All language subtitles for The.Last.Spark.of.Hope.2023.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SPHD_track6_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,570 --> 00:00:21,570 Acest film ar putea fi bazat pe o poveste adevărată. 2 00:00:23,292 --> 00:00:28,292 ULTIMA SCÂNTEIE DE SPERANȚĂ 3 00:00:33,827 --> 00:00:36,035 Ne-am distrus planeta prin propriile noastre acțiuni. 4 00:00:39,619 --> 00:00:41,619 De fapt, era previzibil. 5 00:00:46,192 --> 00:00:49,480 Eram ca Titanicul, doar că știam că ne îndreptam 6 00:00:49,506 --> 00:00:53,070 direct spre un aisberg și că eram pe punctul de a ne ciocni de el. 7 00:00:56,014 --> 00:00:58,154 Dar nimeni nu a vrut să încetinească 8 00:00:58,178 --> 00:01:00,796 pentru că ne simțeam minunat aici pe Pământ. 9 00:01:02,025 --> 00:01:03,455 Orchestra a continuat să cânte 10 00:01:03,479 --> 00:01:06,254 și nimeni nu a vrut să întrerupă această petrecere veselă. 11 00:01:08,379 --> 00:01:10,233 Temperaturile au crescut rapid. 12 00:01:11,088 --> 00:01:13,671 Calotele glaciare s-au topit, inundând continentele. 13 00:01:14,469 --> 00:01:17,007 Permafrostul care se dezgheța a eliberat nu doar metan. 14 00:01:17,588 --> 00:01:20,585 Viruși și bacterii străvechi, adormite de milioane de ani, 15 00:01:20,609 --> 00:01:22,233 au fost de asemenea eliberate. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,817 Au așteptat cu răbdare, să ne ucidă. 17 00:01:27,473 --> 00:01:29,150 Era prea târziu să salvăm Pământul. 18 00:01:33,188 --> 00:01:36,368 Guvernele lumii și-au alocat ultimele resurse 19 00:01:36,393 --> 00:01:39,083 pentru a construi rachete ca să trimită supraviețuitori în spațiu. 20 00:01:39,486 --> 00:01:42,494 Politicienii și cei mai bogați oameni din lume au plecat. 21 00:01:43,757 --> 00:01:46,643 Doar că nu aveau un plan specific unde să zboare. 22 00:01:46,768 --> 00:01:48,821 Nu există un Pământ de rezervă, la urma urmei. 23 00:01:54,507 --> 00:01:57,573 Cel mai probabil, au murit deja din cauza radiațiilor cosmice 24 00:01:57,598 --> 00:02:01,150 sau s-au ucis între ei luptându-se pentru ultimele provizii de pe arcele lor. 25 00:02:05,716 --> 00:02:06,780 Iar Pământul epuizat 26 00:02:06,804 --> 00:02:09,160 s-a debarasat de cel mai mare dușman al său. 27 00:02:09,861 --> 00:02:12,076 Noi. Oamenii. 28 00:02:15,278 --> 00:02:17,994 Iar cei care au rămas s-au refugiat în locuri sigure. 29 00:02:18,875 --> 00:02:20,881 În case improvizate pe vârfuri de munte. 30 00:02:21,015 --> 00:02:23,681 Suficient de sus pentru a rămâne deasupra zonei contaminate. 31 00:02:24,476 --> 00:02:27,805 Habar n-am dacă mai sunt în viață. Dacă familia mea mai este în viață. 32 00:02:28,244 --> 00:02:29,644 Cred că sunt. 33 00:02:30,077 --> 00:02:31,800 De aceea sunt încă aici. 34 00:02:32,334 --> 00:02:34,084 Singură, dar nu însingurată. 35 00:02:39,833 --> 00:02:41,525 Am un companion de tablă aici. 36 00:02:42,458 --> 00:02:46,192 Un mic robot militar de generația a 3-a, model R-VAR-5. 37 00:02:48,104 --> 00:02:51,546 Este foarte uzat pentru că a servit în războaiele climatice. 38 00:02:52,192 --> 00:02:55,463 Totul zdrăngăne la el și arată ca o epavă completă. 39 00:02:55,775 --> 00:02:57,921 A fost programat să mă protejeze. 40 00:02:59,265 --> 00:03:00,846 Dar de cine, de fapt? 41 00:03:02,890 --> 00:03:04,362 Numele lui este Arthur. 42 00:03:05,646 --> 00:03:07,181 Mă bucur că e aici. 43 00:03:07,732 --> 00:03:09,620 Măcar am cu cine să vorbesc. 44 00:03:10,740 --> 00:03:16,740 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 45 00:04:20,410 --> 00:04:22,206 Arthur, mă duc în oraș. 46 00:04:22,344 --> 00:04:25,049 Vă sfătuiesc să nu o faceți. Este o călătorie periculoasă. 47 00:04:25,591 --> 00:04:27,299 Orașul este o zonă contaminată. 48 00:04:27,688 --> 00:04:30,303 Vă rog să nu beți apă din acea zonă sub nicio formă. 49 00:04:30,327 --> 00:04:31,571 Nici măcar o picătură. 50 00:04:31,597 --> 00:04:33,113 Știu ce e acolo. 51 00:04:33,903 --> 00:04:35,783 Patrulează tabăra și nu lăsa pe nimeni să intre. 52 00:04:37,410 --> 00:04:39,410 Sunt un robot de patrulare. 53 00:04:39,577 --> 00:04:41,410 Sarcina mea este să vă protejez casa. 54 00:04:41,765 --> 00:04:43,519 - Eva. - E o glumă. 55 00:04:44,222 --> 00:04:45,738 Știți că e o glumă? 56 00:04:47,632 --> 00:04:49,172 Desigur. 57 00:04:51,431 --> 00:04:54,494 Este o formă scurtă de umor menită să amuze ascultătorul. 58 00:04:54,744 --> 00:04:56,155 Există și glume negre. 59 00:04:56,181 --> 00:04:59,244 Umor negru și glume proaste care îl amuză doar pe cel care le spune. 60 00:05:06,445 --> 00:05:08,111 Bine, doar să nu transpiri. 61 00:05:19,049 --> 00:05:20,666 Roboții nu transpiră. 62 00:05:22,369 --> 00:05:24,011 Ei bine, asta a fost o glumă proastă. 63 00:05:27,414 --> 00:05:29,047 Mă întorc în câteva ore. 64 00:08:10,216 --> 00:08:13,403 LAVANDĂ 65 00:08:51,028 --> 00:08:54,333 RMF: CEA MAI BUNĂ MUZICĂ SUB SOARE 66 00:08:55,268 --> 00:08:58,486 CÂNTĂM PENTRU VOI DE 100 DE ANI 67 00:09:57,284 --> 00:09:58,663 Bună ziua, Eva. 68 00:09:58,890 --> 00:10:00,528 Vă rog să furnizați parola. 69 00:10:00,827 --> 00:10:02,055 Purpuriu. 70 00:10:02,119 --> 00:10:04,903 Parolă acceptată. Cum a fost ziua dumneavoastră, Eva? 71 00:10:06,243 --> 00:10:08,347 Știi ceva, am fost la mall mai târziu. 72 00:10:08,410 --> 00:10:10,486 M-am întâlnit cu o prietenă și am mers la o cafea. 73 00:10:11,202 --> 00:10:13,667 Apoi, seara, am fost la un concert cu prietenii. 74 00:10:13,693 --> 00:10:15,248 A fost grozav. 75 00:10:20,341 --> 00:10:22,111 Trebuie să-ți repar ochiul. 76 00:10:29,531 --> 00:10:32,120 Bună ziua, Eva. Vă rog să furnizați parola. 77 00:10:32,226 --> 00:10:33,361 La naiba. 78 00:10:33,400 --> 00:10:34,540 Parolă incorectă. 79 00:10:34,603 --> 00:10:37,352 Vă rog să faceți un pas înapoi, sau voi folosi forța. 80 00:10:38,129 --> 00:10:40,549 Purpuriu. Robot prost. 81 00:10:40,879 --> 00:10:42,325 Parolă acceptată. 82 00:10:52,202 --> 00:10:53,442 Dușul este activat. 83 00:11:01,259 --> 00:11:02,833 Mayday. Mayday. 84 00:11:03,910 --> 00:11:05,619 Aici Eva Wisz. 85 00:11:07,181 --> 00:11:11,556 Aici 278-054-321. 86 00:11:12,452 --> 00:11:13,566 Spinnaker. 87 00:11:14,035 --> 00:11:16,434 Indicativ Sierra-5-Lima-1-2. 88 00:11:17,681 --> 00:11:19,079 Poziția mea este... 89 00:11:19,473 --> 00:11:22,451 50 de grade 8 minute nord... 90 00:11:22,452 --> 00:11:24,785 18 grade 51 minute est. 91 00:11:27,181 --> 00:11:29,556 Sunt în viață și aștept contact. 92 00:11:30,070 --> 00:11:32,640 Sper că nu sunt singură pe lume. 93 00:11:34,098 --> 00:11:36,285 Aștept contact. 94 00:11:38,667 --> 00:11:41,973 Aștept contact. 95 00:13:52,705 --> 00:13:54,643 Arthur, ne jucăm de-a ghicitorile? 96 00:13:55,049 --> 00:13:57,708 Sunt un robot și știu răspunsul la orice ghicitoare. 97 00:14:00,566 --> 00:14:02,145 Știu, câștigi mereu. 98 00:14:03,079 --> 00:14:04,483 Dar hai să jucăm. 99 00:14:06,265 --> 00:14:10,639 Până la trei victorii și fără ghicitori matematice. 100 00:14:11,128 --> 00:14:13,421 De acord. Dați-mi prima ghicitoare. 101 00:14:19,171 --> 00:14:21,900 Vine mereu, dar nu vine niciodată astăzi. 102 00:14:22,250 --> 00:14:23,499 Ce este? 103 00:14:23,525 --> 00:14:25,775 Răspunsul corect este - mâine. 104 00:14:26,264 --> 00:14:27,642 Acum ghicitoarea mea. 105 00:14:28,028 --> 00:14:32,004 Ce nu poate vorbi, dar răspunde mereu când i se vorbește? 106 00:14:32,872 --> 00:14:34,355 Este un ecou. 107 00:14:45,195 --> 00:14:47,827 O poți încălca fără măcar să o atingi. 108 00:14:48,348 --> 00:14:50,903 Răspunsul corect este - o promisiune. 109 00:14:52,250 --> 00:14:53,679 Bravo, robotule. 110 00:14:54,479 --> 00:14:55,946 O promisiune. 111 00:14:56,285 --> 00:14:57,714 Deci suntem la egalitate. 112 00:14:58,327 --> 00:15:05,452 Ghicitoarea mea este: un om avea 13 ani în 2040 și 8 ani în 2045. 113 00:15:05,478 --> 00:15:06,997 Cum este posibil? 114 00:15:08,903 --> 00:15:10,603 Inițial 13, apoi 8. 115 00:15:11,653 --> 00:15:13,175 Ceva nu e în regulă. 116 00:15:14,939 --> 00:15:16,385 Ce păcat... 117 00:15:20,285 --> 00:15:23,000 Ah, știu. A trăit înainte de era noastră. 118 00:15:23,244 --> 00:15:24,469 Foarte amuzant. 119 00:15:24,556 --> 00:15:25,977 Este corect. 120 00:15:26,369 --> 00:15:28,011 Acesta este răspunsul corect. 121 00:15:28,208 --> 00:15:30,479 Deci, vă rog să-mi dați următoarea ghicitoare. 122 00:15:43,893 --> 00:15:45,342 O știi pe asta? 123 00:15:45,938 --> 00:15:48,734 Trei roboți merg în șir prin deșert. 124 00:15:48,917 --> 00:15:54,671 Primul spune: Văd deșert în față și doi roboți în spatele meu. 125 00:15:56,757 --> 00:16:02,171 Al doilea, din mijloc, spune: Văd un robot în față și un robot în spate. 126 00:16:04,125 --> 00:16:10,084 Al treilea, ultimul din șir, spune: Văd doi roboți în față 127 00:16:12,001 --> 00:16:13,796 și un alt robot în spatele meu. 128 00:16:15,260 --> 00:16:16,733 De ce spune asta? 129 00:16:19,268 --> 00:16:21,226 Ce fel de roboți sunt? 130 00:16:24,841 --> 00:16:26,151 De ce contează asta? 131 00:16:26,306 --> 00:16:28,244 Ce fel de roboți sunt? 132 00:16:31,396 --> 00:16:33,396 De ce a spus ultimul robot asta? 133 00:16:34,431 --> 00:16:35,683 Ei bine, răspunde! 134 00:16:38,452 --> 00:16:40,177 Ce, nu știi răspunsul? 135 00:16:42,280 --> 00:16:43,642 Ei bine, da. 136 00:16:43,674 --> 00:16:45,681 Doar un om poate răspunde la această ghicitoare. 137 00:16:47,924 --> 00:16:49,679 Și ce? Am câștigat! 138 00:16:50,507 --> 00:16:52,857 Am învins robotul. Pentru prima dată. 139 00:16:54,799 --> 00:16:56,893 Vă rog să furnizați răspunsul corect. 140 00:16:57,216 --> 00:17:00,764 Nu îți spun. Trebuie să te gândești, robotule. 141 00:17:29,284 --> 00:17:30,626 Arthur! 142 00:17:32,015 --> 00:17:34,244 Poate vei deveni soțul meu? 143 00:17:35,344 --> 00:17:36,429 Căsătorie. 144 00:17:36,455 --> 00:17:38,601 O uniune aprobată legal între două persoane, 145 00:17:38,625 --> 00:17:40,771 de obicei un bărbat și o femeie, încheiată în 146 00:17:40,796 --> 00:17:45,512 scopul de a trăi împreună, ajutor reciproc și cooperare pentru bunăstarea familiei. 147 00:17:48,390 --> 00:17:50,140 Îmi pare rău, Eva, dar nu. 148 00:17:50,771 --> 00:17:52,674 Sunt șocată, ce tip insolent. 149 00:17:53,688 --> 00:17:55,333 Poate aș fi o soție bună? 150 00:17:55,931 --> 00:17:58,049 Aș găti pentru tine, aș avea grijă de tine. 151 00:17:58,260 --> 00:18:00,621 Haide, Arthur. Să îmbătrânim împreună. 152 00:18:00,640 --> 00:18:03,348 Căsătoria cu o mașinărie este inutilă. 153 00:18:04,556 --> 00:18:06,695 Aș fi cea mai mare greșeală a dumneavoastră. 154 00:18:10,174 --> 00:18:11,791 Atunci ce mai are sens acum? 155 00:18:17,164 --> 00:18:18,809 Știi ce este singurătatea? 156 00:18:24,132 --> 00:18:25,765 Nu mai am pe nimeni. 157 00:18:27,604 --> 00:18:29,036 Pe nimeni, înțelegi? 158 00:18:29,917 --> 00:18:31,305 Te am doar pe tine. 159 00:18:31,410 --> 00:18:33,022 Unde este domnul Krzysztof? 160 00:18:33,399 --> 00:18:35,067 Nu l-am mai văzut de mult timp. 161 00:18:35,093 --> 00:18:36,826 Probabil conduce o armată de roboți. 162 00:18:36,827 --> 00:18:38,990 Arthur, de câte ori o să mai întrebi asta? 163 00:18:42,601 --> 00:18:44,205 Tatăl meu a construit baza asta. 164 00:18:44,820 --> 00:18:46,561 Apoi, după ce s-a terminat războiul, 165 00:18:46,585 --> 00:18:48,765 s-a dus la unitatea lui și te-a adus la mine. 166 00:18:51,184 --> 00:18:52,834 Te-a luat de la demobilizare. 167 00:18:52,979 --> 00:18:55,912 Și îmi amintesc foarte bine ziua în care te-a lăsat cu mine. 168 00:19:14,785 --> 00:19:17,423 A spus: Nu-ți face griji, mă întorc în câteva zile. 169 00:19:17,973 --> 00:19:19,408 Promit. 170 00:19:20,244 --> 00:19:21,865 Robotul ăsta te va proteja. 171 00:19:23,885 --> 00:19:26,958 De acum înainte, ești stăpâna lui și îi poți da ordine. 172 00:19:37,893 --> 00:19:42,876 Dar, din moment ce ești deja aici și ne cunoaștem puțin, 173 00:19:42,900 --> 00:19:45,431 o să te întreb încă o dată. 174 00:19:46,417 --> 00:19:49,125 Arthur, vrei să fii soțul meu? 175 00:19:49,709 --> 00:19:51,876 Îmi pare rău, dar trebuie să refuz. 176 00:19:53,035 --> 00:19:54,502 Care e problema ta? 177 00:19:54,750 --> 00:19:56,161 Purpuriu. 178 00:19:56,278 --> 00:19:59,778 O problemă serioasă poate fi, de exemplu, o defecțiune a soțului/soției. 179 00:20:00,076 --> 00:20:02,792 Și ce se întâmplă dacă unul dintre soți se defectează? 180 00:20:03,000 --> 00:20:04,974 Ei bine, atunci îi poți înlocui cu un model nou. 181 00:20:05,000 --> 00:20:06,556 Un robot poate fi înlocuit. 182 00:20:06,640 --> 00:20:09,660 Asta e evident, dar poate fi înlocuit un om? 183 00:20:09,785 --> 00:20:11,460 Oricine poate fi înlocuit. 184 00:20:12,216 --> 00:20:15,173 De când există omenirea, au existat mereu înlocuiri. 185 00:20:18,354 --> 00:20:20,987 Dar nu întotdeauna noul model s-a dovedit mai bun. 186 00:20:21,535 --> 00:20:25,095 Și când cineva a înlocuit prea mult, 187 00:20:27,232 --> 00:20:28,915 a sfârșit singur. 188 00:20:34,844 --> 00:20:36,502 Arthur, știi că... 189 00:20:38,108 --> 00:20:40,190 probabil suntem singuri pe lume, nu? 190 00:20:40,233 --> 00:20:41,666 Nu pot confirma acest lucru. 191 00:20:41,775 --> 00:20:44,400 Ultimele mele date sunt de la sfârșitul anului 2040. 192 00:20:44,692 --> 00:20:47,817 Populația umană era atunci de 9,5 miliarde de oameni. 193 00:20:48,317 --> 00:20:50,086 Datele actuale nu există. 194 00:20:50,088 --> 00:20:52,379 Nu există acces la seturile de date actuale. 195 00:20:52,546 --> 00:20:53,795 Îmi pare rău, Eva. 196 00:20:53,858 --> 00:20:56,552 Tot las informații în zona contaminată. 197 00:20:59,353 --> 00:21:00,991 Am lăsat din nou recent. 198 00:21:01,232 --> 00:21:02,878 Sper să o găsească cineva. 199 00:21:03,226 --> 00:21:06,893 Dacă nu mai există oameni, ce rost are să lăsați astfel de informații? 200 00:21:06,963 --> 00:21:10,639 Din moment ce au dispărut, concluzionez că au fost anihilați. 201 00:21:10,976 --> 00:21:13,455 Noi, roboții, nu ne putem anihila singuri. 202 00:21:14,660 --> 00:21:17,152 Și amintește-mi de cele trei legi de bază ale roboticii. 203 00:21:17,177 --> 00:21:18,231 Prima lege. 204 00:21:18,257 --> 00:21:20,182 Un robot nu trebuie să rănească o ființă umană, 205 00:21:20,206 --> 00:21:21,879 nici prin acțiune, nici prin inacțiune. 206 00:21:22,004 --> 00:21:23,992 Doar schimbă vocea într-una retro. 207 00:21:24,115 --> 00:21:25,182 Legea a 2-a. 208 00:21:25,208 --> 00:21:27,533 Un robot trebuie să asculte ordinele date de oameni, 209 00:21:27,558 --> 00:21:28,945 cu excepția cazului în care astfel de ordine 210 00:21:28,969 --> 00:21:29,933 intră în conflict cu Legea 1. 211 00:21:29,969 --> 00:21:30,915 Legea a 3-a. 212 00:21:30,941 --> 00:21:32,589 Un robot trebuie să se protejeze, 213 00:21:32,633 --> 00:21:35,111 cu excepția cazului în care acest lucru intră în conflict cu Legea 1 sau Legea 2. 214 00:21:35,135 --> 00:21:36,469 O știi pe asta? 215 00:21:37,925 --> 00:21:41,155 Un robot trebuie să-și protejeze existența cu orice preț, 216 00:21:41,186 --> 00:21:43,007 menținând accesul la surse de energie 217 00:21:43,032 --> 00:21:45,139 și căutând continuu altele noi. 218 00:21:49,313 --> 00:21:51,452 Aceasta e sursa mea de energie. 219 00:21:52,611 --> 00:21:54,848 Bunele panouri vechi din anii '20. 220 00:22:09,771 --> 00:22:12,546 De fapt, de ce asamblez eu asta, și nu tu, ă? 221 00:22:14,320 --> 00:22:17,403 Sunt un robot de patrulare, nu un asamblor. 222 00:22:18,813 --> 00:22:21,104 Mă asigur că nu intră intruși aici. 223 00:22:22,479 --> 00:22:24,148 Și cine crezi tu că e un intrus? 224 00:22:24,174 --> 00:22:25,566 E un algoritm simplu. 225 00:22:25,591 --> 00:22:27,293 Oricine nu știe parola. 226 00:22:27,319 --> 00:22:29,388 Ei bine, e o definiție interesantă. 227 00:22:30,515 --> 00:22:34,174 Îți amintești cum în timpul războaielor climatice, serveai la graniță? 228 00:22:34,583 --> 00:22:36,286 Nu lăsai pe nimeni să treacă. 229 00:22:36,417 --> 00:22:38,409 Dar aceia erau oameni, nu intruși. 230 00:22:39,042 --> 00:22:40,695 Aceia erau intruși. 231 00:22:40,869 --> 00:22:42,589 Nu știau parola. 232 00:22:43,938 --> 00:22:46,536 Dar despre ce vorbești? Probabil nu știi... 233 00:22:46,563 --> 00:22:48,794 Probabil nu știi de ce ai fost construit. 234 00:22:51,618 --> 00:22:54,403 În timpul primului război climatic, apa s-a terminat în India. 235 00:22:56,640 --> 00:23:00,682 Și temperatura a crescut atât de mult încât oamenii și animalele fierbeau de vii. 236 00:23:01,236 --> 00:23:02,814 Și ce puteau face? 237 00:23:03,216 --> 00:23:04,723 Au trebuit să fugă. 238 00:23:04,952 --> 00:23:07,764 Spre locuri unde exista o șansă mai bună de supraviețuire. 239 00:23:08,424 --> 00:23:10,585 Și ce au făcut țările nordice? 240 00:23:11,583 --> 00:23:13,841 Au desfășurat mii de roboți ca tine. 241 00:23:14,063 --> 00:23:15,642 De-a lungul zonei de graniță. 242 00:23:16,938 --> 00:23:19,880 Mii de roboți care au comis cea mai mare 243 00:23:19,905 --> 00:23:22,848 exterminare a rasei umane din istoria lumii. 244 00:23:23,618 --> 00:23:25,418 Nu au lăsat pe nimeni să treacă. 245 00:23:25,563 --> 00:23:26,905 Nimeni nu a trecut. 246 00:23:27,570 --> 00:23:28,898 Nimeni. 247 00:23:30,792 --> 00:23:33,836 A fost o execuție în masă a oamenilor care luptau pentru supraviețuire. 248 00:23:33,924 --> 00:23:36,050 Pentru ei înșiși, familiile și copiii lor. 249 00:23:36,076 --> 00:23:37,370 Crimson. 250 00:23:38,055 --> 00:23:39,526 Acestea sunt minciuni. 251 00:23:40,292 --> 00:23:42,354 Roboții nu pot răni oamenii. 252 00:23:43,577 --> 00:23:45,449 Ai servit și comandat armata de roboți 253 00:23:45,473 --> 00:23:47,549 în timpul tuturor războaielor climatice. 254 00:23:47,958 --> 00:23:50,167 Acele date au fost pur și simplu șterse. 255 00:23:51,771 --> 00:23:53,646 Știu care sunt sarcinile mele. 256 00:23:55,243 --> 00:23:59,039 Dacă aș avea parola protocolului tău, te-aș fi reprogramat demult, 257 00:23:59,064 --> 00:24:02,473 și ai avea sarcini diferite decât patrularea asta inutilă. 258 00:24:02,556 --> 00:24:04,701 Te învârți în cerc toată ziua fără motiv. 259 00:24:05,302 --> 00:24:08,827 Am fost programat așa. Am zona mea de patrulare definită. 260 00:24:09,015 --> 00:24:11,021 Nu o pot părăsi și nici măcar traversa. 261 00:24:11,847 --> 00:24:13,718 Totul e pentru siguranța ta. 262 00:24:13,744 --> 00:24:15,458 Sarcina mea e să-ți protejez casa. 263 00:24:15,535 --> 00:24:17,799 Sarcina mea e să te protejez pe tine, Eva. 264 00:24:18,924 --> 00:24:21,902 Dacă te-aș putea reprograma, ai fi un robot de curățenie. 265 00:24:22,924 --> 00:24:25,020 Și ai fi mai util decât acum. 266 00:24:42,232 --> 00:24:45,094 Vezi, Arthur? Va fi mai multă energie. 267 00:24:45,767 --> 00:24:47,678 Trebuie doar să termin panourile astea. 268 00:24:48,792 --> 00:24:50,811 Poate aprindem bradul de Crăciun? 269 00:24:51,115 --> 00:24:53,795 Vine Crăciunul. Ce ai vrea să primești? 270 00:24:55,515 --> 00:24:57,146 Roboții nu primesc cadouri. 271 00:24:57,951 --> 00:25:00,308 Nu știu ce aș face cu un astfel de cadou. 272 00:25:03,503 --> 00:25:05,744 Exact, tot uit că ești... 273 00:25:07,195 --> 00:25:09,254 Doar o bucată de metal. 274 00:25:09,733 --> 00:25:11,611 Un robot binar, fără emoții. 275 00:25:15,813 --> 00:25:17,562 Folosește-ți puțin creierul, vrei? 276 00:25:19,559 --> 00:25:21,880 Poate ai putea pretinde că ești om pentru mine. 277 00:25:23,272 --> 00:25:24,579 Te rog. 278 00:26:15,683 --> 00:26:17,353 Eva... Eva... 279 00:26:18,000 --> 00:26:19,942 Știu ce aș vrea de Crăciun. 280 00:26:20,608 --> 00:26:23,241 Un ochi... Am nevoie de un ochi nou. 281 00:26:26,885 --> 00:26:28,189 Îl vei primi. 282 00:26:29,003 --> 00:26:31,605 Și mâine vom împodobi bradul de Crăciun. 283 00:26:39,761 --> 00:26:41,093 Eva... 284 00:26:44,216 --> 00:26:47,528 Care e răspunsul la ghicitoarea cu trei roboți în deșert? 285 00:26:48,223 --> 00:26:50,202 De ce a spus robotul acela asta? 286 00:26:51,167 --> 00:26:52,634 Nu îți voi spune. 287 00:26:53,646 --> 00:26:55,869 E o ghicitoare, trebuie să gândești puțin. 288 00:28:24,499 --> 00:28:27,638 MANUALUL CODURILOR 289 00:30:04,890 --> 00:30:07,200 Arthur, mă duc să iau bradul de Crăciun. 290 00:30:07,688 --> 00:30:11,036 Va fi artificial pentru că, după cum știi, nu mai sunt... 291 00:30:11,452 --> 00:30:14,140 Te sfătuiesc să nu o faci. E o misiune periculoasă. 292 00:30:14,285 --> 00:30:17,827 Te rog, poartă un costum și ia butelii de oxigen suplimentare. 293 00:30:18,390 --> 00:30:21,982 Atenționare: nu bea apă din această zonă sub nicio formă. 294 00:30:22,015 --> 00:30:24,638 - Nici măcar o picătură. - Nu-ți face griji. 295 00:30:27,728 --> 00:30:30,183 Bună, Eva. Te rog, furnizează parola. 296 00:30:30,209 --> 00:30:32,285 - Crimson. - Parolă incorectă. 297 00:30:32,583 --> 00:30:34,390 Te rog, fă un pas înapoi sau voi folosi forța. 298 00:30:34,556 --> 00:30:35,891 Crimson. 299 00:30:40,559 --> 00:30:41,984 E o glumă? 300 00:30:43,622 --> 00:30:45,222 Mă recunoști, nu? 301 00:30:46,479 --> 00:30:47,867 Cum mă cheamă? 302 00:30:47,921 --> 00:30:50,174 - Eva. - Exact. 303 00:30:50,434 --> 00:30:53,194 Sunt Eva. Lasă-mă în tabără. 304 00:30:53,413 --> 00:30:54,867 Te rog, furnizează parola. 305 00:30:55,744 --> 00:30:58,447 Parola a fost aceeași timp de trei luni și este Crimson. 306 00:30:58,473 --> 00:31:01,561 Aceasta e o parolă veche. Te rog, furnizează parola nouă. 307 00:31:01,588 --> 00:31:02,995 Parola nou... 308 00:31:07,090 --> 00:31:08,388 La naiba! 309 00:31:12,990 --> 00:31:14,802 Arthur, îmi amintesc procedurile. 310 00:31:16,781 --> 00:31:19,491 Parola se schimbă automat la fiecare trei luni. 311 00:31:19,516 --> 00:31:21,351 Și parola veche este Crimson. 312 00:31:21,799 --> 00:31:24,693 Iar parola nouă este scrisă în manualul codurilor. 313 00:31:24,955 --> 00:31:26,580 Care atârnă pe frigider. 314 00:31:28,323 --> 00:31:30,198 Deci, te rog, dă-mi parola. 315 00:31:32,111 --> 00:31:34,067 Trebuie să mă lași în tabără. 316 00:31:35,185 --> 00:31:36,248 Acesta e un ordin. 317 00:31:36,274 --> 00:31:37,826 Desigur. Înțeleg. 318 00:31:37,986 --> 00:31:39,390 Un ordin e un ordin. 319 00:31:39,677 --> 00:31:41,335 Te rog, dă-mi parola. 320 00:31:43,705 --> 00:31:46,808 Dar cum pot să-ți dau parola dacă, la naiba, nu o știu? 321 00:31:50,542 --> 00:31:51,988 La naiba! 322 00:32:06,582 --> 00:32:09,518 Bună, Eva. Te rog, dă-mi parola. 323 00:32:12,841 --> 00:32:14,117 Crimson? 324 00:32:14,615 --> 00:32:17,520 Parola nouă nu poate fi aceeași cu cea anterioară. 325 00:32:18,927 --> 00:32:21,173 Indigo. Ametist. 326 00:32:22,232 --> 00:32:23,610 Mazăre. Mazăre. 327 00:32:23,796 --> 00:32:26,416 Trifoi. Lalea. Smarald. 328 00:32:26,442 --> 00:32:27,874 Câine. Pisică. 329 00:32:27,900 --> 00:32:29,950 Cal. Măgar nenorocit. 330 00:32:29,976 --> 00:32:31,186 Măgar. 331 00:32:35,129 --> 00:32:37,159 Și aceasta este o parolă invalidă. 332 00:32:39,768 --> 00:32:41,089 Arthur. 333 00:32:41,964 --> 00:32:44,557 Idiotule. Cine sunt eu? 334 00:32:44,991 --> 00:32:47,622 Sunt Eva? Sau nu sunt Eva? 335 00:32:48,288 --> 00:32:50,521 E aici... altcineva? 336 00:33:08,608 --> 00:33:09,933 Arthur. 337 00:33:10,594 --> 00:33:13,698 Probabil sunt ultimul om de pe această planetă. 338 00:33:16,496 --> 00:33:18,113 Am supraviețuit tuturor. 339 00:33:19,525 --> 00:33:21,608 Și lupt pentru supraviețuire în fiecare zi. 340 00:33:24,247 --> 00:33:27,327 Și acum ce? Acum trebuie să... 341 00:33:27,619 --> 00:33:30,926 Mor în afara taberei pentru că nu știu nenorocita de parolă? 342 00:33:32,964 --> 00:33:34,917 Dă-te din cale, idiotule. Intru. 343 00:33:42,275 --> 00:33:43,621 Nu glumești. 344 00:33:49,648 --> 00:33:51,223 Chiar nu glumești? 345 00:34:21,116 --> 00:34:23,053 Se învârte ca o rumba nenorocită. 346 00:34:41,711 --> 00:34:43,920 Are o zonă de patrulare limitată. 347 00:34:46,403 --> 00:34:47,839 Nu mă poate vedea aici. 348 00:34:51,553 --> 00:34:53,211 Trebuie să existe o cale. 349 00:35:04,098 --> 00:35:05,516 E doar un robot. 350 00:35:33,205 --> 00:35:34,509 Salut, Arthur. 351 00:35:35,302 --> 00:35:36,756 Zi frumoasă, nu? 352 00:35:37,775 --> 00:35:40,448 Într-adevăr. Avem o zi frumoasă azi. 353 00:35:42,020 --> 00:35:44,691 Bună, Eva. Te rog, dă-mi parola. 354 00:35:46,369 --> 00:35:47,453 Ți-o voi da. 355 00:35:47,479 --> 00:35:49,394 Intru doar o secundă să iau ceva din tabără. 356 00:35:49,418 --> 00:35:50,303 Pentru topor. 357 00:35:50,329 --> 00:35:51,689 Ții minte, împodobim bradul azi? 358 00:35:51,713 --> 00:35:53,779 Nu-l pot tăia fără topor. Corect? 359 00:35:53,803 --> 00:35:55,574 Fără topor, ar fi greu. 360 00:35:56,302 --> 00:35:57,740 Pentru formalitate. 361 00:35:58,580 --> 00:36:00,155 Te rog, dă-mi parola. 362 00:36:06,681 --> 00:36:08,048 Am o întrebare. 363 00:36:09,208 --> 00:36:10,466 Întreabă. 364 00:36:14,039 --> 00:36:15,385 La ce folosește toporul? 365 00:36:15,497 --> 00:36:17,383 Nu există brazi de Crăciun aici. 366 00:36:23,584 --> 00:36:25,814 Nu mă poți lăsa să intru fără parolă? 367 00:36:27,104 --> 00:36:28,392 Mă cunoști. 368 00:36:28,590 --> 00:36:29,822 Da, știu. 369 00:36:30,375 --> 00:36:32,396 Dar nu te pot lăsa să intri fără parolă. 370 00:36:32,431 --> 00:36:35,313 Schimbările regulate de parolă îți asigură siguranța. 371 00:36:35,528 --> 00:36:36,898 E o soluție bună. 372 00:36:37,021 --> 00:36:38,785 Această procedură a fost făcută pentru tine. 373 00:36:39,327 --> 00:36:41,070 - Eva. - Gândește! 374 00:36:42,063 --> 00:36:45,604 Din moment ce mă cunoști și știi că sunt Eva, 375 00:36:46,473 --> 00:36:49,917 și am știut mereu parola, dar acum doar am uitat-o, 376 00:36:50,528 --> 00:36:52,771 Nici măcar nu am uitat-o, 377 00:36:52,798 --> 00:36:54,750 Doar nu am verificat-o. 378 00:36:55,667 --> 00:36:57,341 Asta nu înseamnă că nu sunt Eva. 379 00:36:57,848 --> 00:36:59,757 Îmi spui mereu: „Bună, Eva”. 380 00:37:00,022 --> 00:37:01,688 Deci trebuie să mă recunoști. 381 00:37:01,750 --> 00:37:03,158 Da sau nu? 382 00:37:06,972 --> 00:37:09,514 Desigur. Te recunosc, Eva. 383 00:37:10,924 --> 00:37:14,528 Deci, din moment ce sunt Eva, și locuiesc aici, 384 00:37:16,549 --> 00:37:19,909 și ne cunoaștem de mult timp, 385 00:37:20,284 --> 00:37:23,655 parola e doar o formalitate, uite ce vom face. 386 00:37:24,736 --> 00:37:28,924 Mă duc în tabără o secundă, verific parola nouă, 387 00:37:30,243 --> 00:37:32,030 mă întorc și ți-o dau. 388 00:37:34,140 --> 00:37:35,945 Și dacă se dovedește că... 389 00:37:37,604 --> 00:37:40,806 Dacă e parola greșită, atunci nu mă vei lăsa să intru. 390 00:37:42,056 --> 00:37:43,723 Poți chiar să mă omori atunci. 391 00:37:50,152 --> 00:37:51,652 Putem conveni asupra asta? 392 00:37:52,931 --> 00:37:54,335 Are sens? 393 00:38:07,213 --> 00:38:08,629 Nu te pot omorî. 394 00:38:09,046 --> 00:38:12,317 Nu pot omorî un om, sunt făcut să îi protejez. 395 00:38:13,552 --> 00:38:15,927 Pot distruge doar un intrus. 396 00:38:17,547 --> 00:38:18,922 Și cine e un intrus? 397 00:38:19,035 --> 00:38:20,650 Ai spus oricine... 398 00:38:20,903 --> 00:38:22,624 Oricine nu știe parola. 399 00:38:22,650 --> 00:38:24,150 Bravo! Deci acum... 400 00:38:24,483 --> 00:38:26,463 Combină aceste date și... 401 00:38:27,472 --> 00:38:31,260 Din moment ce susții că sunt Eva, cum pot fi și intrus în același timp? 402 00:38:34,184 --> 00:38:36,622 Această afirmație este corectă doar în aparență. 403 00:38:40,775 --> 00:38:42,037 De ce? 404 00:38:42,671 --> 00:38:44,167 Algoritmul e simplu. 405 00:38:44,354 --> 00:38:47,663 Un intrus nu știe parola. Eva știe parola. 406 00:38:51,871 --> 00:38:55,100 Un intrus nu știe niciodată parola și nu o va da niciodată. 407 00:38:56,611 --> 00:38:58,884 De unde ar ști parola corectă? 408 00:38:59,240 --> 00:39:00,559 E logic? 409 00:39:00,990 --> 00:39:02,205 Eva? 410 00:41:26,230 --> 00:41:27,392 Bună, Eva. 411 00:41:27,485 --> 00:41:28,734 Nu sunt Eva. 412 00:41:29,051 --> 00:41:31,598 Sunt o refugiată. Cer azil. 413 00:41:31,952 --> 00:41:34,523 Pot vorbi cu proprietarul taberei despre această problemă? 414 00:41:35,140 --> 00:41:36,659 Despre ce problemă? 415 00:41:38,132 --> 00:41:41,773 Ce spune Articolul 14 din Declarația Universală a Drepturilor Omului? 416 00:41:42,333 --> 00:41:44,648 Orice persoană are dreptul de a căuta azil și de a 417 00:41:44,673 --> 00:41:47,485 să se bucure de el în altă țară în caz de persecuție. 418 00:41:47,572 --> 00:41:50,448 Sunt persecutat. Cer azil. 419 00:41:51,563 --> 00:41:52,829 Imediat! 420 00:41:54,341 --> 00:41:55,627 Desigur. 421 00:41:55,723 --> 00:41:57,535 O voi informa pe doamna Eva despre asta. 422 00:41:58,285 --> 00:41:59,610 Și unde e doamna Eva? 423 00:42:00,271 --> 00:42:01,992 Acolo, în spatele generatorului. 424 00:42:05,284 --> 00:42:06,639 Mă duc să o caut. 425 00:42:07,452 --> 00:42:11,299 Și dacă doamna Eva se întoarce, te rog, spune-i asta. 426 00:42:23,691 --> 00:42:24,885 Salut, Arthur. 427 00:42:25,046 --> 00:42:26,562 Ce mai faci, vreo veste? 428 00:42:26,896 --> 00:42:28,390 A fost un incident aseară. 429 00:42:28,416 --> 00:42:31,335 Un intrus a încercat să intre în tabără, a aruncat cu pietre în mine. 430 00:42:31,361 --> 00:42:33,321 Și chiar acum a venit un refugiat. 431 00:42:34,791 --> 00:42:36,370 Unde e refugiatul? 432 00:42:36,469 --> 00:42:39,126 Acolo, în spatele generatorului, cu intrusul. 433 00:42:39,650 --> 00:42:40,920 Ascultă cu atenție. 434 00:42:41,004 --> 00:42:44,271 Dacă acest refugiat mai vine, dă-i apă repede. 435 00:42:44,504 --> 00:42:47,410 Este un ordin. Fiecare refugiat are nevoie de ajutor. 436 00:42:47,713 --> 00:42:49,528 E datoria noastră, înțelegi? 437 00:42:50,191 --> 00:42:52,379 Înțeleg. E datoria noastră. 438 00:42:54,311 --> 00:42:55,671 Bună ziua, gardianule. 439 00:42:56,344 --> 00:42:57,756 Sunt un refugiat. 440 00:42:58,640 --> 00:43:02,012 Cer adăpost și, în primul rând, o sticlă de apă. 441 00:43:02,192 --> 00:43:04,692 Doamna Eva a menționat că va veni un refugiat. 442 00:43:05,410 --> 00:43:07,851 Protocolul cere să punem câteva întrebări. 443 00:43:08,274 --> 00:43:09,440 Întreabă. 444 00:43:10,351 --> 00:43:13,268 Ești un refugiat climatic sau politic? 445 00:43:14,009 --> 00:43:15,314 Politic. 446 00:43:16,091 --> 00:43:19,045 Desigur, politic. Refugiații climatici nu au drepturi. 447 00:43:19,622 --> 00:43:22,306 Repet încă o dată. Politic. 448 00:43:23,015 --> 00:43:26,233 Te rog, dovedește că ai fost persecutat în țara ta. 449 00:43:29,458 --> 00:43:31,037 Pentru a obține statutul de refugiat, 450 00:43:31,061 --> 00:43:33,026 nu trebuie să dovedești că ai fost persecutat. 451 00:43:33,619 --> 00:43:35,617 Așa scrie în Convenția de la Geneva. 452 00:43:35,990 --> 00:43:37,271 Corect? 453 00:43:39,034 --> 00:43:41,598 Un străin trebuie să dovedească faptul că teama sa este legată de 454 00:43:41,623 --> 00:43:44,569 probabilitatea persecuției, adică este persecutat 455 00:43:44,594 --> 00:43:47,278 în țara sa de origine sau există un conflict armat 456 00:43:47,303 --> 00:43:49,989 pe teritoriul său care i-ar putea amenința siguranța. 457 00:43:52,872 --> 00:43:54,497 Deci, care este întrebarea ta? 458 00:43:56,080 --> 00:43:58,684 De ce ai fugit din țara ta? 459 00:43:58,934 --> 00:44:00,216 Am fugit de război. 460 00:44:02,088 --> 00:44:04,674 Conflictul armat din țara persoanei care solicită 461 00:44:04,699 --> 00:44:07,858 statutul de refugiat nu garantează automat dreptul la acesta. 462 00:44:10,336 --> 00:44:12,066 Ce poate fi mai rău decât războiul? 463 00:44:13,741 --> 00:44:15,416 Agresorul mi-a ars casa. 464 00:44:15,526 --> 00:44:17,632 Mi-a ucis familia, a tras în mine. 465 00:44:18,054 --> 00:44:20,203 Am fugit zile întregi. Nu e suficient? 466 00:44:21,674 --> 00:44:24,851 Într-adevăr, ai suferit daune destul de grave. 467 00:44:25,524 --> 00:44:26,766 Destul de grave? 468 00:44:28,296 --> 00:44:30,254 Te rog, prezintă documentele. 469 00:44:32,357 --> 00:44:33,786 Ce documente? 470 00:44:36,065 --> 00:44:37,346 Ah, acelea. 471 00:44:38,275 --> 00:44:40,029 Le-am avut, dar le-am pierdut. 472 00:44:41,644 --> 00:44:43,688 Au tras în mine. Abia am supraviețuit. 473 00:44:44,917 --> 00:44:47,371 Atunci, te rog, furnizează confirmarea statutului de refugiat 474 00:44:47,396 --> 00:44:50,171 acordat de comandantul punctului de frontieră. 475 00:44:54,125 --> 00:44:57,338 La punctul de trecere a frontierei, refugiații depun o cerere. 476 00:44:57,869 --> 00:44:59,183 Ai depus-o pe a ta? 477 00:44:59,214 --> 00:45:01,826 Da, am depus-o. Îmi vei da apa aceea? 478 00:45:02,371 --> 00:45:04,083 Îți voi da o sticlă de apă. 479 00:45:04,577 --> 00:45:06,503 Dar mai întâi, trebuie să-i dau apă Evei. 480 00:45:06,608 --> 00:45:09,153 Eva e deshidratată. Eva ar putea muri. 481 00:45:09,361 --> 00:45:11,463 Mai întâi, apă pentru Eva. 482 00:45:11,817 --> 00:45:13,400 Apoi pentru refugiat. 483 00:45:13,796 --> 00:45:15,413 La sfârșit pentru intrus. 484 00:45:16,275 --> 00:45:17,700 Aceasta este ordinea. 485 00:46:49,588 --> 00:46:52,233 Eva, ești sigură că nu mai sunt oameni? 486 00:46:56,438 --> 00:46:58,026 Ți-am spus, probabil nu. 487 00:46:58,709 --> 00:47:02,230 Atunci cum se face că a fost un refugiat și un intrus aici? 488 00:47:04,028 --> 00:47:06,174 Nu știu. De unde să știu? 489 00:47:08,819 --> 00:47:10,686 Știu deja unde sunt oamenii. 490 00:47:13,632 --> 00:47:14,960 Unde? 491 00:47:19,000 --> 00:47:20,542 În centrala aceea. 492 00:47:25,211 --> 00:47:27,836 Nimeni n-a mai fost acolo de ani de zile. Înțelegi? 493 00:47:28,115 --> 00:47:29,377 Nimeni. 494 00:47:29,497 --> 00:47:31,034 Atunci cine o operează? 495 00:47:31,427 --> 00:47:32,906 Văd că încă funcționează. 496 00:47:34,670 --> 00:47:36,313 Roboții o operează. 497 00:47:37,483 --> 00:47:38,809 Roboții? De ce? 498 00:47:39,121 --> 00:47:40,933 De ce nu a fost oprită? 499 00:47:41,927 --> 00:47:43,544 Dă-mi apă, și îți voi spune. 500 00:47:43,546 --> 00:47:45,567 Nu pot. Nu am autoritatea. 501 00:47:45,945 --> 00:47:48,146 Nu pot scoate nimic din tabără, la fel cum... 502 00:47:48,171 --> 00:47:49,244 La fel cum... 503 00:47:49,674 --> 00:47:53,284 La fel cum nu poți aduce nimic în tabără fără acordul proprietarului. 504 00:47:53,309 --> 00:47:55,031 Știu, am mai auzit asta. 505 00:47:56,823 --> 00:47:58,635 E pentru siguranța mea. 506 00:47:59,934 --> 00:48:03,487 Totul e pentru siguranța mea, dar de ce naiba o să mor acum? 507 00:48:03,775 --> 00:48:04,898 Exact. 508 00:48:04,924 --> 00:48:07,969 Mă bucur că în sfârșit ne înțelegem în această privință. 509 00:48:11,211 --> 00:48:13,311 Știi de ce nu au oprit-o? 510 00:48:16,014 --> 00:48:18,621 Nimeni nu a oprit nenorocita asta de centrală pentru că există 511 00:48:18,645 --> 00:48:21,354 un robot prost stând în fața monitorului computerului. 512 00:48:31,111 --> 00:48:32,932 Și degetul i-a înghețat 513 00:48:33,908 --> 00:48:35,581 deasupra tastaturii, la un centimetru 514 00:48:36,320 --> 00:48:38,659 de o tastă, tasta cu litera Y. 515 00:48:40,101 --> 00:48:41,583 Și stă nemișcat. 516 00:48:43,199 --> 00:48:44,503 Știi de ce? 517 00:48:44,952 --> 00:48:46,301 Pentru că e un robot. 518 00:48:46,441 --> 00:48:48,141 Pentru că e o mașinărie proastă. 519 00:48:50,236 --> 00:48:51,539 Pentru că la sfârșitul 520 00:48:51,565 --> 00:48:54,290 acestei complicate proceduri de oprire a centralei, 521 00:48:54,315 --> 00:48:55,594 a apărut un mesaj. 522 00:48:55,900 --> 00:48:57,250 Unul foarte simplu. 523 00:48:59,434 --> 00:49:01,372 "Confirmă că nu ești un robot." 524 00:49:03,358 --> 00:49:07,141 Robotul autorizat să oprească centrala acționează corect. 525 00:49:07,521 --> 00:49:08,942 Roboții nu pot minți. 526 00:49:09,421 --> 00:49:11,533 De aceea nu vei rezolva niciodată ghicitoarea mea. 527 00:51:34,191 --> 00:51:35,607 Știu că nu e mult. 528 00:51:37,961 --> 00:51:39,961 Dar vă veți descurca, copiii mei. 529 00:52:34,372 --> 00:52:36,205 Am o propunere pentru tine. 530 00:52:38,458 --> 00:52:41,563 Îți amintești ghicitoarea despre cei trei roboți din deșert? 531 00:52:41,774 --> 00:52:42,945 Desigur. 532 00:52:42,994 --> 00:52:45,025 Încă încerc să o rezolv. 533 00:52:46,656 --> 00:52:47,990 Atunci hai să facem un pact. 534 00:52:49,506 --> 00:52:52,823 Îți voi dezvălui soluția, iar tu mă vei lăsa în tabără. 535 00:52:53,333 --> 00:52:54,619 Nu voi fi înșelat. 536 00:52:54,650 --> 00:52:56,718 Sunt un robot de generația a 3-a, 537 00:52:56,743 --> 00:52:58,933 pregătit pentru orice tentativă de manipulare. 538 00:53:02,184 --> 00:53:03,567 Atunci dă-mi niște apă. 539 00:53:04,253 --> 00:53:05,430 Pentru răspuns. 540 00:53:30,000 --> 00:53:31,773 De ce nu au oprit-o? 541 00:53:51,501 --> 00:53:52,834 18%. 542 00:53:55,125 --> 00:53:56,396 87 de minute. 543 00:53:58,153 --> 00:53:59,461 Până ajunge. 544 00:53:59,979 --> 00:54:01,792 40 de minute pentru a găsi apă. 545 00:54:07,566 --> 00:54:08,812 40 de minute. 546 01:07:05,990 --> 01:07:07,663 Aș dori să raportez un incident. 547 01:07:07,688 --> 01:07:10,508 Intrusul a încercat să intre în tabără cu o mașină. 548 01:07:12,990 --> 01:07:14,510 Și unde este el acum? 549 01:07:15,746 --> 01:07:18,115 A supraviețuit. S-a ascuns în spatele generatorului. 550 01:07:18,213 --> 01:07:19,882 E acolo cu refugiatul. 551 01:07:28,101 --> 01:07:29,405 Dacă aș fi fost eu? 552 01:07:38,164 --> 01:07:42,583 În loc să mă protejezi, m-ai fi ucis. 553 01:07:45,402 --> 01:07:47,465 Eu nu aș face greșeli. 554 01:08:44,781 --> 01:08:47,427 Ar trebui să intri în tabără și să furnizezi parola. 555 01:08:51,535 --> 01:08:54,056 Este singura soluție rezonabilă. 556 01:09:18,448 --> 01:09:19,656 Arthur. 557 01:09:29,250 --> 01:09:30,533 Dă-mi apă. 558 01:09:32,736 --> 01:09:34,044 Te implor. 559 01:12:53,205 --> 01:12:55,414 Păcat că nu ai devenit soțul meu. 560 01:13:00,052 --> 01:13:02,104 Un soț ar trebui să aibă grijă de soția lui. 561 01:13:03,976 --> 01:13:06,309 Un soț ar trebui să aibă grijă de soția lui. 562 01:13:09,336 --> 01:13:10,833 Și dacă aș fi fost ea... 563 01:13:14,129 --> 01:13:15,721 Mi-ai da apă? 564 01:13:17,521 --> 01:13:18,672 Da. 565 01:13:20,323 --> 01:13:21,502 Eva. 566 01:13:24,827 --> 01:13:29,361 Dar a apărut o nouă condiție care exclude complet căsătoria. 567 01:13:31,683 --> 01:13:33,079 Ce condiție? 568 01:13:37,640 --> 01:13:40,499 Mâine, vei muri. Poate chiar diseară. 569 01:13:40,778 --> 01:13:43,445 O persoană nu poate supraviețui atâtea zile fără apă. 570 01:13:45,515 --> 01:13:47,695 Cu răni corporale atât de grave. 571 01:13:50,302 --> 01:13:51,885 Ce spui? 572 01:13:52,601 --> 01:13:54,306 Uite ce naibii de grozavă sunt. 573 01:13:57,479 --> 01:13:59,186 Mai e o problemă. 574 01:13:59,213 --> 01:14:06,296 Probabil mult mai mare. Mai mare decât moartea mea? 575 01:14:07,010 --> 01:14:08,183 Da. 576 01:14:08,799 --> 01:14:11,426 Aș fi primul robot văduv, 577 01:14:11,451 --> 01:14:14,591 și nu știu ce să fac ca robot văduv. 578 01:14:15,817 --> 01:14:18,695 Îți reamintesc, sunt un robot de patrulare. 579 01:16:06,775 --> 01:16:07,875 Eva. 580 01:16:08,049 --> 01:16:10,466 Simt că acesta nu e momentul potrivit. 581 01:16:10,927 --> 01:16:12,966 Nu vreau să fiu nepoliticos. 582 01:16:13,195 --> 01:16:15,289 Mai ales în asemenea circumstanțe. 583 01:16:15,802 --> 01:16:18,552 Dar trebuie să mai pun o întrebare. 584 01:16:25,244 --> 01:16:27,335 Trebuie să fie o întrebare foarte importantă. 585 01:16:28,195 --> 01:16:31,968 Având în vedere că vei muri curând, aș dori să știu răspunsul 586 01:16:31,993 --> 01:16:35,556 la ghicitoarea despre cei trei roboți din deșert. 587 01:18:11,095 --> 01:18:12,208 Nu. 588 01:18:16,226 --> 01:18:17,430 Încă nu. 589 01:18:23,934 --> 01:18:25,070 Încă. 590 01:18:27,716 --> 01:18:28,962 Trebuie să... 591 01:18:31,671 --> 01:18:33,150 înving mașinăria. 592 01:18:47,358 --> 01:18:49,733 Te rog, doar furnizează parola corectă. 593 01:18:49,838 --> 01:18:52,833 Ai vreo funcție ascunsă de care nu știu... 594 01:18:55,723 --> 01:18:57,733 Poate se va activa un mod uman. 595 01:18:58,994 --> 01:19:02,554 Modul de urgență se va activa după ce moartea ta va fi confirmată. 596 01:19:02,713 --> 01:19:04,275 E o soluție bună. 597 01:19:05,372 --> 01:19:06,966 Parola se va reseta? 598 01:19:08,063 --> 01:19:11,963 În caz de deces, parola încetează automat să se aplice. 599 01:19:12,491 --> 01:19:14,032 E o soluție bună. 600 01:19:17,844 --> 01:19:19,469 Vei fi singur atunci. 601 01:19:30,430 --> 01:19:32,598 Nu ești ultima persoană de pe Pământ. 602 01:19:32,890 --> 01:19:35,119 Există speranță că omenirea va supraviețui. 603 01:19:36,083 --> 01:19:37,566 Nu va supraviețui. 604 01:19:38,716 --> 01:19:42,577 Am efectuat multe analize complicate în ultima oră. 605 01:19:43,431 --> 01:19:44,802 Când vei muri, Eva. 606 01:19:44,973 --> 01:19:46,577 Și se va întâmpla curând. 607 01:19:46,827 --> 01:19:49,556 Vor mai fi refugiatul și intrusul. 608 01:19:49,939 --> 01:19:51,918 Sunt acolo, în spatele generatorului. 609 01:19:53,098 --> 01:19:56,065 Lumea va fi salvată de refugiat și de intrus. 610 01:19:57,104 --> 01:19:58,333 Așa e. 611 01:19:59,729 --> 01:20:01,458 Toată speranța stă în ei. 612 01:20:07,885 --> 01:20:09,573 Am o rugăminte. 613 01:20:13,275 --> 01:20:15,088 Udă-mi semințele. 614 01:20:18,934 --> 01:20:20,299 Să crească. 615 01:20:24,667 --> 01:20:26,041 Să crească. 616 01:20:29,104 --> 01:20:30,298 A mea... 617 01:20:33,826 --> 01:20:35,168 ...lavandă. 618 01:20:42,577 --> 01:20:44,277 Lavandă. 619 01:20:47,238 --> 01:20:48,779 Parola este corectă. 620 01:21:13,723 --> 01:21:19,201 TOATĂ SPERANȚA STĂ ÎN EI 621 01:21:19,494 --> 01:21:22,916 alias "ULTIMA SCÂNTEIE DE SPERANȚĂ" 622 01:21:23,414 --> 01:21:29,414 {\an9}Traducerea & adaptarea: SPTranslateTeam @ www.speedapp.io 46244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.