All language subtitles for The.Magnificent.Seven.2x03-Love_and_Honor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,024 EZRA: Need a card? -No. 2 00:00:16,446 --> 00:00:18,957 -Thank you, lnez. -Welcome. 3 00:00:18,957 --> 00:00:21,216 Thank you. 4 00:00:22,095 --> 00:00:24,103 -Whoa. -Sorry. 5 00:00:24,103 --> 00:00:26,361 You could at least serve a smile with that splash. 6 00:00:26,361 --> 00:00:29,206 lf you want a smile, se�or, try tipping. 7 00:00:29,206 --> 00:00:33,014 Do you want a really good tip? Let me buy you a drink some time. 8 00:00:33,014 --> 00:00:34,771 Hmm, let me think about that. 9 00:00:36,152 --> 00:00:39,206 [SPEAKlNG lN SPANlSH AND THEN LAUGHTER] 10 00:00:39,206 --> 00:00:40,796 lt means never. 11 00:00:40,796 --> 00:00:43,515 Devil himself doesn't get burned that bad. 12 00:00:43,515 --> 00:00:45,775 Lady's been here in town a mere two weeks. . . 13 00:00:45,775 --> 00:00:48,494 . . .and she sees through you like a pane glass window. 14 00:00:48,704 --> 00:00:51,758 l say that Buck has met his match. 15 00:00:53,139 --> 00:00:54,812 l fold. 16 00:00:54,812 --> 00:00:56,695 [BUCK CLEARS THROAT] 17 00:00:56,695 --> 00:00:58,243 Excuse me, lnez. 18 00:00:58,243 --> 00:01:03,013 l don't speak much Spanish, but to me, nunca sounded a lot like. . . 19 00:01:03,013 --> 00:01:06,485 -. . . ''tonight. '' -Then let me translate. 20 00:01:07,155 --> 00:01:08,703 Never. 21 00:01:15,187 --> 00:01:17,865 lt sure is a pretty spot, Chris. 22 00:01:18,367 --> 00:01:21,421 VlN: Though l never figured you for the settling kind. 23 00:01:21,421 --> 00:01:23,973 Well, l wouldn't say l'm settling down. 24 00:01:23,973 --> 00:01:26,149 Just looking for a little peace and quiet. 25 00:01:26,149 --> 00:01:28,659 -Can't argue with that. -Thanks for the supplies. 26 00:01:33,638 --> 00:01:35,521 [SAW GRlNDlNG ] 27 00:01:43,136 --> 00:01:45,144 [HORSE WHlNNlES] 28 00:01:54,893 --> 00:01:56,566 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 29 00:01:57,947 --> 00:02:00,918 -Hot day, no? -l suppose. 30 00:02:02,005 --> 00:02:03,219 [HORSE SNORTS] 31 00:02:03,219 --> 00:02:06,398 Poor Alonzo here lost his horse just an hour ago. 32 00:02:06,398 --> 00:02:09,452 She passed maybe three miles back. 33 00:02:09,452 --> 00:02:12,046 DON PAULO: Now Alonzo has nothing to ride. 34 00:02:13,176 --> 00:02:15,435 Maybe he can ride yours. 35 00:02:15,435 --> 00:02:19,954 -That horse ain't for sale. -Alonzo. 36 00:02:19,954 --> 00:02:22,841 What are you gonna do about this? 37 00:02:31,167 --> 00:02:33,133 [ALONZO GRUNTS] 38 00:02:33,342 --> 00:02:35,351 [GUNSHOT] 39 00:02:42,212 --> 00:02:44,764 Bravo, se�or, ha-ha-ha. 40 00:02:44,764 --> 00:02:48,321 lt seems Alonzo will have to find a horse elsewhere. 41 00:02:48,321 --> 00:02:49,911 Get off my property. 42 00:02:50,664 --> 00:02:52,505 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,512 Perhaps we will meet again. 44 00:02:56,144 --> 00:02:59,407 -Go on. -Come on. Hyah! 45 00:03:05,767 --> 00:03:07,817 So much for peace and quiet. 46 00:03:10,620 --> 00:03:13,340 My father says you're the fastest gun there is. 47 00:03:13,340 --> 00:03:16,269 Now l see this man, l'm not so sure, Raphael. 48 00:03:16,269 --> 00:03:18,068 l am faster, Don Paulo. 49 00:03:18,068 --> 00:03:20,327 DON PAULO: Then you will have to prove it. 50 00:03:20,327 --> 00:03:22,042 By killing him. 51 00:03:22,042 --> 00:03:24,009 After we have lnez. 52 00:03:24,009 --> 00:03:25,850 [HORSE SNORTS] 53 00:04:39,988 --> 00:04:41,410 EZRA: Where're you going, Buck? 54 00:04:41,410 --> 00:04:43,753 Nunca sounded an awful lot like, ''tonight. '' 55 00:04:43,753 --> 00:04:45,552 Let me translate for you, Buck. 56 00:04:45,552 --> 00:04:47,937 EZRA & NATHAN: Never. -Oh, hell. lt wasn't that funny. 57 00:04:47,937 --> 00:04:49,611 -lt was rapturous, Buck. -Ha-ha-ha. 58 00:04:49,611 --> 00:04:52,958 l never imagined you'd lose your touch so fast. 59 00:04:52,958 --> 00:04:55,845 At least you got a chance to learn how to speak Spanish. 60 00:04:55,845 --> 00:04:58,439 Now, hold on. Buck Wilmington never says never. 61 00:04:58,439 --> 00:05:00,280 Now that l've put my mind to it. . . 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,999 . . .that girl's, ''never,'' is gonna turn into a ''yes'' . . . 63 00:05:02,999 --> 00:05:05,593 . . .faster than a jackrabbit with its tail on fire. 64 00:05:05,593 --> 00:05:07,685 l say that rabbit's already cooked, Buck. 65 00:05:07,685 --> 00:05:09,108 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 66 00:05:13,543 --> 00:05:17,643 Check the boarding houses, the livery, the cantina. 67 00:05:17,643 --> 00:05:19,944 lf lnez is here, find her. 68 00:05:19,944 --> 00:05:21,576 Maybe she's gone already, huh? 69 00:05:21,576 --> 00:05:24,420 Then we'll find out where she went and follow her there. 70 00:05:24,420 --> 00:05:25,926 To hell and back if necessary. 71 00:05:25,926 --> 00:05:28,018 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 72 00:05:32,453 --> 00:05:35,089 J.D. : Gonna be a scorcher today. 73 00:05:35,089 --> 00:05:37,809 Hotter than a burnt boot. 74 00:05:39,022 --> 00:05:41,491 CASEY: Hot enough to wither a fence post. 75 00:05:41,700 --> 00:05:43,122 [LAUGHlNG ] 76 00:05:43,122 --> 00:05:48,018 Hot enough to sunburn a horned toad. 77 00:05:49,984 --> 00:05:52,955 lt'll be so hot we'll have to put the chickens on ice. . . 78 00:05:52,955 --> 00:05:55,340 . . .to keep them from laying hard-boiled eggs. 79 00:05:57,766 --> 00:05:59,984 lt's gonna be so damn hot that. . . 80 00:05:59,984 --> 00:06:04,461 . . .that if man died here and went to hell, he'd feel like writing home for a blanket. 81 00:06:08,979 --> 00:06:10,987 CASEY: l got one! -Get it! Get it! Pull it in. 82 00:06:10,987 --> 00:06:13,664 -l can't. lt's really big. -lt looks like a big one. 83 00:06:13,664 --> 00:06:16,342 J.D. : Pull it in. Pull it in. Get it. -l'll get it. 84 00:06:16,342 --> 00:06:19,647 [J.D. GRUNTS AND THEN CASEY LAUGHS] 85 00:06:21,237 --> 00:06:23,538 Biggest fish l ever saw. 86 00:06:23,748 --> 00:06:26,551 [J.D. SHOUTS AND THEN CASEY SCREAMS] 87 00:06:26,969 --> 00:06:29,061 [J.D. SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY] 88 00:06:29,814 --> 00:06:32,952 [CASEY SHRlEKlNG AND LAUGHlNG ] 89 00:06:34,877 --> 00:06:36,634 J.D. : Come here. 90 00:06:41,153 --> 00:06:43,245 [BOTH PANTlNG ] 91 00:06:46,299 --> 00:06:48,893 l guess we better get on back. 92 00:06:48,893 --> 00:06:53,203 -Yeah, maybe you're right. -l got some chores to see to. 93 00:06:58,056 --> 00:06:59,144 Come here. 94 00:07:03,243 --> 00:07:06,758 DON PAULO: Alonzo. -Don Paulo. 95 00:07:07,678 --> 00:07:10,398 lt's my shooting arm. A doctor could fix it. 96 00:07:10,398 --> 00:07:11,862 We must talk first. 97 00:07:11,862 --> 00:07:13,745 [DON PAULO MUTTERS] 98 00:07:21,360 --> 00:07:23,117 Don Paulo, is something wrong? 99 00:07:23,117 --> 00:07:24,832 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 100 00:07:24,832 --> 00:07:27,719 l have a horseman with no horse. 101 00:07:27,719 --> 00:07:30,815 A gunman who can no longer shoot. 102 00:07:31,401 --> 00:07:35,041 A once useful man, now useless. 103 00:07:38,681 --> 00:07:40,313 [ALONZO GRUNTS] 104 00:07:41,359 --> 00:07:44,622 You disgrace my family. 105 00:07:50,564 --> 00:07:52,321 Guillermo, take him away. 106 00:07:59,223 --> 00:08:01,776 TONY: Howdy, Chris. -Thanks, Tony. 107 00:08:05,625 --> 00:08:07,173 [RAPHAEL SPEAKlNG lN SPANlSH] 108 00:08:07,717 --> 00:08:10,436 l am Raphael Cordova de Martinez. 109 00:08:10,436 --> 00:08:13,825 My patron's son, Don Paulo. . . 110 00:08:13,825 --> 00:08:15,792 . . .has asked me to kill you. 111 00:08:16,587 --> 00:08:18,344 Well, l appreciate the warning. 112 00:08:18,344 --> 00:08:20,645 l would have liked to see more of your work. 113 00:08:20,645 --> 00:08:23,197 -My work? -With the gun. 114 00:08:23,197 --> 00:08:25,331 You are very impressive. 115 00:08:25,331 --> 00:08:27,549 Almost as good as me. 116 00:08:27,549 --> 00:08:30,603 l suppose l'll just have to take your word for that. 117 00:08:37,255 --> 00:08:39,850 [RAPHAEL SPEAKlNG lN SPANlSH] 118 00:08:45,330 --> 00:08:48,426 Do you feel like dying today? 119 00:08:50,727 --> 00:08:53,195 l feel like today is just as good as any other. 120 00:08:54,785 --> 00:08:56,877 Who knows what the day will bring. 121 00:09:01,187 --> 00:09:03,279 [CHATTERlNG ] 122 00:09:04,743 --> 00:09:07,546 -What you looking at, J.D.? -Oh, hey, doc. 123 00:09:07,546 --> 00:09:10,852 -l'm thinking of getting this for Casey. -What is it? 124 00:09:10,852 --> 00:09:12,818 -lt's a frog gigger. -Ha-ha. 125 00:09:12,818 --> 00:09:15,203 You're gonna buy the girl a frog gigger? 126 00:09:15,203 --> 00:09:17,797 -Why? What's wrong with that? -Oh, come on, now. 127 00:09:17,797 --> 00:09:20,391 You ought to get her that nice bracelet there. Huh? 128 00:09:20,391 --> 00:09:22,065 l don't know about a bracelet. 129 00:09:22,065 --> 00:09:23,947 Well, ask an expert. Miss Travis. . . 130 00:09:23,947 --> 00:09:26,793 -. . .J.D. is buying a present for his girl. -My girl? 131 00:09:26,793 --> 00:09:28,968 Now, if you was her, what would you want? 132 00:09:28,968 --> 00:09:31,646 -The long or the short answer? -Short. 133 00:09:31,646 --> 00:09:35,118 Flowers, chocolates, maybe a token of love. 134 00:09:35,118 --> 00:09:36,707 Love? 135 00:09:38,005 --> 00:09:42,649 And the great city of Troy lays in ashes. All for the wooing a woman. 136 00:09:42,649 --> 00:09:44,824 [JOSlAH MURMURS] 137 00:09:44,824 --> 00:09:46,833 -What? -Huh? 138 00:09:46,833 --> 00:09:48,590 -The-- -Oh, IIiad. 139 00:09:48,590 --> 00:09:51,519 A battle of courtship like so many millions of others. . . 140 00:09:51,519 --> 00:09:54,531 . . .that have laid waste to men's souls. 141 00:09:54,531 --> 00:09:56,163 My own included. 142 00:09:56,163 --> 00:10:00,933 Hey, Josiah, that book got any, uh, pointers for someone who might. . . 143 00:10:00,933 --> 00:10:03,150 . . .be, uh, thinking about courtship? 144 00:10:04,154 --> 00:10:09,886 No. But you tell me your troubles, l may be able to help. 145 00:10:10,556 --> 00:10:12,773 All l'm saying is you got the wrong picture. 146 00:10:13,150 --> 00:10:14,740 Today with the guys, that wasn't me. 147 00:10:14,740 --> 00:10:16,455 This here is me. 148 00:10:16,455 --> 00:10:20,179 How do l know that the ''you'' here, is the one telling the truth? 149 00:10:20,179 --> 00:10:22,229 Would this face lie? 150 00:10:22,229 --> 00:10:24,236 -Like a wet rug, se�or. -Oh, ha-ha. 151 00:10:24,236 --> 00:10:27,751 Hey, l don't want to go to feuding words with you, the name is Buck. 152 00:10:27,751 --> 00:10:33,190 Well, in the battle of wits, Se�or Buck, l think you'd be unarmed. 153 00:10:33,190 --> 00:10:34,529 All right. 154 00:10:34,529 --> 00:10:38,796 But do you think there's anything wrong with a little mutual surrender? 155 00:10:38,796 --> 00:10:41,725 -You have a mouth, se�or. -Oh, and so do you. 156 00:10:41,725 --> 00:10:44,445 Maybe they should get together sometime. 157 00:10:48,085 --> 00:10:49,633 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 158 00:10:51,348 --> 00:10:53,231 ls that a yes? 159 00:10:58,754 --> 00:11:01,055 Hey, hey. We were just getting on real friendly. 160 00:11:01,515 --> 00:11:03,482 -Se�or, l must go. BUCK: Why? 161 00:11:04,151 --> 00:11:05,825 lnez. . . 162 00:11:10,804 --> 00:11:12,476 . . .l've been looking for you. 163 00:11:13,773 --> 00:11:17,204 -Please, leave me alone. -Oh, we have many things to discuss. 164 00:11:17,204 --> 00:11:20,635 -Many things. -l have nothing to say to you. 165 00:11:21,472 --> 00:11:25,195 -She said she's got nothing to say. -No, Raphael. 166 00:11:25,195 --> 00:11:28,584 Y'all got a lot to learn about showing respect to a lady. 167 00:11:28,794 --> 00:11:30,509 Buck, please. 168 00:11:30,509 --> 00:11:34,735 -You've made some new amigos, l see. -No, no, he is no one to me. 169 00:11:35,697 --> 00:11:38,375 -l wonder. BUCK: You know what, mister? 170 00:11:38,375 --> 00:11:41,680 What's between the lady and me, it's got nothing to do with you. 171 00:11:41,680 --> 00:11:43,730 BUCK: So best you just walk away. 172 00:11:43,730 --> 00:11:47,287 You call her a lady, se�or, but she is nothing but a thief. 173 00:11:47,287 --> 00:11:48,500 [lNEZ SCOFFS] 174 00:11:48,500 --> 00:11:50,634 She has offended the honor of my family. 175 00:11:50,634 --> 00:11:54,148 Well, then that should make it real easy for you to just walk away. 176 00:11:54,148 --> 00:11:57,244 -Buck, please stop this. -You insult me, se�or. 177 00:11:57,244 --> 00:11:59,713 l'm just warming up. Touch that woman again. . . 178 00:11:59,713 --> 00:12:02,306 . . .and you're gonna see a real insult. 179 00:12:04,775 --> 00:12:06,239 What the hell's going on here? 180 00:12:06,239 --> 00:12:08,917 -Are you challenging me? lNEZ: No, he isn't. 181 00:12:08,917 --> 00:12:11,845 -Oh, l reckon l am. -Easy now, Buckley. 182 00:12:12,055 --> 00:12:15,360 Oh, this man wants a fight, he's got it. Right now. 183 00:12:16,113 --> 00:12:20,297 No, se�or, l demand satisfaction in the customs of my people. 184 00:12:23,058 --> 00:12:28,414 We meet at 1 :00 in the street to discuss the terms of engagement. 185 00:12:29,293 --> 00:12:31,928 You better pack your bags, lnez. 186 00:12:32,472 --> 00:12:34,230 You'll be coming home soon. 187 00:12:35,276 --> 00:12:37,242 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 188 00:12:38,037 --> 00:12:41,426 DON PAULO: Guillermo, watch her until this is over. 189 00:12:41,426 --> 00:12:43,853 -What have you done? -l'm not afraid of him. 190 00:12:46,154 --> 00:12:47,200 You should be. 191 00:12:52,973 --> 00:12:55,567 lNEZ: Leave me alone, Guillermo. 192 00:12:58,788 --> 00:13:01,131 You ain't following the lady to her room. 193 00:13:01,508 --> 00:13:03,223 lNEZ: Thank you. 194 00:13:09,290 --> 00:13:13,181 VlN: You all right? lNEZ: l'm leaving. 195 00:13:13,181 --> 00:13:16,445 They can't fight over a woman if that woman is not here. 196 00:13:16,445 --> 00:13:21,842 -Where you gonna go? -l'll find a new town. Start over. 197 00:13:21,842 --> 00:13:25,859 -You sure that's what you want? -l had a new life here. 198 00:13:25,859 --> 00:13:28,913 New job, new people. 199 00:13:28,913 --> 00:13:34,268 Now what choice do l have but to move on? 423 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 SUB BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 200 00:13:34,268 --> 00:13:36,235 Wherever you are, he'll find you. 201 00:13:37,532 --> 00:13:39,164 l know. 202 00:13:39,164 --> 00:13:40,921 What would you do? 203 00:13:40,921 --> 00:13:45,355 With people like Don Paulo, sooner or later you got to make a stand. 204 00:13:47,238 --> 00:13:49,120 Then l'll make my stand here. 205 00:13:52,802 --> 00:13:57,405 You hear that, Guillermo? l'm not leaving! Go tell that to your boss. 206 00:14:03,597 --> 00:14:05,396 Better get used to seeing me. 207 00:14:14,852 --> 00:14:17,446 You know, Buck, l've known you 1 0 years. . . 208 00:14:17,446 --> 00:14:20,416 . . .you see a woman, and your brain drops below your belt. 209 00:14:20,835 --> 00:14:23,429 Now, l thought we've known each other 1 2 years. 210 00:14:24,642 --> 00:14:27,780 -Why are you doing this, Buck? -Because he asked for it, Chris. 211 00:14:27,780 --> 00:14:30,834 -You're giving him what he wants. -l'm going to take him. 212 00:14:30,834 --> 00:14:33,176 He's prettier than a heifer in a flower bed. 213 00:14:33,553 --> 00:14:35,687 That ain't no reason. 214 00:14:35,687 --> 00:14:38,532 Ah, well, how about l got a reputation to defend? 215 00:14:38,532 --> 00:14:43,134 You're willing to take a man's life, put your own on the line for your reputation? 216 00:14:43,134 --> 00:14:46,189 l am standing up for what is right. Now, you'd do the same. 217 00:14:46,189 --> 00:14:49,326 -That's your pride talking. -No, that's me talking! 218 00:14:50,289 --> 00:14:54,180 Someone's gonna get killed because you're not man enough to walk away. 219 00:14:54,180 --> 00:14:56,690 Let me tell you something. 220 00:14:58,196 --> 00:15:01,878 Why don't you take your own advice and walk away. 221 00:15:03,301 --> 00:15:05,979 -All right, Buck. -All right. 222 00:15:10,372 --> 00:15:13,384 l can't believe Buck would go this far for a woman. 223 00:15:13,384 --> 00:15:16,480 A woman can get a powerful hold on a man. That's for sure. 224 00:15:16,480 --> 00:15:20,706 So l guess we should hold off on that courting stuff then, huh, Josiah? 225 00:15:20,706 --> 00:15:25,307 J.D., nothing you do can change what's gonna happen to Buck. 226 00:15:25,307 --> 00:15:29,491 JOSlAH: Now, what you want to do is focus on the heart's lighter side. 227 00:15:29,491 --> 00:15:34,847 The, uh, poetry of talking to a lady, the grace of a tenderhearted glance. . . 228 00:15:35,642 --> 00:15:37,734 . . .the mystery of that first kiss. 229 00:15:38,654 --> 00:15:40,663 Courtship can also be expensive, my friend. 230 00:15:40,663 --> 00:15:44,386 Fortunately, you now have an opportunity to place a small wager. . . 231 00:15:44,386 --> 00:15:48,319 . . .on Buck's upcoming contest. l'm giving even odds. . . 232 00:15:48,319 --> 00:15:50,871 . . .so y'all best act expeditiously. 233 00:15:50,871 --> 00:15:52,838 You taking bets on Buck's fight? 234 00:15:52,838 --> 00:15:56,352 l am merely providing a service for interested parties. 235 00:15:56,352 --> 00:15:58,737 EZRA: l've seen Mr. Wilmington handle a pistol. 236 00:15:58,737 --> 00:16:01,080 l have every confidence our Buck will prevail. 237 00:16:01,080 --> 00:16:04,846 lf however, some ignorant gudgeons choose to think otherwise. . . 238 00:16:04,846 --> 00:16:07,273 . . .who am l to insist they keep their money? 239 00:16:07,273 --> 00:16:08,821 [CHUCKLES] 240 00:16:11,623 --> 00:16:16,100 Yet l share your dismay at today's public demand for entertainment. 241 00:16:16,100 --> 00:16:19,949 Why, it calls to mind the decline and fall of Rome, which-- 242 00:16:19,949 --> 00:16:22,878 Ezra, shut up. 243 00:16:30,869 --> 00:16:35,973 Don Paulo. l have been asking questions. 244 00:16:35,973 --> 00:16:39,070 This man and his friends are gunfighters. 245 00:16:39,070 --> 00:16:41,622 They have a reputation around here. 246 00:16:41,622 --> 00:16:44,425 People call them ''Los Magnificos. '' 247 00:16:44,425 --> 00:16:48,525 Magnificos? American cowboys. Puffed chests. Big talk. 248 00:16:48,525 --> 00:16:52,416 No doubt, but there are seven of them. 249 00:16:52,416 --> 00:16:54,090 Four of us. 250 00:16:54,090 --> 00:16:57,563 Only three. Alonzo is gone. 251 00:16:57,563 --> 00:17:00,491 lt is unfortunate, but he was a coward. 252 00:17:03,419 --> 00:17:05,637 Your father would not approve. 253 00:17:05,637 --> 00:17:08,775 He does not need to, because l am patron here! 254 00:17:08,775 --> 00:17:10,406 You work for me, yes? 255 00:17:12,080 --> 00:17:13,210 Yes? 256 00:17:14,130 --> 00:17:16,348 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 257 00:17:18,774 --> 00:17:20,866 [ROOSTER CROWS] 258 00:17:23,167 --> 00:17:27,184 l'm nervous too. You know, maybe you shouldn't come with me, Josiah. 259 00:17:27,184 --> 00:17:29,067 Don't worry about that, kid. 260 00:17:29,067 --> 00:17:31,117 Now, you, uh, know what you're gonna say? 261 00:17:31,117 --> 00:17:33,293 Yeah. ''Good afternoon, Casey. 262 00:17:33,293 --> 00:17:36,891 Horse ride sublime, under the-- Under the, uh. . . . '' 263 00:17:36,891 --> 00:17:39,066 -Waning. -Waning. 264 00:17:39,066 --> 00:17:42,916 Stay. Good afternoon, Casey. 265 00:17:43,585 --> 00:17:46,681 Horse ride sublime, under the waning afternoon sun. 266 00:17:46,681 --> 00:17:49,610 Horse ride sublime, under the-- 267 00:17:49,610 --> 00:17:51,659 -Hey, J.D. J.D. : Waning. 268 00:17:51,659 --> 00:17:54,337 Raining? lt's not raining. 269 00:17:54,337 --> 00:17:59,818 Uh, of course. l mean um, horse ride sublime-- What? 270 00:17:59,818 --> 00:18:03,249 -What the heck's wrong with you? -Uh, nothing is wrong with me. 271 00:18:03,249 --> 00:18:05,634 l'm just trying to do this proper, is all-- 272 00:18:05,634 --> 00:18:09,734 -Do what? Talk through your sock? -You mind being quiet so l can do this? 273 00:18:10,864 --> 00:18:12,202 ls that Josiah over there? 274 00:18:15,215 --> 00:18:17,056 Look, l'm trying to ask you something. 275 00:18:17,056 --> 00:18:20,110 Take your foot out of your mouth and tell me what you want! 276 00:18:20,110 --> 00:18:23,122 What l want is for you to go on a danged ride with me! 277 00:18:25,466 --> 00:18:26,972 Why didn't you just say so? 278 00:18:32,118 --> 00:18:33,708 Four o'clock, this afternoon? 279 00:18:45,673 --> 00:18:47,974 Well, l thought that went real good, don't you? 280 00:18:47,974 --> 00:18:53,539 -l have no idea what l just said. -J.D., fly's open. 281 00:18:53,790 --> 00:18:55,212 [J.D. GROANS] 282 00:18:55,212 --> 00:19:00,861 Chris. Well, is Buck gonna go through with this? 283 00:19:00,861 --> 00:19:03,287 -Yeah. -Good. 284 00:19:03,287 --> 00:19:06,802 Come 1 :00, that Don is gonna get dusted. 285 00:19:07,639 --> 00:19:10,902 l mean, you know what l am saying is that Buck's gonna take-- 286 00:19:17,931 --> 00:19:20,149 He's not gonna shoot me in the back, J.D. 287 00:19:32,993 --> 00:19:35,921 Just what l was looking for. 288 00:19:38,892 --> 00:19:40,565 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 289 00:19:42,699 --> 00:19:44,038 Now you can leave. 290 00:19:45,084 --> 00:19:47,469 You're against Buck Wilmington. You're against me. 291 00:19:47,469 --> 00:19:50,189 Who the hell do you fellas think you are, anyway? 292 00:19:50,189 --> 00:19:54,498 We are men who value integrity more than insolence. 293 00:19:57,176 --> 00:19:59,268 ls this chiquito as fast as you, se�or? 294 00:19:59,268 --> 00:20:02,238 Why don't you find out for yourself, se�or? 295 00:20:02,238 --> 00:20:06,297 Whoa, J.D., let's go get some air. 296 00:20:06,297 --> 00:20:08,263 Go on. 297 00:20:30,605 --> 00:20:32,529 lnez? 298 00:20:32,529 --> 00:20:36,127 l'm sorry. l didn't mean to interrupt you. 299 00:20:36,127 --> 00:20:39,182 Do you need anything? 300 00:20:39,182 --> 00:20:44,286 l just want people to know that l didn't mean for this to happen. 301 00:20:44,286 --> 00:20:48,093 l never thought Don Paulo would follow me here. 302 00:20:48,093 --> 00:20:49,893 Why did he? 303 00:20:51,148 --> 00:20:52,947 l'm a thief. 304 00:20:53,240 --> 00:20:55,290 You've heard, no? 305 00:20:55,290 --> 00:20:56,336 Yes. 306 00:20:57,549 --> 00:20:59,683 But that's not all that happened. 307 00:21:04,578 --> 00:21:06,503 [MURMURS] 308 00:21:11,816 --> 00:21:17,631 ln the town where l'm from, l used to work for Don Paulo's father. 309 00:21:17,631 --> 00:21:22,945 A wealthy man. Hard, but fair. 310 00:21:22,945 --> 00:21:30,183 Don Paulo, his son, wanted me, but l did not want him. 311 00:21:32,275 --> 00:21:37,045 Last month at a feast, he got drunk. 312 00:21:38,007 --> 00:21:41,563 He dragged me out in the middle of the town square. 313 00:21:42,442 --> 00:21:48,467 He pulled me by my hair like a dog and threw me to the ground. 314 00:21:49,722 --> 00:21:52,149 He was going to force himself on me. 315 00:21:53,488 --> 00:21:57,923 l grabbed the first thing l could find, a broken bottle. 316 00:21:57,923 --> 00:22:01,604 l cut Don Paulo's neck with it and l ran. 317 00:22:01,604 --> 00:22:03,696 Yes. . . 318 00:22:04,700 --> 00:22:07,168 . . .l took a horse to get away. 319 00:22:08,591 --> 00:22:10,557 That is my crime. 320 00:22:11,478 --> 00:22:14,532 Now every time Don Paulo looks at himself. . . 321 00:22:19,595 --> 00:22:21,728 That's why he's here. 322 00:22:21,938 --> 00:22:24,281 l'm so sorry. 323 00:22:24,992 --> 00:22:29,803 Se�ora, l did not ask Se�or Buck to do what he's done. 324 00:22:30,431 --> 00:22:35,368 lnez, don't underestimate Buck or his friends. 325 00:22:35,368 --> 00:22:41,016 When my husband was killed, l was left alone with a son and a business. . . 326 00:22:41,016 --> 00:22:43,694 . . .a whole town growing around me. 327 00:22:43,694 --> 00:22:48,715 l knew that l wanted to be a part of it all, but l just couldn't do it alone. 328 00:22:48,715 --> 00:22:53,191 Buck and the others, they helped me so many times. 329 00:22:53,191 --> 00:22:55,952 These men aren't like Don Paulo. 330 00:22:55,952 --> 00:22:57,500 You can trust them. 331 00:23:36,495 --> 00:23:38,921 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 332 00:23:39,465 --> 00:23:42,100 l have decided on the terms of engagement. 333 00:23:42,100 --> 00:23:46,828 You have until tomorrow morning, 8:00, to prepare for the fight. 334 00:23:46,828 --> 00:23:48,794 DON PAULO: And you will need this. 335 00:24:00,593 --> 00:24:02,392 What the hell are these? 336 00:24:02,392 --> 00:24:05,572 The only instruments for a man of honor. 337 00:24:05,572 --> 00:24:09,379 Now, you hold on there, Fancy Pants. Nobody said anything about swords. 338 00:24:09,379 --> 00:24:13,103 Now, around these parts, a fight is a gunfight. 339 00:24:13,103 --> 00:24:16,032 DON PAULO: No, se�or. You challenged me. 340 00:24:16,032 --> 00:24:18,459 The choice of weapons is mine. 341 00:24:18,459 --> 00:24:20,676 Says you. Now, what if l say no? 342 00:24:20,676 --> 00:24:25,027 lf you admit defeat, the woman is mine. 343 00:24:26,785 --> 00:24:29,881 -l shall take her and we shall leave. -That ain't gonna happen. 344 00:24:29,881 --> 00:24:31,512 l regret it will. 345 00:24:33,353 --> 00:24:35,193 [lNEZ SPEAKlNG lN SPANlSH] 346 00:24:35,193 --> 00:24:37,244 This man is no sword fighter. 347 00:24:38,917 --> 00:24:40,298 The choice is his. 348 00:24:42,850 --> 00:24:46,699 We'll figure another way out of this, Buck. Stand down. 349 00:24:48,833 --> 00:24:50,841 DON PAULO: Well, se�or? 350 00:24:57,201 --> 00:24:59,042 Well, they're just long butter knives. 351 00:24:59,042 --> 00:25:02,180 BUCK: We'll wear out our boots before we do any damage with those. 352 00:25:11,678 --> 00:25:14,397 We meet tomorrow morning. 353 00:25:15,192 --> 00:25:16,489 lnez. 354 00:25:30,337 --> 00:25:32,471 [BUCK GRUNTlNG ] 355 00:25:36,780 --> 00:25:38,328 [JOSlAH SlGHS] 356 00:25:40,337 --> 00:25:42,010 This isn't so bad. 357 00:25:42,010 --> 00:25:44,228 Allow me. 358 00:25:45,399 --> 00:25:47,240 -No, thank you. BUCK: All right. 359 00:25:47,240 --> 00:25:49,290 EZRA: Well, hello, old friend. 360 00:25:52,386 --> 00:25:54,478 When did you learn how to fight with a blade? 361 00:25:54,688 --> 00:26:00,545 l have on occasion found it necessary to defend my good name. . . 362 00:26:01,633 --> 00:26:03,558 . . .on the field of honor. 363 00:26:05,733 --> 00:26:10,711 Although l admit it's been a while since l held an �p�e. 364 00:26:11,255 --> 00:26:14,811 -l can believe that too. NATHAN: lt's called a rapier. 365 00:26:14,811 --> 00:26:16,192 What's the difference? 366 00:26:16,192 --> 00:26:18,954 �p�es and foils have points, but not edges. 367 00:26:19,414 --> 00:26:24,351 Rapiers have both, you can pierce and slash. 368 00:26:29,372 --> 00:26:33,597 Well, you obviously learned the sword's various manifestations. . . 369 00:26:33,597 --> 00:26:38,158 . . .but have you also studied its applications? 370 00:27:02,675 --> 00:27:07,026 Do you mind explaining how you acquired this expertise? 371 00:27:10,248 --> 00:27:12,549 Well, it's not something l like to think on. 372 00:27:16,315 --> 00:27:19,662 Years ago, back on the plantation. . . 373 00:27:19,662 --> 00:27:24,599 . . .the master, Mr. Jackson, he made me into his sparring partner. 374 00:27:24,599 --> 00:27:29,578 We fought with bare blades, so l had to learn quick. 375 00:27:34,306 --> 00:27:36,356 No offense, Ezra. . . 376 00:27:38,908 --> 00:27:41,586 . . .l think l'm switching teachers. 377 00:27:43,385 --> 00:27:45,644 Sure is a lovely day. 378 00:27:46,565 --> 00:27:48,866 Look at all this snow. 379 00:27:50,162 --> 00:27:53,049 -Nice day, huh? -J.D., where are you? 380 00:27:53,049 --> 00:28:00,036 What? Oh, uh, l was just thinking about that fight with Buck and that guy. 381 00:28:00,036 --> 00:28:02,965 Maybe you'd be more comfortable back in town, then, huh? 382 00:28:02,965 --> 00:28:07,232 l didn't mean it like that. l like riding with you. 383 00:28:09,994 --> 00:28:12,420 Sure must like lnez a lot to go and fight for her. 384 00:28:12,420 --> 00:28:16,186 Just met her. That's Buck, the fool. 385 00:28:16,186 --> 00:28:19,826 Ain't so foolish if you really feel something for a person. 386 00:28:19,826 --> 00:28:21,960 l suppose not. 387 00:28:23,006 --> 00:28:26,311 lf l were lnez, and you were Buck, would you fight for me? 388 00:28:26,311 --> 00:28:28,194 Not with no damned sword, l wouldn't. 389 00:28:29,742 --> 00:28:31,123 CASEY: Hyah! 390 00:28:31,123 --> 00:28:33,173 [HORSE WHlNNlES] 391 00:28:44,887 --> 00:28:48,569 May l sit with you, my Don? 392 00:28:48,569 --> 00:28:50,744 ''Your Don?'' 393 00:28:59,740 --> 00:29:03,087 Don Paulo, l wish to go home with you. 394 00:29:05,890 --> 00:29:08,359 l was a fool to turn you away. 395 00:29:09,865 --> 00:29:11,037 l see. 396 00:29:11,037 --> 00:29:12,961 Let us leave tonight. 397 00:29:12,961 --> 00:29:14,342 Now if you wish. 398 00:29:16,057 --> 00:29:18,819 So that l will not kill your Americano tomorrow? 399 00:29:20,743 --> 00:29:23,798 -Pleading for the life of your lover? -No, he's not my lover. 400 00:29:23,798 --> 00:29:28,944 Am l to allow him to live and have you forever wanting to return to him, huh? 401 00:29:28,944 --> 00:29:30,742 l just met this man. 402 00:29:31,621 --> 00:29:33,713 And now you will bid him farewell. 403 00:29:35,679 --> 00:29:37,394 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 404 00:29:39,152 --> 00:29:41,746 Don Paulo, please don't do this. 405 00:29:41,746 --> 00:29:43,838 ln the name of your father, do not! 406 00:29:44,047 --> 00:29:46,013 l will do what l please! 407 00:29:48,984 --> 00:29:50,155 VlN: No, lnez. 408 00:29:50,155 --> 00:29:51,494 [GUNSHOT] 409 00:29:54,549 --> 00:29:58,063 -That ain't the way. -You've served me well, se�or. 410 00:29:58,649 --> 00:30:01,745 After all, l want lnez alive when l take her home. 411 00:30:02,666 --> 00:30:06,431 You'll be dead long before she goes anywhere with you. 412 00:30:20,739 --> 00:30:25,551 Guillermo. lt is time. Go. 413 00:30:25,551 --> 00:30:29,525 Raphael, you will watch lnez tonight. 414 00:30:29,525 --> 00:30:31,325 Guillermo will be busy. 415 00:30:31,659 --> 00:30:33,668 [GRUNTlNG ] 416 00:30:36,806 --> 00:30:38,479 [BUCK GROWLS] 417 00:30:38,479 --> 00:30:41,366 Defense, Buck. You gotta keep him away and wear him down. 418 00:30:41,366 --> 00:30:44,169 l still got to stick him with it to win, don't l? 419 00:30:44,169 --> 00:30:46,219 [BUCK YELLS] 420 00:30:46,219 --> 00:30:48,772 To stick him with it, you have to keep hold of it. 421 00:30:48,772 --> 00:30:50,111 -You understand? -Yeah. 422 00:30:50,111 --> 00:30:51,868 -Pick it up. -All right. 423 00:30:52,077 --> 00:30:53,751 [BUCK SlGHS] 424 00:30:53,751 --> 00:30:55,508 Concentrate. 425 00:30:58,437 --> 00:31:02,286 -Yes! -Yeah! Ha! 426 00:31:02,495 --> 00:31:04,587 [CHATTERlNG ] 427 00:31:09,314 --> 00:31:11,657 lsn't this a little beneath you? 428 00:31:11,657 --> 00:31:15,590 Following a woman around, spying on her? 429 00:31:16,008 --> 00:31:18,811 l serve the house of Madera. 430 00:31:18,811 --> 00:31:23,163 Sometimes serving the son is not the same as serving the father. 431 00:31:23,163 --> 00:31:25,589 We make our own beds. 432 00:31:25,589 --> 00:31:28,100 l owe Don Paulo's father my life. 433 00:31:28,100 --> 00:31:30,945 Does that mean doing everything this boy tells you to? 434 00:31:30,945 --> 00:31:35,296 lt means l do what is required. 435 00:31:48,350 --> 00:31:50,233 Se�or. . . 436 00:31:50,233 --> 00:31:53,664 . . .this fight, it's not about you. 437 00:31:53,664 --> 00:31:55,296 lt is now. 438 00:31:55,296 --> 00:31:57,597 You cannot beat Don Paulo. 439 00:31:57,597 --> 00:32:03,704 And if l stand aside and l let him take you, what kind of man would l be? 440 00:32:03,704 --> 00:32:06,047 One that is alive. 441 00:32:07,930 --> 00:32:10,817 lNEZ: lf not, you will make me responsible for your death. 442 00:32:10,817 --> 00:32:14,164 -l can not live with that. -Let me tell you something. 443 00:32:15,168 --> 00:32:20,942 l don't know this Don of yours, but l have met men like him. 444 00:32:20,942 --> 00:32:23,202 BUCK: l see it in his eyes. 445 00:32:23,829 --> 00:32:25,879 What he's got planned for you. . . 446 00:32:27,134 --> 00:32:28,808 . . .is a living hell. 447 00:32:30,984 --> 00:32:32,783 BUCK: You tell me l'm wrong. . . 448 00:32:33,452 --> 00:32:35,168 . . .and l'll walk away. 449 00:32:39,101 --> 00:32:43,828 lf that has to be my destiny, it is mine alone. 450 00:32:45,376 --> 00:32:47,552 Well, l just can't live with that. 451 00:32:51,819 --> 00:32:53,743 Tomorrow, l fight that man. 452 00:32:59,810 --> 00:33:02,948 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 453 00:33:05,040 --> 00:33:07,132 [DON PAULO CHUCKLES] 454 00:33:14,747 --> 00:33:18,973 Se�or, that is Pico Chavez. 455 00:33:18,973 --> 00:33:21,190 A man who never forgets a debt. 456 00:33:22,152 --> 00:33:23,366 Don Paulo. . . 457 00:33:25,458 --> 00:33:29,516 . . .men of honor do not associate with murderers and thieves. 458 00:33:29,516 --> 00:33:34,955 Raphael, those Magnificos intend to interfere and l will not allow it. 459 00:33:35,165 --> 00:33:37,717 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH] 460 00:33:45,874 --> 00:33:47,966 [HEART BEATlNG RAPlDLY] 461 00:33:49,933 --> 00:33:52,025 [MURMURlNG ] 462 00:33:53,447 --> 00:33:54,912 [GUNS COCK] 463 00:33:54,912 --> 00:33:55,707 No! 464 00:33:59,681 --> 00:34:01,481 BUCK: J.D. 465 00:34:10,016 --> 00:34:13,823 BUCK: lt was like l was still there. 466 00:34:13,823 --> 00:34:18,635 Seminole village, the colonel. . . . 467 00:34:19,848 --> 00:34:22,861 And his sword, when he. . . . 468 00:34:24,241 --> 00:34:26,082 Do you think it's a sign? 469 00:34:26,082 --> 00:34:28,007 JOSlAH: Yeah, it's a sign. 470 00:34:28,509 --> 00:34:30,056 lt's a sign you're scared. 471 00:34:31,771 --> 00:34:33,780 Fear is a part of who we are, Buck. 472 00:34:33,780 --> 00:34:37,294 Every time we go into a fight. . . 473 00:34:37,294 --> 00:34:41,771 . . .l know there's a piece of me wonders if l'm gonna come through it. 474 00:34:41,771 --> 00:34:47,587 l can feel it, in my hands, in my head, in my gut. 475 00:34:48,298 --> 00:34:50,976 No gunfight ever made me feel like this. 476 00:34:50,976 --> 00:34:52,900 Well, that's all right. 477 00:34:52,900 --> 00:34:58,842 God gives you fear, because fear helps you fight. 478 00:34:58,842 --> 00:35:02,314 God wants you to fight, because he wants you to live. 479 00:35:02,314 --> 00:35:08,297 So do you think this, uh-- This dream's a sign that l'm gonna win? 480 00:35:09,176 --> 00:35:11,854 Unless it's your time to die. 481 00:35:15,577 --> 00:35:18,631 [HORSE WHlNNlES AND CHlLDREN CHATTERlNG ] 482 00:35:27,626 --> 00:35:30,346 See all these people gathering to see Buck's fight? 483 00:35:30,346 --> 00:35:31,768 Not all of them. 484 00:35:31,768 --> 00:35:33,442 Pico Chavez's gang. 485 00:35:33,651 --> 00:35:35,450 [CHATTERlNG ] 486 00:35:35,450 --> 00:35:39,132 Don't imagine they're here to take a hot bath, either. 487 00:35:42,396 --> 00:35:43,609 JOSlAH: God is with you, Buck. 488 00:35:46,621 --> 00:35:49,425 lf you keep him away, you can wear him down. 489 00:35:49,425 --> 00:35:52,939 lf you attack, he'll kill you. 490 00:35:53,525 --> 00:35:55,366 Right. 491 00:36:01,223 --> 00:36:02,855 -Chris. -l know we don't always. . . 492 00:36:02,855 --> 00:36:05,742 . . .see things eye to eye, but l stand by you. 493 00:36:06,453 --> 00:36:07,541 All right. 494 00:36:08,085 --> 00:36:09,716 You ready? 495 00:36:09,716 --> 00:36:12,101 Not even close. 496 00:36:13,900 --> 00:36:15,364 VlN: We got company. 497 00:36:36,870 --> 00:36:38,752 lNEZ: lt is a custom. 498 00:36:40,761 --> 00:36:41,849 For luck. 499 00:36:45,112 --> 00:36:47,162 Will you do me the honor of holding my hat? 500 00:37:02,265 --> 00:37:05,696 After l have had my satisfaction. . . 501 00:37:05,696 --> 00:37:08,332 . . .my men and l will leave. 502 00:37:09,336 --> 00:37:11,679 l will take the woman. . . 503 00:37:11,679 --> 00:37:14,064 . . .and no one will interfere. 504 00:37:14,273 --> 00:37:16,365 [GUNS COCK] 505 00:37:20,382 --> 00:37:22,725 l will never go with you alive. 506 00:37:25,905 --> 00:37:30,507 Alter this, se�orita, you will do whatever l want. 507 00:37:43,812 --> 00:37:46,531 Remember, Buck, defense, okay? 508 00:37:46,531 --> 00:37:49,961 No lunges, no charges. Make him come to you. 509 00:37:49,961 --> 00:37:51,551 -All right. -You understand? 510 00:37:51,551 --> 00:37:53,183 Yeah. 511 00:37:57,241 --> 00:37:59,626 Stop all the preening and let's get on with this. 512 00:38:01,760 --> 00:38:03,183 [BUCK YELLlNG ] 513 00:38:03,183 --> 00:38:04,940 -No! MAN 1 : Let's go, Buck. 514 00:38:10,756 --> 00:38:12,262 [BUCK GRUNTlNG ] 515 00:38:12,262 --> 00:38:14,939 Keep away from him, Buck. Defense! 516 00:38:30,964 --> 00:38:34,479 MAN 2: That a boy. MAN 3: Get him, Buck. 517 00:38:39,540 --> 00:38:40,921 No. 518 00:38:42,176 --> 00:38:44,603 NATHAN: Get away from him. 519 00:38:46,067 --> 00:38:47,657 Good. Good. 520 00:38:52,050 --> 00:38:54,477 [APPLAUSE AND CHEERlNG ] 521 00:38:54,477 --> 00:38:56,360 Very impressive, se�or. 522 00:38:56,360 --> 00:39:00,125 -l see you have been practicing. -Just like whipping a mule. 523 00:39:00,795 --> 00:39:02,426 NATHAN: Come on, Buck. 524 00:39:04,853 --> 00:39:06,025 No. 525 00:39:08,786 --> 00:39:11,422 Come on, Buck. Defense. Keep away from him. 526 00:39:11,798 --> 00:39:14,392 Now l think you will not move so well. 527 00:39:30,039 --> 00:39:31,588 Come on, Buck. 528 00:39:34,893 --> 00:39:37,780 -We can end this right now. -No! 529 00:39:44,014 --> 00:39:45,855 [BUCK GROANS AND THEN MARY GASPS] 530 00:39:54,013 --> 00:39:57,151 [BUCK GRUNTlNG AND THEN GROANlNG ] 531 00:40:05,185 --> 00:40:06,398 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 532 00:40:16,732 --> 00:40:17,861 [GASPlNG ] 533 00:40:18,070 --> 00:40:21,459 [DON PAULO SPEAKlNG lN SPANlSH AND THEN GUlLLERMO HOWLS] 534 00:40:21,459 --> 00:40:22,254 No! 535 00:40:36,396 --> 00:40:39,032 Guillermo! Shoot them! 536 00:40:39,032 --> 00:40:40,371 [GUlLLERMO GRUNTS] 537 00:40:47,065 --> 00:40:48,446 Raphael. 538 00:40:59,408 --> 00:41:00,663 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 539 00:41:01,207 --> 00:41:02,629 Morning, gentlemen. 540 00:41:03,968 --> 00:41:05,642 VlN: J.D., heads up! 541 00:41:18,611 --> 00:41:20,326 You don't deserve it. . . 542 00:41:20,326 --> 00:41:24,134 . . .but you leave now. . .and you can live. 543 00:41:33,924 --> 00:41:35,807 lnez! Buck! 544 00:41:36,644 --> 00:41:39,029 [CROWD GASPS] 545 00:41:43,213 --> 00:41:44,886 [DON PAULO GRUNTS] 546 00:42:02,249 --> 00:42:04,968 Fate's looking kindly on us today, don't you think, J.D.? 547 00:42:04,968 --> 00:42:07,604 -Well, we're all still alive. -Yes, sir. 548 00:42:09,027 --> 00:42:12,960 And did fortune smile on you and your beIIe amour last evening? 549 00:42:12,960 --> 00:42:14,675 lf she ever talks to me again. 550 00:42:14,675 --> 00:42:18,901 Well, then, let me give you a piece of advice. 551 00:42:20,491 --> 00:42:24,675 What you want to do is buy that girl a frog gigger. 552 00:42:31,453 --> 00:42:33,335 [HORSE WHlNNYlNG ] 553 00:42:34,549 --> 00:42:37,561 l could grow fond of a place like this, se�or. 554 00:42:37,561 --> 00:42:41,871 But after today, Don Paulo's father will put a price on my head. 555 00:42:41,871 --> 00:42:43,084 Where will you go? 556 00:42:43,293 --> 00:42:46,557 Perhaps l will find six compadres of my own. 557 00:42:47,476 --> 00:42:50,405 -Care to join me? -Who knows what tomorrow brings? 558 00:42:50,405 --> 00:42:51,953 [RAPHAEL SPEAKlNG lN SPANlSH] 559 00:42:51,953 --> 00:42:53,878 J.D. : Hey, fellas. 560 00:42:54,882 --> 00:42:58,145 Still, it is too bad for you and me. 561 00:42:58,145 --> 00:43:02,204 Now we will never know who is the faster. 562 00:43:11,785 --> 00:43:12,956 [SPEAKlNG lN SPANlSH] 563 00:43:14,588 --> 00:43:15,885 [LAUGHS] 564 00:43:19,065 --> 00:43:21,868 You needed a new one, anyway. 565 00:43:29,316 --> 00:43:33,332 You're gonna have to take it easy for a while. Some of those cuts went deep. 566 00:43:33,332 --> 00:43:36,847 Don't you worry, Nathan. l'll be hanging up the sword for a while. 567 00:43:36,847 --> 00:43:39,440 -You did good. Mm-hm. -Thank you, sir. 568 00:43:39,440 --> 00:43:42,620 Hey, Ezra, l hear you won some money off of me. 569 00:43:42,620 --> 00:43:44,000 l get a piece of that? 570 00:43:44,210 --> 00:43:47,515 You, uh, care to fight me for it? Hey! 571 00:43:47,515 --> 00:43:49,398 [NATHAN LAUGHS AND BUCK GROANS] 572 00:43:49,398 --> 00:43:51,155 Se�or Buck. . . 573 00:43:51,992 --> 00:43:56,469 . . .it would be wrong for me not to thank you for all you've done. So. . . 574 00:43:59,523 --> 00:44:00,945 ...gracias. 575 00:44:00,945 --> 00:44:04,920 -Oh, l bet that was hard for you to say. -You have no idea. 576 00:44:04,920 --> 00:44:07,933 Ha-ha-ha. Well, se�orita, l accept your thanks. 577 00:44:07,933 --> 00:44:09,941 But if you really want to make it up to me. . . 578 00:44:09,941 --> 00:44:12,870 . . .how about you and me doing something tonight? 579 00:44:13,079 --> 00:44:14,460 How about right now? 580 00:44:14,669 --> 00:44:16,301 Uh. . . . 581 00:44:16,719 --> 00:44:18,058 [BUCK GRUNTS] 582 00:44:19,522 --> 00:44:20,568 [LAUGHlNG ] 583 00:44:25,422 --> 00:44:27,136 Now we're even. 584 00:44:27,345 --> 00:44:29,353 [LAUGHTER] 585 00:44:31,822 --> 00:44:33,663 Well, all right. 44630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.