 245 00:13:13,370 --> 00:13:15,030 -Oh, there! 246 00:13:15,030 --> 00:13:17,080 I see a gimme gimme star! 247 00:13:17,080 --> 00:13:18,800 Quick, Maurice, say the magic lines! 248 00:13:18,800 --> 00:13:20,060 Say it, say it! 249 00:13:20,060 --> 00:13:24,180 -Star big, star brown, from the haze of this stinky town, 250 00:13:24,180 --> 00:13:25,980 I wish you may, if you know how-- 251 00:13:25,980 --> 00:13:27,080 -Gimme, gimme, now! 252 00:13:27,080 --> 00:13:27,780 Now! 253 00:13:27,780 --> 00:13:28,480 Now! 254 00:13:28,480 --> 00:13:30,270 [SIRENS] 255 00:13:32,270 --> 00:13:35,320 The sky spirits must be gimme-ing something big. 256 00:13:35,320 --> 00:13:36,930 Maurice, fetch me a stuff bucket. 257 00:13:41,320 --> 00:13:42,190 -Lose the evidence, Brick. 258 00:13:42,190 --> 00:13:43,070 -But we just got it. 259 00:13:43,070 --> 00:13:43,770 -Trust me! 260 00:13:43,770 --> 00:13:46,950 Lose the evidence! 261 00:13:46,950 --> 00:13:50,520 -OK, anytime now sky spirits. 262 00:13:50,520 --> 00:13:53,180 -Look, the gimme star is falling. 263 00:13:53,180 --> 00:13:55,960 -Doesn't look like a star. 264 00:13:55,960 --> 00:13:57,800 -Maurice? 265 00:13:57,800 --> 00:14:01,350 Did you see what the sky spirits gimme-ed me? 266 00:14:01,350 --> 00:14:03,940 Could I be loving this anymore? 267 00:14:03,940 --> 00:14:07,530 Wait, wait-- loving it a little more now. 268 00:14:07,530 --> 00:14:10,200 And-- there! 269 00:14:10,200 --> 00:14:12,230 Maximum loving it! 270 00:14:12,230 --> 00:14:19,450 [YAWN] 271 00:14:19,450 --> 00:14:21,070 VOICE ON TV: This is the morning action news-- 272 00:14:21,070 --> 00:14:23,050 -Make a note for the Skipper's log. 273 00:14:23,050 --> 00:14:24,910 No more movie marathons. 274 00:14:24,910 --> 00:14:29,200 I need this unit bright-eyed and bushy-- [YELLS]. 275 00:14:29,200 --> 00:14:30,570 -Oh, hello. 276 00:14:30,570 --> 00:14:33,610 -Ring Tail, explain this unauthorised breech. 277 00:14:33,610 --> 00:14:38,770 -If by breech you mean brooch, and by that 278 00:14:38,770 --> 00:14:43,230 you mean neck decoration, then oh, oh, oh! 279 00:14:43,230 --> 00:14:48,720 Yes, look, I am wearing a new royal shiny thing. 280 00:14:48,720 --> 00:14:50,490 How envious you must be. 281 00:14:50,490 --> 00:14:53,440 -What is this sparkly monstrosity? 282 00:14:53,440 --> 00:14:56,250 -It appears to be an allotrope of carbon, formed 283 00:14:56,250 --> 00:14:58,930 by incredible pressure and intense temperature. 284 00:14:58,930 --> 00:15:01,390 -Again, 20% less brainiac. 285 00:15:01,390 --> 00:15:03,650 -A girl's best friend. 286 00:15:03,650 --> 00:15:04,370 -Pepper spray? 287 00:15:04,370 --> 00:15:05,720 -A unicorn? 288 00:15:05,720 --> 00:15:07,190 -Me? [PURRING] 289 00:15:07,190 --> 00:15:08,360 -Diamonds. 290 00:15:08,360 --> 00:15:11,110 It's a diamond necklace. 291 00:15:11,110 --> 00:15:14,670 -Why is pricey jewellery hanging around Ring Tail's neck? 292 00:15:14,670 --> 00:15:17,740 -Because the sky spirits gave it to me 293 00:15:17,740 --> 00:15:20,710 for kicking up the fabulous, baby! 294 00:15:20,710 --> 00:15:24,530 I've got to go look at myself again. 295 00:15:24,530 --> 00:15:25,830 PRIVATE: Skipper. 296 00:15:25,830 --> 00:15:28,860 VOICE ON TV: One item was stolen-- the imperial diamond 297 00:15:28,860 --> 00:15:33,190 necklace, valued at over $2 million. 298 00:15:33,190 --> 00:15:36,170 -T-t-two m-m-m-million dollars? 299 00:15:36,170 --> 00:15:37,800 -I'm not yet staggered. 300 00:15:37,800 --> 00:15:40,870 Give it to me in canned fish. 301 00:15:40,870 --> 00:15:44,630 -Over 16.4 million anchovies. 302 00:15:44,630 --> 00:15:45,330 -Too-hoo! 303 00:15:45,330 --> 00:15:46,310 -That's a lot of anchovies. 304 00:15:46,310 --> 00:15:47,420 -[DROOLING] 305 00:15:47,420 --> 00:15:51,490 -Yes, the kind of riches that turn men into animals, 306 00:15:51,490 --> 00:15:53,320 and animals into-- Kowalski, what's 307 00:15:53,320 --> 00:15:54,940 more savage than animals? 308 00:15:54,940 --> 00:15:57,060 -Malfunctioning garbage disposals? 309 00:15:57,060 --> 00:16:00,670 -Come on, you're not even trying. 310 00:16:00,670 --> 00:16:01,400 CECIL: Voila. 311 00:16:01,400 --> 00:16:05,520 Now it is but a quick search of habitats to find our diamonds. 312 00:16:05,520 --> 00:16:09,880 And Brick, no need to be gentle. 313 00:16:09,880 --> 00:16:11,860 -Dazzling contest! 314 00:16:11,860 --> 00:16:13,480 Who's the winner? 315 00:16:13,480 --> 00:16:15,980 -Let me guess-- you? 316 00:16:15,980 --> 00:16:19,520 -Oh, Mort, I don't know what to say. 317 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 But you are right, yes. 318 00:16:20,980 --> 00:16:22,600 -[GRUMBLING] 319 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 -Oh, so handsome. 320 00:16:25,200 --> 00:16:28,950 I must stop before I fall in love. 321 00:16:28,950 --> 00:16:30,880 -Ha ha ha, tail. 322 00:16:30,880 --> 00:16:33,810 Ow! 323 00:16:33,810 --> 00:16:36,530 VOICE ON TV: Police are searching for two suspects, 324 00:16:36,530 --> 00:16:38,760 seen here in surveillance footage. 325 00:16:38,760 --> 00:16:41,420 -That's the hat slap of a professional criminal. 326 00:16:41,420 --> 00:16:43,320 -Ooh, do you think they'll come looking for the necklace? 327 00:16:43,320 --> 00:16:45,140 -I think I can answer that. 328 00:16:45,140 --> 00:16:48,610 Yes, here, now, really. 329 00:16:51,150 --> 00:16:52,560 -Then Julien is going to be in danger. 330 00:16:52,560 --> 00:16:53,670 We have to help him. 331 00:16:53,670 --> 00:16:55,740 -Yes, right after Gil Force gives us the weather. 332 00:16:55,740 --> 00:16:56,440 -Skipper! 333 00:16:56,440 --> 00:16:57,380 -All right, all right. 334 00:16:57,380 --> 00:16:59,340 I just wanted to see if I needed an umbrella. 335 00:17:03,760 --> 00:17:07,180 --[KISSING SOUND] The new royal jewels bring out 336 00:17:07,180 --> 00:17:10,940 my sparkly eyes, don't you think? 337 00:17:10,940 --> 00:17:13,000 -Now we are both sparkly. 338 00:17:13,000 --> 00:17:14,710 Hee hee hee! 339 00:17:14,710 --> 00:17:16,610 -Get off me! 340 00:17:16,610 --> 00:17:20,260 None must ever come between the king and his neck decoration! 341 00:17:20,260 --> 00:17:23,510 Or neckoration, as I like to call it. 342 00:17:23,510 --> 00:17:26,300 -Lower primate-- lose the ice! 343 00:17:26,300 --> 00:17:28,960 -Maurice, the penguins have gone jealous crazy. 344 00:17:28,960 --> 00:17:32,600 Defend the royal shininess and he who wears it! 345 00:17:32,600 --> 00:17:35,590 -You don't seem to comprende, there are two bad eggs looking 346 00:17:35,590 --> 00:17:39,010 for that necklace, and they ain't asking nicely. 347 00:17:39,010 --> 00:17:40,850 -Hey, come on, cut it out! 348 00:17:40,850 --> 00:17:41,690 That's not funny. 349 00:17:41,690 --> 00:17:44,360 -Just squeeze it out, Brick, like toothpaste. 350 00:17:44,360 --> 00:17:47,090 -Like what? 351 00:17:47,090 --> 00:17:48,560 -Like a tube of cookie dough. 352 00:17:51,850 --> 00:17:52,610 -Now what? 353 00:17:52,610 --> 00:17:56,090 Can't go five minutes in this zoo-- [BLOWS WHISTLE] 354 00:17:56,090 --> 00:17:57,700 -Those hoods are going to turn you 355 00:17:57,700 --> 00:18:00,380 into a coat to go with that necklace. 356 00:18:00,380 --> 00:18:01,990 -That's exactly what I would be saying, 357 00:18:01,990 --> 00:18:04,920 if I wanted to steal the shiny from you. 358 00:18:04,920 --> 00:18:07,290 Except I'd be more creative-- maybe diamond-loving 359 00:18:07,290 --> 00:18:09,430 mutants with teeth for eyes. 360 00:18:09,430 --> 00:18:11,700 Ooh, I just freaked myself out. 361 00:18:11,700 --> 00:18:14,610 -Yes, clearly reason is wasted on the reasonless. 362 00:18:14,610 --> 00:18:16,880 -Well, time for plan B. 363 00:18:16,880 --> 00:18:20,790 -B, for better be backing off buddy? 364 00:18:20,790 --> 00:18:25,030 -B for begin beatings-- belligerently. 365 00:18:25,030 --> 00:18:26,400 -Look, there are only three rules at 366 00:18:26,400 --> 00:18:28,320 this zoo-- don't feed the animals, 367 00:18:28,320 --> 00:18:31,750 don't touch the animals, and don't ask me stupid questions. 368 00:18:31,750 --> 00:18:33,410 -Um, why not? 369 00:18:33,410 --> 00:18:37,450 -Oh, now we're breaking rules two and three, huh? 370 00:18:37,450 --> 00:18:39,210 Move it, hot shots. 371 00:18:39,210 --> 00:18:42,930 -Are you really prepared to engage in hand-to-hand combat 372 00:18:42,930 --> 00:18:45,630 with a highly trained battalion, one of whom 373 00:18:45,630 --> 00:18:48,920 is afflicted with a terrible thirst for mindless violence? 374 00:18:55,320 --> 00:18:57,740 -You call that mindless? 375 00:18:57,740 --> 00:18:59,030 Check out our guy. 376 00:18:59,030 --> 00:19:03,110 -I artichoked a ukulele hamster. 377 00:19:03,110 --> 00:19:04,680 -Eh-- engage. 378 00:19:09,360 --> 00:19:10,830 -Hey! 379 00:19:10,830 --> 00:19:12,300 Oh! 380 00:19:12,300 --> 00:19:16,130 -Give me that necklace! 381 00:19:16,130 --> 00:19:16,830 -Cecil, look! 382 00:19:19,620 --> 00:19:21,270 -Penguins? 383 00:19:21,270 --> 00:19:23,290 ALICE: And stay out, losers! 384 00:19:26,070 --> 00:19:27,910 -What are we going to do, Cecil? 385 00:19:27,910 --> 00:19:29,490 -Well, it's simple. 386 00:19:29,490 --> 00:19:32,160 We come back tonight, rip our necklace 387 00:19:32,160 --> 00:19:34,280 right back from those filthy birds! 388 00:19:34,280 --> 00:19:35,830 -You got a genius plan, then? 389 00:19:35,830 --> 00:19:38,220 -Yeah, no, it's a great question, Brick. 390 00:19:38,220 --> 00:19:43,940 Why waste my genius on a flock of dumb animals? 391 00:19:43,940 --> 00:19:45,720 -Ooh, la la. 392 00:19:45,720 --> 00:19:47,290 -It is rather lovely. 393 00:19:47,290 --> 00:19:49,290 So when do we return it to the jewellery store? 394 00:19:49,290 --> 00:19:49,990 -ASAP. 395 00:19:49,990 --> 00:19:51,810 I don't need two low-read hooligans 396 00:19:51,810 --> 00:19:54,810 all up in our top-secret grill. 397 00:19:54,810 --> 00:19:55,650 -Uh, Skipper? 398 00:19:55,650 --> 00:19:57,160 It may be too late. 399 00:19:57,160 --> 00:19:59,760 I took the liberty of reviewing the zoo's security 400 00:19:59,760 --> 00:20:01,890 footage on our larsoness duel. 401 00:20:01,890 --> 00:20:03,530 Observe. 402 00:20:03,530 --> 00:20:07,750 A poem for Doris, the dolphin. 403 00:20:07,750 --> 00:20:12,890 We slam as one, I touched your gentle flipper-- 404 00:20:12,890 --> 00:20:17,300 you wanted someone hipper. 405 00:20:17,300 --> 00:20:18,790 [CRYING] 406 00:20:18,790 --> 00:20:20,400 Sorry, wrong footage. 407 00:20:20,400 --> 00:20:22,980 -We come back tonight, rip our necklace 408 00:20:22,980 --> 00:20:25,630 right back from those filthy birds! 409 00:20:25,630 --> 00:20:29,420 Why waste my genius on a flock of dumb animals? 410 00:20:29,420 --> 00:20:30,120 -Dumb animals? 411 00:20:30,120 --> 00:20:32,720 Private, hold on to that necklace. 412 00:20:32,720 --> 00:20:35,870 If those punks are inviting themselves to the pony show, 413 00:20:35,870 --> 00:20:38,140 we're going to give them a real ride. 414 00:20:42,020 --> 00:20:42,890 To gaol? 415 00:20:42,890 --> 00:20:43,770 ALL: Oh. 416 00:20:47,170 --> 00:20:49,120 CECIL: OK, no pull me up. 417 00:20:49,120 --> 00:20:50,550 Ah! 418 00:20:50,550 --> 00:20:53,660 You're a very strong man, Brick. 419 00:20:53,660 --> 00:20:55,300 SKIPPER: OK, Ric, you're on. 420 00:20:59,730 --> 00:21:02,710 -Like I said, dumb animals. 421 00:21:02,710 --> 00:21:04,390 SKIPPER: Bogey's on your tail. 422 00:21:04,390 --> 00:21:05,090 Bring him home. 423 00:21:07,660 --> 00:21:08,940 JULIEN: Yes, the bling is mine, baby! 424 00:21:08,940 --> 00:21:10,880 -Ring Tail! 425 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 -Did you miss me? 426 00:21:11,880 --> 00:21:12,990 I missed you. 427 00:21:12,990 --> 00:21:15,840 Have I told you lately that you complete me? 428 00:21:15,840 --> 00:21:17,480 -This isn't a game, man. 429 00:21:17,480 --> 00:21:20,310 Those humans will lay some serious hurt on you. 430 00:21:20,310 --> 00:21:23,960 -Yes, but first, they would have to catch me. 431 00:21:23,960 --> 00:21:26,990 I am seeing your point-- and my childhood. 432 00:21:29,580 --> 00:21:34,270 -I know that dumb animals like shiny things. 433 00:21:34,270 --> 00:21:35,820 But this one is mine. 434 00:21:35,820 --> 00:21:37,630 -Private, Rico, double down. 435 00:21:41,270 --> 00:21:42,450 You wanty? 436 00:21:42,450 --> 00:21:44,330 Go getty. 437 00:21:44,330 --> 00:21:45,030 -No! 438 00:21:48,960 --> 00:21:52,580 -Uh, Cecil? 439 00:21:52,580 --> 00:21:53,400 -Allow me. 440 00:21:53,400 --> 00:21:54,100 -Huh? 441 00:21:56,460 --> 00:21:57,880 [GRUNTING] 442 00:21:59,770 --> 00:22:01,660 -Bye bye. 443 00:22:01,660 --> 00:22:03,960 -Brick, Brick, over here, Brick. 444 00:22:03,960 --> 00:22:04,660 -Huh? 445 00:22:04,660 --> 00:22:05,530 -I want my necklace! 446 00:22:13,170 --> 00:22:16,800 Look, a dead-end. 447 00:22:16,800 --> 00:22:19,780 -Rico, I believe we need an exit. 448 00:22:19,780 --> 00:22:23,130 -What the-- How did-- 449 00:22:23,130 --> 00:22:24,870 -Hey, you know, Brick, who cares? 450 00:22:24,870 --> 00:22:25,590 I want my diamonds! 451 00:22:34,540 --> 00:22:35,960 -I got it, Cecil. 452 00:22:35,960 --> 00:22:36,840 I got the necklace. 453 00:22:42,590 --> 00:22:43,290 [ALARM RINGING] 454 00:22:43,290 --> 00:22:43,980 -No! 455 00:22:47,270 --> 00:22:48,670 Let me out. 456 00:22:48,670 --> 00:22:50,390 Let me out! 31849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.