All language subtitles for The.Luminaries.S01E04.720p.HDTV.x264-GalaxyTV.ver2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,560 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,960 and very near to one another, they would become 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,090 what's known as astral twins. 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,080 They would share a destiny. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,720 It's a contract of sponsorship. Whatever you make, 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,720 you split down the middle with me. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,520 She stole my purse. She doesn't know I found it. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,980 The key to the strongbox is gone. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,320 That wasn't gold. She switched it out! 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,520 Lydia Greenway. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,920 What's this? Five dresses, 12 00:00:31,120 --> 00:00:32,520 all hiding something. 13 00:00:33,320 --> 00:00:36,160 You're the man with the scar - try leaving that behind. 14 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Kill him. 15 00:00:38,040 --> 00:00:38,840 You'll have to find him first. 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,640 Hey! This is Maori land! 17 00:00:42,680 --> 00:00:46,140 The pink one is for when you're working. 18 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 For the pain. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 Whose is it? - It's mine. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,080 Lydia, what are you doing here? 21 00:00:57,280 --> 00:00:58,400 I came to bury my husband. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,730 But it seems I arrived too late. 23 00:01:01,200 --> 00:01:03,400 Captions by Able. www. able. co. nz www. addic7ed. com 24 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Heave! 25 00:01:53,120 --> 00:01:55,720 Heave! Heave! 26 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Heave! 27 00:02:00,280 --> 00:02:01,970 Oi! 28 00:02:08,680 --> 00:02:09,810 Excuse me. 29 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 All set? 30 00:03:56,360 --> 00:03:58,560 Brava! 31 00:04:00,040 --> 00:04:02,240 Brava! 32 00:04:03,000 --> 00:04:05,160 What do you say, we inaugurate this thing? 33 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Out you come, girls! 34 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Bottoms up! 35 00:04:14,920 --> 00:04:16,780 Where is it? Where are they? 36 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 I got a star! 37 00:04:23,400 --> 00:04:26,060 - And the next one? - I've got one too! 38 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 Number two! 39 00:04:30,640 --> 00:04:33,370 There's one more out there! Where is it? 40 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Lucky last! 41 00:04:37,120 --> 00:04:38,580 Three! 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,200 Up you come, lads! 43 00:04:44,000 --> 00:04:45,330 Over here's Charlie. 44 00:04:47,280 --> 00:04:49,520 OK, Nilssen, mind the flames. Over here. Over there. 45 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 - Oh, I'm sorry. - Over here. 46 00:04:54,400 --> 00:04:56,730 And our lucky last. 47 00:04:59,760 --> 00:05:02,420 Now, get ready, boys. Say your prayers. 48 00:05:03,440 --> 00:05:05,040 Five, six, seven, eight! 49 00:06:35,560 --> 00:06:36,820 Stand up. 50 00:06:40,640 --> 00:06:42,440 We have a winner, boys! 51 00:06:42,640 --> 00:06:44,160 On the house. 52 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 I won! I won the woman! 53 00:06:46,640 --> 00:06:49,040 I won her! 54 00:06:49,800 --> 00:06:52,130 Eh? I won! 55 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Yeah! Huh? 56 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Anna? Come back here! Anna! 57 00:06:58,680 --> 00:07:01,210 You get back on that stage right now! 58 00:07:01,800 --> 00:07:03,000 - Miss Wetherell! - Get away from her! 59 00:07:03,200 --> 00:07:05,000 What happened? 60 00:07:05,200 --> 00:07:06,560 I couldn't find you. I thought you'd drowned. 61 00:07:06,760 --> 00:07:08,080 - I thought you were dead! - That's enough! 62 00:07:08,280 --> 00:07:09,480 - Just a minute. - Is that all it takes? 63 00:07:09,680 --> 00:07:11,080 Mr Manner, what is this? 64 00:07:11,280 --> 00:07:12,920 You won the game - just hold your horses. 65 00:07:13,120 --> 00:07:16,120 Look, I kept it - your message in the paper. 66 00:07:16,760 --> 00:07:18,440 - She can't read. - What? 67 00:07:18,640 --> 00:07:19,770 She's illiterate. 68 00:07:47,640 --> 00:07:49,720 - I need to see Anna Wetherill. - Not a chance. 69 00:07:49,920 --> 00:07:51,320 I only want to speak to her. 70 00:07:51,520 --> 00:07:54,320 No. She's finished work for tonight. Out. 71 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 - Out! - You're all in it together. 72 00:07:56,600 --> 00:07:58,000 It's sick. You know that? You're sick, all of you! 73 00:07:58,200 --> 00:08:00,730 I'm sick? Let me tell you something - 74 00:08:01,280 --> 00:08:03,340 every day someone just like you 75 00:08:03,600 --> 00:08:06,080 comes in here with a big fancy opinion just like that. 76 00:08:06,280 --> 00:08:10,010 And you know what I do every day? I make sure she eats; 77 00:08:10,960 --> 00:08:15,320 I wash her clothes; I put her to bed with a pillow down her back, 78 00:08:15,520 --> 00:08:19,360 so she don't roll over and drown on her own self in her sleep. 79 00:08:19,560 --> 00:08:22,160 You stand there all high and mighty... 80 00:08:23,360 --> 00:08:25,090 talk down your nose to me; 81 00:08:27,160 --> 00:08:29,220 you don't even know who she is. 82 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Out. 83 00:09:43,280 --> 00:09:44,680 All right. 84 00:09:46,000 --> 00:09:48,330 - What's going on? - 1 don't know. 85 00:09:49,500 --> 00:09:51,520 The night Crosbie died, I don't remember anything - 86 00:09:51,720 --> 00:09:52,920 it's just a blank. 87 00:09:55,280 --> 00:09:56,480 - You killed him. - No! 88 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 Oh, so you do remember something. 89 00:09:58,720 --> 00:10:00,400 If I told you, you wouldn't believe me - 90 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 - it doesn't make sense. - I don't care if you did it, 91 00:10:02,100 --> 00:10:04,840 Anna, but my neck is on the line here too. 92 00:10:05,040 --> 00:10:08,570 If you don't tell me the truth, I can't protect you. 93 00:10:10,320 --> 00:10:12,050 - He's missing. - Who is? 94 00:10:12,560 --> 00:10:14,800 Emery. Since that night, I haven't seen him. 95 00:10:15,000 --> 00:10:17,440 - So he's the guilty party? - No. They were friends - 96 00:10:17,640 --> 00:10:20,040 - he wouldn't kill him. - So why'd he skip town, then? 97 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 - Anna, he is on the run. - No! 98 00:10:22,280 --> 00:10:25,810 He hasn't just left; I'm telling you - he's missing. 99 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 It is perfectly within your power to advance me 100 00:10:30,960 --> 00:10:32,290 a portion as a loan. 101 00:10:33,320 --> 00:10:37,380 I am his widow, there are no descendants - it belongs to me. 102 00:10:39,320 --> 00:10:41,980 I am afraid it's not quite that simple. 103 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 - Why not? - Well, there is, 104 00:10:45,000 --> 00:10:49,200 uh, reason to believe that the gold might not have belonged to 105 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 him at all. 106 00:10:51,720 --> 00:10:54,880 He made a strike at the Dunstan Valley last year. 107 00:10:55,080 --> 00:10:57,010 Yes, it's just that this, er, 108 00:10:58,080 --> 00:11:00,760 - particular- - What do you mean, particular? 109 00:11:00,960 --> 00:11:03,690 Gold is gold - how can it be particular? 110 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Um... 111 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Aurora. 112 00:11:31,360 --> 00:11:33,020 It's the name of a claim. 113 00:11:33,360 --> 00:11:36,800 The man who owns it hasn't been seen since the night Mr Wells 114 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 died. I don't suppose you know of him? 115 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Hindu chap? 116 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Emery Staines? 117 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 What? 118 00:11:59,000 --> 00:12:00,860 - {SIGHS) - (CLEARS THROAT) 119 00:12:02,040 --> 00:12:04,240 You're really starting to get on my wick - you know that? 120 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Where is she? 121 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Not here. 122 00:12:29,720 --> 00:12:32,850 I was just thinking that when things go wrong, 123 00:12:33,080 --> 00:12:37,080 we want it to be all because of luck and not because of us. 124 00:12:38,080 --> 00:12:39,680 But when things go well, 125 00:12:39,960 --> 00:12:43,600 we want it to be all because of us and not because of luck. 126 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 But it's both. 127 00:12:47,880 --> 00:12:49,740 That's what's so difficult - 128 00:12:52,480 --> 00:12:53,610 it's always both. 129 00:12:58,440 --> 00:13:01,120 Will you just tell me where she is, please? 130 00:13:01,320 --> 00:13:03,400 What's the story with you anyway? 131 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 You knew her from home or what? 132 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 No. 133 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 The voyage over, the last day, 134 00:13:10,100 --> 00:13:13,630 we made a plan to rendezvous the evening we arrived. 135 00:13:13,880 --> 00:13:16,940 - She didn't show. - So she changed her mind. 136 00:13:17,400 --> 00:13:18,530 - No. - And now, 137 00:13:19,240 --> 00:13:20,280 no one else can touch her. 138 00:13:20,480 --> 00:13:22,280 Not everyone's a pig, you know. 139 00:13:22,480 --> 00:13:26,140 Just because you've given up doesn't mean we all have. 140 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 Let me ask you something. The night she didn't show up, 141 00:13:30,760 --> 00:13:33,620 by any chance, was anyone waiting for you? 142 00:13:37,600 --> 00:13:39,460 She sold you out, my friend. 143 00:13:39,960 --> 00:13:42,290 It's the oldest trick in the book. 144 00:13:43,560 --> 00:13:45,020 Sorry - second oldest. 145 00:14:00,880 --> 00:14:01,940 Lady, some soup. 146 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 Thank you. 147 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 Opium, 148 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 very bad - 149 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 poison. 150 00:14:16,960 --> 00:14:18,090 I know. 151 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 No take. 152 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Good - 153 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 you eat. 154 00:15:03,200 --> 00:15:04,800 She's not working today. 155 00:15:05,760 --> 00:15:07,800 - Did she sell me out? - What? 156 00:15:08,000 --> 00:15:10,440 Did Anna Wetherell sell me out to Francis Carver? 157 00:15:10,640 --> 00:15:12,320 - What are you talking about? - Does she know him? 158 00:15:12,520 --> 00:15:16,520 Just answer me that. Has she ever mentioned Francis Carver? 159 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Lady? 160 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Lady, wake up. 161 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Lady. 162 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Lady! 163 00:15:58,600 --> 00:16:00,330 - Mm. - Lady, you go now. 164 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Ah. 165 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Mm. 166 00:17:17,360 --> 00:17:19,090 Ah. Good afternoon, Mr...? 167 00:17:20,360 --> 00:17:23,160 I'm looking for someone. My brother, actually. 168 00:17:23,360 --> 00:17:25,560 He doesn't know I'm here - I'm wanting to surprise him. 169 00:17:25,760 --> 00:17:28,840 Oh. Well, that's very fine of you, sir. Older or younger? 170 00:17:29,040 --> 00:17:32,200 Could you look up his name, see if he's done any business here? 171 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Of course. 172 00:17:34,840 --> 00:17:36,570 I am a younger son myself. 173 00:17:37,800 --> 00:17:39,200 It's a curious fact - 174 00:17:39,560 --> 00:17:41,720 nearly all of us are. You ask on any goldfield, 175 00:17:41,920 --> 00:17:44,650 and six out of seven - the youngest son! 176 00:17:45,000 --> 00:17:46,730 His name is Croshie Wells. 177 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Wells. Wells. 178 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Step up! 179 00:18:15,520 --> 00:18:18,850 - No one by the name of Wells. - Let me see that. 180 00:18:25,720 --> 00:18:28,980 Right, Anna. Come on - let's get you down, then. 181 00:18:29,680 --> 00:18:31,010 Anna, you all right? 182 00:18:39,840 --> 00:18:41,700 If you don't mind me asking, 183 00:18:42,120 --> 00:18:43,920 what happened to your face? 184 00:19:00,320 --> 00:19:02,330 Right. In we go. Mind the step. 185 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Up we go. 186 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Staines? 187 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Staines! 188 00:19:19,480 --> 00:19:22,120 You've not pegged your claim. What's the meaning of it? 189 00:19:22,320 --> 00:19:24,120 - You cheating me, boy? - I'm cheating you? 190 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 You cheated me! 191 00:19:26,360 --> 00:19:28,040 I had a feeling you were waiting for me, 192 00:19:28,240 --> 00:19:29,840 but it never even crossed my mind that you knew exactly why 193 00:19:30,040 --> 00:19:32,400 - she didn't show up that night. - What are you talking about? 194 00:19:32,600 --> 00:19:34,730 I know what you are - a convict! 195 00:19:35,100 --> 00:19:36,520 All the clues were right in front of me. 196 00:19:36,720 --> 00:19:39,080 I met the man who gave you your scar! 197 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 Only he never used your name, and I never thought to ask, 198 00:19:41,520 --> 00:19:44,360 because I was stupid enough to have trusted you! 199 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 Where is he? 200 00:19:46,280 --> 00:19:48,740 Where is Crosbie Wells? 201 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 She'll tell me. 202 00:20:06,120 --> 00:20:07,920 Stay away! 203 00:20:13,040 --> 00:20:14,400 - Argh! - Where is he? 204 00:20:14,600 --> 00:20:15,960 Don't touch her! She doesn't know anything! 205 00:20:16,160 --> 00:20:17,760 Where is Crosbie Wells?! 206 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Let her go! 207 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Hey! Stop! 208 00:20:28,400 --> 00:20:32,060 He's up north on Maori land, by the river. Let her go! 209 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 Anna. 210 00:21:41,400 --> 00:21:42,730 Go get Mr Pritchard! 211 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 Wait. 212 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Wait, wait. 213 00:22:12,920 --> 00:22:14,920 Anna. 214 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 Anna? 215 00:22:20,320 --> 00:22:21,380 Anna, let us in. 216 00:22:23,860 --> 00:22:25,880 Anna, let us in. 217 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 Come on. 218 00:22:56,320 --> 00:22:58,120 You're beautiful. 219 00:23:03,040 --> 00:23:05,040 You're so beautiful. 220 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Anna. 221 00:25:36,280 --> 00:25:37,880 What are you doing here? 222 00:25:39,320 --> 00:25:42,850 - My husband is dead. - So you've come to celebrate? 223 00:25:46,680 --> 00:25:48,140 It was you, wasn't it? 224 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 Laudanum in his stomach. 225 00:25:55,240 --> 00:25:56,770 Did you do it yourself, 226 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 or did you send in Mr Carver like last time? 227 00:26:03,840 --> 00:26:06,040 I'm beginning to see that you and I have rather 228 00:26:06,240 --> 00:26:08,370 a lot in common, Miss Wetherell. 229 00:26:12,640 --> 00:26:14,760 We don't like loose ends, do we? 230 00:26:14,960 --> 00:26:18,760 Stitches that have come undone, holes that need mending. 231 00:26:20,240 --> 00:26:21,440 In fact, there is one loose end 232 00:26:21,640 --> 00:26:24,040 I should very much like to tie off. 233 00:26:24,280 --> 00:26:25,940 Do you know what that is? 234 00:26:26,800 --> 00:26:28,730 I know you stole his money... 235 00:26:30,040 --> 00:26:31,970 just like you stole my purse. 236 00:26:34,480 --> 00:26:37,480 I know you cut his drink to knock him out... 237 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 sent Mr Carver up to kill him. 238 00:26:42,080 --> 00:26:44,140 Maybe he was gonna kill me too. 239 00:26:45,120 --> 00:26:47,250 You don't want me as your enemy. 240 00:26:50,920 --> 00:26:52,920 I don't want you as my friend. 241 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 It suits you... 242 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 the colour. 243 00:27:03,560 --> 00:27:06,560 I assume you're wearing it for Crosbie, but, of course, 244 00:27:06,760 --> 00:27:09,020 you have so many things to mourn. 245 00:27:30,040 --> 00:27:32,770 Mrs Lydia Wells for Miss Anna Wetherell. 246 00:27:33,400 --> 00:27:36,930 - Oh, I'm afraid she's not here. - Oh, what a shame! 247 00:27:37,160 --> 00:27:39,820 I'll wait in her room. The key, please. 248 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Yep. 249 00:27:46,280 --> 00:27:48,210 There you go. 250 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Argh! 251 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 No! 252 00:29:13,360 --> 00:29:15,680 Where is it? The dresses in your room, they're empty. 253 00:29:15,880 --> 00:29:17,680 Where is the gold? Where is it? 254 00:29:17,880 --> 00:29:20,680 - What's wrong with you? - You will hang for this. 255 00:29:20,880 --> 00:29:23,740 I'll see to it myself. Hey! 256 00:29:24,480 --> 00:29:26,340 What's going on here? Lydia? 257 00:29:31,360 --> 00:29:33,660 What was that all about? And what's this? 258 00:29:33,860 --> 00:29:36,120 You're both in mourning? You can't keep wearing black. 259 00:29:36,320 --> 00:29:39,120 - It's depressing. Take it off. - I quit. 260 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 You can't quit. 261 00:29:42,920 --> 00:29:46,160 - Look, let's go to Chinatown. - ll don't wanna go to Chinatown. 262 00:29:46,360 --> 00:29:50,620 Of course you do. You haven't had a pipe since when? 263 00:29:51,960 --> 00:29:54,220 I don't want it. I don't need it. 264 00:29:55,960 --> 00:29:58,290 You've got nothing on me any more. 265 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Quit. 266 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Argh! 267 00:30:16,000 --> 00:30:17,260 Oh, kia ora, e hoa. 268 00:30:18,440 --> 00:30:20,240 You are lazy. Still in bed! 269 00:30:24,200 --> 00:30:26,460 I need to speak to Crosbie Wells. 270 00:30:54,960 --> 00:30:56,420 How far along was she? 271 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 I don't know. 272 00:31:00,760 --> 00:31:02,290 I should've killed him. 273 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 I should have slit his fucking throat! 274 00:31:12,840 --> 00:31:14,770 I told him where to find you. 275 00:31:17,440 --> 00:31:21,160 He held her underwater and asked me where you were so I told him. 276 00:31:21,360 --> 00:31:22,840 - All right. Good. - It's not good. 277 00:31:23,040 --> 00:31:24,360 Aren't you listening? He's coming for you. 278 00:31:24,560 --> 00:31:27,620 No, I want him here. I want to see that scar. 279 00:31:35,120 --> 00:31:36,480 If she saved your life, then she's a witness. 280 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Surely she could testify. 281 00:31:38,400 --> 00:31:39,800 You could go to the police and get your gold back. 282 00:31:40,000 --> 00:31:43,860 No. She'd be more than a witness; she'd be an accomplice. 283 00:31:46,400 --> 00:31:47,520 - What I did- - ... was self-defence. 284 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 No, it wasn't. 285 00:31:58,560 --> 00:32:02,620 I couldn't risk putting her away. I couldn't do that to her, 286 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 not after this. 287 00:32:05,280 --> 00:32:08,540 It's best if... if I just leave her well alone. 288 00:32:17,240 --> 00:32:20,300 You want to peg your claim on a tailing pile? 289 00:32:21,240 --> 00:32:24,040 - That's right. - Someone else's rubbish? 290 00:32:25,000 --> 00:32:27,660 Stones and gravel, no gold left at all? 291 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Yes. 292 00:32:30,120 --> 00:32:32,180 And you want to pay full price? 293 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Mm-hm. 294 00:33:05,800 --> 00:33:07,800 Will you take me to Chinatown? 295 00:33:45,080 --> 00:33:47,280 We don't want you here. 296 00:33:47,480 --> 00:33:49,480 Get out of here! 297 00:33:52,800 --> 00:33:55,460 Yellow Face, see any other chinks here? 298 00:33:56,200 --> 00:33:57,560 You don't dig the beach; 299 00:33:57,760 --> 00:34:00,200 you dig the tailing piles or you go home! 300 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Argh! 301 00:34:04,000 --> 00:34:05,060 Get out of here! 302 00:34:21,680 --> 00:34:22,680 What?! 303 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 Here. 304 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 I'm so sorry. 305 00:35:48,320 --> 00:35:50,250 Please don't come here again. 306 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Step up! 307 00:37:34,080 --> 00:37:37,210 Allow me to introduce myself; Mrs Lydia Wells. 308 00:37:39,240 --> 00:37:41,570 I had no idea that he was married. 309 00:37:41,840 --> 00:37:43,040 We were estranged. 310 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 May 1?7 311 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Please. 312 00:37:54,200 --> 00:37:55,930 We had a spat, months ago. 313 00:37:57,080 --> 00:38:00,210 It was a silly thing - I regretted it at once. 314 00:38:01,480 --> 00:38:02,740 But he stormed out. 315 00:38:03,680 --> 00:38:06,200 I always thought he'd come back, but the next thing I know, 316 00:38:06,400 --> 00:38:09,460 I'm reading in the news that he... he's dead. 317 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 So... 318 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 here I am. 319 00:38:18,840 --> 00:38:20,880 If you've read the papers, Mrs Wells- 320 00:38:21,080 --> 00:38:24,940 Oh, you needn't wear kid gloves with me. I'm well versed. 321 00:38:26,680 --> 00:38:28,720 Actually, if it wouldn't be too much trouble, 322 00:38:28,920 --> 00:38:31,250 I should very much like to see it. 323 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 The gold? 324 00:38:35,040 --> 00:38:36,840 The cottage where he lived. 325 00:38:44,360 --> 00:38:46,490 You had no idea he was out here? 326 00:38:49,360 --> 00:38:50,360 None at all. 327 00:38:58,480 --> 00:39:01,010 It's Maori land all along the river - 328 00:39:02,760 --> 00:39:05,490 it's no wonder you never heard from him. 329 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 What's that? 330 00:40:00,480 --> 00:40:02,610 It's an empty phial of laudanum. 331 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 - What is that? - It's a ticket. 332 00:40:10,040 --> 00:40:11,970 Third class. Passenger name - 333 00:40:13,320 --> 00:40:14,650 Miss Anna Wetherell. 334 00:40:22,760 --> 00:40:24,880 Gentlemen! 335 00:40:25,080 --> 00:40:27,120 Gentlemen, come forward! Thank you for coming. 336 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 I give you the Superintendent of Canterbury, 337 00:40:30,160 --> 00:40:31,620 Provincial Councilman, 338 00:40:31,880 --> 00:40:35,320 the incumbent Member of Parliament for Akaroa and the 339 00:40:35,520 --> 00:40:39,580 first-ever candidate for our very own district of Westland - 340 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 the Right Honourable Mr Alistair Lauderback! 341 00:40:48,920 --> 00:40:50,580 Men of Westland, Hokitika 342 00:40:51,640 --> 00:40:54,840 is on course to become the most prosperous port 343 00:40:55,520 --> 00:40:57,880 - in the Southern Hemisphere. - Hear! Hear! 344 00:40:58,080 --> 00:41:01,140 The wealth of this region is ours to command. 345 00:41:01,640 --> 00:41:02,770 We are growing... 346 00:41:05,160 --> 00:41:07,960 We are growing faster than San Francisco. 347 00:41:08,440 --> 00:41:11,700 Can you tell us about the murder, Mr Lauderback? 348 00:41:13,040 --> 00:41:14,970 - Uh, what? - Croshie Wells. 349 00:41:15,840 --> 00:41:18,720 The man you came across the night you arrived. 350 00:41:18,920 --> 00:41:21,840 There's evidence to suggest that he was murdered. 351 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 What evidence? 352 00:41:23,880 --> 00:41:26,360 A quantity of laudanum was found in his stomach post-mortem - 353 00:41:26,560 --> 00:41:28,360 doesn't that sound like murder to you? 354 00:41:28,560 --> 00:41:30,090 This is all news to me. 355 00:41:30,920 --> 00:41:32,580 And what about the widow? 356 00:41:33,200 --> 00:41:36,800 Showing up out of the blue - what do you make of her? 357 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 I think we're straying from the matter at hand. 358 00:41:39,000 --> 00:41:41,960 Town's first murder, sir - a lot of public interest. 359 00:41:42,160 --> 00:41:43,160 Yes! 360 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 - Lydia Greenway. - Greenway? 361 00:41:49,880 --> 00:41:51,280 Lydia Wells - I meant Lydia Wells. 362 00:41:51,480 --> 00:41:52,680 You said Greenway. 363 00:41:55,960 --> 00:41:58,960 Let's get back - back to the matter at hand. 364 00:41:59,320 --> 00:42:03,650 Uh, I'd like to... to share with you gentlemen my proposal for a 365 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 railway line. 366 00:42:14,760 --> 00:42:16,220 - So, you lied. - No. 367 00:42:18,080 --> 00:42:20,880 You knew the maiden name of the estranged widow of a man you 368 00:42:21,080 --> 00:42:23,120 - said you'd never met. - It's the truth - 369 00:42:23,320 --> 00:42:25,640 - I'd never met him. - Just his wife? 370 00:42:25,840 --> 00:42:27,200 - Yes. - So, what were you doing at his 371 00:42:27,400 --> 00:42:29,730 cottage on the very night he died? 372 00:42:30,280 --> 00:42:32,000 You can't think that I killed him. 373 00:42:32,200 --> 00:42:33,930 What were you doing there? 374 00:42:36,600 --> 00:42:39,260 - I was there to apologise. - For what? 375 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 For... 376 00:42:43,240 --> 00:42:45,170 For what happened with Lydia. 377 00:42:47,800 --> 00:42:50,460 He never knew. It was on my conscience. 378 00:42:51,480 --> 00:42:53,010 I wanted to come clean. 379 00:42:57,240 --> 00:43:00,900 Look, I've told you the truth. I never lied; I just... 380 00:43:03,280 --> 00:43:06,140 I'm a public figure. You would understand. 381 00:43:10,600 --> 00:43:12,660 So you went there to apologise? 382 00:43:12,880 --> 00:43:14,340 Yes, just like I said. 383 00:43:16,160 --> 00:43:17,160 I got there... 384 00:43:18,560 --> 00:43:19,560 he was dead. 385 00:43:21,080 --> 00:43:25,140 The Maori wasn't any bloody help. That girl was unconscious. 386 00:43:26,080 --> 00:43:28,880 I didn't know what the hell was going on. 387 00:43:30,520 --> 00:43:33,080 Sol picked her up and brought her in, and the rest you know. 388 00:43:33,280 --> 00:43:34,960 And she was a perfect stranger? 389 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 Never seen her in my life; I swear. 390 00:43:40,320 --> 00:43:42,380 Have you ever seen this before? 391 00:43:42,820 --> 00:43:43,920 What's that got to do with anything? 392 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 Mr Lauderback! 393 00:43:46,120 --> 00:43:48,850 I don't recognise it. But it's a purse - 394 00:43:50,620 --> 00:43:54,080 it could be my wife's, and I wouldn't recognise it. 395 00:43:59,160 --> 00:44:01,160 Mr Devlin, your Bible, please. 396 00:44:09,480 --> 00:44:12,560 Prior to the night of the 14th of January this year, had you 397 00:44:12,760 --> 00:44:16,000 any knowledge whatsoever of the woman you found unconscious that 398 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 night, later identified to you as 399 00:44:18,440 --> 00:44:20,440 the prostitute Anna Wetherell? 400 00:44:20,880 --> 00:44:22,280 None. I swear to God. 401 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 Thank you. 402 00:44:50,880 --> 00:44:51,880 I find - 403 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 gold. 404 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 I bank. 405 00:45:02,040 --> 00:45:04,840 You were supposed to dig the tailing piles. 406 00:45:05,040 --> 00:45:07,720 This can't have come from a tailing pile - 407 00:45:07,920 --> 00:45:10,320 - it's a bloody fortune. - I find - 408 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 my gold. 409 00:45:16,680 --> 00:45:18,740 - I'm confiscating this. - No. 410 00:45:19,480 --> 00:45:20,680 From tailing pile. 411 00:45:23,400 --> 00:45:24,660 Which tailing pile? 412 00:45:30,000 --> 00:45:31,060 What's going on? 413 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 He says he found this... 414 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 on your claim. 415 00:45:36,760 --> 00:45:38,420 You found this on Aurora? 416 00:45:38,960 --> 00:45:39,960 Tailing pile. 417 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 Yes. 418 00:45:45,720 --> 00:45:47,180 Well, congratulations. 419 00:45:47,920 --> 00:45:51,000 I've never seen so much gold from a tailing pile. 420 00:45:51,200 --> 00:45:52,330 Just sign here... 421 00:45:54,480 --> 00:45:55,740 and I'll log it in. 422 00:45:57,920 --> 00:46:01,050 - It hasn't been logged? - Not until you sign. 423 00:46:08,120 --> 00:46:09,650 There's been a mistake. 424 00:46:09,880 --> 00:46:14,210 You can't take that out of here. You'll be killed. Keep it here. 425 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 You bank. 426 00:46:18,160 --> 00:46:19,620 Help me. Uh, together. 427 00:46:30,880 --> 00:46:31,880 That's for you. 428 00:46:35,080 --> 00:46:37,680 Just keep it off the books, all right? 429 00:46:37,920 --> 00:46:39,250 You didn't see this. 430 00:46:45,360 --> 00:46:47,880 Why are you even digging on Aurora, Mr Quee? 431 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 I help you. You help me! 432 00:46:50,080 --> 00:46:52,800 I don't want this claim to make any money. 433 00:46:53,000 --> 00:46:55,600 Why do you think I chose it? It's a tailing pile; 434 00:46:55,800 --> 00:46:57,360 there shouldn't be any gold here. 435 00:46:57,560 --> 00:46:58,760 Yes, tailing pile. 436 00:46:59,920 --> 00:47:01,520 I Chinese - I dig beach, 437 00:47:03,160 --> 00:47:05,160 bring gold to bank, they take. 438 00:47:06,040 --> 00:47:07,900 I dig tailing pile, we keep! 439 00:47:08,320 --> 00:47:10,960 If I bank this gold, Francis Carver gets half, 440 00:47:11,160 --> 00:47:12,320 and I don't want him to get anything, 441 00:47:12,520 --> 00:47:14,180 not after what he's done. 442 00:47:14,920 --> 00:47:16,180 Lots of gold. Rich! 443 00:47:20,680 --> 00:47:23,340 Half of nothing is nothing. Do you see? 444 00:47:23,720 --> 00:47:27,180 He fleeces me; I fleece him back. That's the point! 445 00:47:28,120 --> 00:47:31,720 It's my claim, it's my gold - it stays in the ground. 446 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Mr Quee. 447 00:48:15,600 --> 00:48:19,530 My God, Quee. This can't be the same gold. How did you...? 448 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 Bank. 449 00:48:26,800 --> 00:48:28,640 - Bank! Partner! - I'm not your partner! 450 00:48:28,840 --> 00:48:30,560 Francis Carver is my partner, 451 00:48:30,760 --> 00:48:33,160 and this engraving means he gets half. He's my partner. 452 00:48:33,360 --> 00:48:36,890 Don't you understand? I can't take this to the bank! 453 00:48:46,800 --> 00:48:47,800 I'm sorry. 454 00:49:04,480 --> 00:49:08,280 I'm breaking the contract. I don't care if I go to jail. 455 00:49:08,980 --> 00:49:12,640 I'm not giving him half - I'm not giving him anything. 456 00:49:13,980 --> 00:49:15,980 - What's this worth? - £4000. 457 00:49:19,080 --> 00:49:21,080 I should give his half to her. 458 00:49:23,320 --> 00:49:24,450 She deserves it - 459 00:49:26,120 --> 00:49:27,380 she should have it. 460 00:50:02,680 --> 00:50:03,680 On this 11th... 461 00:50:05,880 --> 00:50:07,010 day of October... 462 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 1865, 463 00:50:11,840 --> 00:50:12,970 a sum of £2000... 464 00:50:18,560 --> 00:50:20,220 is to be given to Miss... 465 00:50:21,840 --> 00:50:22,840 Anna... 466 00:50:24,760 --> 00:50:25,960 Wetherell by Mr... 467 00:50:27,360 --> 00:50:28,360 Emery... 468 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 Staines... 469 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 as witnessed by Mr... 470 00:50:35,280 --> 00:50:36,280 Crosbie... 471 00:50:38,520 --> 00:50:39,520 Wells. 472 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 There. 473 00:50:47,520 --> 00:50:50,850 Why don't you put your money where your mouth is? 474 00:50:51,560 --> 00:50:52,560 Hey. 475 00:50:54,680 --> 00:50:55,680 Staines. 476 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Mr Wells? 477 00:51:15,560 --> 00:51:16,560 Crosbie? 478 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Crosbie? 479 00:52:17,320 --> 00:52:20,120 Francis, why are you back so soon? 480 00:52:20,720 --> 00:52:22,120 Did you find Croshie? 481 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 We're so close. 482 00:52:29,560 --> 00:52:31,890 You know how many people saw this? 483 00:52:33,240 --> 00:52:34,880 People look at me now, Lydia. 484 00:52:35,080 --> 00:52:38,120 They see me and they remember me. I'm the man with the scar. 485 00:52:38,320 --> 00:52:40,780 And he's the man who gave it to you. 486 00:52:46,040 --> 00:52:47,970 Francis, we know where he is. 487 00:52:51,120 --> 00:52:52,580 Why did you marry him? 488 00:52:53,880 --> 00:52:55,740 You know why - I made a bet. 489 00:52:56,080 --> 00:52:57,380 You didn't have to honour it. 490 00:52:57,580 --> 00:52:59,200 I'm not in the habit of breaking my word. 491 00:52:59,400 --> 00:53:01,760 You could have given him something else is what I meant. 492 00:53:01,960 --> 00:53:03,420 I know what you meant. 493 00:53:08,000 --> 00:53:11,600 Stupid to go back right away - he'll be expecting me. 494 00:53:12,240 --> 00:53:14,560 Better if he thinks I've given up. 495 00:53:14,760 --> 00:53:16,020 Have you? Given up? 496 00:53:18,040 --> 00:53:19,360 All those years you were in prison, 497 00:53:19,560 --> 00:53:21,640 I would have given anything to get you out. 498 00:53:21,840 --> 00:53:23,520 I would have sold my soul. 499 00:53:23,720 --> 00:53:27,380 Never once did I wonder, was he really worth the wait? 500 00:53:28,120 --> 00:53:30,650 But you didn't wait. You got married. 501 00:54:19,800 --> 00:54:21,660 {LID CLICKS) 502 00:54:42,080 --> 00:54:43,680 Where are you? 503 00:54:51,360 --> 00:54:54,890 I can't swim. I can't swim. I don't know how. 504 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 I'll drown. I'll drown. 505 00:55:00,320 --> 00:55:03,650 Where are you going? Where are you going? 506 00:55:39,360 --> 00:55:43,360 Kill a man and leave your purse behind? That's very sloppy. 507 00:55:53,560 --> 00:55:55,490 She planted it, to set me up. 508 00:55:57,480 --> 00:56:00,280 - You don't believe me? - Miss Wetherell, 509 00:56:01,320 --> 00:56:03,120 I don't think anybody does. 510 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Anna. 511 00:56:38,120 --> 00:56:40,840 Mr Mannering's not paying your rent any more. 512 00:56:41,040 --> 00:56:44,170 You owe me 3 shillings by the end of the week. 513 00:56:53,920 --> 00:56:56,250 The laudanum phial in your purse - 514 00:56:57,960 --> 00:56:59,820 my drug bought from my shop, 515 00:57:03,960 --> 00:57:05,690 prepared in my laboratory. 516 00:57:08,080 --> 00:57:10,340 - I'm implicated. - It wasn't me. 517 00:57:11,440 --> 00:57:12,440 It was planted. 518 00:57:15,120 --> 00:57:17,520 You're sober. How can you be sober? 519 00:57:18,760 --> 00:57:20,880 - I just stopped. - You were on a phial a day - 520 00:57:21,080 --> 00:57:22,760 you don't just stop; it doesn't happen. 521 00:57:22,960 --> 00:57:24,960 - Well, it did with me. - No. 522 00:57:25,680 --> 00:57:27,480 Not possible. You're lying. 523 00:57:28,080 --> 00:57:30,540 - I'm not lying! - You're hiding it. 524 00:57:31,240 --> 00:57:32,850 - Where is it? - Stop it! 525 00:57:34,880 --> 00:57:36,200 You've been stockpiling it, haven't you? 526 00:57:36,400 --> 00:57:37,880 - Stop it! - You're not setting me up, 527 00:57:38,080 --> 00:57:40,740 - Anna. Tell me where it is! - Stop it! 528 00:57:44,960 --> 00:57:47,000 I'll shoot you. - Anna, for Christ sake. 529 00:57:47,200 --> 00:57:50,400 Put the gun away. I'll shoot you. 530 00:57:52,640 --> 00:57:53,640 You won't. 531 00:58:11,000 --> 00:58:13,200 Captions by Able. www. able. co. nz www. addic7ed. com 37252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.