All language subtitles for The.Luminaries.S01E03.720p.HDTV.x264-GalaxyTV.ver2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,240 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,040 and very near to one another, 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,440 they would become what's known as astral twins. 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,320 They would share a destiny. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,200 It's thousands of pounds, Francis. 6 00:00:18,400 --> 00:00:19,480 I've never seen so much money. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,160 Do you know a man named Francis Carver? 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,360 Lydia Greenway. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,880 I have a surprise for you. 10 00:00:26,080 --> 00:00:30,013 In the cabin of the Godspeed tomorrow night at 10 o'clock. 11 00:00:36,760 --> 00:00:39,280 - Miss Anna Wetherell? - No, she's not here. 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,880 I'm sorry for your loss. 13 00:00:41,080 --> 00:00:41,920 Poison. 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,080 It's not poison, it's medicine. 15 00:00:43,280 --> 00:00:44,520 - It's only laudanum. - No... 16 00:00:44,720 --> 00:00:45,920 It's for the pain. 17 00:00:46,480 --> 00:00:49,147 Laudanum. He was full of it. 18 00:00:49,360 --> 00:00:51,080 You saw a man die. 19 00:00:51,280 --> 00:00:52,280 I can read. 20 00:00:52,880 --> 00:00:55,280 We are hosting a party tomorrow. 21 00:00:55,480 --> 00:00:58,880 And the theme is the British navy on the open sea. 22 00:01:01,680 --> 00:01:02,813 Captions by Able. 23 00:01:03,680 --> 00:01:07,013 Captions were made with the support of NZ on Air. 24 00:01:07,640 --> 00:01:09,973 www. able. co. nz Copyright Able 2019 25 00:02:20,880 --> 00:02:21,880 Good morning. 26 00:02:38,040 --> 00:02:40,640 Do you know, I encourage his drinking. 27 00:02:41,960 --> 00:02:43,693 I'm rather ashamed to say. 28 00:02:44,460 --> 00:02:47,880 But I get so used to the house when he's away, you see? 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 And... 30 00:02:50,920 --> 00:02:54,253 he's like a little boy sometimes - his appetites. 31 00:03:00,960 --> 00:03:02,493 What do you fancy? Tea? 32 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 Milk? 33 00:03:07,880 --> 00:03:08,880 Thank you. 34 00:03:16,600 --> 00:03:19,120 I was hoping you might help me with my costume for the party. 35 00:03:19,320 --> 00:03:22,653 I shall be Aphrodite, born of heaven and the sea. 36 00:03:41,680 --> 00:03:43,213 You're leaving already? 37 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 Yes. 38 00:03:47,680 --> 00:03:48,947 This calls me home. 39 00:03:57,040 --> 00:03:58,440 Would you mind if...? 40 00:04:03,280 --> 00:04:04,613 Can I come with you? 41 00:04:11,320 --> 00:04:13,653 You really ought to get this fixed. 42 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 She's not here. 43 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Yes, she is. 44 00:04:17,280 --> 00:04:19,680 She's standing right in front of me. 45 00:04:20,040 --> 00:04:21,107 It's you I want. 46 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Come through. 47 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 - What's all this? - She's throwing a party. 48 00:04:33,080 --> 00:04:34,547 - It's Tuesday. - So? 49 00:04:35,320 --> 00:04:37,920 Who throws a party on a Tuesday night? 50 00:04:40,520 --> 00:04:42,320 I've got something for you. 51 00:04:45,440 --> 00:04:48,173 Open ticket to the new field - Hokitika. 52 00:04:48,720 --> 00:04:50,253 Come any time you like. 53 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 It's yours. 54 00:04:55,340 --> 00:04:58,120 No need to tell Mrs Wells. This is just between us. 55 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 All right? 56 00:05:00,120 --> 00:05:04,253 I'm a rich man, Miss Wetherell, and I plan on getting richer. 57 00:05:04,840 --> 00:05:08,240 We could make a lot of money together, you and me. 58 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Mr Mannering. 59 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Yes indeed? 60 00:05:15,000 --> 00:05:16,067 Who's Mr Carver? 61 00:05:18,280 --> 00:05:20,560 You keep your eyes open, don't you? I like that. 62 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Who is he? 63 00:05:22,240 --> 00:05:23,400 I've got a ship to catch. 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,320 Come with. I'll tell you on board. 65 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 Tell me now. 66 00:05:29,120 --> 00:05:31,920 He was a convict - 10 years' hard labour. 67 00:05:33,680 --> 00:05:35,440 Only got out a few months back. 68 00:05:35,640 --> 00:05:36,907 What was he in for? 69 00:05:38,160 --> 00:05:39,693 I'll tell you on board. 70 00:06:05,680 --> 00:06:06,947 Mr Wells. 71 00:06:09,360 --> 00:06:11,227 Mr Wells. Mr Wells, wake up. 72 00:06:12,440 --> 00:06:15,373 Mr Wells, the key to the strongbox is gone. 73 00:06:21,680 --> 00:06:23,747 - Where is it? - 1 don't know. 74 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 - Where's Lydia? - She went out. 75 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 - Where to? - She didn't say. 76 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 - He was a convict. - Who? 77 00:06:37,640 --> 00:06:40,440 Mr Carver. He did 10 years of hard labour. 78 00:06:40,640 --> 00:06:41,773 I just found out. 79 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 What for? 80 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 I don't know. 81 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Shit. 82 00:06:52,200 --> 00:06:54,867 Something about this party isn't right. 83 00:06:59,960 --> 00:07:01,240 All right, come here. 84 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 Come here! Up. 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Up. 86 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Out. 87 00:07:08,640 --> 00:07:10,440 Right, it's clear. 88 00:07:11,280 --> 00:07:13,413 Do you really think this-? 89 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 What on earth? 90 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 Crosbie! 91 00:07:27,760 --> 00:07:29,280 Are you completely mad? 92 00:07:29,480 --> 00:07:30,640 - Where's the key? - You could have killed someone! 93 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 Where is it? Give it to me. 94 00:07:33,240 --> 00:07:35,400 You're causing a scene. Watch it! 95 00:07:35,600 --> 00:07:37,840 - Give me the key! - Stop it. Stop it! 96 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 Oh! Of course I took the key. You were blind drunk. 97 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 You're not going to open it here! 98 00:07:43,960 --> 00:07:46,600 We'll be robbed. We'll be murdered in our beds. 99 00:07:46,800 --> 00:07:47,867 Don't be a fool. 100 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 Happy? 101 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Give it to me. 102 00:08:05,800 --> 00:08:07,533 Give me the gold, Crosbie. 103 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Now. 104 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 Shame on you. 105 00:08:32,560 --> 00:08:34,827 I carried that sack for two weeks. 106 00:08:36,400 --> 00:08:38,133 I know how much it weighs. 107 00:08:41,120 --> 00:08:42,253 That wasn't gold. 108 00:08:44,080 --> 00:08:45,613 It wasn't heavy enough. 109 00:08:47,760 --> 00:08:49,093 She switched it out. 110 00:08:49,760 --> 00:08:51,960 Crosbie. 111 00:08:53,600 --> 00:08:56,667 Crosbie. I think she slipped us some laudanum 112 00:08:56,880 --> 00:08:58,547 last night in our drinks. 113 00:09:17,280 --> 00:09:19,413 Kind of you to get him into bed. 114 00:09:22,480 --> 00:09:25,147 It's not the first time he's done this. 115 00:09:26,000 --> 00:09:28,200 We've been here before, he and I. 116 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 You understand? 117 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 Now, we have a party to prepare for. 118 00:09:48,520 --> 00:09:52,387 On this 11th day of October 1865 a sum of £2000... 119 00:09:54,160 --> 00:09:58,093 is to be given to Miss Anna Wetherell by Mr Emery Staines, 120 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 witnessed by Mr Crosbie Wells. 121 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Ah. Here. 122 00:12:36,520 --> 00:12:38,736 I honestly can't tell the difference. 123 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Now look. 124 00:12:54,320 --> 00:12:55,787 This one, it's cloudy. 125 00:12:56,920 --> 00:12:57,987 That is pounamu. 126 00:13:00,080 --> 00:13:01,480 That is just a stone. 127 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Ah. 128 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 You'll be after my laundry. 129 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Come up. 130 00:14:06,880 --> 00:14:08,213 Miss Anna Wetherell. 131 00:14:11,320 --> 00:14:15,053 You needn't introduce yourself to tradesmen. 132 00:14:15,600 --> 00:14:17,160 You have so much to learn. 133 00:14:17,360 --> 00:14:18,827 Thank you. That'll do. 134 00:14:20,040 --> 00:14:22,600 I could be absolutely destitute, Miss Wetherell, 135 00:14:22,800 --> 00:14:24,960 and I would still find a way to pay somebody else 136 00:14:25,160 --> 00:14:26,627 to launder my clothes. 137 00:14:28,760 --> 00:14:30,827 We should go check on Mr Wells. 138 00:14:36,520 --> 00:14:38,040 You know, in case he stops breathing. 139 00:14:38,240 --> 00:14:39,707 I'll go. You carry on. 140 00:15:05,480 --> 00:15:06,613 Shh. Fast asleep. 141 00:15:08,240 --> 00:15:10,573 Now, your costume for this evening. 142 00:15:11,560 --> 00:15:13,627 I was thinking perhaps a siren. 143 00:15:14,840 --> 00:15:16,507 Do you know what that is? 144 00:15:32,360 --> 00:15:33,627 Evening, gentlemen. 145 00:16:01,040 --> 00:16:02,707 Captain Raxworthy! 146 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 Milady. 147 00:16:06,240 --> 00:16:08,360 Oh, and you wore your Victoria Cross. 148 00:16:08,560 --> 00:16:11,240 Do you know, I've never seen one in the flesh. 149 00:16:11,440 --> 00:16:14,640 Miss Wetherell, bring the dear captain a drink. 150 00:16:16,960 --> 00:16:19,600 Now, Miss Wetherell is dressed as a siren, Captain. 151 00:16:19,800 --> 00:16:22,600 So you mustn't listen to a word she says. 152 00:16:24,240 --> 00:16:26,373 - The British navy. - The navy. 153 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 Evening. 154 00:16:41,920 --> 00:16:44,253 Who are you? Where's Miss Greenway? 155 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 Oh. 156 00:16:46,560 --> 00:16:50,040 She hasn't been Miss Greenway in a long time, Mr Lauderback. 157 00:16:50,240 --> 00:16:52,773 She didn't tell you? She got married. 158 00:16:56,040 --> 00:16:57,040 Who are you? 159 00:16:59,080 --> 00:17:02,280 How about you call me Mr Wells - Croshie Wells. 160 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 What? 161 00:17:06,680 --> 00:17:09,547 I think you know my wife, Mrs Lydia Wells. 162 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 What's this? 163 00:17:16,760 --> 00:17:19,120 - And why's my name on it? - Open it. 164 00:17:19,320 --> 00:17:20,960 It isn't mine. I've never seen it before. 165 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 Open it. 166 00:17:30,760 --> 00:17:33,093 Five dresses, all hiding something. 167 00:17:34,400 --> 00:17:36,440 If I called in the harbor master right now and told him 168 00:17:36,640 --> 00:17:39,320 to take a closer look, what do you think he'd find? 169 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 Have a feel. 170 00:17:42,080 --> 00:17:44,413 Pay special attention to the seams. 171 00:17:49,440 --> 00:17:51,480 There's a lot of gold in there, Mr Lauderback, 172 00:17:51,680 --> 00:17:53,947 and it sure doesn't belong to you. 173 00:17:54,720 --> 00:17:55,987 I don't understand. 174 00:17:56,400 --> 00:17:57,880 It's very clever, really. 175 00:17:58,080 --> 00:18:01,613 Women's clothes are far less likely to get searched. 176 00:18:06,520 --> 00:18:09,453 If that gold leaves the country undeclared, 177 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 that's evasion of duty, brother - 178 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 tax fraud, grand larceny, smuggling. 179 00:18:19,040 --> 00:18:21,173 - But whose gold is it? - Mine. 180 00:18:21,920 --> 00:18:24,787 You see, I made a strike on the goldfield. 181 00:18:27,240 --> 00:18:29,040 Proudest moment of my life. 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,067 And you stole it from me. 183 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 No, I didn't. 184 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 It's right there in your trunk. 185 00:18:38,000 --> 00:18:39,733 Booked under your account. 186 00:18:40,280 --> 00:18:42,880 Stolen with the help of your mistress. 187 00:18:49,240 --> 00:18:50,640 You're setting me up. 188 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 May 1?7 189 00:18:55,200 --> 00:18:56,667 One sheet to the wind! 190 00:19:01,560 --> 00:19:03,293 May I have your attention? 191 00:19:04,000 --> 00:19:05,800 Our guest of honour has joined us. 192 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 Captain Raxworthy is a decorated hero. 193 00:19:08,600 --> 00:19:12,733 But there is one decoration you will notice he does not wear. 194 00:19:15,720 --> 00:19:18,616 I think he needs to be shown the ropes, don't you? 195 00:19:21,240 --> 00:19:23,520 You get three guesses, Captain Raxworthy. 196 00:19:23,720 --> 00:19:25,560 Get it right, you drink for free. 197 00:19:25,760 --> 00:19:27,427 Get it wrong and they do. 198 00:19:30,160 --> 00:19:31,360 Yes, sir. No, sir. 199 00:19:32,040 --> 00:19:34,080 Soon, sir. Never, sir. 200 00:19:34,280 --> 00:19:37,080 Yes, sir. No, sir. Soon, sir. Never, sir. 201 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 So, Captain, where' is the ring? 202 00:19:40,000 --> 00:19:41,467 Soon, sir. Never, sir. 203 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 Yes, sir. No, sir. 204 00:19:43,840 --> 00:19:45,507 There! 205 00:19:46,320 --> 00:19:47,320 No! 206 00:19:47,680 --> 00:19:49,413 Two more guesses, Captain! 207 00:19:50,000 --> 00:19:52,360 Soon, sir. Never, sir. 208 00:19:52,560 --> 00:19:55,360 Yes, sir. No, sir. Soon, sir. Never, sir. 209 00:20:02,000 --> 00:20:04,280 This is blackmail. You're blackmailing me. 210 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 Am. 211 00:20:06,120 --> 00:20:07,720 What do you want? Money? 212 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 No. 213 00:20:10,400 --> 00:20:11,533 I want this ship. 214 00:20:14,240 --> 00:20:17,173 Sign it over and all your problems go away. 215 00:20:18,240 --> 00:20:20,507 The trunk disappears, I disappear, 216 00:20:21,680 --> 00:20:25,147 and you, Mr Lauderback, get to keep your good name. 217 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 There! 218 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 No! 219 00:20:39,920 --> 00:20:43,040 Last guess, Captain Raxworthy. Let's make it count. 220 00:20:43,240 --> 00:20:44,707 Soon, sir. Never, sir. 221 00:20:45,120 --> 00:20:47,920 Yes, sir. No, sir. Soon, sir. Never, sir. 222 00:20:48,880 --> 00:20:50,080 Yes, sir. No, sir. 223 00:20:50,800 --> 00:20:52,267 Soon, sir. Never, sir. 224 00:20:52,800 --> 00:20:55,600 Yes, sir. No, sir. Soon, sir. Never, sir. 225 00:20:56,440 --> 00:20:57,773 Yes, sir. No, sir... 226 00:21:09,200 --> 00:21:11,267 No, sir. Soon, sir. Never, sir. 227 00:21:11,880 --> 00:21:13,947 Yes, sir. No, sir. Soon, sir... 228 00:21:14,240 --> 00:21:16,107 Now, where is my apprentice? 229 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 There! 230 00:21:32,320 --> 00:21:34,080 Let's have some more music. 231 00:21:34,280 --> 00:21:36,400 Oh, no, no, no. Now it's your turn. 232 00:21:36,600 --> 00:21:39,200 No. Somebody else. No. 233 00:21:41,440 --> 00:21:43,973 Yes, madam. No, madam. Soon, madam... 234 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 There. 235 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 No! 236 00:21:57,600 --> 00:21:58,733 Two more guesses. 237 00:22:00,100 --> 00:22:03,080 Yes, madam. No, madam. Soon, madam. Never, madam. 238 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 Yes, madam. No, madam. 239 00:22:04,800 --> 00:22:06,360 Soon, madam. Never, madam. 240 00:22:06,560 --> 00:22:09,536 Yes, madam. No, madam. Soon, madam. Never, madam. 241 00:22:12,000 --> 00:22:14,733 No, no, no, no. You haven't guessed yet. 242 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 Mr Wells. Crosbie! 243 00:22:26,120 --> 00:22:27,480 She cut the whiskey. She's been drugging you. 244 00:22:27,680 --> 00:22:28,880 Something's going on. 245 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Mr Wells. 246 00:22:33,160 --> 00:22:34,827 Mr Wells, please wake up. 247 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Never, madam. Yes, madam. No, madam. 248 00:22:38,520 --> 00:22:39,520 I 249 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 There! 250 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 Argh! 251 00:23:24,560 --> 00:23:25,560 Argh! 252 00:23:27,480 --> 00:23:28,813 Is your name Carver? 253 00:23:30,080 --> 00:23:32,080 It used to be. Now it's Wells. 254 00:23:34,640 --> 00:23:35,773 Where's my gold?! 255 00:23:36,640 --> 00:23:38,480 You think this is just about the gold? 256 00:23:38,680 --> 00:23:40,347 - What? - It's leverage. 257 00:23:41,720 --> 00:23:42,987 That's all you are. 258 00:23:48,200 --> 00:23:49,667 Leverage against what? 259 00:23:50,480 --> 00:23:52,813 - Against what?! - Don't kill him. 260 00:23:53,280 --> 00:23:55,080 Leverage? What's he talking about, leverage? 261 00:23:55,280 --> 00:23:57,013 1 don't know. 262 00:23:58,280 --> 00:24:00,440 He was here this afternoon when you were asleep. 263 00:24:00,640 --> 00:24:02,907 Why did he say his name was Wells? 264 00:24:03,840 --> 00:24:04,973 We need to leave. 265 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 My passport. 266 00:24:09,520 --> 00:24:12,040 My miner's right. They're in there with the gold. 267 00:24:12,240 --> 00:24:13,307 Please, Crosbie. 268 00:24:14,040 --> 00:24:15,173 We have to leave. 269 00:24:16,600 --> 00:24:18,533 I should have seen it before. 270 00:24:19,320 --> 00:24:21,480 Who'd have use for another man's papers, 271 00:24:21,680 --> 00:24:23,440 signed with another man's name? 272 00:24:23,640 --> 00:24:25,173 A convict, that's who - 273 00:24:25,440 --> 00:24:28,640 someone who wants to leave his past behind him. 274 00:24:29,720 --> 00:24:31,587 That's what's going on here. 275 00:24:33,480 --> 00:24:35,680 They weren't just after my money. 276 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 They were after my name. 277 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Don't. Don't kill him. 278 00:24:43,240 --> 00:24:44,707 Don't kill him. Don't. 279 00:24:52,680 --> 00:24:54,747 What did we do? What did we do? 280 00:25:00,280 --> 00:25:01,947 You know who you are now? 281 00:25:02,200 --> 00:25:04,133 You're the man with the scar. 282 00:25:04,680 --> 00:25:06,120 Try leaving that behind. 283 00:25:06,320 --> 00:25:09,053 Francis? 284 00:25:10,280 --> 00:25:11,200 Oh God, no. 285 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 No! 286 00:25:13,160 --> 00:25:15,320 - Where's my gold? - You killed him! 287 00:25:15,520 --> 00:25:17,760 I swear to God, I'll cut his fucking throat. 288 00:25:17,960 --> 00:25:20,560 Where's my colour? Where's my colour?! 289 00:25:21,240 --> 00:25:23,280 - It's on the ship. - What ship? 290 00:25:23,480 --> 00:25:25,320 The Godspeed, down on the quay. She leaves tomorrow morning. 291 00:25:25,520 --> 00:25:26,560 - Please, please- - And my passport? 292 00:25:26,760 --> 00:25:28,000 My passport? My papers? 293 00:25:28,200 --> 00:25:29,267 Crosbie, please. 294 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Beg you. 295 00:25:31,120 --> 00:25:32,987 Please, Crosbie. I love him. 296 00:25:42,160 --> 00:25:44,200 - Where's my gun? - Francis. Francis. 297 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 You did this together - you and her. 298 00:25:46,280 --> 00:25:47,600 - No. - You're in it together! 299 00:25:47,800 --> 00:25:50,533 Stay the hell away from me, both of you! 300 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 No. 301 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 No. 302 00:26:04,960 --> 00:26:06,093 Francis? Francis? 303 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 No. No. No. 304 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 No. 305 00:26:22,920 --> 00:26:24,053 Help! Help, Anna. 306 00:26:24,880 --> 00:26:25,947 Help me, please! 307 00:27:37,560 --> 00:27:38,693 Where's Mr Wells? 308 00:27:40,760 --> 00:27:41,760 You tell me. 309 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 I don't... 310 00:27:49,560 --> 00:27:53,227 I must have drunk too much. I can't remember anything. 311 00:27:58,320 --> 00:28:00,253 Hair of the dog that bit you. 312 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 No, 313 00:28:02,560 --> 00:28:03,560 I really don't- 314 00:28:05,560 --> 00:28:07,493 Do you know what you've done? 315 00:28:08,200 --> 00:28:10,933 Let me tell you something about Crosbie. 316 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 He saved himself and left you here 317 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 because he forgot you the moment you opened your legs. 318 00:28:18,440 --> 00:28:19,840 You're nothing to him. 319 00:28:20,040 --> 00:28:22,107 You're a whore. You're nothing. 320 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Lydia? 321 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 Look at him. 322 00:28:31,840 --> 00:28:32,840 Look! 323 00:28:34,040 --> 00:28:36,973 You did this. Get the fuck out of my house! 324 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 The ship? 325 00:28:43,680 --> 00:28:45,213 - It's gone. - No. No! 326 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Francis, there's nothing we can do. Stop. 327 00:28:47,720 --> 00:28:48,720 I'm sorry. 328 00:28:49,160 --> 00:28:51,000 Where is he? Where is he? 329 00:28:51,200 --> 00:28:53,133 I don't know. We'll find him. 330 00:28:53,640 --> 00:28:54,640 We'll find him. 331 00:28:55,880 --> 00:28:57,013 We will find him. 332 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 Come. 333 00:28:59,840 --> 00:29:00,973 Come back to bed. 334 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 I can explain. 335 00:29:18,760 --> 00:29:20,760 Oh, aye? Well, go ahead, then. 336 00:29:21,400 --> 00:29:23,067 My name is Croshie Wells. 337 00:29:23,280 --> 00:29:26,480 I made a strike in the Dunstan Valley. You can look it up. 338 00:29:26,680 --> 00:29:28,360 I was robbed by a convict. 339 00:29:28,560 --> 00:29:30,427 He took... He took my papers 340 00:29:30,760 --> 00:29:33,920 and my gold, and he smuggled the gold somewhere on this ship. 341 00:29:34,120 --> 00:29:36,987 That's why I'm here - to get it back. I... 342 00:29:37,400 --> 00:29:38,800 All right, all right. 343 00:29:39,440 --> 00:29:43,160 I never meant to stow away. I don't mean any harm. I... 344 00:29:43,360 --> 00:29:45,560 I just want to get my money back. 345 00:29:46,040 --> 00:29:47,440 - Shackle him. - No. 346 00:29:48,040 --> 00:29:49,573 No, it's... it's here. 347 00:29:49,960 --> 00:29:51,560 Ow! It's here somewhere. 348 00:29:53,240 --> 00:29:54,680 Just let me look for it. 349 00:29:54,880 --> 00:29:57,360 I've heard enough. Make sure he's secure. 350 00:29:57,560 --> 00:30:01,293 I'll share it with you. We'll split it down the middle! 351 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Please! 352 00:30:03,480 --> 00:30:06,136 Load the cargo. Prepare the first boat. 353 00:30:31,920 --> 00:30:33,960 Don't turn it over before it's in the water. 354 00:30:34,160 --> 00:30:36,640 Let's get at least one boat to shore. All right? 355 00:30:36,840 --> 00:30:38,320 Will you bloody concentrate! 356 00:30:38,520 --> 00:30:40,560 You damage my boat, I'll have you flogged! 357 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 Aargh! 358 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Hey! 359 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 How is it? 360 00:31:23,840 --> 00:31:24,840 "1 kill him. " 361 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 We'll have to find him first. 362 00:31:28,280 --> 00:31:29,947 I signed his name, Lydia. 363 00:31:31,480 --> 00:31:32,720 So long as he's alive- 364 00:31:32,920 --> 00:31:34,520 The ship belongs to him. 365 00:31:35,440 --> 00:31:38,040 Yes, Francis, I understand, thank you. 366 00:32:00,360 --> 00:32:02,360 I wish I didn't have to leave. 367 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 You don't. 368 00:32:12,800 --> 00:32:15,133 No, I have to go and stake a claim. 369 00:32:15,480 --> 00:32:16,813 I signed a contract. 370 00:32:19,680 --> 00:32:21,880 I thought you came here for love. 371 00:32:24,240 --> 00:32:25,773 I might have loved her. 372 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 I wanted to. 373 00:32:31,800 --> 00:32:33,933 You cannot keep it for yourself. 374 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Te Pounamu. 375 00:32:36,360 --> 00:32:38,560 What you find you must give away. 376 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Aargh! 377 00:33:14,120 --> 00:33:15,120 Hey! 378 00:33:18,760 --> 00:33:20,027 This is Maori land! 379 00:33:23,480 --> 00:33:25,413 Hell of a place to call home. 380 00:33:30,760 --> 00:33:32,160 My mountain is Tuhua. 381 00:33:34,960 --> 00:33:36,293 My river is Arahura. 382 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 My canoe is Takitimu. 383 00:33:41,120 --> 00:33:42,720 My hapu is Ngati Waewae. 384 00:33:45,640 --> 00:33:46,973 My iwi is Ngai Tahu. 385 00:33:49,840 --> 00:33:51,907 And my name is Te Rau Tauwhare. 386 00:34:03,440 --> 00:34:05,040 Pleased to meet you all. 387 00:34:07,720 --> 00:34:09,853 Why don't you give me your name? 388 00:34:12,400 --> 00:34:14,267 I don't mean any disrespect. 389 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 I'm just trying not to use it. 390 00:34:25,720 --> 00:34:26,720 Here. 391 00:34:27,240 --> 00:34:28,907 Sorry to have trespassed. 392 00:34:31,480 --> 00:34:32,680 It's all I've got. 393 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 Did that hurt? 394 00:34:50,720 --> 00:34:51,720 Yes. 395 00:34:59,000 --> 00:35:00,267 I cut a man's face. 396 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 I marked him. 397 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Like this. 398 00:35:07,560 --> 00:35:09,027 He bled like anything. 399 00:35:13,720 --> 00:35:14,720 Yours bleed? 400 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 Yes. 401 00:35:26,200 --> 00:35:28,933 Is it sometimes a shock to see yourself? 402 00:35:29,200 --> 00:35:33,640 - If you haven't been near a looking glass in a while, do you forget? - No. 403 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 I never forget. 404 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 Croshie Wells. 405 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 Emery Staines. 406 00:36:05,360 --> 00:36:06,760 So, this is paradise. 407 00:37:42,420 --> 00:37:44,953 Miss Anna Wetherell, Mr Edgar Clinch. 408 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 No luggage? 409 00:37:48,800 --> 00:37:50,360 We'll sort it out, don't you worry. 410 00:37:50,560 --> 00:37:53,000 Room and board and a hot bath every week, 411 00:37:53,200 --> 00:37:54,480 whatever she wants to eat and drink, 412 00:37:54,680 --> 00:37:56,547 and you send the bill to me. 413 00:37:57,920 --> 00:37:58,987 Uh, right, uh... 414 00:38:00,320 --> 00:38:03,280 Pleasure, Miss Wetherell. Uh, just this way, please. 415 00:38:03,480 --> 00:38:04,813 If you'll follow me. 416 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 Thank you, sir. 417 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Just up here. 418 00:38:13,160 --> 00:38:14,627 Watch your step there. 419 00:38:15,680 --> 00:38:17,480 And, uh, number six is you. 420 00:38:34,800 --> 00:38:36,467 What do you fancy to eat? 421 00:38:37,160 --> 00:38:40,093 I can do potatoes, potatoes or... potatoes. 422 00:38:43,840 --> 00:38:45,840 Do you have anything to drink? 423 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 Rise and shine. 424 00:39:12,360 --> 00:39:13,560 Got you something. 425 00:39:17,240 --> 00:39:20,907 I got some salvage. Washed up on the beach in a trunk. 426 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Try them. 427 00:39:32,840 --> 00:39:33,840 The pink one... 428 00:39:36,160 --> 00:39:37,760 is for when you're working. 429 00:39:37,960 --> 00:39:39,560 You know, bright colour. 430 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 Lets them know. 431 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 The others? 432 00:39:45,680 --> 00:39:46,747 Well, you can... 433 00:39:48,080 --> 00:39:49,947 wear them whenever you like. 434 00:39:51,880 --> 00:39:53,547 Nice hat, pair of gloves. 435 00:39:54,160 --> 00:39:55,160 Try them. 436 00:39:59,320 --> 00:40:03,120 You know, it costs a lot of money to keep you like this. 437 00:40:12,640 --> 00:40:13,840 That's not enough. 438 00:40:15,920 --> 00:40:17,587 Better get to work, then. 439 00:41:55,040 --> 00:41:56,773 And will you look at that? 440 00:41:57,400 --> 00:41:58,800 She's seen the light. 441 00:42:04,480 --> 00:42:05,480 Perfect. 442 00:42:06,480 --> 00:42:09,080 Now, just do something with this nest. 443 00:42:28,000 --> 00:42:30,333 - Lady! - That Johnny's got money. 444 00:42:32,040 --> 00:42:33,040 Lady! 445 00:42:34,320 --> 00:42:37,187 No, we never stop in Chinatown. 446 00:42:40,120 --> 00:42:41,120 Lady! 447 00:43:16,120 --> 00:43:17,920 See anything you like, sir? 448 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 Whoa! 449 00:43:23,120 --> 00:43:24,587 How much for her? 450 00:43:52,640 --> 00:43:54,080 No, no, no, no, no, no, no, no. 451 00:43:54,280 --> 00:43:56,480 Up the front, where they can see. 452 00:44:07,680 --> 00:44:10,360 Do you want to know the secret to my success, Mr Nilssen? 453 00:44:10,560 --> 00:44:13,440 - Not particularly. - One girl in each hotel. 454 00:44:13,640 --> 00:44:15,840 You can't risk them making friends, you see. 455 00:44:16,040 --> 00:44:17,973 Divide and you shall conquer. 456 00:44:26,880 --> 00:44:28,920 I've drawn your bath, Miss Wetherell. 457 00:44:29,120 --> 00:44:31,653 The water's steaming. Miss Wetherell? 458 00:44:32,200 --> 00:44:34,133 You don't want it going cold. 459 00:45:16,920 --> 00:45:17,920 Mr Sook? 460 00:45:20,360 --> 00:45:21,627 Do you remember me? 461 00:45:27,840 --> 00:45:28,973 You give me this, 462 00:45:30,040 --> 00:45:31,240 first time. Opium. 463 00:45:33,320 --> 00:45:35,360 I gave you laudanum. You were in pain. 464 00:45:35,560 --> 00:45:36,560 Same thing. 465 00:45:38,760 --> 00:45:39,760 Your fault. 466 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Poison. 467 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Your fault. 468 00:45:46,480 --> 00:45:48,080 What are you doing here? 469 00:45:48,720 --> 00:45:51,653 I came back to find you, and you were gone. 470 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Under arrest. 471 00:45:59,480 --> 00:46:00,813 Public intoxication. 472 00:46:04,000 --> 00:46:05,267 They bring me here. 473 00:46:12,720 --> 00:46:13,720 Your fault. 474 00:46:35,880 --> 00:46:38,280 She was due back here two months ago. 475 00:46:38,480 --> 00:46:41,413 Oh, aye? Who the bloody hell are you, then? 476 00:46:41,640 --> 00:46:44,160 That ship was sold the night you left. 477 00:46:44,360 --> 00:46:45,360 New management. 478 00:46:47,080 --> 00:46:48,080 You're out. 479 00:46:53,680 --> 00:46:54,680 Crosbie Wells? 480 00:46:55,880 --> 00:46:57,560 I don't expect you've heard of him. 481 00:46:57,760 --> 00:46:58,893 Actually, I have. 482 00:47:00,560 --> 00:47:03,080 On our first leg to Hokitika we found a man down below - 483 00:47:03,280 --> 00:47:06,280 a stowaway. He said his name were Crosbie Wells. 484 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 Well, he must have been lying. 485 00:47:08,280 --> 00:47:09,680 - But why? - He was a stowaway. 486 00:47:09,880 --> 00:47:11,920 Of course he's going to give a false name. 487 00:47:12,120 --> 00:47:13,480 What happened to him? 488 00:47:13,680 --> 00:47:15,040 Something strange about all of this. 489 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Why wasn't I told? 490 00:47:17,080 --> 00:47:20,400 If you've got a problem, take it up with Mr Lauderback. 491 00:47:20,600 --> 00:47:22,200 He's the one who sold the ship. 492 00:47:22,400 --> 00:47:24,200 No explanation, no severance. 493 00:47:24,400 --> 00:47:26,480 The paperwork's been filed. It's done. 494 00:47:26,680 --> 00:47:28,813 - I'm just the messenger. - No. 495 00:47:30,520 --> 00:47:32,520 You're the bloody captain now. 496 00:47:35,720 --> 00:47:38,053 So, what happened to this stowaway? 497 00:47:38,400 --> 00:47:40,680 He jumped overboard, swam to shore. 498 00:47:40,880 --> 00:47:42,547 They never saw him again. 499 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 And the trunk? 500 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 Gone. 501 00:47:47,560 --> 00:47:49,160 So we go looking for it. 502 00:47:50,960 --> 00:47:51,960 Francis. 503 00:47:52,760 --> 00:47:56,840 Hokitika, Nicholson, Lyttelton, Jackson, Melbourne, Chalmers. 504 00:47:57,040 --> 00:47:58,680 That's the run. It could be anywhere. 505 00:47:58,880 --> 00:48:01,200 It's still out there. Crosbie is still out there. 506 00:48:01,400 --> 00:48:03,800 - We played a dangerous hand- - The hand isn't over yet. 507 00:48:04,000 --> 00:48:06,320 We played a dangerous hand and we lost. 508 00:48:06,520 --> 00:48:08,787 The gold, we lost. Wells, we lost. 509 00:48:09,160 --> 00:48:10,560 But the ship, we won. 510 00:48:12,800 --> 00:48:13,933 We can sail away. 511 00:48:14,720 --> 00:48:16,520 We find a dockyard, we change the figurehead, 512 00:48:16,720 --> 00:48:19,280 - change the rigging- - Change the name? 513 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 That ship was sold to Croshie Wells. 514 00:48:21,480 --> 00:48:23,680 Who named Francis Carver as his captain. 515 00:48:23,880 --> 00:48:24,800 What if he finds out? 516 00:48:25,000 --> 00:48:27,040 If we leave now, he never will. 517 00:48:27,240 --> 00:48:30,973 Anyway, we have his passport. What's he going to prove? 518 00:48:31,520 --> 00:48:35,000 Let's go back to San Francisco, pick up where we left off. 519 00:48:35,200 --> 00:48:38,000 - You and me, together. - On what income? 520 00:48:38,200 --> 00:48:39,600 I'll start up a cargo run. 521 00:48:39,800 --> 00:48:40,840 And how much would you make? 522 00:48:41,040 --> 00:48:42,440 £5 a week? Maybe £107. 523 00:48:42,840 --> 00:48:43,840 It's a living. 524 00:48:44,280 --> 00:48:45,280 Is it? 525 00:48:46,200 --> 00:48:49,040 I have a living, Francis. This is a living. 526 00:48:49,240 --> 00:48:50,707 What I want is a life. 527 00:48:54,160 --> 00:48:58,227 Heavenly Father, we entrust this man to your love and mercy. 528 00:48:59,440 --> 00:49:02,173 May he now be at peace for all eternity. 529 00:49:03,880 --> 00:49:05,547 Every death is a mystery. 530 00:49:06,480 --> 00:49:07,547 We ask, why him? 531 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 Why now? 532 00:49:09,600 --> 00:49:10,667 Why in this way? 533 00:49:12,640 --> 00:49:16,573 Lord, grant us the patience to accept what we do not know. 534 00:49:17,960 --> 00:49:21,227 Teach us to entrust in your inscrutable divinity 535 00:49:21,960 --> 00:49:24,720 and help us put our doubts and fears to rest. 536 00:49:24,920 --> 00:49:25,920 Amen. 537 00:49:26,120 --> 00:49:27,040 Amen. 538 00:49:27,240 --> 00:49:28,307 - Amen. - Amen. 539 00:49:43,480 --> 00:49:44,480 Whoa! 540 00:49:47,080 --> 00:49:48,080 Anna?! 541 00:49:50,080 --> 00:49:51,080 Anna? 542 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 Anna! 543 00:50:00,320 --> 00:50:01,320 Show yourself! 544 00:50:11,040 --> 00:50:12,040 Anna! 545 00:50:13,360 --> 00:50:14,360 There you are. 546 00:50:16,640 --> 00:50:20,107 Anna, you are coming back to town and back to work! 547 00:50:20,320 --> 00:50:21,320 No. 548 00:50:22,080 --> 00:50:23,080 Anna! 549 00:50:24,720 --> 00:50:27,280 I made it crystal clear. You cannot hide away down here. 550 00:50:27,480 --> 00:50:29,920 You keep coming here and no one's going to touch you. 551 00:50:30,120 --> 00:50:33,120 Men do not want a girl who associates with Chinamen! 552 00:50:33,320 --> 00:50:35,587 You think you know what men want? 553 00:50:36,440 --> 00:50:38,173 A great hunger for beauty. 554 00:50:39,240 --> 00:50:41,040 That's what you said to me. 555 00:50:41,760 --> 00:50:43,760 But that's not what they want. 556 00:50:44,400 --> 00:50:46,067 That's not why they come. 557 00:50:47,000 --> 00:50:50,133 They come because whatever ugliness they feel, 558 00:50:50,600 --> 00:50:52,600 they want me to feel it worse. 559 00:50:53,600 --> 00:50:55,267 That's what they pay for. 560 00:50:57,800 --> 00:51:00,533 Every man wants his whore to be unhappy. 561 00:51:03,960 --> 00:51:05,760 I'm exactly what they want. 562 00:51:12,880 --> 00:51:13,880 Fine! 563 00:51:15,600 --> 00:51:18,280 But you do not work here, you understand me! 564 00:51:18,480 --> 00:51:20,547 You do not wear the pink dress. 565 00:51:21,280 --> 00:51:22,813 You wear plain colours. 566 00:51:23,840 --> 00:51:27,107 And you keep your head down and your mouth shut! 567 00:51:31,200 --> 00:51:32,533 You don't touch her. 568 00:51:33,120 --> 00:51:34,520 Do you understand me? 569 00:51:34,880 --> 00:51:35,880 No touchy. 570 00:51:39,240 --> 00:51:40,240 She's mine! 571 00:51:40,920 --> 00:51:42,120 She belongs to me. 572 00:51:44,960 --> 00:51:45,960 High! 573 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 She's mine! 574 00:51:49,720 --> 00:51:50,720 Hands off! 575 00:52:11,120 --> 00:52:12,120 For the pain. 576 00:53:14,880 --> 00:53:15,720 No. No, no. 577 00:53:15,920 --> 00:53:17,960 No, no, no, it's all right, Anna. It's all right, Anna. 578 00:53:18,160 --> 00:53:22,440 I'm just getting you to bed, all right? I'm just getting you to bed. 579 00:53:22,640 --> 00:53:23,640 Up you come. 580 00:53:24,840 --> 00:53:28,000 Oh dear. You really have to take care of yourself, hey? 581 00:53:28,200 --> 00:53:31,200 Just help me a bit here. Let's get this off. 582 00:53:32,880 --> 00:53:33,880 It's all right. 583 00:53:34,520 --> 00:53:36,120 I've seen it all before. 584 00:53:39,600 --> 00:53:41,200 Oh dear. Lie down, then. 585 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 There you go. 586 00:53:43,960 --> 00:53:45,893 Now, let's get this off here. 587 00:53:53,560 --> 00:53:55,760 Easy, my girl. Easy. 588 00:53:56,600 --> 00:53:57,933 Nice and easy, Anna. 589 00:54:00,920 --> 00:54:02,320 We can look after it. 590 00:54:03,640 --> 00:54:06,000 All of us. You'll just work until you can't, 591 00:54:06,200 --> 00:54:08,400 and then we'll all look after it. 592 00:54:10,800 --> 00:54:14,267 Be nice, actually, having a wee one running around. 593 00:54:16,880 --> 00:54:17,880 It'll be nice. 594 00:54:22,920 --> 00:54:23,920 Whose is it? 595 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Do you know? 596 00:54:31,720 --> 00:54:32,720 It's mine. 597 00:54:50,120 --> 00:54:52,253 I can't stop thinking about him. 598 00:54:53,320 --> 00:54:55,187 When you see a man dead... 599 00:54:58,080 --> 00:55:01,813 it's strange, you can't tell what he really looked like 600 00:55:02,040 --> 00:55:03,040 when he lived. 601 00:55:06,120 --> 00:55:07,387 A dead man looks... 602 00:55:08,040 --> 00:55:09,040 created. 603 00:55:10,240 --> 00:55:12,600 It makes you think of the creator, the designer. 604 00:55:12,800 --> 00:55:16,200 You... You see him and you wonder how he was made. 605 00:55:20,000 --> 00:55:21,333 You were his friend. 606 00:55:24,040 --> 00:55:25,040 Yes. 607 00:55:27,400 --> 00:55:28,933 Did he ever mention me? 608 00:55:32,920 --> 00:55:34,453 He never mentioned you. 609 00:55:50,600 --> 00:55:51,600 Gentlemen. 610 00:56:04,960 --> 00:56:05,960 Lydia. 611 00:56:07,440 --> 00:56:08,440 Mr Lauderback. 612 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 What... 613 00:56:12,240 --> 00:56:13,840 What are you doing here? 614 00:56:14,200 --> 00:56:15,933 I came to bury my husband. 615 00:56:17,240 --> 00:56:19,373 But it seems I arrived too late. 40946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.