All language subtitles for The.Luminaries.S01E02.720p.HDTV.x264-GalaxyTV.ver2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,120 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,880 and very near to one another, 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,280 they would become what's known as Astral Twins. 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,240 They would share a destiny. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,480 I shall cast your natal chart - find out what makes you tick. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,440 I can't this evening. I have a rendezvous. 7 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 You can't read. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,560 I need you to get rid of someone. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,240 - Thank you for the company. - Where are you going? 10 00:00:26,440 --> 00:00:27,910 To find Miss Wetherell, of course. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,100 I know where my purse is. 12 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 I went for a swim. Why, I must have left it on the beach. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,760 I'm looking for one of your guests - a Miss Wetherell. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 She's not here. She didn't stay. 15 00:00:41,160 --> 00:00:42,880 Do you know the penalty for murder, Miss Wetherell? 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,410 You hang from the neck until dead. 17 00:00:48,120 --> 00:00:49,480 I've never seen this gold before, I promise you. 18 00:00:49,680 --> 00:00:50,560 What happened last night? 19 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 I didn't kill him. 20 00:00:53,280 --> 00:00:54,540 That is my husband, 21 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 Croshie Wells. 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,960 Let's get him on the couch. 23 00:01:53,160 --> 00:01:55,690 Get me on the couch. 24 00:01:56,720 --> 00:01:59,640 So good to see you. 25 00:01:59,840 --> 00:02:00,560 I need that. 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,360 You've had quite enough. 27 00:02:03,460 --> 00:02:05,260 You put the kettle on while I close up downstairs. 28 00:02:05,460 --> 00:02:08,160 - Of course. - Poor fortune teller you are! 29 00:02:08,360 --> 00:02:10,640 You never saw it coming, did you, Mrs Wells? 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,970 You're quite right. I never did. 31 00:02:16,840 --> 00:02:19,700 Have you ever seen a piece of gold before? 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Psst! 33 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Hey. 34 00:02:25,840 --> 00:02:29,100 I was on a riverbank, and I stepped on my spade, 35 00:02:30,080 --> 00:02:33,440 And when I brought it up, there was a band of colour 36 00:02:33,640 --> 00:02:35,100 right across the clay. 37 00:02:36,120 --> 00:02:38,440 I'll never forget it - long as I live. 38 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 Who are you? 39 00:02:40,640 --> 00:02:41,840 We met downstairs. 40 00:02:42,280 --> 00:02:45,410 - Hm. Friend of Lydia's. - I'm her apprentice. 41 00:02:50,280 --> 00:02:51,610 Apprentice? 42 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 Oh. Apprentice. 43 00:02:57,120 --> 00:02:58,580 How'd that come about? 44 00:02:59,160 --> 00:03:01,560 My purse was stolen - all my money. 45 00:03:02,120 --> 00:03:03,560 I didn't have anywhere else to go. 46 00:03:03,760 --> 00:03:05,420 Mm. I don't believe that. 47 00:03:06,800 --> 00:03:09,260 Which part? 48 00:03:10,520 --> 00:03:11,980 You must have someone. 49 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 Well,... 50 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 here we are. 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,880 Did she tell you how we met? 52 00:03:24,080 --> 00:03:26,610 - Crosbie, not now. - I was a punter. 53 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 I came in to spin the wheel. 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,720 I didn't know her from a stick of chalk. 55 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 I just heard the music and came on in. 56 00:03:35,560 --> 00:03:36,820 We were introduced. 57 00:03:37,080 --> 00:03:40,080 I said, 'What's the jackpot, Miss Greenway?' 58 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 And she said... 59 00:03:44,360 --> 00:03:45,620 'Tonight, Mr Wells, 60 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 'the jackpot... 61 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 'is me. ' 62 00:03:51,720 --> 00:03:53,850 It's very late. 63 00:03:54,680 --> 00:03:56,340 Come down. I'll show you. 64 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Come down. 65 00:04:01,680 --> 00:04:05,540 It's what she said to everyone, any time she was hard up. 66 00:04:06,320 --> 00:04:08,960 Never thought she'd have to pay out, you see. You know why? 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,360 The game's rigged. 68 00:04:11,800 --> 00:04:13,200 It doesn't hang true. 69 00:04:15,440 --> 00:04:17,100 However hard you spin it, 70 00:04:17,640 --> 00:04:18,770 you never land... 71 00:04:20,080 --> 00:04:21,080 on the pot. 72 00:04:23,480 --> 00:04:26,010 The needle always just slips on past. 73 00:04:28,120 --> 00:04:32,320 Except that night - the first and only time it ever happened - 74 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 it stuck. 75 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 And so... 76 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 she married me. 77 00:04:39,480 --> 00:04:41,140 Enough. More than enough. 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,610 To bed. 79 00:06:09,880 --> 00:06:12,960 He made a strike, Francis! He's rich. 80 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 Where's he keeping it? 81 00:06:15,760 --> 00:06:17,220 It's under his pillow. 82 00:06:19,800 --> 00:06:21,520 It's thousands of pounds, Francis. 83 00:06:21,720 --> 00:06:25,450 I've never seen so much money. This changes everything. 84 00:06:26,320 --> 00:06:27,980 I just had a premonition. 85 00:06:28,520 --> 00:06:30,450 I think you're about to get robbed. 86 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 I had the same premonition, 87 00:06:35,080 --> 00:06:37,680 - but then I had a better idea. - Shh. 88 00:06:40,640 --> 00:06:42,640 - Mr Carver. - Harbourmaster. 89 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Madam. 90 00:06:56,720 --> 00:06:58,320 Everything you lost when you went to prison, 91 00:06:58,520 --> 00:07:01,780 you'd get it all back. You'd be a captain again. 92 00:07:02,560 --> 00:07:06,690 Well, I've gotta hand it to you, Mrs Wells. You've got brass. 93 00:07:07,160 --> 00:07:08,420 You think it's mad? 94 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Yes, do. 95 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 You'll have to get rid of the girl. 96 00:07:16,160 --> 00:07:19,520 - She's too valuable. - No, she'll get in the way. 97 00:07:19,720 --> 00:07:20,780 I'll be careful. 98 00:07:22,080 --> 00:07:23,340 What about Staines? 99 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 What about him? 100 00:07:26,320 --> 00:07:30,160 What if he comes looking for her? This city's only so big. 101 00:07:30,360 --> 00:07:34,020 Can't you pack him off, buy him a ticket to the field? 102 00:07:34,640 --> 00:07:36,900 He seemed determined to find her. 103 00:07:38,320 --> 00:07:40,720 So make him think she already left. 104 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 No. 105 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 For helping me. 106 00:07:59,320 --> 00:08:01,780 I don't want to have any part of it. 107 00:08:02,960 --> 00:08:06,160 I know you're lying. I just don't know who for. 108 00:08:22,240 --> 00:08:24,100 Well, he's a stranger to me. 109 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 And to me. 110 00:08:26,420 --> 00:08:29,480 No marks on the body, no signs of a struggle. 111 00:08:31,600 --> 00:08:35,000 - You ever done this before? - I've read about it. 112 00:08:37,840 --> 00:08:41,370 All I want to know is - did he die or was he killed? 113 00:10:11,720 --> 00:10:14,380 Laudanum, and he didn't get it from me. 114 00:10:15,120 --> 00:10:16,320 He was full of it. 115 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Come in. 116 00:10:54,200 --> 00:10:55,880 Oy, oy! 117 00:10:56,080 --> 00:10:57,000 - Hey, Juliet. - Married yet? 118 00:10:57,200 --> 00:10:58,440 Yeah, are you married-? 119 00:10:58,640 --> 00:11:00,480 She didn't come. She didn't show. 120 00:11:00,680 --> 00:11:02,810 Oh. Smarter than I took her for. 121 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Coming? 122 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 I'll catch up. 123 00:11:24,520 --> 00:11:26,580 Top of the line. Nothing safer. 124 00:11:27,440 --> 00:11:31,040 - Morning, Miss Wetherell. - Good morning, Mrs Wells. 125 00:11:34,400 --> 00:11:35,930 Good morning, Mr Wells. 126 00:11:36,160 --> 00:11:37,360 Come. Eat with us. 127 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Mmm. 128 00:11:49,800 --> 00:11:52,080 We must celebrate your great good luck. 129 00:11:52,280 --> 00:11:53,760 What do you say to a banquet 130 00:11:53,960 --> 00:11:57,220 with bacon and oranges and cream for your tea... 131 00:11:58,440 --> 00:12:00,900 and the finest tobacco in the world? 132 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 I don't smoke. 133 00:12:04,520 --> 00:12:06,920 You must take up the habit at once. 134 00:12:07,960 --> 00:12:10,840 How are you in the kitchen, Miss Wetherell? Can you cook? 135 00:12:11,040 --> 00:12:13,300 Much better than I can, I'm sure. 136 00:12:13,880 --> 00:12:15,880 I shall defer to you entirely. 137 00:12:16,080 --> 00:12:19,940 From now until sundown, the kitchen shall be your domain. 138 00:12:20,640 --> 00:12:22,570 I'll go and put the order in. 139 00:12:40,240 --> 00:12:42,300 Do you know a man named Carver? 140 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Francis Carver? 141 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Nah. Why? 142 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Who is he? 143 00:12:52,160 --> 00:12:53,820 It's just a name I heard. 144 00:12:56,120 --> 00:12:57,180 Ah. How about... 145 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 this? 146 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Perfect. 147 00:13:07,760 --> 00:13:10,120 And that will go out in tomorrow's paper? 148 00:13:10,320 --> 00:13:12,120 Tomorrow morning. Yes, sir. 149 00:13:13,200 --> 00:13:15,130 Thanks. 150 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 Give us a kiss. 151 00:13:40,000 --> 00:13:42,260 You are a rich man now, Mr Wells. 152 00:13:43,760 --> 00:13:45,290 You must look the part. 153 00:13:47,680 --> 00:13:50,340 What shall I buy you? A horse and trap? 154 00:14:25,400 --> 00:14:26,920 The thing to understand about the sky 155 00:14:27,120 --> 00:14:28,920 is that it's always moving. 156 00:14:38,120 --> 00:14:39,180 Mrs Lydia Wells. 157 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Oh! Oh, no. 158 00:14:43,320 --> 00:14:44,380 Mrs Lydia Wells. 159 00:15:16,040 --> 00:15:20,160 I'm not going to hurt you. 160 00:15:20,360 --> 00:15:23,890 Who did this to you? 161 00:15:28,680 --> 00:15:29,880 I'm gonna get you some medicine, all right? 162 00:15:30,080 --> 00:15:31,610 Something for the pain. 163 00:15:32,480 --> 00:15:34,940 - No doctor. - No doctor, I promise. 164 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 No tell. 165 00:15:37,720 --> 00:15:40,450 I won't tell a soul. 166 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Hey! 167 00:15:44,800 --> 00:15:46,930 You've gotta settle up your tab. 168 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 What tab? 169 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Nice try. 170 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 No! 171 00:16:05,240 --> 00:16:07,280 - It's only laudanum. - No. 172 00:16:07,480 --> 00:16:09,000 You must. It's for the pain. 173 00:16:09,200 --> 00:16:11,330 Poison. Terrible poison. 174 00:16:12,560 --> 00:16:14,620 It's not poison. It's medicine. 175 00:16:22,920 --> 00:16:24,720 What's your name? 176 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 Sook. 177 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Sook? 178 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Mr Sook. 179 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 I'm Anna. 180 00:17:04,960 --> 00:17:06,420 What's wrong with you? 181 00:17:08,080 --> 00:17:11,560 My friends took off without me. They stuck me with the bill - 182 00:17:11,760 --> 00:17:13,880 cleaned me out. I can't stay here. 183 00:17:14,080 --> 00:17:16,340 What is it about you, Mr Staines? 184 00:17:16,640 --> 00:17:18,900 Everyone seems to take advantage. 185 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Come on, then. 186 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 Where to? 187 00:17:24,600 --> 00:17:27,960 You're out of pocket. You'll need something to sell. 188 00:17:28,160 --> 00:17:31,420 Mm, this looks simply delicious, Miss Wetherell. 189 00:17:31,920 --> 00:17:34,780 I find myself quite outclassed. 190 00:17:36,240 --> 00:17:38,280 But you must join us. Don't go. 191 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 Oh, I- I was gonna head out for a bit. 192 00:17:41,600 --> 00:17:43,640 All that hard work - you must be famished. 193 00:17:43,840 --> 00:17:44,900 Hey, let her go. 194 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 Take your time. 195 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 I do hope the tide hasn't taken it. 196 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Taken what? 197 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 Your purse. 198 00:18:07,600 --> 00:18:10,060 Staines is his name - Emery Staines. 199 00:18:12,140 --> 00:18:14,470 Oh, here we go - Mr Emery Staines. 200 00:18:14,800 --> 00:18:17,060 To the Majestic Hotel, George St. 201 00:18:18,400 --> 00:18:20,060 I was in the wrong place. 202 00:18:28,480 --> 00:18:32,010 Cleared out this morning. He'll be long gone by now. 203 00:18:33,000 --> 00:18:34,930 You don't know where he went? 204 00:18:35,200 --> 00:18:39,000 Off to the diggings, I guess - same as the rest of them. 205 00:18:43,240 --> 00:18:45,280 Let it out, 206 00:18:45,480 --> 00:18:47,010 then bring it in. Play. 207 00:18:50,360 --> 00:18:52,220 Who was that man last night? 208 00:18:55,920 --> 00:18:57,720 His name is Sook Yongsheng. 209 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 I did business with his father during the war. 210 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 What war? 211 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 The Opium War. 212 00:19:04,320 --> 00:19:07,280 The Chinese wouldn't trade; they wouldn't take our currency. 213 00:19:07,480 --> 00:19:09,780 So what did we do? We gave them something 214 00:19:09,980 --> 00:19:12,560 - they couldn't live without. - Opium. 215 00:19:12,760 --> 00:19:14,920 The Chinese imposed a death penalty. 216 00:19:15,120 --> 00:19:17,720 Anyone caught with the drug would be executed on the spot - 217 00:19:17,920 --> 00:19:21,000 their law, not ours. We didn't want them dead. 218 00:19:21,200 --> 00:19:23,760 We wanted their business, for God's sake. 219 00:19:23,960 --> 00:19:27,360 Sook family owned an export business in Guangzhou. 220 00:19:27,560 --> 00:19:29,240 They were stupid. They got caught. 221 00:19:29,440 --> 00:19:32,570 They were put to death - all except Yongsheng. 222 00:19:34,400 --> 00:19:38,330 He was just a boy. He didn't understand. He still doesn't. 223 00:19:39,160 --> 00:19:41,490 He wants someone to blame, is all. 224 00:19:41,800 --> 00:19:44,130 And in his eyes, that person's me. 225 00:19:44,400 --> 00:19:48,260 - What did he say to you? - He said he's come to kill me. 226 00:19:49,040 --> 00:19:51,640 He's been looking for me all his life. 227 00:20:00,800 --> 00:20:02,660 Oh, I was starting to worry. 228 00:20:03,120 --> 00:20:05,920 - No luck? - You told me the wrong hotel. 229 00:20:07,880 --> 00:20:09,010 What do you mean? 230 00:20:09,800 --> 00:20:13,530 Last night... I was waiting for him at the wrong hotel. 231 00:20:16,040 --> 00:20:17,770 Show me the address again. 232 00:20:18,480 --> 00:20:20,610 I don't have it. You tore it up. 233 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 My dear. 234 00:20:36,320 --> 00:20:38,720 I truly hate to say this, Miss Wetherell, 235 00:20:38,920 --> 00:20:41,450 but this young man - what's his name? 236 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 Emery Staines. 237 00:20:44,120 --> 00:20:47,980 Mr Staines may have given you a false address on purpose. 238 00:20:51,720 --> 00:20:53,580 Young men can be very cruel. 239 00:21:05,120 --> 00:21:07,570 Miss Wetherell's rendezvous has given her the slip. 240 00:21:08,960 --> 00:21:11,020 Well, then he's a bloody idiot. 241 00:21:11,920 --> 00:21:13,980 I'm sure it was just a mistake. 242 00:21:14,240 --> 00:21:16,880 You go down the customhouse? Look up his name? 243 00:21:17,080 --> 00:21:18,480 Yes. He already left. 244 00:21:20,200 --> 00:21:21,930 Well, that's lousy. Sorry. 245 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Mustard. 246 00:21:36,920 --> 00:21:38,650 You really here all alone? 247 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 Yes. 248 00:21:42,720 --> 00:21:45,600 You're a runaway. I grew up in a whorehouse, missy. 249 00:21:45,800 --> 00:21:47,530 You're not gonna shock me. 250 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Now go on. 251 00:21:52,440 --> 00:21:54,170 What are you running from? 252 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Just... 253 00:22:00,520 --> 00:22:01,650 who I used to be. 254 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Miss Wetherell. 255 00:23:05,520 --> 00:23:07,650 Is this the place where he died? 256 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 You tell me. 257 00:23:12,000 --> 00:23:13,200 I was unconscious. 258 00:23:23,600 --> 00:23:24,800 I'll start a fire. 259 00:23:40,720 --> 00:23:43,380 I haven't seen Crosbie Wells in months. 260 00:23:47,200 --> 00:23:49,600 I didn't even know he was out here. 261 00:23:54,360 --> 00:23:56,020 And yet you knew the way. 262 00:23:59,200 --> 00:24:01,440 I don't know what happened last night. I... 263 00:24:01,640 --> 00:24:04,440 can't remember anything. It's just a gap. 264 00:24:04,840 --> 00:24:06,700 The laudanum in his stomach. 265 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 I didn't kill him. 266 00:24:10,240 --> 00:24:11,440 You are known for your dependence, my dear. 267 00:24:11,640 --> 00:24:12,480 It wasn't me. 268 00:24:12,680 --> 00:24:14,810 So you admit that he was killed? 269 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Shite. 270 00:24:35,200 --> 00:24:38,130 - There's an engraving. - What does it say? 271 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 'Aurora'. 272 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 That mean anything to you? 273 00:24:44,400 --> 00:24:46,660 What is it? 274 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 I can read. 275 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 Prendergast Finest Treacle. 276 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Pa-Paraffin. 277 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Boot polish. 278 00:25:12,760 --> 00:25:15,690 - I can read. - So I see. 279 00:25:16,520 --> 00:25:20,380 No, you don't understand! I never could. I never learned. 280 00:25:21,600 --> 00:25:23,460 What is this? What's Aurora? 281 00:25:27,800 --> 00:25:30,800 ...the contract you showed me. Mr Carver... 282 00:25:31,000 --> 00:25:32,460 You and I, Mr Staines, 283 00:25:32,920 --> 00:25:36,520 are now equal-share partners in the prospecting venture - 284 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Aurora. 285 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 It's a claim. 286 00:25:41,640 --> 00:25:42,900 Whose gold is this? 287 00:25:44,760 --> 00:25:46,560 Half and half of nothing... 288 00:25:46,960 --> 00:25:49,290 Half of nothing is nothing! 289 00:25:49,520 --> 00:25:50,650 - Quee. - What?! 290 00:25:51,520 --> 00:25:53,720 Quee. Ah Quee. He works the claim. 291 00:25:53,920 --> 00:25:56,580 How do I know that? 292 00:25:57,240 --> 00:25:59,700 Something's happening to me! 293 00:26:01,240 --> 00:26:04,170 You saw a man dying. Maybe even killed him. 294 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 - You're in a state. - No, no, no. 295 00:26:07,840 --> 00:26:11,840 - No, it's something else. - What happened here last night? 296 00:26:14,240 --> 00:26:16,500 - I don't know. - Miss Wetherell. 297 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 I truly don't. 298 00:26:20,320 --> 00:26:22,050 I don't remember anything. 299 00:26:23,560 --> 00:26:26,620 Think of the sky like a looking glass. 300 00:26:27,120 --> 00:26:28,980 What you see is who you are. 301 00:26:31,120 --> 00:26:33,440 Who you are, of course, is no simple thing. 302 00:26:33,640 --> 00:26:36,800 Each of us is a living constellation of habits, 303 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 desires, notions, memories, 304 00:26:39,840 --> 00:26:43,160 all shaped by the circumstances of how we've lived 305 00:26:43,360 --> 00:26:45,220 and what we've been through. 306 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Blood; money; 307 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 knowledge; 308 00:26:50,320 --> 00:26:52,520 where we come from; where we go; 309 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 work; marriage; 310 00:26:55,600 --> 00:26:56,730 death; discovery; 311 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 who we serve; 312 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 Who we meet; 313 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 and what we... 314 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 sacrifice. 315 00:27:08,120 --> 00:27:10,920 But we are more than simply circumstance. 316 00:27:11,720 --> 00:27:12,920 We have free will. 317 00:27:14,040 --> 00:27:15,100 We make choices. 318 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 And these choices depend on... 319 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 You've come to dig the ground. Is that right? 320 00:27:26,200 --> 00:27:27,400 Make your fortune? 321 00:27:29,440 --> 00:27:32,970 I'm heading over to the new field myself - Hokitika. 322 00:27:33,880 --> 00:27:36,800 Got a bit of land picked out right on the beach. 323 00:27:37,000 --> 00:27:39,260 You know what I'm going to build? 324 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 An opera house. 325 00:27:43,120 --> 00:27:45,980 The Prince of Wales, I'm going to call it. 326 00:27:47,240 --> 00:27:49,960 Is there much call for an opera on a goldfield? 327 00:27:50,160 --> 00:27:53,720 From what I've seen, there's a great hunger for beauty 328 00:27:53,920 --> 00:27:55,980 and for things that make sense. 329 00:27:56,800 --> 00:28:00,930 It's a dirty business, digging for gold. Dirty and defeating. 330 00:28:02,800 --> 00:28:04,400 It doesn't make any sense at all - 331 00:28:04,600 --> 00:28:07,080 not if you get rich and not if you stay poor. 332 00:28:07,280 --> 00:28:10,010 And after a while, that grates on a man. 333 00:28:10,800 --> 00:28:12,530 He starts wanting better - 334 00:28:13,000 --> 00:28:15,860 something higher, something to believe in. 335 00:28:20,720 --> 00:28:24,720 Girl like you... could make a killing over there, you know. 336 00:28:26,160 --> 00:28:28,220 Work for one year, two years... 337 00:28:30,120 --> 00:28:32,520 and you'd never have to work again. 338 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 Witness! Morning Witness! 339 00:28:49,120 --> 00:28:50,320 Paper! Paper! 340 00:28:57,520 --> 00:28:58,720 I found your girl. 341 00:28:59,200 --> 00:29:02,640 What are the chances? She had the same idea as you. 342 00:29:02,840 --> 00:29:04,440 'To Mr Emery Staines... ' 343 00:29:04,720 --> 00:29:07,000 'The undersigned departs this morning 344 00:29:07,200 --> 00:29:09,260 'for the new field at Hokitika, 345 00:29:10,680 --> 00:29:12,800 'where she will remain in hopeful expectation 346 00:29:13,000 --> 00:29:15,040 'of a renewed acquaintance. Affectionately yours, 347 00:29:15,240 --> 00:29:16,700 'Miss Anna Wetherell. ' 348 00:29:17,440 --> 00:29:19,560 - This doesn't make any sense. - Why not? 349 00:29:19,760 --> 00:29:21,560 She doesn't explain why she missed our rendezvous, 350 00:29:21,760 --> 00:29:25,090 why she changed lodgings, why she's left so soon. 351 00:29:25,360 --> 00:29:28,960 What do you want, a life story? She's got two inches. 352 00:29:30,440 --> 00:29:31,970 'Affectionately yours. ' 353 00:29:32,640 --> 00:29:35,170 - Something wrong? - No, it's just... 354 00:29:35,480 --> 00:29:37,520 She's got pluck, anyway - your girl. 355 00:29:37,720 --> 00:29:38,850 What do you mean? 356 00:29:39,160 --> 00:29:40,680 Well, you think this place is full of men, 357 00:29:40,880 --> 00:29:43,080 wait till you see the diggings. Oof. 358 00:29:43,280 --> 00:29:45,480 She'll be one in a thousand over there. 359 00:29:45,680 --> 00:29:48,280 She'll need a strong stomach for that. 360 00:30:04,720 --> 00:30:05,980 - Mr Carver. - Mm? 361 00:30:07,120 --> 00:30:10,520 The contract you showed me - could I see it again? 362 00:30:28,760 --> 00:30:30,690 Good morning, Miss Wetherell. 363 00:30:31,720 --> 00:30:33,320 Good morning, Mrs Wells. 364 00:30:33,560 --> 00:30:34,890 Come, help yourself. 365 00:30:52,680 --> 00:30:53,880 Where's the paper? 366 00:30:54,920 --> 00:30:58,320 I'm afraid I used it to light the fire this morning. 367 00:30:58,520 --> 00:31:01,480 - I hadn't even seen it yet. - I wasn't thinking. 368 00:31:01,680 --> 00:31:05,210 I like to read the paper while I eat. You know that. 369 00:31:10,920 --> 00:31:12,180 Here's yesterday's. 370 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 Bloody waste of a sixpence! 371 00:31:37,320 --> 00:31:39,360 Now, you've got to peg this claim. 372 00:31:39,560 --> 00:31:42,290 - If you do a runner on me... - I won't. 373 00:31:50,800 --> 00:31:53,330 - We're partners now. - I understand. 374 00:31:54,680 --> 00:31:56,520 Alright, the last thing is a name - 375 00:31:56,720 --> 00:31:59,250 Bonanza, Bounty, something like that. 376 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 The Aurora. 377 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Like the dawn. 378 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 All right. 379 00:32:11,960 --> 00:32:13,420 You and I, Mr Staines, 380 00:32:13,720 --> 00:32:17,980 are now equal-share partners in the prospecting venture Aurora. 381 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Mr Sook? 382 00:32:42,720 --> 00:32:44,050 What are they doing? 383 00:32:46,520 --> 00:32:49,520 It's an offering to Neptune, god of the sea, 384 00:32:50,920 --> 00:32:52,180 for a safe journey. 385 00:32:54,680 --> 00:32:58,210 - Are you off to the diggings? - No, I'm going home. 386 00:33:05,080 --> 00:33:06,410 This is my treasure. 387 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 It's very nice. 388 00:33:19,240 --> 00:33:21,370 You are seeking the wrong stone. 389 00:33:39,640 --> 00:33:42,100 When I was your age, Miss Wetherell, 390 00:33:42,400 --> 00:33:45,930 the man I loved, the man I always thought I'd marry, 391 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 was sent away. 392 00:33:49,120 --> 00:33:51,850 I thought I'd never survive without him. 393 00:33:53,040 --> 00:33:54,240 But I did survive. 394 00:33:56,240 --> 00:33:57,300 And so will you. 395 00:34:01,240 --> 00:34:02,640 What happened to him? 396 00:34:05,800 --> 00:34:09,330 What's passed has passed. Crosbie is my husband now. 397 00:34:20,920 --> 00:34:24,560 Fate is not a matter of what's going to happen; 398 00:34:24,760 --> 00:34:27,490 it's a matter of what's meant to happen. 399 00:34:28,360 --> 00:34:30,880 But what if we don't make our fortunes? 400 00:34:31,080 --> 00:34:32,680 What if Fortune makes... 401 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 us? 402 00:34:37,600 --> 00:34:39,060 We've all dreamed it - 403 00:34:40,160 --> 00:34:42,690 plucking that nugget out of the muck. 404 00:34:59,080 --> 00:35:01,080 God, she talks a lot of shite. 405 00:35:06,880 --> 00:35:09,610 She stole my purse. 406 00:35:12,880 --> 00:35:14,240 She made it look like an accident, 407 00:35:14,440 --> 00:35:17,640 but I found it later in the pocket of her coat. 408 00:35:19,040 --> 00:35:21,970 She doesn't know I found it. I put it back. 409 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Did you know? 410 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Look. 411 00:35:32,960 --> 00:35:36,290 You can't take it personally. It's just business. 412 00:35:36,560 --> 00:35:37,890 I mean, look at you. 413 00:35:41,920 --> 00:35:45,200 Do you know how many times I've heard that? 414 00:35:45,400 --> 00:35:47,330 I don't want to be looked at. 415 00:35:51,240 --> 00:35:52,570 Anybody can be seen. 416 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 I want to see. 417 00:36:03,600 --> 00:36:04,930 Come on, apprentice. 418 00:36:05,880 --> 00:36:08,210 The only thing we cannot... 419 00:36:24,960 --> 00:36:26,290 What about that one? 420 00:36:28,280 --> 00:36:29,740 He manu. Tuturiwhatu - 421 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 a bird... 422 00:36:33,800 --> 00:36:35,200 with one wing folded. 423 00:36:36,600 --> 00:36:39,860 She pretends she's injured to protect her young. 424 00:36:48,760 --> 00:36:49,890 I see a scorpion. 425 00:36:51,880 --> 00:36:53,140 What is a scorpion? 426 00:36:56,560 --> 00:36:57,820 It's like a crab... 427 00:36:59,120 --> 00:37:00,780 with a sting in its tail. 428 00:37:43,320 --> 00:37:44,720 She says it's a claim 429 00:37:45,120 --> 00:37:48,320 worked by a Chinaman - Quee. She knew his name. 430 00:37:48,520 --> 00:37:51,480 I'll bet she did. Chinaman's Ann, they call her. 431 00:37:51,680 --> 00:37:53,480 She's got quite a taste for them. 432 00:37:53,680 --> 00:37:54,840 I don't think she knew about that. 433 00:37:55,040 --> 00:37:56,970 She seemed genuinely shocked. 434 00:37:58,320 --> 00:37:59,650 Every whore can act. 435 00:38:00,920 --> 00:38:03,840 Well, we've got method and motive, Mr Devlin. 436 00:38:04,040 --> 00:38:06,080 Either she convinced him to drink it or she forced him 437 00:38:06,280 --> 00:38:08,320 or she cut his drink and he didn't know. 438 00:38:08,520 --> 00:38:09,840 It's one of the three. 439 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 Or he took it as a medicine. Or he committed suicide. 440 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 Or he was killed by someone else entirely. 441 00:38:14,560 --> 00:38:16,360 You can't just assume it was her. 442 00:38:16,560 --> 00:38:18,600 Oh, but I can, Mr Devlin. I can assume it. And I do. 443 00:38:18,800 --> 00:38:21,100 - What if she's innocent? - Innocent? 444 00:38:21,300 --> 00:38:24,100 Every night of the week, that girl is up to her neck in filth. 445 00:38:24,300 --> 00:38:25,760 Innocent of murder is what I meant. 446 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 She was found next to the body. 447 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 Near the body, not next to it. 448 00:38:31,000 --> 00:38:33,460 I will not suffer whores, Mr Devlin, 449 00:38:34,040 --> 00:38:37,170 and I will not suffer those who frequent them. 450 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Anything else? 451 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 What? 452 00:38:42,960 --> 00:38:45,000 At the cottage - did you find anything else? 453 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 No. 454 00:38:47,240 --> 00:38:48,240 Nothing else. 455 00:38:51,920 --> 00:38:53,120 You don't mind holding down the fort 456 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 for a couple of hours, do you? 457 00:38:55,880 --> 00:38:57,600 I have some errands to run in town, 458 00:38:57,800 --> 00:38:59,320 and I hate to leave Croshie alone 459 00:38:59,520 --> 00:39:01,720 in case he falls down the stairs 460 00:39:02,720 --> 00:39:06,050 or knocks over a lamp and sets the house on fire. 461 00:39:06,760 --> 00:39:08,920 Three times this building has gone up in flames. 462 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 Would you believe it? 463 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 I'll stay. 464 00:39:14,880 --> 00:39:15,940 You're too good. 465 00:40:06,080 --> 00:40:07,740 Come on. We're going out. 466 00:40:08,280 --> 00:40:09,680 What about Mrs Wells? 467 00:40:11,000 --> 00:40:13,660 What about her? 468 00:40:20,800 --> 00:40:22,130 Alistair Lauderback. 469 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 Lydia Greenway. 470 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 Good God! 471 00:40:29,080 --> 00:40:32,810 I only arrived five minutes ago. This is extraordinary! 472 00:40:33,080 --> 00:40:34,940 How did you know I was here? 473 00:40:35,280 --> 00:40:36,280 Buy me a drink. 474 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 Come here. 475 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 You ready? 476 00:41:22,080 --> 00:41:23,410 Keep your eyes open. 477 00:41:35,160 --> 00:41:38,290 I reckon that's the first I've seen you smile. 478 00:41:49,400 --> 00:41:51,720 It's actually on account of you that I'm in town. 479 00:41:51,920 --> 00:41:52,920 Oh? 480 00:41:53,560 --> 00:41:55,120 Remember that dress I bought you? 481 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Of course. 482 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 - I sent to Melbourne for it. - I remember. 483 00:41:59,840 --> 00:42:03,040 Well, I didn't want my wife to know, of course, 484 00:42:04,560 --> 00:42:06,560 so I opened up a clean account, 485 00:42:06,760 --> 00:42:09,400 paid cash, never used the account again. 486 00:42:09,600 --> 00:42:11,730 Now, hear this - just last week, 487 00:42:12,100 --> 00:42:14,120 I hear word of a private shipment, 488 00:42:14,320 --> 00:42:17,800 going out Wednesday morning on Godspeed - one of my ships - 489 00:42:18,000 --> 00:42:19,260 under that account. 490 00:42:20,840 --> 00:42:22,770 Someone's been using my name. 491 00:42:23,320 --> 00:42:24,720 How very frightening. 492 00:42:25,800 --> 00:42:28,930 I tell you, when I saw it, my blood went cold. 493 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 What? 494 00:42:33,480 --> 00:42:35,810 Just happy to see you, that's all. 495 00:42:38,480 --> 00:42:40,210 I have a surprise for you. 496 00:42:41,400 --> 00:42:44,240 - What kind? - I can't give it to you here. 497 00:42:44,440 --> 00:42:45,640 - Upstairs? - No. 498 00:42:47,480 --> 00:42:51,480 In the cabin of the Godspeed, tomorrow night at 10 o'clock. 499 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Godspeed? 500 00:42:55,880 --> 00:42:58,280 Oh, all this guff with the account. 501 00:42:58,480 --> 00:43:01,610 How else am I to get your attention? 502 00:43:02,040 --> 00:43:03,100 You little minx! 503 00:43:04,080 --> 00:43:05,400 What's it about, then? What's the surprise? 504 00:43:05,600 --> 00:43:07,680 I wouldn't dream of spoiling it. 505 00:43:07,880 --> 00:43:10,540 - Just give me a clue. - Certainly not. 506 00:43:11,400 --> 00:43:12,730 You must be patient. 507 00:43:25,800 --> 00:43:27,660 Digger's dough, it's called. 508 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Horrible, isn't it? 509 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 - Did you really eat this? - Every day for months. 510 00:43:46,280 --> 00:43:48,010 Here. Wash your mouth out. 511 00:44:01,920 --> 00:44:05,520 Do you know why I asked you about a man named Carver? 512 00:44:05,880 --> 00:44:07,740 He the one who stood you up? 513 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 No. 514 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 The night you arrived... 515 00:44:17,920 --> 00:44:19,520 after you went to bed... 516 00:44:22,760 --> 00:44:25,160 Mrs Wells went out. I followed her. 517 00:44:28,520 --> 00:44:30,380 She met a man named Carver - 518 00:44:33,200 --> 00:44:35,130 told him you'd made a strike, 519 00:44:36,240 --> 00:44:38,040 gold was under your pillow. 520 00:44:44,800 --> 00:44:47,530 It's why I got this. I'm one step ahead. 521 00:44:55,160 --> 00:44:58,490 I know what kind of woman she is. I'm not a fool. 522 00:45:02,500 --> 00:45:05,500 This fellow, Carver - what did he look like? 523 00:45:10,400 --> 00:45:11,400 Big. 524 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 Great 525 00:45:35,480 --> 00:45:37,210 You can't swim? 526 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 You can't swim. 527 00:45:48,640 --> 00:45:49,640 Hey. 528 00:45:52,400 --> 00:45:55,200 You know, I never came here for the gold. 529 00:45:58,400 --> 00:46:02,200 I must be the only man in this country who can say that. 530 00:46:03,920 --> 00:46:05,050 It was a mistake. 531 00:46:06,240 --> 00:46:07,970 I was looking for someone. 532 00:46:10,640 --> 00:46:13,440 Traced him to Southampton, saw his name on the departures list, 533 00:46:13,640 --> 00:46:15,360 got myself a ticket - very next ship - 534 00:46:15,560 --> 00:46:18,020 arrived out here three months later. 535 00:46:18,280 --> 00:46:19,610 And it turned out... 536 00:46:21,000 --> 00:46:23,860 I'd followed the wrong man. 537 00:46:28,720 --> 00:46:32,160 'Course, by then, I'd spent all my money on the ticket over. 538 00:46:32,360 --> 00:46:34,690 I couldn't get back. So I thought, 539 00:46:35,600 --> 00:46:39,660 'Oh, I've got nothing to lose. I'll find a gambling-house... 540 00:46:42,120 --> 00:46:44,180 'and try my hand at the wheel. ' 541 00:46:50,560 --> 00:46:52,690 It's funny how a life pans out - 542 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 how, in a single moment, everything can change. 543 00:49:39,040 --> 00:49:42,370 Welcome to Hokitika. I wish you the best of luck. 544 00:49:43,880 --> 00:49:45,400 - Can I help you? - Yes, I'm looking for someone. 545 00:49:45,600 --> 00:49:46,800 I think she came in yesterday. 546 00:49:47,000 --> 00:49:49,130 She? Well, that narrows it down. 547 00:49:49,600 --> 00:49:52,460 - What is her name? - Miss Anna Wetherell. 548 00:49:52,680 --> 00:49:53,940 No, she's not here. 549 00:49:54,840 --> 00:49:56,560 Well, how can you be so sure? 550 00:49:56,760 --> 00:50:00,880 Because I can count the women in this place on both my hands. 551 00:50:01,080 --> 00:50:04,010 Do you happen to know whether she can swim? 552 00:50:08,520 --> 00:50:11,380 There must be a list of names, a manifest. 553 00:50:11,760 --> 00:50:14,820 We've had three ships go down just this week. 554 00:50:15,600 --> 00:50:19,200 They're calling it the West Coast Disease - drowning. 555 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 I'm sorry for your loss. 556 00:51:04,200 --> 00:51:05,200 It goes cloudy. 557 00:51:07,040 --> 00:51:08,370 That's how you know. 558 00:51:12,480 --> 00:51:13,540 The greenstone - 559 00:51:15,000 --> 00:51:16,930 it goes milky on the surface. 560 00:51:17,960 --> 00:51:19,960 A regular stone just gets wet. 561 00:51:31,800 --> 00:51:33,000 You saved my life. 562 00:51:34,800 --> 00:51:35,800 I was drowning. 563 00:51:37,520 --> 00:51:38,580 I couldn't swim. 564 00:51:42,000 --> 00:51:44,400 - Who are you? - I remember things, 565 00:51:45,560 --> 00:51:47,400 like they're in my head, like they happened to me. 566 00:51:47,600 --> 00:51:49,860 - What is this? - I remember you. 567 00:51:50,680 --> 00:51:51,680 I remember... 568 00:51:52,680 --> 00:51:54,210 making snares for birds 569 00:51:55,040 --> 00:51:57,840 and fishing and sleeping under the stars. 570 00:51:59,320 --> 00:52:03,120 You told me that when a person dies, they become a star. 571 00:52:04,440 --> 00:52:07,170 I remember your face when you said it... 572 00:52:09,120 --> 00:52:10,250 in the firelight. 573 00:52:12,320 --> 00:52:13,850 What's happening to me? 574 00:52:15,360 --> 00:52:17,220 Where is Emery? Where is he? 575 00:52:18,680 --> 00:52:20,540 - Please. - You killed him. 576 00:52:22,680 --> 00:52:23,680 No. 577 00:52:24,240 --> 00:52:27,040 You killed him, and he is not yet buried. 578 00:52:27,560 --> 00:52:29,090 His spirit is restless. 579 00:52:29,920 --> 00:52:31,850 This is what you are hearing. 580 00:52:32,600 --> 00:52:35,200 - His spirit is speaking to you. - No! 581 00:52:35,920 --> 00:52:36,920 He's alive. 582 00:52:46,480 --> 00:52:47,480 He wairua... 583 00:52:49,840 --> 00:52:51,640 He wairua haere atu! 584 00:52:52,360 --> 00:52:53,360 Haere atu! 585 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 He wairua haere atu! 586 00:53:16,360 --> 00:53:19,440 - Good evening, Miss Wetherell. - Good evening, Mrs Wells. 587 00:53:19,640 --> 00:53:22,770 I do hope you found a way to amuse yourselves. 588 00:53:24,360 --> 00:53:25,360 What's that? 589 00:53:26,960 --> 00:53:29,260 - It's for the party. - What party? 590 00:53:29,460 --> 00:53:32,720 I'm sure I've told you this twice already, Crosbie. 591 00:53:32,920 --> 00:53:35,050 We are hosting a party tomorrow, 592 00:53:35,440 --> 00:53:38,400 and the theme is 'the British Navy on the open sea'. 593 00:53:38,600 --> 00:53:41,240 And what do you care about the open bloody sea? 594 00:53:41,440 --> 00:53:43,000 I care about this business, 595 00:53:43,200 --> 00:53:45,930 and I know that everybody loves a theme. 596 00:53:47,640 --> 00:53:51,170 Not that we need the money on what you brought home. 597 00:54:08,240 --> 00:54:09,240 A toast! 598 00:54:21,160 --> 00:54:22,890 To water under the bridge. 599 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 Te Rau. 600 00:54:52,120 --> 00:54:53,720 What does Hokitika mean? 601 00:55:01,960 --> 00:55:03,360 The place you return. 602 00:55:07,720 --> 00:55:09,650 The place you return. 603 00:56:41,000 --> 00:56:43,200 Captions by Able. www. able. co. nz 42194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.