Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,570 --> 00:00:21,570
Acest film ar putea fi bazat
pe o poveste adevărată.
2
00:00:23,292 --> 00:00:28,292
ULTIMA SCÂNTEIE DE SPERANȚĂ
3
00:00:33,827 --> 00:00:36,035
Ne-am distrus planeta
prin propriile noastre acțiuni.
4
00:00:39,619 --> 00:00:41,619
De fapt, era previzibil.
5
00:00:46,192 --> 00:00:49,480
Eram ca Titanicul,
doar că știam că ne îndreptam
6
00:00:49,506 --> 00:00:53,070
direct spre un aisberg și
că eram pe punctul de a ne ciocni de el.
7
00:00:56,014 --> 00:00:58,154
Dar nimeni nu a vrut
să încetinească
8
00:00:58,178 --> 00:01:00,796
pentru că ne simțeam
minunat aici pe Pământ.
9
00:01:02,025 --> 00:01:03,455
Orchestra a continuat să cânte
10
00:01:03,479 --> 00:01:06,254
și nimeni nu a vrut să întrerupă
această petrecere veselă.
11
00:01:08,379 --> 00:01:10,233
Temperaturile au crescut rapid.
12
00:01:11,088 --> 00:01:13,671
Calotele glaciare s-au topit,
inundând continentele.
13
00:01:14,469 --> 00:01:17,007
Permafrostul care se dezgheța
a eliberat nu doar metan.
14
00:01:17,588 --> 00:01:20,585
Viruși și bacterii străvechi,
adormite de milioane de ani,
15
00:01:20,609 --> 00:01:22,233
au fost de asemenea eliberate.
16
00:01:23,083 --> 00:01:25,817
Au așteptat cu răbdare,
să ne ucidă.
17
00:01:27,473 --> 00:01:29,150
Era prea târziu să salvăm Pământul.
18
00:01:33,188 --> 00:01:36,368
Guvernele lumii
și-au alocat ultimele resurse
19
00:01:36,393 --> 00:01:39,083
pentru a construi rachete
ca să trimită supraviețuitori în spațiu.
20
00:01:39,486 --> 00:01:42,494
Politicienii și cei mai bogați
oameni din lume au plecat.
21
00:01:43,757 --> 00:01:46,643
Doar că nu aveau un
plan specific unde să zboare.
22
00:01:46,768 --> 00:01:48,821
Nu există un Pământ de rezervă,
la urma urmei.
23
00:01:54,507 --> 00:01:57,573
Cel mai probabil, au murit deja
din cauza radiațiilor cosmice
24
00:01:57,598 --> 00:02:01,150
sau s-au ucis între ei luptându-se pentru
ultimele provizii de pe arcele lor.
25
00:02:05,716 --> 00:02:06,780
Iar Pământul epuizat
26
00:02:06,804 --> 00:02:09,160
s-a debarasat de cel
mai mare dușman al său.
27
00:02:09,861 --> 00:02:12,076
Noi. Oamenii.
28
00:02:15,278 --> 00:02:17,994
Iar cei care au rămas
s-au refugiat în locuri sigure.
29
00:02:18,875 --> 00:02:20,881
În case improvizate
pe vârfuri de munte.
30
00:02:21,015 --> 00:02:23,681
Suficient de sus pentru a rămâne deasupra
zonei contaminate.
31
00:02:24,476 --> 00:02:27,805
Habar n-am dacă mai sunt în viață.
Dacă familia mea mai este în viață.
32
00:02:28,244 --> 00:02:29,644
Cred că sunt.
33
00:02:30,077 --> 00:02:31,800
De aceea sunt încă aici.
34
00:02:32,334 --> 00:02:34,084
Singură, dar nu însingurată.
35
00:02:39,833 --> 00:02:41,525
Am un companion de tablă aici.
36
00:02:42,458 --> 00:02:46,192
Un mic robot militar
de generația a 3-a, model R-VAR-5.
37
00:02:48,104 --> 00:02:51,546
Este foarte uzat pentru că
a servit în războaiele climatice.
38
00:02:52,192 --> 00:02:55,463
Totul zdrăngăne la el
și arată ca o epavă completă.
39
00:02:55,775 --> 00:02:57,921
A fost programat să mă protejeze.
40
00:02:59,265 --> 00:03:00,846
Dar de cine, de fapt?
41
00:03:02,890 --> 00:03:04,362
Numele lui este Arthur.
42
00:03:05,646 --> 00:03:07,181
Mă bucur că e aici.
43
00:03:07,732 --> 00:03:09,620
Măcar am cu cine să vorbesc.
44
00:03:10,740 --> 00:03:16,740
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
45
00:04:20,410 --> 00:04:22,206
Arthur, mă duc în oraș.
46
00:04:22,344 --> 00:04:25,049
Vă sfătuiesc să nu o faceți.
Este o călătorie periculoasă.
47
00:04:25,591 --> 00:04:27,299
Orașul este o zonă contaminată.
48
00:04:27,688 --> 00:04:30,303
Vă rog să nu beți apă din
acea zonă sub nicio formă.
49
00:04:30,327 --> 00:04:31,571
Nici măcar o picătură.
50
00:04:31,597 --> 00:04:33,113
Știu ce e acolo.
51
00:04:33,903 --> 00:04:35,783
Patrulează tabăra
și nu lăsa pe nimeni să intre.
52
00:04:37,410 --> 00:04:39,410
Sunt un robot de patrulare.
53
00:04:39,577 --> 00:04:41,410
Sarcina mea este să vă protejez casa.
54
00:04:41,765 --> 00:04:43,519
- Eva.
- E o glumă.
55
00:04:44,222 --> 00:04:45,738
Știți că e o glumă?
56
00:04:47,632 --> 00:04:49,172
Desigur.
57
00:04:51,431 --> 00:04:54,494
Este o formă scurtă de umor
menită să amuze ascultătorul.
58
00:04:54,744 --> 00:04:56,155
Există și glume negre.
59
00:04:56,181 --> 00:04:59,244
Umor negru și glume proaste
care îl amuză doar pe cel care le spune.
60
00:05:06,445 --> 00:05:08,111
Bine, doar să nu transpiri.
61
00:05:19,049 --> 00:05:20,666
Roboții nu transpiră.
62
00:05:22,369 --> 00:05:24,011
Ei bine, asta a fost o glumă proastă.
63
00:05:27,414 --> 00:05:29,047
Mă întorc în câteva ore.
64
00:08:10,216 --> 00:08:13,403
LAVANDĂ
65
00:08:51,028 --> 00:08:54,333
RMF: CEA MAI BUNĂ MUZICĂ SUB SOARE
66
00:08:55,268 --> 00:08:58,486
CÂNTĂM PENTRU VOI DE 100 DE ANI
67
00:09:57,284 --> 00:09:58,663
Bună ziua, Eva.
68
00:09:58,890 --> 00:10:00,528
Vă rog să furnizați parola.
69
00:10:00,827 --> 00:10:02,055
Purpuriu.
70
00:10:02,119 --> 00:10:04,903
Parolă acceptată.
Cum a fost ziua dumneavoastră, Eva?
71
00:10:06,243 --> 00:10:08,347
Știi ceva,
am fost la mall mai târziu.
72
00:10:08,410 --> 00:10:10,486
M-am întâlnit cu o prietenă și
am mers la o cafea.
73
00:10:11,202 --> 00:10:13,667
Apoi, seara,
am fost la un concert cu prietenii.
74
00:10:13,693 --> 00:10:15,248
A fost grozav.
75
00:10:20,341 --> 00:10:22,111
Trebuie să-ți repar ochiul.
76
00:10:29,531 --> 00:10:32,120
Bună ziua, Eva.
Vă rog să furnizați parola.
77
00:10:32,226 --> 00:10:33,361
La naiba.
78
00:10:33,400 --> 00:10:34,540
Parolă incorectă.
79
00:10:34,603 --> 00:10:37,352
Vă rog să faceți un pas
înapoi, sau voi folosi forța.
80
00:10:38,129 --> 00:10:40,549
Purpuriu. Robot prost.
81
00:10:40,879 --> 00:10:42,325
Parolă acceptată.
82
00:10:52,202 --> 00:10:53,442
Dușul este activat.
83
00:11:01,259 --> 00:11:02,833
Mayday. Mayday.
84
00:11:03,910 --> 00:11:05,619
Aici Eva Wisz.
85
00:11:07,181 --> 00:11:11,556
Aici 278-054-321.
86
00:11:12,452 --> 00:11:13,566
Spinnaker.
87
00:11:14,035 --> 00:11:16,434
Indicativ Sierra-5-Lima-1-2.
88
00:11:17,681 --> 00:11:19,079
Poziția mea este...
89
00:11:19,473 --> 00:11:22,451
50 de grade 8 minute nord...
90
00:11:22,452 --> 00:11:24,785
18 grade 51 minute est.
91
00:11:27,181 --> 00:11:29,556
Sunt în viață și aștept contact.
92
00:11:30,070 --> 00:11:32,640
Sper că nu sunt singură pe lume.
93
00:11:34,098 --> 00:11:36,285
Aștept contact.
94
00:11:38,667 --> 00:11:41,973
Aștept contact.
95
00:13:52,705 --> 00:13:54,643
Arthur, ne jucăm de-a ghicitorile?
96
00:13:55,049 --> 00:13:57,708
Sunt un robot și știu
răspunsul la orice ghicitoare.
97
00:14:00,566 --> 00:14:02,145
Știu, câștigi mereu.
98
00:14:03,079 --> 00:14:04,483
Dar hai să jucăm.
99
00:14:06,265 --> 00:14:10,639
Până la trei victorii
și fără ghicitori matematice.
100
00:14:11,128 --> 00:14:13,421
De acord. Dați-mi prima ghicitoare.
101
00:14:19,171 --> 00:14:21,900
Vine mereu,
dar nu vine niciodată astăzi.
102
00:14:22,250 --> 00:14:23,499
Ce este?
103
00:14:23,525 --> 00:14:25,775
Răspunsul corect este - mâine.
104
00:14:26,264 --> 00:14:27,642
Acum ghicitoarea mea.
105
00:14:28,028 --> 00:14:32,004
Ce nu poate vorbi, dar răspunde
mereu când i se vorbește?
106
00:14:32,872 --> 00:14:34,355
Este un ecou.
107
00:14:45,195 --> 00:14:47,827
O poți încălca
fără măcar să o atingi.
108
00:14:48,348 --> 00:14:50,903
Răspunsul corect este - o promisiune.
109
00:14:52,250 --> 00:14:53,679
Bravo, robotule.
110
00:14:54,479 --> 00:14:55,946
O promisiune.
111
00:14:56,285 --> 00:14:57,714
Deci suntem la egalitate.
112
00:14:58,327 --> 00:15:05,452
Ghicitoarea mea este: un om avea 13 ani
în 2040 și 8 ani în 2045.
113
00:15:05,478 --> 00:15:06,997
Cum este posibil?
114
00:15:08,903 --> 00:15:10,603
Inițial 13, apoi 8.
115
00:15:11,653 --> 00:15:13,175
Ceva nu e în regulă.
116
00:15:14,939 --> 00:15:16,385
Ce păcat...
117
00:15:20,285 --> 00:15:23,000
Ah, știu.
A trăit înainte de era noastră.
118
00:15:23,244 --> 00:15:24,469
Foarte amuzant.
119
00:15:24,556 --> 00:15:25,977
Este corect.
120
00:15:26,369 --> 00:15:28,011
Acesta este răspunsul corect.
121
00:15:28,208 --> 00:15:30,479
Deci, vă rog să-mi dați
următoarea ghicitoare.
122
00:15:43,893 --> 00:15:45,342
O știi pe asta?
123
00:15:45,938 --> 00:15:48,734
Trei roboți merg
în șir prin deșert.
124
00:15:48,917 --> 00:15:54,671
Primul spune: Văd deșert în față
și doi roboți în spatele meu.
125
00:15:56,757 --> 00:16:02,171
Al doilea, din mijloc, spune:
Văd un robot în față și un robot în spate.
126
00:16:04,125 --> 00:16:10,084
Al treilea, ultimul din șir,
spune: Văd doi roboți în față
127
00:16:12,001 --> 00:16:13,796
și un alt robot în spatele meu.
128
00:16:15,260 --> 00:16:16,733
De ce spune asta?
129
00:16:19,268 --> 00:16:21,226
Ce fel de roboți sunt?
130
00:16:24,841 --> 00:16:26,151
De ce contează asta?
131
00:16:26,306 --> 00:16:28,244
Ce fel de roboți sunt?
132
00:16:31,396 --> 00:16:33,396
De ce a spus ultimul robot asta?
133
00:16:34,431 --> 00:16:35,683
Ei bine, răspunde!
134
00:16:38,452 --> 00:16:40,177
Ce, nu știi răspunsul?
135
00:16:42,280 --> 00:16:43,642
Ei bine, da.
136
00:16:43,674 --> 00:16:45,681
Doar un om poate
răspunde la această ghicitoare.
137
00:16:47,924 --> 00:16:49,679
Și ce? Am câștigat!
138
00:16:50,507 --> 00:16:52,857
Am învins robotul.
Pentru prima dată.
139
00:16:54,799 --> 00:16:56,893
Vă rog să furnizați
răspunsul corect.
140
00:16:57,216 --> 00:17:00,764
Nu îți spun.
Trebuie să te gândești, robotule.
141
00:17:29,284 --> 00:17:30,626
Arthur!
142
00:17:32,015 --> 00:17:34,244
Poate vei deveni soțul meu?
143
00:17:35,344 --> 00:17:36,429
Căsătorie.
144
00:17:36,455 --> 00:17:38,601
O uniune aprobată
legal între două persoane,
145
00:17:38,625 --> 00:17:40,771
de obicei un bărbat și
o femeie, încheiată în
146
00:17:40,796 --> 00:17:45,512
scopul de a trăi împreună, ajutor reciproc
și cooperare pentru bunăstarea familiei.
147
00:17:48,390 --> 00:17:50,140
Îmi pare rău, Eva, dar nu.
148
00:17:50,771 --> 00:17:52,674
Sunt șocată, ce tip insolent.
149
00:17:53,688 --> 00:17:55,333
Poate aș fi o soție bună?
150
00:17:55,931 --> 00:17:58,049
Aș găti pentru tine,
aș avea grijă de tine.
151
00:17:58,260 --> 00:18:00,621
Haide, Arthur.
Să îmbătrânim împreună.
152
00:18:00,640 --> 00:18:03,348
Căsătoria cu o mașinărie este inutilă.
153
00:18:04,556 --> 00:18:06,695
Aș fi cea mai mare
greșeală a dumneavoastră.
154
00:18:10,174 --> 00:18:11,791
Atunci ce mai are sens acum?
155
00:18:17,164 --> 00:18:18,809
Știi ce este singurătatea?
156
00:18:24,132 --> 00:18:25,765
Nu mai am pe nimeni.
157
00:18:27,604 --> 00:18:29,036
Pe nimeni, înțelegi?
158
00:18:29,917 --> 00:18:31,305
Te am doar pe tine.
159
00:18:31,410 --> 00:18:33,022
Unde este domnul Krzysztof?
160
00:18:33,399 --> 00:18:35,067
Nu l-am mai văzut de mult timp.
161
00:18:35,093 --> 00:18:36,826
Probabil conduce o armată de roboți.
162
00:18:36,827 --> 00:18:38,990
Arthur, de câte ori
o să mai întrebi asta?
163
00:18:42,601 --> 00:18:44,205
Tatăl meu a construit baza asta.
164
00:18:44,820 --> 00:18:46,561
Apoi, după ce s-a terminat războiul,
165
00:18:46,585 --> 00:18:48,765
s-a dus
la unitatea lui și te-a adus la mine.
166
00:18:51,184 --> 00:18:52,834
Te-a luat de la demobilizare.
167
00:18:52,979 --> 00:18:55,912
Și îmi amintesc foarte bine
ziua în care te-a lăsat cu mine.
168
00:19:14,785 --> 00:19:17,423
A spus: Nu-ți face griji,
mă întorc în câteva zile.
169
00:19:17,973 --> 00:19:19,408
Promit.
170
00:19:20,244 --> 00:19:21,865
Robotul ăsta te va proteja.
171
00:19:23,885 --> 00:19:26,958
De acum înainte, ești stăpâna lui
și îi poți da ordine.
172
00:19:37,893 --> 00:19:42,876
Dar, din moment ce ești
deja aici și ne cunoaștem puțin,
173
00:19:42,900 --> 00:19:45,431
o să te întreb încă o dată.
174
00:19:46,417 --> 00:19:49,125
Arthur, vrei să fii soțul meu?
175
00:19:49,709 --> 00:19:51,876
Îmi pare rău, dar trebuie să refuz.
176
00:19:53,035 --> 00:19:54,502
Care e problema ta?
177
00:19:54,750 --> 00:19:56,161
Purpuriu.
178
00:19:56,278 --> 00:19:59,778
O problemă serioasă poate fi,
de exemplu, o defecțiune a soțului/soției.
179
00:20:00,076 --> 00:20:02,792
Și ce se întâmplă dacă unul
dintre soți se defectează?
180
00:20:03,000 --> 00:20:04,974
Ei bine, atunci îi poți înlocui
cu un model nou.
181
00:20:05,000 --> 00:20:06,556
Un robot poate fi înlocuit.
182
00:20:06,640 --> 00:20:09,660
Asta e evident,
dar poate fi înlocuit un om?
183
00:20:09,785 --> 00:20:11,460
Oricine poate fi înlocuit.
184
00:20:12,216 --> 00:20:15,173
De când există omenirea,
au existat mereu înlocuiri.
185
00:20:18,354 --> 00:20:20,987
Dar nu întotdeauna
noul model s-a dovedit mai bun.
186
00:20:21,535 --> 00:20:25,095
Și când cineva
a înlocuit prea mult,
187
00:20:27,232 --> 00:20:28,915
a sfârșit singur.
188
00:20:34,844 --> 00:20:36,502
Arthur, știi că...
189
00:20:38,108 --> 00:20:40,190
probabil suntem singuri
pe lume, nu?
190
00:20:40,233 --> 00:20:41,666
Nu pot confirma acest lucru.
191
00:20:41,775 --> 00:20:44,400
Ultimele mele date sunt de la
sfârșitul anului 2040.
192
00:20:44,692 --> 00:20:47,817
Populația umană era
atunci de 9,5 miliarde de oameni.
193
00:20:48,317 --> 00:20:50,086
Datele actuale nu există.
194
00:20:50,088 --> 00:20:52,379
Nu există acces
la seturile de date actuale.
195
00:20:52,546 --> 00:20:53,795
Îmi pare rău, Eva.
196
00:20:53,858 --> 00:20:56,552
Tot las informații
în zona contaminată.
197
00:20:59,353 --> 00:21:00,991
Am lăsat din nou recent.
198
00:21:01,232 --> 00:21:02,878
Sper să o găsească cineva.
199
00:21:03,226 --> 00:21:06,893
Dacă nu mai există oameni, ce rost
are să lăsați astfel de informații?
200
00:21:06,963 --> 00:21:10,639
Din moment ce au dispărut,
concluzionez că au fost anihilați.
201
00:21:10,976 --> 00:21:13,455
Noi, roboții,
nu ne putem anihila singuri.
202
00:21:14,660 --> 00:21:17,152
Și amintește-mi de
cele trei legi de bază ale roboticii.
203
00:21:17,177 --> 00:21:18,231
Prima lege.
204
00:21:18,257 --> 00:21:20,182
Un robot nu trebuie să
rănească o ființă umană,
205
00:21:20,206 --> 00:21:21,879
nici prin acțiune, nici prin inacțiune.
206
00:21:22,004 --> 00:21:23,992
Doar schimbă vocea
într-una retro.
207
00:21:24,115 --> 00:21:25,182
Legea a 2-a.
208
00:21:25,208 --> 00:21:27,533
Un robot trebuie să asculte
ordinele date de oameni,
209
00:21:27,558 --> 00:21:28,945
cu excepția cazului
în care astfel de ordine
210
00:21:28,969 --> 00:21:29,933
intră în conflict cu Legea 1.
211
00:21:29,969 --> 00:21:30,915
Legea a 3-a.
212
00:21:30,941 --> 00:21:32,589
Un robot trebuie să se protejeze,
213
00:21:32,633 --> 00:21:35,111
cu excepția cazului în care acest lucru
intră în conflict cu Legea 1 sau Legea 2.
214
00:21:35,135 --> 00:21:36,469
O știi pe asta?
215
00:21:37,925 --> 00:21:41,155
Un robot trebuie să-și protejeze
existența cu orice preț,
216
00:21:41,186 --> 00:21:43,007
menținând accesul
la surse de energie
217
00:21:43,032 --> 00:21:45,139
și căutând continuu altele noi.
218
00:21:49,313 --> 00:21:51,452
Aceasta e sursa mea de energie.
219
00:21:52,611 --> 00:21:54,848
Bunele panouri vechi
din anii '20.
220
00:22:09,771 --> 00:22:12,546
De fapt, de ce asamblez
eu asta, și nu tu, ă?
221
00:22:14,320 --> 00:22:17,403
Sunt un robot de patrulare,
nu un asamblor.
222
00:22:18,813 --> 00:22:21,104
Mă asigur că nu intră intruși aici.
223
00:22:22,479 --> 00:22:24,148
Și cine crezi tu că e un intrus?
224
00:22:24,174 --> 00:22:25,566
E un algoritm simplu.
225
00:22:25,591 --> 00:22:27,293
Oricine nu știe parola.
226
00:22:27,319 --> 00:22:29,388
Ei bine, e o definiție interesantă.
227
00:22:30,515 --> 00:22:34,174
Îți amintești cum în timpul
războaielor climatice, serveai la graniță?
228
00:22:34,583 --> 00:22:36,286
Nu lăsai pe nimeni să treacă.
229
00:22:36,417 --> 00:22:38,409
Dar aceia erau oameni,
nu intruși.
230
00:22:39,042 --> 00:22:40,695
Aceia erau intruși.
231
00:22:40,869 --> 00:22:42,589
Nu știau parola.
232
00:22:43,938 --> 00:22:46,536
Dar despre ce vorbești?
Probabil nu știi...
233
00:22:46,563 --> 00:22:48,794
Probabil nu știi
de ce ai fost construit.
234
00:22:51,618 --> 00:22:54,403
În timpul primului război climatic,
apa s-a terminat în India.
235
00:22:56,640 --> 00:23:00,682
Și temperatura a crescut atât de mult
încât oamenii și animalele fierbeau de vii.
236
00:23:01,236 --> 00:23:02,814
Și ce puteau face?
237
00:23:03,216 --> 00:23:04,723
Au trebuit să fugă.
238
00:23:04,952 --> 00:23:07,764
Spre locuri unde exista
o șansă mai bună de supraviețuire.
239
00:23:08,424 --> 00:23:10,585
Și ce au făcut țările nordice?
240
00:23:11,583 --> 00:23:13,841
Au desfășurat mii
de roboți ca tine.
241
00:23:14,063 --> 00:23:15,642
De-a lungul zonei de graniță.
242
00:23:16,938 --> 00:23:19,880
Mii de roboți care
au comis cea mai mare
243
00:23:19,905 --> 00:23:22,848
exterminare a rasei
umane din istoria lumii.
244
00:23:23,618 --> 00:23:25,418
Nu au lăsat pe nimeni să treacă.
245
00:23:25,563 --> 00:23:26,905
Nimeni nu a trecut.
246
00:23:27,570 --> 00:23:28,898
Nimeni.
247
00:23:30,792 --> 00:23:33,836
A fost o execuție în masă a oamenilor
care luptau pentru supraviețuire.
248
00:23:33,924 --> 00:23:36,050
Pentru ei înșiși,
familiile și copiii lor.
249
00:23:36,076 --> 00:23:37,370
Crimson.
250
00:23:38,055 --> 00:23:39,526
Acestea sunt minciuni.
251
00:23:40,292 --> 00:23:42,354
Roboții nu pot răni oamenii.
252
00:23:43,577 --> 00:23:45,449
Ai servit și comandat
armata de roboți
253
00:23:45,473 --> 00:23:47,549
în timpul tuturor războaielor climatice.
254
00:23:47,958 --> 00:23:50,167
Acele date au fost pur și simplu șterse.
255
00:23:51,771 --> 00:23:53,646
Știu care sunt sarcinile mele.
256
00:23:55,243 --> 00:23:59,039
Dacă aș avea parola protocolului tău,
te-aș fi reprogramat demult,
257
00:23:59,064 --> 00:24:02,473
și ai avea sarcini diferite
decât patrularea asta inutilă.
258
00:24:02,556 --> 00:24:04,701
Te învârți în cerc
toată ziua fără motiv.
259
00:24:05,302 --> 00:24:08,827
Am fost programat așa.
Am zona mea de patrulare definită.
260
00:24:09,015 --> 00:24:11,021
Nu o pot părăsi
și nici măcar traversa.
261
00:24:11,847 --> 00:24:13,718
Totul e pentru siguranța ta.
262
00:24:13,744 --> 00:24:15,458
Sarcina mea e să-ți protejez casa.
263
00:24:15,535 --> 00:24:17,799
Sarcina mea e să te protejez pe tine, Eva.
264
00:24:18,924 --> 00:24:21,902
Dacă te-aș putea reprograma,
ai fi un robot de curățenie.
265
00:24:22,924 --> 00:24:25,020
Și ai fi mai util decât acum.
266
00:24:42,232 --> 00:24:45,094
Vezi, Arthur?
Va fi mai multă energie.
267
00:24:45,767 --> 00:24:47,678
Trebuie doar să termin
panourile astea.
268
00:24:48,792 --> 00:24:50,811
Poate aprindem
bradul de Crăciun?
269
00:24:51,115 --> 00:24:53,795
Vine Crăciunul.
Ce ai vrea să primești?
270
00:24:55,515 --> 00:24:57,146
Roboții nu primesc cadouri.
271
00:24:57,951 --> 00:25:00,308
Nu știu ce
aș face cu un astfel de cadou.
272
00:25:03,503 --> 00:25:05,744
Exact, tot uit că ești...
273
00:25:07,195 --> 00:25:09,254
Doar o bucată de metal.
274
00:25:09,733 --> 00:25:11,611
Un robot binar, fără emoții.
275
00:25:15,813 --> 00:25:17,562
Folosește-ți puțin creierul,
vrei?
276
00:25:19,559 --> 00:25:21,880
Poate ai putea pretinde
că ești om pentru mine.
277
00:25:23,272 --> 00:25:24,579
Te rog.
278
00:26:15,683 --> 00:26:17,353
Eva... Eva...
279
00:26:18,000 --> 00:26:19,942
Știu ce aș vrea de Crăciun.
280
00:26:20,608 --> 00:26:23,241
Un ochi... Am nevoie de un ochi nou.
281
00:26:26,885 --> 00:26:28,189
Îl vei primi.
282
00:26:29,003 --> 00:26:31,605
Și mâine vom
împodobi bradul de Crăciun.
283
00:26:39,761 --> 00:26:41,093
Eva...
284
00:26:44,216 --> 00:26:47,528
Care e răspunsul la ghicitoarea
cu trei roboți în deșert?
285
00:26:48,223 --> 00:26:50,202
De ce a spus robotul acela asta?
286
00:26:51,167 --> 00:26:52,634
Nu îți voi spune.
287
00:26:53,646 --> 00:26:55,869
E o ghicitoare,
trebuie să gândești puțin.
288
00:28:24,499 --> 00:28:27,638
MANUALUL CODURILOR
289
00:30:04,890 --> 00:30:07,200
Arthur, mă duc să iau
bradul de Crăciun.
290
00:30:07,688 --> 00:30:11,036
Va fi artificial pentru că,
după cum știi, nu mai sunt...
291
00:30:11,452 --> 00:30:14,140
Te sfătuiesc să nu o faci.
E o misiune periculoasă.
292
00:30:14,285 --> 00:30:17,827
Te rog, poartă un costum și
ia butelii de oxigen suplimentare.
293
00:30:18,390 --> 00:30:21,982
Atenționare: nu bea apă
din această zonă sub nicio formă.
294
00:30:22,015 --> 00:30:24,638
- Nici măcar o picătură.
- Nu-ți face griji.
295
00:30:27,728 --> 00:30:30,183
Bună, Eva.
Te rog, furnizează parola.
296
00:30:30,209 --> 00:30:32,285
- Crimson.
- Parolă incorectă.
297
00:30:32,583 --> 00:30:34,390
Te rog, fă un pas înapoi
sau voi folosi forța.
298
00:30:34,556 --> 00:30:35,891
Crimson.
299
00:30:40,559 --> 00:30:41,984
E o glumă?
300
00:30:43,622 --> 00:30:45,222
Mă recunoști, nu?
301
00:30:46,479 --> 00:30:47,867
Cum mă cheamă?
302
00:30:47,921 --> 00:30:50,174
- Eva.
- Exact.
303
00:30:50,434 --> 00:30:53,194
Sunt Eva. Lasă-mă în tabără.
304
00:30:53,413 --> 00:30:54,867
Te rog, furnizează parola.
305
00:30:55,744 --> 00:30:58,447
Parola a fost aceeași
timp de trei luni și este Crimson.
306
00:30:58,473 --> 00:31:01,561
Aceasta e o parolă veche.
Te rog, furnizează parola nouă.
307
00:31:01,588 --> 00:31:02,995
Parola nou...
308
00:31:07,090 --> 00:31:08,388
La naiba!
309
00:31:12,990 --> 00:31:14,802
Arthur, îmi amintesc procedurile.
310
00:31:16,781 --> 00:31:19,491
Parola se schimbă
automat la fiecare trei luni.
311
00:31:19,516 --> 00:31:21,351
Și parola veche este Crimson.
312
00:31:21,799 --> 00:31:24,693
Iar parola nouă este
scrisă în manualul codurilor.
313
00:31:24,955 --> 00:31:26,580
Care atârnă pe frigider.
314
00:31:28,323 --> 00:31:30,198
Deci, te rog, dă-mi parola.
315
00:31:32,111 --> 00:31:34,067
Trebuie să mă lași în tabără.
316
00:31:35,185 --> 00:31:36,248
Acesta e un ordin.
317
00:31:36,274 --> 00:31:37,826
Desigur. Înțeleg.
318
00:31:37,986 --> 00:31:39,390
Un ordin e un ordin.
319
00:31:39,677 --> 00:31:41,335
Te rog, dă-mi parola.
320
00:31:43,705 --> 00:31:46,808
Dar cum pot să-ți dau
parola dacă, la naiba, nu o știu?
321
00:31:50,542 --> 00:31:51,988
La naiba!
322
00:32:06,582 --> 00:32:09,518
Bună, Eva. Te rog, dă-mi parola.
323
00:32:12,841 --> 00:32:14,117
Crimson?
324
00:32:14,615 --> 00:32:17,520
Parola nouă nu poate fi
aceeași cu cea anterioară.
325
00:32:18,927 --> 00:32:21,173
Indigo. Ametist.
326
00:32:22,232 --> 00:32:23,610
Mazăre. Mazăre.
327
00:32:23,796 --> 00:32:26,416
Trifoi. Lalea. Smarald.
328
00:32:26,442 --> 00:32:27,874
Câine. Pisică.
329
00:32:27,900 --> 00:32:29,950
Cal. Măgar nenorocit.
330
00:32:29,976 --> 00:32:31,186
Măgar.
331
00:32:35,129 --> 00:32:37,159
Și aceasta este o parolă invalidă.
332
00:32:39,768 --> 00:32:41,089
Arthur.
333
00:32:41,964 --> 00:32:44,557
Idiotule. Cine sunt eu?
334
00:32:44,991 --> 00:32:47,622
Sunt Eva? Sau nu sunt Eva?
335
00:32:48,288 --> 00:32:50,521
E aici... altcineva?
336
00:33:08,608 --> 00:33:09,933
Arthur.
337
00:33:10,594 --> 00:33:13,698
Probabil sunt ultimul om
de pe această planetă.
338
00:33:16,496 --> 00:33:18,113
Am supraviețuit tuturor.
339
00:33:19,525 --> 00:33:21,608
Și lupt pentru
supraviețuire în fiecare zi.
340
00:33:24,247 --> 00:33:27,327
Și acum ce? Acum trebuie să...
341
00:33:27,619 --> 00:33:30,926
Mor în afara taberei pentru că
nu știu nenorocita de parolă?
342
00:33:32,964 --> 00:33:34,917
Dă-te din cale, idiotule. Intru.
343
00:33:42,275 --> 00:33:43,621
Nu glumești.
344
00:33:49,648 --> 00:33:51,223
Chiar nu glumești?
345
00:34:21,116 --> 00:34:23,053
Se învârte ca o rumba nenorocită.
346
00:34:41,711 --> 00:34:43,920
Are o zonă de patrulare limitată.
347
00:34:46,403 --> 00:34:47,839
Nu mă poate vedea aici.
348
00:34:51,553 --> 00:34:53,211
Trebuie să existe o cale.
349
00:35:04,098 --> 00:35:05,516
E doar un robot.
350
00:35:33,205 --> 00:35:34,509
Salut, Arthur.
351
00:35:35,302 --> 00:35:36,756
Zi frumoasă, nu?
352
00:35:37,775 --> 00:35:40,448
Într-adevăr.
Avem o zi frumoasă azi.
353
00:35:42,020 --> 00:35:44,691
Bună, Eva. Te rog, dă-mi parola.
354
00:35:46,369 --> 00:35:47,453
Ți-o voi da.
355
00:35:47,479 --> 00:35:49,394
Intru doar o secundă
să iau ceva din tabără.
356
00:35:49,418 --> 00:35:50,303
Pentru topor.
357
00:35:50,329 --> 00:35:51,689
Ții minte, împodobim bradul azi?
358
00:35:51,713 --> 00:35:53,779
Nu-l pot tăia
fără topor. Corect?
359
00:35:53,803 --> 00:35:55,574
Fără topor, ar fi greu.
360
00:35:56,302 --> 00:35:57,740
Pentru formalitate.
361
00:35:58,580 --> 00:36:00,155
Te rog, dă-mi parola.
362
00:36:06,681 --> 00:36:08,048
Am o întrebare.
363
00:36:09,208 --> 00:36:10,466
Întreabă.
364
00:36:14,039 --> 00:36:15,385
La ce folosește toporul?
365
00:36:15,497 --> 00:36:17,383
Nu există brazi de Crăciun aici.
366
00:36:23,584 --> 00:36:25,814
Nu mă poți lăsa să intru
fără parolă?
367
00:36:27,104 --> 00:36:28,392
Mă cunoști.
368
00:36:28,590 --> 00:36:29,822
Da, știu.
369
00:36:30,375 --> 00:36:32,396
Dar nu te pot lăsa să intri
fără parolă.
370
00:36:32,431 --> 00:36:35,313
Schimbările regulate de parolă
îți asigură siguranța.
371
00:36:35,528 --> 00:36:36,898
E o soluție bună.
372
00:36:37,021 --> 00:36:38,785
Această procedură
a fost făcută pentru tine.
373
00:36:39,327 --> 00:36:41,070
- Eva.
- Gândește!
374
00:36:42,063 --> 00:36:45,604
Din moment ce mă cunoști și
știi că sunt Eva,
375
00:36:46,473 --> 00:36:49,917
și am știut mereu parola,
dar acum doar am uitat-o,
376
00:36:50,528 --> 00:36:52,771
Nici măcar nu am uitat-o,
377
00:36:52,798 --> 00:36:54,750
Doar nu am verificat-o.
378
00:36:55,667 --> 00:36:57,341
Asta nu înseamnă că nu sunt Eva.
379
00:36:57,848 --> 00:36:59,757
Îmi spui mereu: „Bună, Eva”.
380
00:37:00,022 --> 00:37:01,688
Deci trebuie să mă recunoști.
381
00:37:01,750 --> 00:37:03,158
Da sau nu?
382
00:37:06,972 --> 00:37:09,514
Desigur. Te recunosc, Eva.
383
00:37:10,924 --> 00:37:14,528
Deci, din moment ce sunt Eva,
și locuiesc aici,
384
00:37:16,549 --> 00:37:19,909
și ne cunoaștem de mult timp,
385
00:37:20,284 --> 00:37:23,655
parola e doar o formalitate,
uite ce vom face.
386
00:37:24,736 --> 00:37:28,924
Mă duc în tabără o secundă,
verific parola nouă,
387
00:37:30,243 --> 00:37:32,030
mă întorc și ți-o dau.
388
00:37:34,140 --> 00:37:35,945
Și dacă se dovedește că...
389
00:37:37,604 --> 00:37:40,806
Dacă e parola greșită,
atunci nu mă vei lăsa să intru.
390
00:37:42,056 --> 00:37:43,723
Poți chiar să mă omori atunci.
391
00:37:50,152 --> 00:37:51,652
Putem conveni asupra asta?
392
00:37:52,931 --> 00:37:54,335
Are sens?
393
00:38:07,213 --> 00:38:08,629
Nu te pot omorî.
394
00:38:09,046 --> 00:38:12,317
Nu pot omorî un om,
sunt făcut să îi protejez.
395
00:38:13,552 --> 00:38:15,927
Pot distruge doar un intrus.
396
00:38:17,547 --> 00:38:18,922
Și cine e un intrus?
397
00:38:19,035 --> 00:38:20,650
Ai spus oricine...
398
00:38:20,903 --> 00:38:22,624
Oricine nu știe parola.
399
00:38:22,650 --> 00:38:24,150
Bravo! Deci acum...
400
00:38:24,483 --> 00:38:26,463
Combină aceste date și...
401
00:38:27,472 --> 00:38:31,260
Din moment ce susții că sunt Eva, cum pot
fi și intrus în același timp?
402
00:38:34,184 --> 00:38:36,622
Această afirmație este
corectă doar în aparență.
403
00:38:40,775 --> 00:38:42,037
De ce?
404
00:38:42,671 --> 00:38:44,167
Algoritmul e simplu.
405
00:38:44,354 --> 00:38:47,663
Un intrus nu știe parola.
Eva știe parola.
406
00:38:51,871 --> 00:38:55,100
Un intrus nu știe niciodată
parola și nu o va da niciodată.
407
00:38:56,611 --> 00:38:58,884
De unde ar ști parola corectă?
408
00:38:59,240 --> 00:39:00,559
E logic?
409
00:39:00,990 --> 00:39:02,205
Eva?
410
00:41:26,230 --> 00:41:27,392
Bună, Eva.
411
00:41:27,485 --> 00:41:28,734
Nu sunt Eva.
412
00:41:29,051 --> 00:41:31,598
Sunt o refugiată. Cer azil.
413
00:41:31,952 --> 00:41:34,523
Pot vorbi cu proprietarul
taberei despre această problemă?
414
00:41:35,140 --> 00:41:36,659
Despre ce problemă?
415
00:41:38,132 --> 00:41:41,773
Ce spune Articolul 14 din Declarația
Universală a Drepturilor Omului?
416
00:41:42,333 --> 00:41:44,648
Orice persoană are dreptul
de a căuta azil și de a
417
00:41:44,673 --> 00:41:47,485
să se bucure de el în altă țară
în caz de persecuție.
418
00:41:47,572 --> 00:41:50,448
Sunt persecutat. Cer azil.
419
00:41:51,563 --> 00:41:52,829
Imediat!
420
00:41:54,341 --> 00:41:55,627
Desigur.
421
00:41:55,723 --> 00:41:57,535
O voi informa pe doamna Eva despre asta.
422
00:41:58,285 --> 00:41:59,610
Și unde e doamna Eva?
423
00:42:00,271 --> 00:42:01,992
Acolo, în spatele generatorului.
424
00:42:05,284 --> 00:42:06,639
Mă duc să o caut.
425
00:42:07,452 --> 00:42:11,299
Și dacă doamna Eva se întoarce,
te rog, spune-i asta.
426
00:42:23,691 --> 00:42:24,885
Salut, Arthur.
427
00:42:25,046 --> 00:42:26,562
Ce mai faci, vreo veste?
428
00:42:26,896 --> 00:42:28,390
A fost un incident aseară.
429
00:42:28,416 --> 00:42:31,335
Un intrus a încercat să intre
în tabără, a aruncat cu pietre în mine.
430
00:42:31,361 --> 00:42:33,321
Și chiar acum
a venit un refugiat.
431
00:42:34,791 --> 00:42:36,370
Unde e refugiatul?
432
00:42:36,469 --> 00:42:39,126
Acolo, în spatele
generatorului, cu intrusul.
433
00:42:39,650 --> 00:42:40,920
Ascultă cu atenție.
434
00:42:41,004 --> 00:42:44,271
Dacă acest refugiat mai vine,
dă-i apă repede.
435
00:42:44,504 --> 00:42:47,410
Este un ordin.
Fiecare refugiat are nevoie de ajutor.
436
00:42:47,713 --> 00:42:49,528
E datoria noastră, înțelegi?
437
00:42:50,191 --> 00:42:52,379
Înțeleg. E datoria noastră.
438
00:42:54,311 --> 00:42:55,671
Bună ziua, gardianule.
439
00:42:56,344 --> 00:42:57,756
Sunt un refugiat.
440
00:42:58,640 --> 00:43:02,012
Cer adăpost și, în primul
rând, o sticlă de apă.
441
00:43:02,192 --> 00:43:04,692
Doamna Eva a menționat
că va veni un refugiat.
442
00:43:05,410 --> 00:43:07,851
Protocolul cere
să punem câteva întrebări.
443
00:43:08,274 --> 00:43:09,440
Întreabă.
444
00:43:10,351 --> 00:43:13,268
Ești un refugiat climatic
sau politic?
445
00:43:14,009 --> 00:43:15,314
Politic.
446
00:43:16,091 --> 00:43:19,045
Desigur, politic.
Refugiații climatici nu au drepturi.
447
00:43:19,622 --> 00:43:22,306
Repet încă o dată. Politic.
448
00:43:23,015 --> 00:43:26,233
Te rog, dovedește că ai fost
persecutat în țara ta.
449
00:43:29,458 --> 00:43:31,037
Pentru a obține
statutul de refugiat,
450
00:43:31,061 --> 00:43:33,026
nu trebuie
să dovedești că ai fost persecutat.
451
00:43:33,619 --> 00:43:35,617
Așa scrie în
Convenția de la Geneva.
452
00:43:35,990 --> 00:43:37,271
Corect?
453
00:43:39,034 --> 00:43:41,598
Un străin trebuie să dovedească
faptul că teama sa este legată de
454
00:43:41,623 --> 00:43:44,569
probabilitatea persecuției,
adică este persecutat
455
00:43:44,594 --> 00:43:47,278
în țara sa de origine
sau există un conflict armat
456
00:43:47,303 --> 00:43:49,989
pe teritoriul său care
i-ar putea amenința siguranța.
457
00:43:52,872 --> 00:43:54,497
Deci, care este întrebarea ta?
458
00:43:56,080 --> 00:43:58,684
De ce ai fugit din țara ta?
459
00:43:58,934 --> 00:44:00,216
Am fugit de război.
460
00:44:02,088 --> 00:44:04,674
Conflictul armat din
țara persoanei care solicită
461
00:44:04,699 --> 00:44:07,858
statutul de refugiat nu
garantează automat dreptul la acesta.
462
00:44:10,336 --> 00:44:12,066
Ce poate fi mai rău decât războiul?
463
00:44:13,741 --> 00:44:15,416
Agresorul mi-a ars casa.
464
00:44:15,526 --> 00:44:17,632
Mi-a ucis familia,
a tras în mine.
465
00:44:18,054 --> 00:44:20,203
Am fugit zile întregi.
Nu e suficient?
466
00:44:21,674 --> 00:44:24,851
Într-adevăr, ai suferit
daune destul de grave.
467
00:44:25,524 --> 00:44:26,766
Destul de grave?
468
00:44:28,296 --> 00:44:30,254
Te rog, prezintă documentele.
469
00:44:32,357 --> 00:44:33,786
Ce documente?
470
00:44:36,065 --> 00:44:37,346
Ah, acelea.
471
00:44:38,275 --> 00:44:40,029
Le-am avut, dar le-am pierdut.
472
00:44:41,644 --> 00:44:43,688
Au tras în mine.
Abia am supraviețuit.
473
00:44:44,917 --> 00:44:47,371
Atunci, te rog, furnizează
confirmarea statutului de refugiat
474
00:44:47,396 --> 00:44:50,171
acordat de comandantul punctului
de frontieră.
475
00:44:54,125 --> 00:44:57,338
La punctul de trecere a frontierei,
refugiații depun o cerere.
476
00:44:57,869 --> 00:44:59,183
Ai depus-o pe a ta?
477
00:44:59,214 --> 00:45:01,826
Da, am depus-o.
Îmi vei da apa aceea?
478
00:45:02,371 --> 00:45:04,083
Îți voi da o sticlă de apă.
479
00:45:04,577 --> 00:45:06,503
Dar mai întâi,
trebuie să-i dau apă Evei.
480
00:45:06,608 --> 00:45:09,153
Eva e deshidratată.
Eva ar putea muri.
481
00:45:09,361 --> 00:45:11,463
Mai întâi, apă pentru Eva.
482
00:45:11,817 --> 00:45:13,400
Apoi pentru refugiat.
483
00:45:13,796 --> 00:45:15,413
La sfârșit pentru intrus.
484
00:45:16,275 --> 00:45:17,700
Aceasta este ordinea.
485
00:46:49,588 --> 00:46:52,233
Eva, ești sigură
că nu mai sunt oameni?
486
00:46:56,438 --> 00:46:58,026
Ți-am spus, probabil nu.
487
00:46:58,709 --> 00:47:02,230
Atunci cum se face că a fost
un refugiat și un intrus aici?
488
00:47:04,028 --> 00:47:06,174
Nu știu. De unde să știu?
489
00:47:08,819 --> 00:47:10,686
Știu deja unde sunt oamenii.
490
00:47:13,632 --> 00:47:14,960
Unde?
491
00:47:19,000 --> 00:47:20,542
În centrala aceea.
492
00:47:25,211 --> 00:47:27,836
Nimeni n-a mai fost acolo de ani de zile.
Înțelegi?
493
00:47:28,115 --> 00:47:29,377
Nimeni.
494
00:47:29,497 --> 00:47:31,034
Atunci cine o operează?
495
00:47:31,427 --> 00:47:32,906
Văd că încă funcționează.
496
00:47:34,670 --> 00:47:36,313
Roboții o operează.
497
00:47:37,483 --> 00:47:38,809
Roboții? De ce?
498
00:47:39,121 --> 00:47:40,933
De ce nu a fost oprită?
499
00:47:41,927 --> 00:47:43,544
Dă-mi apă, și îți voi spune.
500
00:47:43,546 --> 00:47:45,567
Nu pot. Nu am autoritatea.
501
00:47:45,945 --> 00:47:48,146
Nu pot scoate nimic
din tabără, la fel cum...
502
00:47:48,171 --> 00:47:49,244
La fel cum...
503
00:47:49,674 --> 00:47:53,284
La fel cum nu poți aduce nimic în
tabără fără acordul proprietarului.
504
00:47:53,309 --> 00:47:55,031
Știu, am mai auzit asta.
505
00:47:56,823 --> 00:47:58,635
E pentru siguranța mea.
506
00:47:59,934 --> 00:48:03,487
Totul e pentru siguranța mea, dar
de ce naiba o să mor acum?
507
00:48:03,775 --> 00:48:04,898
Exact.
508
00:48:04,924 --> 00:48:07,969
Mă bucur că în sfârșit ne înțelegem
în această privință.
509
00:48:11,211 --> 00:48:13,311
Știi de ce nu au oprit-o?
510
00:48:16,014 --> 00:48:18,621
Nimeni nu a oprit nenorocita asta
de centrală pentru că există
511
00:48:18,645 --> 00:48:21,354
un robot prost stând în
fața monitorului computerului.
512
00:48:31,111 --> 00:48:32,932
Și degetul i-a înghețat
513
00:48:33,908 --> 00:48:35,581
deasupra tastaturii, la un centimetru
514
00:48:36,320 --> 00:48:38,659
de o tastă, tasta cu litera Y.
515
00:48:40,101 --> 00:48:41,583
Și stă nemișcat.
516
00:48:43,199 --> 00:48:44,503
Știi de ce?
517
00:48:44,952 --> 00:48:46,301
Pentru că e un robot.
518
00:48:46,441 --> 00:48:48,141
Pentru că e o mașinărie proastă.
519
00:48:50,236 --> 00:48:51,539
Pentru că la sfârșitul
520
00:48:51,565 --> 00:48:54,290
acestei complicate proceduri de oprire
a centralei,
521
00:48:54,315 --> 00:48:55,594
a apărut un mesaj.
522
00:48:55,900 --> 00:48:57,250
Unul foarte simplu.
523
00:48:59,434 --> 00:49:01,372
"Confirmă că nu ești un robot."
524
00:49:03,358 --> 00:49:07,141
Robotul autorizat să oprească
centrala acționează corect.
525
00:49:07,521 --> 00:49:08,942
Roboții nu pot minți.
526
00:49:09,421 --> 00:49:11,533
De aceea nu vei
rezolva niciodată ghicitoarea mea.
527
00:51:34,191 --> 00:51:35,607
Știu că nu e mult.
528
00:51:37,961 --> 00:51:39,961
Dar vă veți descurca, copiii mei.
529
00:52:34,372 --> 00:52:36,205
Am o propunere pentru tine.
530
00:52:38,458 --> 00:52:41,563
Îți amintești ghicitoarea
despre cei trei roboți din deșert?
531
00:52:41,774 --> 00:52:42,945
Desigur.
532
00:52:42,994 --> 00:52:45,025
Încă încerc să o rezolv.
533
00:52:46,656 --> 00:52:47,990
Atunci hai să facem un pact.
534
00:52:49,506 --> 00:52:52,823
Îți voi dezvălui soluția,
iar tu mă vei lăsa în tabără.
535
00:52:53,333 --> 00:52:54,619
Nu voi fi înșelat.
536
00:52:54,650 --> 00:52:56,718
Sunt un robot de generația a 3-a,
537
00:52:56,743 --> 00:52:58,933
pregătit pentru orice
tentativă de manipulare.
538
00:53:02,184 --> 00:53:03,567
Atunci dă-mi niște apă.
539
00:53:04,253 --> 00:53:05,430
Pentru răspuns.
540
00:53:30,000 --> 00:53:31,773
De ce nu au oprit-o?
541
00:53:51,501 --> 00:53:52,834
18%.
542
00:53:55,125 --> 00:53:56,396
87 de minute.
543
00:53:58,153 --> 00:53:59,461
Până ajunge.
544
00:53:59,979 --> 00:54:01,792
40 de minute pentru a găsi apă.
545
00:54:07,566 --> 00:54:08,812
40 de minute.
546
01:07:05,990 --> 01:07:07,663
Aș dori să raportez un incident.
547
01:07:07,688 --> 01:07:10,508
Intrusul a încercat să intre
în tabără cu o mașină.
548
01:07:12,990 --> 01:07:14,510
Și unde este el acum?
549
01:07:15,746 --> 01:07:18,115
A supraviețuit.
S-a ascuns în spatele generatorului.
550
01:07:18,213 --> 01:07:19,882
E acolo cu refugiatul.
551
01:07:28,101 --> 01:07:29,405
Dacă aș fi fost eu?
552
01:07:38,164 --> 01:07:42,583
În loc să mă protejezi,
m-ai fi ucis.
553
01:07:45,402 --> 01:07:47,465
Eu nu aș face greșeli.
554
01:08:44,781 --> 01:08:47,427
Ar trebui să intri în tabără
și să furnizezi parola.
555
01:08:51,535 --> 01:08:54,056
Este singura soluție rezonabilă.
556
01:09:18,448 --> 01:09:19,656
Arthur.
557
01:09:29,250 --> 01:09:30,533
Dă-mi apă.
558
01:09:32,736 --> 01:09:34,044
Te implor.
559
01:12:53,205 --> 01:12:55,414
Păcat că nu ai
devenit soțul meu.
560
01:13:00,052 --> 01:13:02,104
Un soț ar trebui
să aibă grijă de soția lui.
561
01:13:03,976 --> 01:13:06,309
Un soț ar trebui
să aibă grijă de soția lui.
562
01:13:09,336 --> 01:13:10,833
Și dacă aș fi fost ea...
563
01:13:14,129 --> 01:13:15,721
Mi-ai da apă?
564
01:13:17,521 --> 01:13:18,672
Da.
565
01:13:20,323 --> 01:13:21,502
Eva.
566
01:13:24,827 --> 01:13:29,361
Dar a apărut o nouă condiție
care exclude complet căsătoria.
567
01:13:31,683 --> 01:13:33,079
Ce condiție?
568
01:13:37,640 --> 01:13:40,499
Mâine, vei muri.
Poate chiar diseară.
569
01:13:40,778 --> 01:13:43,445
O persoană nu poate supraviețui
atâtea zile fără apă.
570
01:13:45,515 --> 01:13:47,695
Cu răni corporale atât de grave.
571
01:13:50,302 --> 01:13:51,885
Ce spui?
572
01:13:52,601 --> 01:13:54,306
Uite ce naibii de grozavă sunt.
573
01:13:57,479 --> 01:13:59,186
Mai e o problemă.
574
01:13:59,213 --> 01:14:06,296
Probabil mult mai mare.
Mai mare decât moartea mea?
575
01:14:07,010 --> 01:14:08,183
Da.
576
01:14:08,799 --> 01:14:11,426
Aș fi primul robot văduv,
577
01:14:11,451 --> 01:14:14,591
și nu știu ce
să fac ca robot văduv.
578
01:14:15,817 --> 01:14:18,695
Îți reamintesc,
sunt un robot de patrulare.
579
01:16:06,775 --> 01:16:07,875
Eva.
580
01:16:08,049 --> 01:16:10,466
Simt că acesta
nu e momentul potrivit.
581
01:16:10,927 --> 01:16:12,966
Nu vreau să fiu nepoliticos.
582
01:16:13,195 --> 01:16:15,289
Mai ales în asemenea circumstanțe.
583
01:16:15,802 --> 01:16:18,552
Dar trebuie să mai pun o întrebare.
584
01:16:25,244 --> 01:16:27,335
Trebuie să fie o întrebare
foarte importantă.
585
01:16:28,195 --> 01:16:31,968
Având în vedere că vei muri curând,
aș dori să știu răspunsul
586
01:16:31,993 --> 01:16:35,556
la ghicitoarea despre cei
trei roboți din deșert.
587
01:18:11,095 --> 01:18:12,208
Nu.
588
01:18:16,226 --> 01:18:17,430
Încă nu.
589
01:18:23,934 --> 01:18:25,070
Încă.
590
01:18:27,716 --> 01:18:28,962
Trebuie să...
591
01:18:31,671 --> 01:18:33,150
înving mașinăria.
592
01:18:47,358 --> 01:18:49,733
Te rog, doar furnizează
parola corectă.
593
01:18:49,838 --> 01:18:52,833
Ai vreo funcție ascunsă
de care nu știu...
594
01:18:55,723 --> 01:18:57,733
Poate se va activa un mod uman.
595
01:18:58,994 --> 01:19:02,554
Modul de urgență se va activa
după ce moartea ta va fi confirmată.
596
01:19:02,713 --> 01:19:04,275
E o soluție bună.
597
01:19:05,372 --> 01:19:06,966
Parola se va reseta?
598
01:19:08,063 --> 01:19:11,963
În caz de deces,
parola încetează automat să se aplice.
599
01:19:12,491 --> 01:19:14,032
E o soluție bună.
600
01:19:17,844 --> 01:19:19,469
Vei fi singur atunci.
601
01:19:30,430 --> 01:19:32,598
Nu ești
ultima persoană de pe Pământ.
602
01:19:32,890 --> 01:19:35,119
Există speranță
că omenirea va supraviețui.
603
01:19:36,083 --> 01:19:37,566
Nu va supraviețui.
604
01:19:38,716 --> 01:19:42,577
Am efectuat multe analize
complicate în ultima oră.
605
01:19:43,431 --> 01:19:44,802
Când vei muri, Eva.
606
01:19:44,973 --> 01:19:46,577
Și se va întâmpla curând.
607
01:19:46,827 --> 01:19:49,556
Vor mai fi
refugiatul și intrusul.
608
01:19:49,939 --> 01:19:51,918
Sunt acolo,
în spatele generatorului.
609
01:19:53,098 --> 01:19:56,065
Lumea va fi salvată
de refugiat și de intrus.
610
01:19:57,104 --> 01:19:58,333
Așa e.
611
01:19:59,729 --> 01:20:01,458
Toată speranța stă în ei.
612
01:20:07,885 --> 01:20:09,573
Am o rugăminte.
613
01:20:13,275 --> 01:20:15,088
Udă-mi semințele.
614
01:20:18,934 --> 01:20:20,299
Să crească.
615
01:20:24,667 --> 01:20:26,041
Să crească.
616
01:20:29,104 --> 01:20:30,298
A mea...
617
01:20:33,826 --> 01:20:35,168
...lavandă.
618
01:20:42,577 --> 01:20:44,277
Lavandă.
619
01:20:47,238 --> 01:20:48,779
Parola este corectă.
620
01:21:13,723 --> 01:21:19,201
TOATĂ SPERANȚA STĂ ÎN EI
621
01:21:19,494 --> 01:21:22,916
alias "ULTIMA SCÂNTEIE DE SPERANȚĂ"
622
01:21:23,414 --> 01:21:29,414
{\an9}Traducerea & adaptarea:
SPTranslateTeam @ www.speedapp.io
46244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.