All language subtitles for The.Accountant.2.2025.GERMAN.MD.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,920 --> 00:00:45,920 Vertaling: Trilker 2 00:00:46,587 --> 00:00:51,754 Ok�, laat me je vragen, 'qu� paso?', 'qu� pasare'? 3 00:00:52,856 --> 00:00:54,650 Wie gaat het geld winnen? 4 00:00:54,776 --> 00:00:56,304 Laat zien. 5 00:00:58,832 --> 00:01:03,726 Het is nu tijd voor iemand die bingo heeft. 6 00:01:06,175 --> 00:01:10,126 Ok�, laten we beginnen. Nu meteen. 7 00:01:12,761 --> 00:01:18,127 Hier is de eerste bal. Het wordt I-17, de Dancing Queen. 8 00:01:18,253 --> 00:01:21,270 Hoeveel Dancing Queens hebben we hier vanavond? 9 00:01:22,832 --> 00:01:24,650 Juist. 10 00:01:59,455 --> 00:02:04,622 Dit wordt B-4, Klop op de deur. 11 00:02:04,748 --> 00:02:08,125 B-4, Klop op de deur. 12 00:02:08,251 --> 00:02:09,931 Ter plaatse. 13 00:02:10,292 --> 00:02:11,893 In beeld. 14 00:02:15,765 --> 00:02:17,232 In beeld. 15 00:02:18,868 --> 00:02:21,501 Op weg naar de steeg. 16 00:02:25,181 --> 00:02:26,424 Is zij daar? 17 00:02:26,790 --> 00:02:28,290 Ja, ze is er. 18 00:02:29,033 --> 00:02:32,060 King is nog steeds binnen? -Zeker. 19 00:02:32,186 --> 00:02:33,780 Als een lammetje. 20 00:02:34,800 --> 00:02:37,761 Ik wil ze allebei netjes opgeruimd, begrepen? 21 00:02:37,887 --> 00:02:40,825 Kijk, wacht, en ik rapporteer, Burke. 22 00:02:49,481 --> 00:02:54,118 Het wordt G-56, 'Was she worth it'? 23 00:02:54,244 --> 00:02:57,231 G-56, 'Was she worth it?' 24 00:03:01,163 --> 00:03:02,856 En 41. 25 00:03:05,170 --> 00:03:09,058 Onze volgende bal. Ik zoek iemand die... 26 00:03:10,254 --> 00:03:14,374 Pech voor sommigen, altijd een leuke. 27 00:03:15,497 --> 00:03:18,530 G-46, 'Up to tricks' . 28 00:03:18,656 --> 00:03:21,777 Daar hebben ze er veel van. 29 00:03:35,136 --> 00:03:40,896 41 en 41 betekent, 'Time for fun'. 30 00:03:41,049 --> 00:03:42,504 En 41... 31 00:03:43,778 --> 00:03:46,913 En onze volgende is B-10. 32 00:03:50,784 --> 00:03:52,420 Hallo, King. 33 00:03:53,601 --> 00:03:55,045 Ana�s. 34 00:03:55,696 --> 00:03:57,662 Alsjeblieft, ga zitten. 35 00:04:07,095 --> 00:04:09,149 Je hebt een opdracht voor mij. 36 00:04:10,188 --> 00:04:12,695 Ja. Hier, ik zal... 37 00:04:15,646 --> 00:04:22,507 Dit is Gino en Edith Sanchez, hun zoon Alberto. 38 00:04:23,248 --> 00:04:26,095 Ze verlieten El Salvador om naar de VS te komen 39 00:04:26,221 --> 00:04:28,863 Alberto zal nu 13 zijn. 40 00:04:29,304 --> 00:04:30,896 Ze zijn met vijf. 41 00:04:31,231 --> 00:04:33,245 Ik vermoord geen kinderen. 42 00:04:33,557 --> 00:04:36,203 De wat? -Zet je hoortoestel harder. 43 00:04:36,329 --> 00:04:38,457 Ik doe volwassenen. Ik dood geen kinderen. 44 00:04:38,583 --> 00:04:40,858 Ja, nee, nee. Ze zijn verdwenen. 45 00:04:40,984 --> 00:04:45,591 Ik ben ingehuurd om ze te vinden, door haar vader. 46 00:04:46,789 --> 00:04:50,226 Ik wil alleen dat je me helpt. 47 00:04:50,536 --> 00:04:52,987 Ik bedoel, je bent echt de enige persoon die dat kan. 48 00:04:53,113 --> 00:04:55,374 Zie je, ik ben nu zowat gepensioneerd, 49 00:04:55,500 --> 00:04:58,246 ik neem alleen zaken die iets voor me betekenen. 50 00:04:58,785 --> 00:05:01,445 Wat wil je, King? 51 00:05:04,062 --> 00:05:05,438 Ana�s. 52 00:05:07,887 --> 00:05:11,917 Weet je wat verworven Savant-syndroom is? 53 00:05:12,043 --> 00:05:13,243 Nee. 54 00:05:14,933 --> 00:05:17,700 Maar ik weet dat er buiten mannen zijn, 55 00:05:17,833 --> 00:05:21,608 het soort dat uit Afrika en het Midden-Oosten komt. 56 00:05:22,807 --> 00:05:25,159 Ze volgden mij niet. 57 00:05:33,634 --> 00:05:37,079 Ok�, ze komen achter mij aan. Als dat gebeurt, maak dan dat je weg komt. 58 00:07:16,254 --> 00:07:17,608 Verdomme. 59 00:07:56,008 --> 00:07:57,208 Kut. 60 00:08:40,652 --> 00:08:43,959 FINANCIEEL MISDAADONDERZOEK VIENNA, VIRGINIA 61 00:08:40,783 --> 00:08:43,260 Adjunct-directeur Medina's kantoor. 62 00:08:44,539 --> 00:08:47,095 Adjunct-directeur Medina, de LAPD voor u. 63 00:08:47,221 --> 00:08:51,040 Ok�, stoelen? -Ja, twee Herman Millers en een Steel Case. 64 00:08:51,166 --> 00:08:52,366 Bedankt. 65 00:09:14,919 --> 00:09:16,754 Met Mary Beth Medina. 66 00:09:18,993 --> 00:09:20,193 Ja. 67 00:09:23,164 --> 00:09:25,847 Wacht, wat? Zeg dat nog eens. 68 00:09:29,161 --> 00:09:31,033 Beschrijf hem alsjeblieft. 69 00:09:38,990 --> 00:09:40,439 Nee... 70 00:09:42,181 --> 00:09:43,739 Ik begrijp het. 71 00:09:46,752 --> 00:09:48,970 Heeft hij niet gezegd waar hij aan werkte? 72 00:09:49,096 --> 00:09:51,599 Nee, ik wist dat hij priv�-detective was geworden, 73 00:09:51,725 --> 00:09:53,370 maar hadden geen contact meer. 74 00:09:53,537 --> 00:09:55,760 Dus geen geldproblemen voor zover u weet? 75 00:09:55,886 --> 00:09:57,086 Nee. 76 00:10:05,540 --> 00:10:07,333 Hier maar langs. 77 00:10:20,840 --> 00:10:22,504 Raymond King. 78 00:10:26,034 --> 00:10:28,887 Hij was de adjunct-directeur van Fincen. 79 00:10:30,381 --> 00:10:31,937 Mijn baas. 80 00:10:33,212 --> 00:10:36,225 Hij zei dat ze niets bij hem vonden, geen portemonnee. 81 00:10:36,374 --> 00:10:40,286 Nee, die had hij misschien wel, maar het duurde een tijdje om er te komen. 82 00:10:40,605 --> 00:10:42,864 Dingen verdwijnen meestal. 83 00:10:43,071 --> 00:10:45,911 Nou, hoe wist je dat je mij moest bellen? -Zijn mobiel. 84 00:10:46,140 --> 00:10:48,658 U was de zijne in geval van noodcontact. 85 00:10:51,259 --> 00:10:53,858 Waarom vroeg je of hij geldproblemen had? 86 00:10:57,139 --> 00:11:00,418 VIND DE ACCOUNTANT 87 00:11:05,421 --> 00:11:08,787 Wat is het verschil tussen gekleed casual en zakelijk casual? 88 00:11:08,928 --> 00:11:12,861 Beiden betekenen: laat je korte broek en slippers thuis. 89 00:11:12,987 --> 00:11:16,438 Ik heb geen korte broek en ik heb geen slippers. 90 00:11:16,564 --> 00:11:21,166 Kunnen we nu zaken bespreken of heb je meer eerste-date tips nodig? 91 00:11:21,356 --> 00:11:22,556 Ga maar. 92 00:11:22,682 --> 00:11:26,278 De Inako Akai wil dat je een bank beoordeelt voor ze hem overnemen. 93 00:11:26,404 --> 00:11:29,428 Gedachten? -Je valt erg op in Tokio. 94 00:11:29,554 --> 00:11:32,391 Maar? -De Yakuza betaalt altijd op tijd. 95 00:11:32,517 --> 00:11:33,717 Volgende. 96 00:11:33,843 --> 00:11:37,677 Meneer Obregon wil weten of we liever geld of kunst hebben. 97 00:11:37,803 --> 00:11:40,929 Wat voor kunst heeft hij? -Een Rivera die jij erg bewonderde. 98 00:11:41,055 --> 00:11:43,736 Hoeveel is hij verschuldigd? -10,4 miljoen. 99 00:11:44,304 --> 00:11:46,463 Rivera, natuurlijk. -Diepe zucht. 100 00:11:46,589 --> 00:11:50,164 Wat is de rest van de vorderingen? -1.35 miljoen. 101 00:11:50,337 --> 00:11:52,897 De rest op Nieuw Zeelandrekeningen en Frankrijk 102 00:11:53,023 --> 00:11:54,750 en het restant naar Harvard en Dowman. 103 00:11:54,876 --> 00:11:59,123 Op welke naam? Gauss, Babbage, of Carol? 104 00:11:59,771 --> 00:12:01,827 Nash. Nog iets anders? 105 00:12:01,953 --> 00:12:03,950 Draag niet uw zwarte pak. 106 00:12:04,576 --> 00:12:07,069 Dan ziet u eruit als een doodgraver. 107 00:12:16,008 --> 00:12:21,026 Welkom op het 13e jaarlijkse Boise Romance Festival. 108 00:12:25,038 --> 00:12:27,545 Jullie zijn hier allemaal om ��n reden. 109 00:12:27,671 --> 00:12:32,554 Om een ??verbinding te maken, die speciale persoon ontmoeten en liefde vinden. 110 00:12:32,680 --> 00:12:36,613 Trouwens, vergeet niet je gratis Romance Festival T-shirt te halen. 111 00:12:36,739 --> 00:12:38,979 Met een waarde van $ 25. -Ja. 112 00:12:39,105 --> 00:12:42,952 Omdat de meesten hier voor het eerst zijn, laten we samenvatten hoe dit werkt. 113 00:12:43,078 --> 00:12:44,825 U beantwoordde een reeks vragen 114 00:12:44,951 --> 00:12:48,804 ontworpen om uw wensen, behoeften, hoop en verlangens uit te drukken. 115 00:12:48,930 --> 00:12:51,975 Vervolgens hebben we ons eigen wiskundig algoritme gebruikt 116 00:12:52,101 --> 00:12:55,121 om uw 10 best passende te vinden. 117 00:12:55,247 --> 00:13:00,794 Datzelfde algoritme heeft in 12 eerdere festivals geresulteerd in... 118 00:13:00,920 --> 00:13:04,342 ... 53 huwelijken. 119 00:13:04,468 --> 00:13:07,034 Dat is geweldig. Een applausje voor ze. 120 00:13:12,888 --> 00:13:16,559 We hebben u geen namen gestuurd, alleen ID-nummer en foto's 121 00:13:16,685 --> 00:13:19,146 gerangschikt in volgorde van verbinding. 122 00:13:19,272 --> 00:13:21,791 Geen vroege online zoekopdrachten toegestaan. 123 00:13:21,917 --> 00:13:26,384 U krijgt elk vijf minuten per date, dan onbeperkte tijd later op de dag. 124 00:13:26,612 --> 00:13:29,695 Dames. Het is geen wedstrijd. 125 00:13:29,821 --> 00:13:32,873 Nee, genoeg tijd om het laatst bij uw eerste date te komen. 126 00:13:32,999 --> 00:13:34,355 Houd u aan uw volgorde. 127 00:13:35,468 --> 00:13:38,943 Ok�, vooruit, ga maar, ontmoet die speciale persoon. 128 00:13:39,069 --> 00:13:41,581 God zij met u. En ik ben niet-kerkelijk. 129 00:13:43,373 --> 00:13:45,071 Hoi. -Hallo. 130 00:13:45,730 --> 00:13:50,710 Ik ben Anne Renee, en ik ben echt gek op accountants. 131 00:13:51,440 --> 00:13:54,357 Nou, dat is toeval. -Ja. 132 00:13:54,985 --> 00:13:57,709 Geloof je in liefde op het eerste gezicht, 133 00:13:57,835 --> 00:14:01,822 dat er iemand is bij wie we horen te zijn? 134 00:14:01,948 --> 00:14:03,975 Een soulmate? 135 00:14:04,101 --> 00:14:09,044 Nee, dat is een absurde, kinderachtig idee. En dat is natuurlijk niet echt. 136 00:14:09,563 --> 00:14:11,911 Wat bedoel je, je hebt ons algoritme omgekeerd? 137 00:14:12,037 --> 00:14:14,144 Ik heb data van de beste dating-apps opgehaald 138 00:14:14,270 --> 00:14:16,418 en jullie vragen vergeleken met die van hen. 139 00:14:16,544 --> 00:14:19,239 En? -Ik heb mijn eigen dating-algoritme gemaakt. 140 00:14:19,365 --> 00:14:21,860 Maar of liefde nu echt bestaat of niet 141 00:14:21,986 --> 00:14:28,054 of het gewoon een elektrisch, neurochemisch proces is in de hersenen staat ter discussie. 142 00:14:30,414 --> 00:14:31,741 Nog een fijne dag. 143 00:14:31,961 --> 00:14:35,307 Ik schrapte de waarschijnlijkst date-producerende woorden. 144 00:14:35,433 --> 00:14:38,117 Wacht, date-producerende woorden? -Ja. 145 00:14:38,243 --> 00:14:41,230 Vrouwen zeggen bijvoorbeeld dat ze inzet en stabiliteit waarderen 146 00:14:41,356 --> 00:14:44,690 maar ze swipen naar gevaarlijk en opwindend. Sexy stoute jongens. 147 00:14:44,816 --> 00:14:46,016 Hoi 148 00:14:46,142 --> 00:14:48,381 Hoe is het? -Erg goed. 149 00:14:48,507 --> 00:14:50,009 Lori. -Ja, Lori. 150 00:14:50,135 --> 00:14:52,331 Is dat een bijnaam of een afkorting? 151 00:14:52,457 --> 00:14:54,172 Nee, gewoon Lori. 152 00:14:54,841 --> 00:14:57,465 Ik heb numerieke waarden toegewezen aan jullie vragen 153 00:14:57,591 --> 00:14:59,725 door ze in een inbedddingsmatrix te tokeniseren 154 00:14:59,851 --> 00:15:04,234 en een voorspellend model te genereren voor de effectiefste antwoorden, die ik gaf... 155 00:15:04,360 --> 00:15:05,560 zonder te liegen. 156 00:15:05,686 --> 00:15:09,206 Mijn laatste vriend ging elk weekend golfen met zijn vrienden. 157 00:15:09,747 --> 00:15:13,387 Ben jij vaak bij je vrienden? -Nee, helemaal niet. Nee. 158 00:15:13,676 --> 00:15:16,833 Ik heb geen vrienden. Geen enkele. 159 00:15:18,694 --> 00:15:19,901 Huisdieren? 160 00:15:20,027 --> 00:15:23,773 Ik zag misleidende profielfoto's als een topklacht bij alle dating-apps. 161 00:15:23,899 --> 00:15:27,414 Vrouwen liegen over gewicht en leeftijd, mannen over lengte en leeftijd. 162 00:15:27,540 --> 00:15:30,020 Dus ik paste mijn foto aan en glimlachte passend. 163 00:15:34,430 --> 00:15:35,931 Mijn God. 164 00:15:36,509 --> 00:15:39,362 Ik hou veel van kamperen. -Ik ook. 165 00:15:39,488 --> 00:15:42,369 Ja. Ik dacht dat ik een Airstream zag op een van je foto's. 166 00:15:42,495 --> 00:15:44,087 Ja, dat is mijn thuis. 167 00:15:45,330 --> 00:15:47,937 Daar woon ik. -Voorgoed? 168 00:15:48,603 --> 00:15:50,240 Nou, zolang ik leef. 169 00:15:50,366 --> 00:15:52,793 Geen van ons leeft ergens voorgoed. 170 00:15:52,919 --> 00:15:54,293 Ok�. -Dit is maar een omhulsel. 171 00:15:54,419 --> 00:15:56,486 Uiteindelijk wordt dit lichaam een ??lijk. 172 00:15:57,265 --> 00:16:00,384 En het mooie is dat u uw belastingaangifte niet hoeft te wijzigen 173 00:16:00,510 --> 00:16:05,735 voor ongeclaimde afschrijving, wat u natuurlijk weet. Het is erg waardevol. 174 00:16:05,861 --> 00:16:08,481 Het heeft niet alleen dat onbedoelde voordeel, 175 00:16:08,607 --> 00:16:11,976 maar het mooie is dat u uw belastingaangifte niet hoeft te wijzigen 176 00:16:12,102 --> 00:16:13,594 voor ongeclaimde afschrijving. 177 00:16:13,720 --> 00:16:15,066 En ik zal u dit zeggen, 178 00:16:15,199 --> 00:16:20,318 ook al is het een beetje een bedrijfsgeheim, hoewel geen eigen, maar het mooie is 179 00:16:20,444 --> 00:16:24,065 dat u uw aangifte niet hoeft te wijzigen voor ongeclaimde afschrijving. 180 00:16:24,604 --> 00:16:28,089 Ja. En dan wat anders? Kinderen? 181 00:16:28,215 --> 00:16:30,384 U bent 44? 182 00:16:30,510 --> 00:16:32,131 45. 183 00:16:33,407 --> 00:16:36,340 Nou, ik veronderstel dat alles mogelijk is. 184 00:16:37,086 --> 00:16:39,319 God. -Ik bedoel gewoon wiskundig. 185 00:16:39,677 --> 00:16:41,498 Heb je het systeem bedonderd? 186 00:16:41,748 --> 00:16:43,844 Ik heb mijn profiel geoptimaliseerd. 187 00:16:52,505 --> 00:16:55,378 De hele muur vol van boven tot onder. 188 00:16:55,504 --> 00:17:00,944 Het interessantste wat je ooit hebt gezien. Kaarten, post-it briefjes, Sicko-foto's. 189 00:17:01,324 --> 00:17:06,164 Als iets uit een van die "Laten we een viespeuk vangen" shows. 190 00:17:23,352 --> 00:17:26,018 Een bezige bij, niet? 191 00:17:27,488 --> 00:17:31,348 Wat heb je met dit spul gedaan? -We hebben het niet weggegooid. 192 00:17:32,214 --> 00:17:35,666 Konden het zo niet verhuren, met al die nare foto's die hij had. 193 00:17:50,684 --> 00:17:52,017 Hoe lang was hij hier? 194 00:17:52,143 --> 00:17:55,504 Twee maanden. De volgende betaaldag was gisteren. 195 00:18:17,319 --> 00:18:19,332 Christian Wolff 196 00:18:22,371 --> 00:18:24,288 De huur. Hoeveel? 197 00:18:26,264 --> 00:18:28,098 Is hij ok�? -Ik ben ok�. 198 00:18:59,033 --> 00:19:00,973 Harbor Neurologie Academy. 199 00:19:01,099 --> 00:19:02,646 Harbor Neurologie Academy. 200 00:19:02,772 --> 00:19:06,396 Ja, met adjunct-directeur Martina, Ministerie van Financi�n. 201 00:19:06,522 --> 00:19:09,888 Hebt u een Christian Wolff in dienst? 202 00:19:10,014 --> 00:19:11,571 Het spijt me mevrouw, nee. 203 00:19:11,697 --> 00:19:15,853 Ok�, en misschien een Carl Gauss? 204 00:19:16,247 --> 00:19:18,399 Of Charles Babbage? 205 00:19:18,525 --> 00:19:20,372 Lewis Carroll? Lou, misschien? 206 00:19:20,498 --> 00:19:22,512 Dit is Harbor Neurologie Academy. 207 00:19:22,638 --> 00:19:24,598 Ja, dat weet ik. 208 00:19:25,649 --> 00:19:29,843 Heeft u misschien personeel, vrouwelijk, Brits accent? 209 00:19:29,969 --> 00:19:31,555 Waar is deze verwijzing naar? 210 00:19:31,681 --> 00:19:34,315 Een voormalige student wiens vader in het leger was. 211 00:19:34,441 --> 00:19:36,248 De studentendossiers zijn vertrouwelijk. 212 00:19:36,374 --> 00:19:38,554 Ik ben de receptioniste na werktijd. 213 00:19:38,680 --> 00:19:41,893 U kunt beter morgen bellen als er iemand is die u kan antwoorden. 214 00:19:42,019 --> 00:19:44,308 Ik moet de contactpersoon van de accountant spreken. 215 00:19:44,434 --> 00:19:47,434 Ik weet dat ze luistert, en ik weet dat hij naar haar luistert. 216 00:19:47,560 --> 00:19:48,760 Pardon? 217 00:19:48,886 --> 00:19:53,224 Mijn naam is Mary Beth Medina. Ik kijk naar een stapel moordfoto's, 218 00:19:53,350 --> 00:19:58,805 Kaarten van Midden-Amerika, Mexico, pizza-bonnen en... 219 00:19:59,039 --> 00:20:04,010 Ik weet vrij zeker dat ik naar een foto van haar baas kijk. Ik heb zijn hulp nodig. 220 00:20:02,944 --> 00:20:04,144 Positiebepaling 221 00:20:04,638 --> 00:20:07,007 Ik hang nu op. -Wacht. 222 00:20:05,774 --> 00:20:07,474 Locatie Gevonden 223 00:20:08,033 --> 00:20:10,113 Ray King is vermoord. 224 00:21:14,159 --> 00:21:15,359 Ok�, eens kijken. 225 00:21:15,485 --> 00:21:16,685 Tien -Acht. 226 00:21:16,811 --> 00:21:17,832 Ik geef je zeven. 227 00:21:17,958 --> 00:21:19,766 Ik geef je zeven, per pond -Per pond? 228 00:21:19,892 --> 00:21:23,105 Een sushi-klasse twee. -Kom op, Burke, het is sushi-klasse. 229 00:21:23,231 --> 00:21:26,654 Het is gekneusd, geen vet. Helemaal geen sushi-kwaliteit. Kom op. 230 00:21:26,780 --> 00:21:28,025 Graag of niet. 231 00:21:30,081 --> 00:21:31,514 Dickie is binnen. 232 00:21:31,640 --> 00:21:34,549 Hij geeft je je geld zoals vorige week en de week daarvoor, eikel. 233 00:21:34,675 --> 00:21:35,875 Tony, kom op. 234 00:21:48,008 --> 00:21:49,208 Ga zitten. 235 00:21:51,984 --> 00:21:53,649 Ok�, ok�. 236 00:21:55,922 --> 00:22:00,282 Vier professionele moordenaars konden geen vrouw uitschakelen. 237 00:22:00,824 --> 00:22:02,766 Hoe is dat mogelijk? 238 00:22:03,228 --> 00:22:06,382 Technisch gezien twee moordenaars, twee voor King, twee namen haar. 239 00:22:06,508 --> 00:22:09,699 Drie. Jou meegeteld. 240 00:22:11,252 --> 00:22:13,166 De man had een vrij schot. 241 00:22:16,324 --> 00:22:19,070 Weet ze dat we achter haar aan zitten in plaats van King? 242 00:22:19,196 --> 00:22:20,809 Geen kans. -Hoezo? 243 00:22:20,935 --> 00:22:23,895 We zijn bovengronds. -Probleem opgelost. 244 00:22:24,201 --> 00:22:27,494 In je eigen logica, als ze je wilde doden, had ze dat gedaan. 245 00:22:27,794 --> 00:22:30,657 Ontspan, baas. Ze herinnert zich je niet. 246 00:22:30,783 --> 00:22:31,983 Nog niet. 247 00:22:33,057 --> 00:22:34,587 Wat betekent dat verdomme? 248 00:22:35,146 --> 00:22:37,696 Ze verscheen een ??paar jaar geleden. 249 00:22:37,822 --> 00:22:41,993 De drie mannen met wie ik onderhandelde, hadden de verkeerde mensen kwaad gemaakt. 250 00:22:42,244 --> 00:22:45,404 Laten we het dus over ons succes hebben. 251 00:22:46,066 --> 00:22:48,580 Uw schepen, mijn boten. 252 00:22:48,706 --> 00:22:50,646 Twintig mijl van de kust. 253 00:22:50,826 --> 00:22:53,814 Geen ondersteuning van Los Angeles. 254 00:22:54,119 --> 00:22:56,091 Alleen jij... 255 00:23:02,537 --> 00:23:04,573 En ze herkende je niet. 256 00:23:05,119 --> 00:23:06,619 Nee. 257 00:23:09,675 --> 00:23:12,875 Maar op een dag herinnert ze zich wie ik ben en wat ik deed. 258 00:23:13,265 --> 00:23:16,825 En mijn hele wereld gaat naar de kloten. 259 00:23:20,672 --> 00:23:24,267 Je vliegt vanavond naar Fort Worth. 260 00:23:24,734 --> 00:23:26,872 Geen Ray King meer. -Ok�. 261 00:23:26,998 --> 00:23:29,546 Geen priv�detectives meer. 262 00:23:31,090 --> 00:23:34,125 Ik wil op een dag niet uit de douche komen 263 00:23:34,251 --> 00:23:38,213 en een menselijke kettingzaag vinden die op me wacht. 264 00:25:01,280 --> 00:25:03,683 Ik heb twee keer luid gehoest. 265 00:25:04,532 --> 00:25:06,369 Nee, doe dat alsjeblieft niet. 266 00:25:11,417 --> 00:25:13,180 Je bent Christian Wolff. 267 00:25:13,749 --> 00:25:15,623 Je bent Mary Beth Medina. 268 00:25:16,916 --> 00:25:18,633 Maak ik je nerveus? 269 00:25:20,756 --> 00:25:24,038 Je bent een ontsnapte crimineel, getraind door maffia-accountants, 270 00:25:24,176 --> 00:25:26,771 je cli�nten zijn drugskartels, 271 00:25:27,331 --> 00:25:30,356 witwassers, militaire leiders van de derde wereld. 272 00:25:30,576 --> 00:25:31,776 Is dat ja? 273 00:25:31,902 --> 00:25:34,929 Ik zag een video van jou toen je mannen in Brooklyn doodde. 274 00:25:36,604 --> 00:25:38,872 Ik was acht jaar geleden in Chicago. 275 00:25:39,647 --> 00:25:40,974 Met Ray. 276 00:25:42,169 --> 00:25:43,831 Living Robotics. 277 00:25:43,957 --> 00:25:46,460 Ik zag alle dode lichamen, hoorde het zingen. 278 00:25:47,939 --> 00:25:49,659 'Solomon Grundy, geboren op maandag.' 279 00:25:49,785 --> 00:25:51,532 Wat kan ik voor je doen, Miss Medina? 280 00:25:57,406 --> 00:25:59,981 Hou je van puzzels, Mr. Wolff? 281 00:26:03,142 --> 00:26:06,224 Ik weet niet of dit ��n geval is of tien. 282 00:26:09,660 --> 00:26:12,067 Ik weet wel dat Ray bijna blut was. 283 00:26:18,254 --> 00:26:21,092 Ik vond die foto tussen de stoelkussens 284 00:26:21,218 --> 00:26:24,259 in de kroeg waar Ray zat op de avond dat hij werd vermoord. 285 00:26:24,871 --> 00:26:27,658 Ook drie mannen werden doodgeschoten in de kroeg, 286 00:26:27,784 --> 00:26:30,029 ��n aangereden door een auto buiten. 287 00:26:30,414 --> 00:26:33,891 Allemaal ex-Chileense commando's, Meltado-brigade. 288 00:26:34,197 --> 00:26:36,174 Was Ray daartoe in staat? 289 00:26:36,300 --> 00:26:38,323 Nee, dat was hij niet. 290 00:26:42,402 --> 00:26:46,574 Dimitry Ishenko, keel doorgesneden in een hotel in Moskou, 291 00:26:46,700 --> 00:26:49,361 Moshiyuts, autobom, Jeruzalem. 292 00:26:49,553 --> 00:26:51,442 We hebben de rest niet ge�dentificeerd. 293 00:26:53,189 --> 00:26:55,053 Armando Reyes, Mexico City, 294 00:26:55,179 --> 00:26:59,276 Bosan Rinal, Istanbul, Santino, Zambiaire, Napels. 295 00:27:00,135 --> 00:27:01,819 Moet een flinke val geweest zijn. 296 00:27:01,945 --> 00:27:03,533 De val heeft hem niet gedood. 297 00:27:03,774 --> 00:27:05,692 Het was de abrupte stop. 298 00:27:08,851 --> 00:27:10,290 Het is een grap. 299 00:27:16,139 --> 00:27:18,073 Waarom help je me? 300 00:27:18,482 --> 00:27:19,993 Lucas vroeg me. 301 00:27:59,270 --> 00:28:04,214 Ok�, dus we hebben vier dode huurlingen in het mortuarium. 302 00:28:05,273 --> 00:28:09,205 Moorden, belastingaangiftes, 303 00:28:09,890 --> 00:28:12,416 Mexico, dienstregeling, 304 00:28:12,975 --> 00:28:17,717 pizza, vis, familiefoto, 305 00:28:18,496 --> 00:28:21,330 en een vernielde Toyota. 306 00:28:23,895 --> 00:28:26,575 Dus hoe hangt dit allemaal samen? 307 00:28:36,161 --> 00:28:38,674 Wat doe je? -Wachten. 308 00:28:39,993 --> 00:28:42,546 Op wat? -Nou, tot jij klaar bent. 309 00:28:43,991 --> 00:28:45,229 Klaar waarmee? 310 00:28:45,355 --> 00:28:46,555 Ik weet het niet. 311 00:28:46,952 --> 00:28:51,900 Wat het ook is, waar je mee bezig bent. 312 00:28:53,129 --> 00:28:54,838 Zodat jij kunt....? 313 00:28:55,245 --> 00:28:56,850 Doen wat ik moet doen. 314 00:29:31,160 --> 00:29:34,246 Medische moet je medische hulp zoeken voor het snurkprobleem. 315 00:29:34,944 --> 00:29:36,154 Koffie? 316 00:29:38,023 --> 00:29:39,628 Ik snurk niet, dus... 317 00:29:47,854 --> 00:29:49,535 Niets is waar het was. 318 00:29:49,898 --> 00:29:51,593 Jouw hersens, de meeste hersens, 319 00:29:51,719 --> 00:29:53,959 geconfronteerd met dubbelzinnige visuele gegevens, 320 00:29:54,085 --> 00:29:56,709 proberen ze onbewust te ordenen in een bekend patroon, 321 00:29:56,835 --> 00:29:59,811 maar dat patroon zoeken we hier niet. -Juist. 322 00:30:02,699 --> 00:30:04,838 Welk patroon zoeken we? 323 00:30:04,964 --> 00:30:06,800 Overlevingskans. 324 00:30:10,159 --> 00:30:13,234 Zij begonnen... 325 00:30:14,936 --> 00:30:17,032 ...hier, Midden -Amerika. 326 00:30:20,716 --> 00:30:21,922 Hoe weten we dat? 327 00:30:22,048 --> 00:30:25,136 Zijn tatoeage, Barrio 18, Izalco Gevangenis, El Salvador. 328 00:30:25,262 --> 00:30:26,886 Ze zijn in oorlog met MS-13. 329 00:30:27,012 --> 00:30:29,919 Toen ze de grens van Mexico bereikten, namen ze deze trein. 330 00:30:30,627 --> 00:30:33,275 Nee, dat is een goederentrein, geen passagierstrein. 331 00:30:33,401 --> 00:30:36,343 Het is de Dodentrein. Gezinnen zitten op het dak, niet in de wagon. 332 00:30:36,469 --> 00:30:38,804 De beste manier om immigratiecontroles te vermijden. 333 00:30:38,930 --> 00:30:42,203 Toen ze in Mexico City kwamen, gingen ze vast naar een van drie gebieden 334 00:30:42,329 --> 00:30:46,457 om over te steken naar Texas en de VS, De Paso, de Rio, de Cowan. 335 00:30:46,583 --> 00:30:49,060 In dit geval passeerden ze de Rio Grande en McAllen. 336 00:30:49,186 --> 00:30:51,547 Waarom McAllen? -4 liter water weegt acht pond. 337 00:30:51,673 --> 00:30:54,166 Een mens heeft tussen 6 en 8 liter water nodig per dag 338 00:30:54,292 --> 00:30:57,405 om te overleven in de woestijn, dus dat is 36 tot 48 pond per persoon, 339 00:30:57,531 --> 00:31:00,058 dat iemand, die geen vijfjarige draagt, moet dragen. 340 00:31:00,184 --> 00:31:03,514 Hier is haar zoon vijf. Op deze foto lijkt hij ongeveer 13. 341 00:31:03,640 --> 00:31:07,673 Edith kwam in Los Angeles en zei te werken bij Studio's Pizza. 342 00:31:07,799 --> 00:31:10,508 Wacht even. Edith...? 343 00:31:10,661 --> 00:31:12,188 Edith Sanchez. 344 00:31:14,725 --> 00:31:16,754 Nee, je kunt onmogelijk weten 345 00:31:16,880 --> 00:31:21,452 dat deze vrouw op de foto dezelfde Edith Sanchez is van dit belastingformulier. 346 00:31:21,578 --> 00:31:24,598 Ja, het is een zekerheid. Ze claimde ��n gezinslid, een kind. 347 00:31:24,724 --> 00:31:27,685 Van de drie formulieren waren twee met inkomens van $ 15.000. 348 00:31:27,811 --> 00:31:29,624 Het derde was $ 60.250. 349 00:31:29,762 --> 00:31:32,768 Dat is twee keer zoveel in ��n jaar als de vorige twee samen. 350 00:31:32,894 --> 00:31:36,194 Dat is niet het vreemdste. Ze schreef getrouwd, in afzonderlijke aangifte. 351 00:31:36,320 --> 00:31:39,640 Bij gezamenlijk aangifte, had ze de kindzorg-vrijstelling kunnen gebruiken. 352 00:31:39,766 --> 00:31:41,476 Vier keer meer geld in het derde jaar, 353 00:31:41,602 --> 00:31:44,540 getrouwd, afzonderlijk aangifte met kind en geen kindertoeslag. 354 00:31:44,666 --> 00:31:48,632 Een lijst cli�nten in de afgelopen 18 maand toont zes namen, maar ��n Latino achternaam, 355 00:31:48,758 --> 00:31:51,292 Emiliano "Emmy" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 356 00:31:57,896 --> 00:32:02,975 Dus als Emmy de vader van Edith was... 357 00:32:03,811 --> 00:32:05,238 waarom vroeg hij dan geen hulp? 358 00:32:05,364 --> 00:32:08,136 Ik zou het niet weten. Heb je invloed op de fiscus? 359 00:32:18,544 --> 00:32:20,704 Houd het laadperron in de gaten. 360 00:32:23,141 --> 00:32:24,608 Wat moet die spierbundel? 361 00:32:24,734 --> 00:32:27,560 Je komt niet veel in Los Angeles, wel? 362 00:32:28,003 --> 00:32:30,749 Ik word niet graag met een pistool neergeslagen en beroofd. 363 00:32:31,015 --> 00:32:35,159 Nee, ik herinner me geen Edith. Sorry, ik kan je niet helpen. 364 00:32:35,419 --> 00:32:37,834 Jeanette, wat is er? 365 00:32:40,047 --> 00:32:41,408 Prima. 366 00:32:44,790 --> 00:32:47,256 Waarom zou een werknemer niet alle vrijstellingen nemen 367 00:32:47,382 --> 00:32:49,283 waarvoor ze in aanmerking komt? 368 00:32:50,195 --> 00:32:53,312 Omdat ze dom is? Omdat ze niet op jou lijkt? 369 00:32:53,438 --> 00:32:54,638 Geen van beide. 370 00:32:54,764 --> 00:32:57,108 Ik zie mensen niet als legaal of illegaal. 371 00:32:57,234 --> 00:32:59,660 Ik zie ze als mensen, en ik geef ze een kans. 372 00:32:59,832 --> 00:33:01,300 Verder nog iets? 373 00:33:01,869 --> 00:33:04,959 Nee, mijnheer. Bedankt voor je tijd. -Graag gedaan. 374 00:33:06,075 --> 00:33:08,840 Twee derde van uw bedrijf is afhaal, correct? 375 00:33:13,169 --> 00:33:15,522 Heb je mijn belastingrapporten? 376 00:33:15,648 --> 00:33:17,100 Jullie... 377 00:33:17,586 --> 00:33:19,719 Dat klopt, twee derde. 378 00:33:19,845 --> 00:33:22,366 Vraag maar. Eenheidskosten, lonen, aanbiedingen. 379 00:33:22,492 --> 00:33:24,665 Zeg het maar, ik weet waar elke cent heen gaat. 380 00:33:24,791 --> 00:33:27,812 Inkomsten van vorig jaar v��r belasting, afschrijving en vergoeding. 381 00:33:27,938 --> 00:33:29,715 42,9 miljoen. 382 00:33:29,841 --> 00:33:33,089 U claimt 41,9 miljoen. -Lees verder, EF Hutton. 383 00:33:33,215 --> 00:33:35,932 Een miljoen liefdadigheidsbijdragen aan daklozenopvang. 384 00:33:36,058 --> 00:33:37,258 We gaan. 385 00:33:37,384 --> 00:33:39,616 Afgezien van deze amateuristische uitwerking, 386 00:33:39,742 --> 00:33:42,569 gezien het feit dat u aanzienlijk meer had kunnen aftrekken, 387 00:33:42,695 --> 00:33:44,602 wat is de meest bestelde pizzagrootte? 388 00:33:44,728 --> 00:33:46,082 Groot, 90%. 389 00:33:46,208 --> 00:33:51,731 Grote pizza is $ 17,35, wat neerkomt op 1. 484.315 grote pizza's. 390 00:33:51,857 --> 00:33:53,057 Wat is jouw punt? 391 00:33:53,183 --> 00:33:58,092 Uw papierkosten zijn $ 360.000, wat alleen maar goed is 900.000 grote pizzadozen. 392 00:33:58,218 --> 00:33:59,745 Je geeft me hoofdpijn. 393 00:33:59,871 --> 00:34:03,959 Het is aanzienlijk minder dan de genoemde $ 1.484.315 grote pizza's. 394 00:34:04,085 --> 00:34:05,945 Juist, omdat we het per stuk doen. 395 00:34:06,071 --> 00:34:07,271 Per stuk? -Ja. 396 00:34:07,397 --> 00:34:10,048 Onmogelijk. U claimt frauduleus meer inkomen dan u ontvangt 397 00:34:10,173 --> 00:34:12,898 om een andere inkomstenbron te verbergen. Wat is het? 398 00:34:16,080 --> 00:34:17,932 Vuile rat. -Wacht even. 399 00:34:18,058 --> 00:34:21,032 Ik neem tijd van mijn drukke dag om je gekke vragen te beantwoorden 400 00:34:21,158 --> 00:34:23,938 en je hebt het lef me te beschuldigen van witwassen? 401 00:34:45,194 --> 00:34:47,564 Je bent geld aan het witwassen. Waar komt het vandaan? 402 00:34:47,690 --> 00:34:49,107 FBI-agenten, blijf. Het is ok�. 403 00:34:49,233 --> 00:34:50,433 Je witwast geld. 404 00:34:50,559 --> 00:34:53,192 Zeg waar het vandaan komt of ik ontwricht je schouder. 405 00:34:53,318 --> 00:34:55,586 Het is best pijnlijk. -Chris, dat is genoeg. 406 00:34:57,426 --> 00:35:01,454 Ik heb het je gezegd. -Klootzak. Ik verhandel die meisjes niet. 407 00:35:01,580 --> 00:35:03,673 Nee, ik zweer het bij God, ik word gebeld. 408 00:35:03,799 --> 00:35:05,560 Ik word gebeld, het geld komt binnen. 409 00:35:05,686 --> 00:35:08,559 Ik weet waar... ze gebruiken twee motels. -Wie zijn ze? 410 00:35:08,685 --> 00:35:11,385 Ik weet niet. Vraag het de meisjes. -Welk motel? 411 00:35:11,511 --> 00:35:12,878 Ik kan niet... -Welk motel? 412 00:35:13,004 --> 00:35:14,878 In het stadscentrum -Wie is je contact? 413 00:35:15,004 --> 00:35:16,963 Alsjeblieft, nee. -Wie is je contactpersoon? 414 00:35:17,409 --> 00:35:19,789 Wie is je contactpersoon? -Thomas... 415 00:35:23,123 --> 00:35:24,354 We kunnen beter gaan. 416 00:35:29,550 --> 00:35:31,334 Ben je als kind op je hoofd gevallen? 417 00:35:31,460 --> 00:35:33,274 Ik voel dat dat niet echt je vraag is. 418 00:35:33,400 --> 00:35:36,653 Ik werk voor een overheidsinstantie. Ik martel geen mensen. 419 00:35:36,920 --> 00:35:38,120 Dat deed je ook niet. 420 00:35:38,774 --> 00:35:41,087 Ik ben vice-directeur van FinCen, dus ik kan niet... 421 00:35:41,213 --> 00:35:43,716 Weet ik. Ik heb je daar gezet. Jou en Ray King. 422 00:35:45,248 --> 00:35:48,333 Weet je, een Britse vrouw belt en geeft me tips. 423 00:35:48,459 --> 00:35:53,932 Dus criminelen, zoals jij, geven agenten, zoals ik, elke dag tips. 424 00:35:54,058 --> 00:35:56,311 Als je met tips bedoelt namen, data, daden, 425 00:35:56,437 --> 00:35:59,491 rekeningnummers, banknummers, ja, dan geef ik je tips. 426 00:36:00,180 --> 00:36:01,837 Weet je, ik ben niet zoals jij. 427 00:36:02,286 --> 00:36:04,864 Ik kan niet zomaar de wet overtreden als het mij past. 428 00:36:05,889 --> 00:36:07,522 Geen geweld meer. 429 00:36:09,444 --> 00:36:12,447 Ik moet nemen wat hij ons gaf en ons een weg banen in de keten. 430 00:36:12,593 --> 00:36:14,159 Zo moet dit gebeuren. 431 00:36:14,773 --> 00:36:18,328 Misschien heeft de FBI een agent in dit kantoor die ze kunnen missen. 432 00:36:20,089 --> 00:36:21,701 Ik weet misschien iemand. 433 00:36:29,097 --> 00:36:33,283 BERLIJN, DUITSLAND 434 00:36:34,627 --> 00:36:38,726 Geweldig. Dit is uw kamersleutel met toegang tot de laatste verdieping. 435 00:36:38,852 --> 00:36:42,559 We hebben een doos voor u. Die werd voor u afgegeven. Alstublieft. 436 00:37:08,137 --> 00:37:09,337 Hallo. 437 00:37:09,777 --> 00:37:10,977 Hoi. 438 00:37:13,317 --> 00:37:14,517 Hoi. 439 00:37:14,950 --> 00:37:16,160 Hoi. 440 00:37:16,286 --> 00:37:17,486 Hallo. 441 00:37:17,987 --> 00:37:21,773 Hoi. H�, Margaret. Dit is... Margaret. 442 00:37:22,647 --> 00:37:25,715 Hoi. Jij, verdomme... kom op. 443 00:37:25,841 --> 00:37:27,762 Hallo, Margaret. Met Braxton. 444 00:37:27,998 --> 00:37:29,342 Hallo... Hoi. 445 00:37:32,802 --> 00:37:34,743 Hallo, Margaret. Verdomme... 446 00:37:34,895 --> 00:37:36,695 Stop. Ok�, hallo? 447 00:37:36,915 --> 00:37:38,213 Hallo. 448 00:37:38,346 --> 00:37:39,546 Hallo. 449 00:37:39,672 --> 00:37:41,593 Margaret, met Braxton. Ik was gewoon... 450 00:37:41,719 --> 00:37:43,393 God... klootzak. 451 00:37:43,519 --> 00:37:46,490 Klootzak, doe het gewoon, verdomme. 452 00:37:46,616 --> 00:37:49,730 Doe het verdomme. Doe het gewoon, verdomme. 453 00:37:49,856 --> 00:37:51,189 Jij verdomde watje. 454 00:37:51,349 --> 00:37:52,989 Hoi. Hallo, Margaret. 455 00:37:53,115 --> 00:37:55,129 H�, Margaret. Met... met... 456 00:37:55,275 --> 00:38:00,269 Verdomme. Waar ben je zo verrekte bang voor, man? 457 00:38:00,468 --> 00:38:03,734 Waar hebben we het over? Ik hoor dat we het hadden over twee weken. 458 00:38:05,034 --> 00:38:06,727 Dat is... 459 00:38:06,853 --> 00:38:13,611 het is 14 dagen in een leven... in zijn leven. 460 00:38:08,040 --> 00:38:11,240 Patisserie Wr�tli Fijnste Chocolade 461 00:38:13,737 --> 00:38:15,411 In zijn leven. 462 00:38:16,281 --> 00:38:17,951 Weet je hoe hij heet? 463 00:38:19,395 --> 00:38:20,703 Craig. 464 00:38:22,367 --> 00:38:25,520 Hij... hij is mijn Craig. 465 00:38:26,721 --> 00:38:28,430 Hij is van mij. 466 00:38:30,026 --> 00:38:33,000 Natuurlijk gaat hij bij me slapen, natuurlijk. 467 00:38:34,694 --> 00:38:35,982 Wil je een fles? 468 00:38:36,108 --> 00:38:40,033 Ik heb een... ik heb een fles. Ik... ik heb een fles. Een fles. 469 00:38:40,159 --> 00:38:44,232 Ik kan... ik kan... ik kan verbinding maken met... met... 470 00:38:53,364 --> 00:38:55,246 Margaret, met Braxton. 471 00:38:55,893 --> 00:38:58,781 Ja, ik weer. Klopt helemaal, Margaret. 472 00:38:58,907 --> 00:39:02,241 Luister, ik dacht aan ons laatste gesprek, 473 00:39:02,367 --> 00:39:05,496 en ik ben doorgegaan en heb besloten 474 00:39:05,622 --> 00:39:09,501 dat ik langskom en donderdag de pup ophaal. 475 00:39:10,571 --> 00:39:12,244 Ja, nee. Gespeend na acht weken. 476 00:39:12,370 --> 00:39:15,409 Nee, dat heb je overduidelijk gemaakt, Margaret. 477 00:39:15,535 --> 00:39:18,136 Nee, en ik ben me volledig bewust dat het pas zes is. 478 00:39:18,262 --> 00:39:22,825 Maar, weet je, een Corgi is een enorm slimme hond, Margaret en... 479 00:39:24,172 --> 00:39:28,903 Goed dan. Ik weet alleen niet zeker of ik de logica begrijp 480 00:39:29,029 --> 00:39:31,622 van een band opbouwen tussen een puppy en zijn moeder 481 00:39:31,748 --> 00:39:34,377 wanneer het de moeder letterlijk nooit meer zal zien, ok�? 482 00:39:34,503 --> 00:39:37,624 Ik bedoel, waarom neem je die kostbare twee weken niet 483 00:39:37,750 --> 00:39:40,044 en bouw je een band tussen de eigenaar en zijn pup 484 00:39:40,170 --> 00:39:42,837 wanneer ze de rest van hun leven samen zullen doorbrengen... 485 00:39:43,500 --> 00:39:48,836 Nou, nee, maar dat is... dat is waar de component van flesvoeding komt kijken. 486 00:39:52,636 --> 00:39:55,071 Ok�. H�, Jezus. 487 00:39:55,802 --> 00:39:57,176 Ja, echt... 488 00:39:57,435 --> 00:39:59,357 Je schreeuwt tegen me, Margaret. Ja. 489 00:40:04,459 --> 00:40:05,659 Ok�. 490 00:40:06,032 --> 00:40:10,106 Ja. Tot over twee weken. Ja, perfect. 491 00:40:10,251 --> 00:40:11,835 Doei. 492 00:40:18,733 --> 00:40:23,105 Val dood. Val dood, trut. 493 00:40:31,985 --> 00:40:36,527 Vertel eens over jou. Wat doe je als je niet doet wat je doet? 494 00:40:38,286 --> 00:40:40,088 Heb je hobby's? 495 00:40:40,409 --> 00:40:45,150 Kijk... Ik weet niet, bak je of vis je? 496 00:40:45,426 --> 00:40:47,752 Nee? Je vist niet? 497 00:40:47,878 --> 00:40:49,078 Nee? 498 00:40:49,204 --> 00:40:51,063 Lees je graag? Misschien... 499 00:40:52,076 --> 00:40:53,643 Tuinier je? 500 00:40:57,546 --> 00:40:58,746 Film? 501 00:40:58,964 --> 00:41:00,307 Films. 502 00:41:01,521 --> 00:41:03,235 Heb je een favoriet? 503 00:41:06,505 --> 00:41:08,612 Tovenaar van Oz. 504 00:41:10,546 --> 00:41:13,192 Wizard of Oz? 505 00:41:13,318 --> 00:41:14,558 Oz? 506 00:41:16,127 --> 00:41:18,585 Wil je een leuk Oz-feitje horen? 507 00:41:18,998 --> 00:41:20,805 Het hondje, Toto? 508 00:41:21,354 --> 00:41:24,764 Zijn echte naam was Terry. Terry de hond. 509 00:41:25,023 --> 00:41:29,005 Terry de hond, man. 125 dollar per week bij Oz. 510 00:41:29,176 --> 00:41:32,916 Weet je wat de kleine mensen kregen, die de dwergen speelden? 50 dollar. 511 00:41:33,042 --> 00:41:35,791 Is dat een travestie van gerechtigheid of wat? 512 00:41:36,008 --> 00:41:38,848 Soms denk ik graag aan die kleine mensen, weet je? 513 00:41:39,007 --> 00:41:41,108 Verplaats je in hun positie. 514 00:41:41,234 --> 00:41:46,257 Ze zaten bij hun kleine mensenvrienden en keken naar Terry, die klootzak. 515 00:41:46,383 --> 00:41:49,778 Weet je, die vent krijgt twee keer zoveel als wij. 516 00:41:49,904 --> 00:41:53,524 Ik kan me niet herinneren dat Terry zang-en dansnummers deed, jij wel? 517 00:42:06,452 --> 00:42:07,652 Wat wil je? 518 00:42:07,778 --> 00:42:11,232 -Braxton, hoi, met mij, Chris, je broer. -Ik weet dat jij het bent. 519 00:42:11,358 --> 00:42:13,750 Hoor je niet aan mijn stem dat ik dat weet? 520 00:42:13,876 --> 00:42:15,933 Nou, je klinkt vijandig. 521 00:42:16,232 --> 00:42:18,261 Wat wil je? -Ik heb je hulp nodig. 522 00:42:18,387 --> 00:42:20,034 Tot ziens. 523 00:42:21,396 --> 00:42:22,766 Braxton? 524 00:42:30,155 --> 00:42:32,982 Ongelooflijk. Ongelooflijk. Je belt gewoon... 525 00:42:33,408 --> 00:42:34,835 Verdomme... 526 00:42:35,819 --> 00:42:37,512 Jezus Christus. 527 00:42:37,797 --> 00:42:39,961 Wat de fuck... Ok�. 528 00:42:40,490 --> 00:42:44,261 De laatste keer dat ik je hielp, kostte het me bijna mijn carri�re. 529 00:42:44,387 --> 00:42:46,979 Ben je je dat bewust? -Je klinkt boos. Op mij? Waarom? 530 00:42:47,105 --> 00:42:50,455 Ja, je hebt verdomd gelijk dat ik boos ben, omdat ik elk jaar bel. 531 00:42:50,581 --> 00:42:52,755 Ik zoek altijd contact, en jij nooit. 532 00:42:52,881 --> 00:42:54,903 En nu, uit het niets, bel je. 533 00:42:55,029 --> 00:42:58,162 En waarom? Omdat je mijn hulp nodig hebt? 534 00:42:58,288 --> 00:43:01,448 Wat denk je van gewoon bellen, gewoon bellen om te kletsen? 535 00:43:01,574 --> 00:43:04,867 H�, man, hoe is het? Hoe gaat het? 536 00:43:04,993 --> 00:43:07,819 Vrolijk Kerstfeest. Fijne verjaardag, B. Wat zeg je daarvan? 537 00:43:07,945 --> 00:43:10,178 Het is vast niet je verjaardag. Dat is 11 november. 538 00:43:10,304 --> 00:43:12,598 Stommerd, ik weet dat het niet mijn verjaardag is. 539 00:43:12,724 --> 00:43:14,225 Dat is niet het punt wat ik... 540 00:43:14,870 --> 00:43:16,247 Wat wil je? 541 00:43:16,373 --> 00:43:18,729 Kun je in 24 uur in Los Angeles, Californi� zijn? 542 00:43:20,995 --> 00:43:23,333 Braxton? Hallo? 543 00:43:27,088 --> 00:43:28,567 Braxton? 544 00:43:33,657 --> 00:43:35,298 Doe me alsjeblieft geen pijn. 545 00:43:35,773 --> 00:43:37,468 Het spijt me, maar... 546 00:43:39,641 --> 00:43:42,195 Doe me geen pijn? 547 00:43:42,759 --> 00:43:45,392 Waarom zeg je dat tegen mij? Wat heb ik je gedaan? 548 00:43:46,030 --> 00:43:47,813 Heb ik iets gedaan dat je het idee geeft 549 00:43:47,939 --> 00:43:51,096 dat ik iets zou doen om je pijn te doen? Waarom zeg je dat tegen mij? 550 00:43:52,146 --> 00:43:54,851 Het spijt me. Het spijt me. 551 00:43:55,770 --> 00:43:57,575 Ja, man. 552 00:43:58,004 --> 00:44:01,111 Dat geldt ook voor mij. Ik probeer een gesprek te voeren. 553 00:44:01,711 --> 00:44:03,581 Je bent een slechte gesprekspartner. 554 00:44:03,707 --> 00:44:05,934 Ik weet dat er een taalbarri�re is, maar verdorie, 555 00:44:06,060 --> 00:44:08,943 het is niet zo verdomd ingewikkeld wat ik tegen je zeg. 556 00:44:50,022 --> 00:44:52,608 Ik kan geen fijne bureaustoel vinden. 557 00:44:54,002 --> 00:44:56,491 Ze zijn allemaal zo ongemakkelijk, weet je? 558 00:45:01,210 --> 00:45:04,420 Weet je, eigenlijk is het niet de stoel. 559 00:45:05,085 --> 00:45:09,736 Ik denk dat het misschien is wat je zei over mij daar 'zetten'. 560 00:45:12,497 --> 00:45:15,083 Ik heb niet het gevoel dat ik de baan heb verdiend. 561 00:45:16,787 --> 00:45:20,320 Misschien heb je meer onderrug steun nodig. Costco heeft uitstekende stoelen. 562 00:45:20,446 --> 00:45:22,883 Ondersteunt juist de onderrug... -Laat maar. 563 00:45:28,022 --> 00:45:31,490 Dus is je broer op de hoogte van de zaak? -Ja. 564 00:45:32,609 --> 00:45:36,077 Wanneer zag je hem voor het laatst? -Acht jaar geleden, in Chicago. 565 00:45:39,031 --> 00:45:41,814 Jongere broer of ...? -Ik ben twee jaar ouder dan Braxton. 566 00:45:42,351 --> 00:45:43,712 Hij is niet... 567 00:45:46,366 --> 00:45:49,913 Is er iets? -Hij is vaak zonder reden erg boos op me. 568 00:45:51,262 --> 00:45:52,520 Hij is in orde. 569 00:45:53,951 --> 00:45:56,359 Nou, hij is vast blij je te zien. 570 00:45:56,485 --> 00:45:57,685 Nou... 571 00:45:58,582 --> 00:46:00,955 Ik snap het. Ik heb ook een broer. 572 00:46:03,185 --> 00:46:06,610 Je kunt hem misschien bedanken dat hij komt helpen. 573 00:46:07,673 --> 00:46:10,138 Vertel hem hoe blij je bent hem te zien. 574 00:46:10,926 --> 00:46:15,668 Ik heb ervaren dat mensen gewaardeerd willen worden, weet je? 575 00:46:20,629 --> 00:46:22,482 Dat is hem. 576 00:46:35,861 --> 00:46:37,370 Hallo, Braxton. 577 00:46:38,081 --> 00:46:39,961 Dit is mooi. 578 00:46:43,431 --> 00:46:44,631 Wie ben jij? 579 00:46:44,763 --> 00:46:48,523 Ik ben Mary Beth Medina, vice-directeur van de financi�le misdaadbestrijding. 580 00:46:51,253 --> 00:46:52,464 Fiscus... 581 00:46:52,977 --> 00:46:54,657 Heb je een beroerte gehad? 582 00:46:54,783 --> 00:46:56,744 Je bent van streek. -We werken samen 583 00:46:56,870 --> 00:47:01,620 dus welk beroep je ook hebt, ik heb momenteel geen interesse. 584 00:47:01,746 --> 00:47:03,044 Momenteel? 585 00:47:03,492 --> 00:47:05,459 Tjonge, dat is geweldig te horen. 586 00:47:06,161 --> 00:47:08,147 Kan ik even met je praten? 587 00:47:20,277 --> 00:47:25,657 Dus het is even geleden, ja? -Acht jaar, twee maanden. Sorry. 588 00:47:27,200 --> 00:47:29,469 Je ziet er goed uit, Chris. 589 00:47:29,900 --> 00:47:31,948 Dat vind ik ook. Ik... 590 00:47:35,360 --> 00:47:38,514 Braxton, bedankt dat je bent gekomen. Ik ben echt blij dat je er bent. 591 00:47:41,357 --> 00:47:43,267 Heeft ze gezegd dat je dat moest zeggen? 592 00:47:44,829 --> 00:47:46,029 Ja. 593 00:47:46,895 --> 00:47:48,095 Ok�. 594 00:47:49,449 --> 00:47:50,750 Ik moet pissen. 595 00:47:53,085 --> 00:47:56,366 Luister, Braxton, moeten we het plan nog eens doornemen? 596 00:47:56,492 --> 00:47:59,293 Wat ga je doen? -Laat me gewoon even pissen, ja? 597 00:47:59,419 --> 00:48:01,435 Ok�, en dan praten we over het plan. 598 00:48:13,683 --> 00:48:15,636 Maakt het wat uit hoe ze eruit zien? -Nee. 599 00:48:16,596 --> 00:48:18,049 Hoeveel? 600 00:48:20,535 --> 00:48:21,821 Ik stuur ze naar boven. 601 00:48:22,193 --> 00:48:23,520 Bedankt. 602 00:48:24,971 --> 00:48:26,616 Ik ben niet klaar. 603 00:48:36,035 --> 00:48:38,076 Mijn tijd is kostbaar, ok�? 604 00:48:38,979 --> 00:48:40,430 Is het dat waard dat... 605 00:48:41,118 --> 00:48:43,036 Ik stuur je een factuur. 606 00:48:43,855 --> 00:48:45,439 Ok�. Goed. 607 00:48:46,716 --> 00:48:49,659 Kijk maar hoe goed je het vindt, als je de rekening krijgt, patser. 608 00:48:49,793 --> 00:48:51,737 Het is ok�. Ik kan het vast wel betalen. 609 00:48:53,098 --> 00:48:55,232 Ik weet zeker dat ik haar een date kan hebben. 610 00:48:55,757 --> 00:48:57,024 Braxton. 611 00:48:57,705 --> 00:48:59,489 Braxton. -Braxton, praat me niet na. 612 00:48:59,615 --> 00:49:01,262 Braxton, praat me niet... -Braxton... 613 00:49:01,388 --> 00:49:04,102 Je weet dat ik het niet... Braxton, ik vraag het vriendelijk. 614 00:49:04,228 --> 00:49:05,985 Braxton, ik zal... -Alsjeblieft... 615 00:49:08,809 --> 00:49:13,063 Ok�, ga daar staan, ok�? Doe niet eng. 616 00:49:14,346 --> 00:49:16,078 Laat mij het woord doen. 617 00:49:18,111 --> 00:49:19,510 Dames. 618 00:49:19,976 --> 00:49:22,076 Hola, poppy. -Hola. 619 00:49:22,315 --> 00:49:23,857 Doe alsof je thuis bent. 620 00:49:24,111 --> 00:49:26,947 Hola. -Hallo. 621 00:49:29,257 --> 00:49:31,277 Jij bent vast de wilde, h�? 622 00:49:31,793 --> 00:49:35,452 Zolang je de boel niet verbouwt is het best. 623 00:49:36,527 --> 00:49:37,801 Ok�. 624 00:49:37,940 --> 00:49:40,297 Laten we dit nu maar afhandelen, ja. 625 00:49:42,764 --> 00:49:44,446 De nada, de nada... 626 00:49:44,572 --> 00:49:46,815 Gracias. -Bedankt, dames. 627 00:49:46,941 --> 00:49:50,912 Ik en mijn vriend zaten gewoon wat te praten. 628 00:49:51,543 --> 00:49:54,096 Misschien kunnen jullie iets voor ons regelen. 629 00:49:54,526 --> 00:49:57,336 Wat gebeurt er? Je loopt zo'n kamer binnen. 630 00:49:57,462 --> 00:50:00,785 Twee jongens zitten hier op je te wachten. 631 00:50:01,200 --> 00:50:03,049 Wat gebeurt er als er iets mis gaat? 632 00:50:03,175 --> 00:50:06,729 Kijk, het ligt niet aan ons. We zijn zo tam als wat, ok�? 633 00:50:06,855 --> 00:50:10,161 Ik vraag me gewoon af wat er gebeurt als iemand iets doet 634 00:50:10,287 --> 00:50:13,874 wat je niet fijn vindt. Als we je misschien niet laten vertrekken. 635 00:50:14,000 --> 00:50:17,050 Ik stel me voor dat je iemand belt in zo'n situatie, toch? 636 00:50:17,176 --> 00:50:20,116 Iemand wiens taak het is om hier te verschijnen, 637 00:50:20,242 --> 00:50:22,189 en zorgt dat jullie in orde zijn. 638 00:50:22,315 --> 00:50:25,015 Laat me duidelijk zijn. Namen interesseren me niet. 639 00:50:25,141 --> 00:50:27,615 Het interesseert me geen bal hoe hij heet, maar... 640 00:50:27,741 --> 00:50:33,422 Wat moet ik doen om die bepaalde persoon hier te laten verschijnen? 641 00:50:33,859 --> 00:50:35,753 Is die vent gek? 642 00:50:39,238 --> 00:50:41,479 Hij wil geen informatie, geen naam. 643 00:50:41,605 --> 00:50:43,974 Hij heet Thomas. 644 00:50:44,100 --> 00:50:46,378 Braxton, onthoud, Thomas. 645 00:51:13,230 --> 00:51:15,428 Juarez gaat je niks aan. 646 00:51:18,220 --> 00:51:19,611 Vamonos. 647 00:51:32,953 --> 00:51:34,948 Dat is jouw geld. Neem het. 648 00:51:39,033 --> 00:51:41,559 Vamonos. -Bedankt, dames. 649 00:51:46,089 --> 00:51:50,731 Het kost veel meer dan dit om weg te komen van die mensen. 650 00:51:50,857 --> 00:51:52,908 Ok�. Ok�. 651 00:51:53,471 --> 00:51:55,981 Kom op, mijnheer ik kan de dame niet betalen. 652 00:52:01,649 --> 00:52:03,476 Ik riskeer mijn leven. 653 00:52:05,500 --> 00:52:06,986 Echt? 654 00:52:09,253 --> 00:52:10,883 Alsjeblieft. 655 00:52:18,165 --> 00:52:20,108 Thomas is heel gemeen. 656 00:52:21,740 --> 00:52:23,407 Begrepen. 657 00:52:25,215 --> 00:52:27,162 Ga je hem geen pijn doen? 658 00:52:27,879 --> 00:52:29,246 Zou je...? 659 00:52:29,752 --> 00:52:31,746 Zou je dat willen? 660 00:52:35,621 --> 00:52:37,081 Alsjeblieft. 661 00:52:38,662 --> 00:52:39,991 Ok�. 662 00:52:55,783 --> 00:52:57,116 Thomas. 663 00:52:58,158 --> 00:53:01,026 Ik wil je niet storen, maar het is ernstig. 664 00:53:03,302 --> 00:53:05,146 Ze laten ons niet gaan. 665 00:53:06,393 --> 00:53:08,861 Nee, serieus, Thomas, alsjeblieft. 666 00:53:09,944 --> 00:53:11,144 Ok�. 667 00:53:11,440 --> 00:53:12,873 Gracias. 668 00:53:13,447 --> 00:53:15,647 Kamer 235. 669 00:53:17,990 --> 00:53:19,190 Ok�. 670 00:53:21,568 --> 00:53:23,628 Ze zien eruit als... 671 00:53:26,043 --> 00:53:27,619 Accountants. 672 00:53:30,079 --> 00:53:31,946 Boekhouders. 673 00:53:33,236 --> 00:53:35,037 Ok�, jongens. Doei. 674 00:53:39,036 --> 00:53:40,478 Bedankt. 675 00:53:43,017 --> 00:53:44,874 Ik heb geen kinderen. 676 00:54:04,362 --> 00:54:07,552 Sarkis. -H�, met Mary Beth. Wat heb je voor me? 677 00:54:07,934 --> 00:54:09,846 Verkeerscamerabeelden. 678 00:54:10,464 --> 00:54:13,420 Binnenlandse Veiligheidsdienst Washington, D.C. 679 00:54:10,765 --> 00:54:13,050 Ik deel nu mijn scherm met je. 680 00:54:13,514 --> 00:54:15,731 Slechts twee camerahoeken in dat gebied. 681 00:54:16,392 --> 00:54:18,381 King gaat naar binnen. 682 00:54:19,628 --> 00:54:22,124 Hij is 45 minuten binnen. 683 00:54:23,193 --> 00:54:25,265 Waarschijnlijk geweerschoten hier. 684 00:54:26,044 --> 00:54:28,126 Politie op hol. 685 00:54:28,800 --> 00:54:30,132 Niets. 686 00:54:30,940 --> 00:54:32,742 De schutter kan iedereen zijn. 687 00:54:33,621 --> 00:54:35,996 King komt 90 seconden later naar buiten. 688 00:54:36,649 --> 00:54:40,409 Nog gelukt te bellen met Emiliano Gonzalez, de man op Ray's klantenlijst? 689 00:54:40,535 --> 00:54:44,122 Edith's vader. Ja en nee. 690 00:54:50,837 --> 00:54:52,285 Het huis van Gonzalez. 691 00:54:52,411 --> 00:54:54,472 Is Emiliano Gonzalez daar? 692 00:54:57,191 --> 00:54:58,864 Hij is een nee. 693 00:54:59,511 --> 00:55:03,999 Meneer Gonzalez gaf zijn dochter en het jonge gezin zeven jaar geleden op als vermist. 694 00:55:04,125 --> 00:55:05,987 Wat is er met hem gebeurd? 695 00:55:07,227 --> 00:55:11,060 Kartels ontvoeren migranten voor losgeld of voor verkoop aan mensenhandelaars. 696 00:55:11,186 --> 00:55:13,597 En als ze geen losgeld kunnen krijgen of ze verkopen? 697 00:55:15,759 --> 00:55:18,644 VFX: gezichtsherkenning toont... 698 00:55:16,369 --> 00:55:17,938 Dan krijg je dit. 699 00:55:19,293 --> 00:55:21,098 Gina Sanchez. 700 00:55:25,125 --> 00:55:27,146 Ik moet je terugbellen. 701 00:55:40,218 --> 00:55:42,435 Je hebt mijn meiden, klootzak. 702 00:55:42,561 --> 00:55:45,218 Openheid van zaken, klootzakken. 703 00:55:45,344 --> 00:55:46,544 Mariela. 704 00:55:46,670 --> 00:55:48,085 Even achterin nieuw spul halen. 705 00:55:48,211 --> 00:55:49,411 Mariela. 706 00:55:49,537 --> 00:55:51,231 Kom op, man. We hebben wifi en zo. 707 00:55:51,357 --> 00:55:52,756 Kom erin, man. -Mariela. 708 00:56:03,114 --> 00:56:05,267 Ik denk dat ik hem harder sloeg dan ik dacht. 709 00:56:05,741 --> 00:56:08,333 Hij leeft nog. -Ja. Ik haal mijn spullen. 710 00:56:10,176 --> 00:56:13,338 Ben je gek geworden? Zijn we nu ontvoerders? 711 00:56:13,464 --> 00:56:15,311 Kidnappers? Dat is nogal heftig, niet? 712 00:56:15,437 --> 00:56:18,521 We hebben hem opgepakt om te ondervragen. 713 00:56:18,647 --> 00:56:21,888 Nee. We hebben niet het recht iemand op te pakken. 714 00:56:22,249 --> 00:56:25,716 Deze man weet misschien wie Ray King doodde. Wil je weten wie hij kent of niet? 715 00:56:25,842 --> 00:56:29,455 Als de politie me aanhoudt, als ze de kofferbak doorzoeken, wat dan, genie? 716 00:56:31,639 --> 00:56:33,077 Hallo, Dreambird. 717 00:56:33,203 --> 00:56:35,084 Heb je mijn locatie? -Ja. 718 00:56:35,210 --> 00:56:37,710 Ik heb groen licht nodig van hier naar Victory Boulevard, 719 00:56:37,836 --> 00:56:40,501 en meld aub een nepoverval tien blokken zuidelijk van hier 720 00:56:40,627 --> 00:56:43,607 om politie af te leiden tot Mary Beth veilig thuis is in de Airbnb. 721 00:56:43,861 --> 00:56:45,061 Nog iets anders? 722 00:56:45,187 --> 00:56:47,095 Ik wil weten wie Ray King ontmoette. 723 00:56:48,029 --> 00:56:50,328 Ok�. -Best goed, niet? 724 00:56:53,327 --> 00:56:54,527 Het is ok�. 725 00:56:54,653 --> 00:56:55,853 Gaan we iets eten? 726 00:56:55,979 --> 00:56:57,788 Taco Bell. -Toe maar. 727 00:57:12,123 --> 00:57:14,156 Goedemorgen, jongens en meisjes. 728 00:57:14,282 --> 00:57:17,909 Wie wil de stad Los Angeles forceren? 729 00:57:22,943 --> 00:57:26,483 Chris en zijn vriend doen vanmorgen op afstand met ons mee. 730 00:57:26,609 --> 00:57:30,149 Ze willen graag dat we een verdachte vinden en identificeren. 731 00:57:30,275 --> 00:57:34,443 Laten we ons voorbereiden om alle verkeers- en beveiligingscamera's te onderzoeken. 732 00:57:36,151 --> 00:57:39,540 Ok�, ik heb de beelden bekeken die de BVD stuurde. 733 00:57:39,666 --> 00:57:43,186 Ray gaat naar binnen, komt 45 minuten later naar buiten. 734 00:57:43,351 --> 00:57:46,605 We weten niet eens zeker of hij daar iemand zou ontmoeten. 735 00:57:47,584 --> 00:57:51,065 Waarom zorgen we niet dat die Tomas ons vertelt waar Cobb is? 736 00:57:51,191 --> 00:57:52,812 En hoe gaan we dat precies doen? 737 00:57:52,938 --> 00:57:55,618 Als je zijn oog eruit haalt, hem dat laat zien, 738 00:57:55,744 --> 00:57:58,619 en dan zegt dat je de ander eruit haalt tenzij hij gaat praten. 739 00:57:58,745 --> 00:58:00,789 Het werkt elke keer. Het is tien van de tien. 740 00:58:00,915 --> 00:58:02,730 Niemand wil blind zijn, toch? 741 00:58:02,856 --> 00:58:04,872 Toon ze ��n oog, en ze weten dat je het meent. 742 00:58:04,998 --> 00:58:06,618 Veilige link is actief. -Dat helpt. 743 00:58:06,744 --> 00:58:09,505 Goedemorgen. Ik heb het orkest opgewarmd. 744 00:58:09,643 --> 00:58:11,822 We zijn nu op zoek naar uw persoon. 745 00:58:12,547 --> 00:58:15,198 Zoeken beelden van de dag van het incident. 746 00:58:18,530 --> 00:58:20,615 Isoleren straatcamera's. 747 00:58:21,458 --> 00:58:25,718 Kijk, mijn man bij de fiscus heeft een doctoraat in informatica van Caltech. 748 00:58:25,844 --> 00:58:29,327 Hij heeft toegang tot elke database die je kent en sommige die je niet kent. 749 00:58:29,453 --> 00:58:31,503 Er waren die nacht maar twee camera's actief. 750 00:58:31,629 --> 00:58:34,649 Die kinderen in de Harbor zijn vast slim, maar we verspillen tijd. 751 00:58:36,186 --> 00:58:37,548 Kijk. 752 00:58:39,783 --> 00:58:43,386 Hier zijn de andere camera's die u zocht, vice-directeur Medina. 753 00:58:43,564 --> 00:58:45,756 U kunt uw microfoon nu aan zetten. 754 00:58:46,813 --> 00:58:50,824 Iedereen neemt een feed en zoek naar iets verdachts tussen 20.00 en 22.00 uur. 755 00:58:54,934 --> 00:58:58,958 Lane, laten we de vooringang bekijken na het schieten. 756 00:59:00,656 --> 00:59:03,170 Aiden, wat gebeurt er achterin? 757 00:59:06,310 --> 00:59:09,843 Zoek naar gedrag dat niet past in de situatie. 758 00:59:12,021 --> 00:59:15,861 Terug, zoom in op de voordeur. 759 00:59:18,815 --> 00:59:20,675 Terug... 760 00:59:21,796 --> 00:59:23,575 Dat is onze verdachte. 761 00:59:23,706 --> 00:59:26,959 Ze haast zich niet. Ze is niet bang. 762 00:59:27,271 --> 00:59:29,773 Laten we haar vinden voordat ze aankwam. 763 00:59:29,899 --> 00:59:32,007 Controleer elke steeg en straat. 764 00:59:32,395 --> 00:59:35,940 Bekijk vier blokken rond Vermont en 19e. 765 00:59:39,750 --> 00:59:41,665 Ze verbergt haar gezicht. 766 00:59:42,338 --> 00:59:44,670 Ze weet waar de camera's zijn. 767 00:59:45,683 --> 00:59:47,559 Miles, terug. 768 00:59:49,793 --> 00:59:52,289 Roze jasje maakt een selfie. 769 00:59:59,031 --> 01:00:00,743 Laten we die foto halen. 770 01:00:00,869 --> 01:00:03,823 Je kunt onmogelijk vanuit die hoek op haar scherm inzoomen. 771 01:00:04,013 --> 01:00:05,907 Dat hoeft niet. Ze identificeren de vrouw, 772 01:00:06,033 --> 01:00:09,300 zoeken waarschijnlijke wachtwoorden, hacken de mobiel en mailen de selfie. 773 01:00:09,587 --> 01:00:10,941 Ja, ok�, tuurlijk. 774 01:00:11,067 --> 01:00:15,223 Diepe zucht. Wil je de Normie informeren, Chris? 775 01:00:16,176 --> 01:00:17,756 Dat zou ik doen. 776 01:00:18,477 --> 01:00:20,463 Doe gezichtsscan voor ID, alstublieft. 777 01:00:20,589 --> 01:00:21,949 Doe ik. -Doe ik. 778 01:00:22,075 --> 01:00:23,394 CBR GEZICHTSHERKENNING 779 01:00:23,520 --> 01:00:26,542 Chris, Lane en Charles gaan hier de strijd aan. 780 01:00:28,414 --> 01:00:30,014 VS PASPOORT GEZICHTSHERKENNING 781 01:00:35,814 --> 01:00:37,777 Rijbewijs Reed, Pamela 782 01:00:37,903 --> 01:00:41,411 Hallo, Pam. Laten we elkaar leren kennen. 783 01:00:42,177 --> 01:00:45,871 Iowa, geboorteplaats van 's werelds eerste computer. 784 01:00:45,997 --> 01:00:48,317 Laten we Pam een ??bezoek brengen. 785 01:00:48,895 --> 01:00:52,825 Aiden, die postcode wordt bediend door Midwest Power & Energy. 786 01:00:51,655 --> 01:00:54,026 HACK NUTSBEDRIJF ZOEK THERMOSTAAT 787 01:00:52,951 --> 01:00:54,615 We komen binnen via het nutsbedrijf. 788 01:00:54,741 --> 01:00:57,931 Naar een onbeveiligde printer op het netwerk of een slimme thermostaat. 789 01:00:57,591 --> 01:00:58,791 Thermostaat - Woonkamer 790 01:00:59,695 --> 01:01:01,335 Wie zijn die lui? 791 01:01:02,711 --> 01:01:04,057 Mijn mensen. 792 01:01:04,937 --> 01:01:09,098 Er zijn meer van ons dan u denkt, vice-directeur Medina. 793 01:01:11,402 --> 01:01:14,803 Skye, we hebben het wachtwoord nodig voor het smart home-netwerk. 794 01:01:14,877 --> 01:01:16,903 Digitaal Thuis Netwerk Bedraad en draadloos 795 01:01:19,594 --> 01:01:20,794 Wachtwoord Gevonden 796 01:01:26,215 --> 01:01:29,574 Goedemorgen, Iowa. -Goedemorgen, Pam. 797 01:01:30,741 --> 01:01:33,974 Pam moet niet lekker gaan zitten. -Dit is niet goed. 798 01:01:35,820 --> 01:01:40,858 Lane, haal haar uit die stoel, en laten we die foto zoeken. 799 01:01:41,486 --> 01:01:42,686 Print Test Pagina 800 01:01:48,629 --> 01:01:51,220 Miles, die pagina moet klaar zijn als ze terugkomt. 801 01:01:51,346 --> 01:01:54,274 Charles, ga naar haar fotobibliotheek. 802 01:01:54,485 --> 01:01:56,402 DOORZOEK PAM'S COMPUTER 803 01:01:57,567 --> 01:02:00,805 We kunnen dit niet doen. Zeg dat ze moet stoppen. 804 01:02:00,931 --> 01:02:05,064 Chris, leg de normie uit dat we moeten afmaken wat we zijn begonnen. 805 01:02:05,386 --> 01:02:06,811 Rood licht. 806 01:02:08,424 --> 01:02:10,747 Aiden, jouw beurt. 807 01:02:17,789 --> 01:02:19,265 Groen licht. 808 01:02:21,648 --> 01:02:23,316 Zeg dat ze moet stoppen. 809 01:02:23,468 --> 01:02:25,342 Daar komt ze, rood licht. 810 01:02:30,079 --> 01:02:33,413 Lane, laat de buren die tv horen. 811 01:02:35,184 --> 01:02:36,824 KEUKEN TELEVISIE VOLUME 812 01:02:37,790 --> 01:02:40,617 Smeer die boter. -Alles op de boter. 813 01:02:40,743 --> 01:02:42,197 Al die boter. Ok�. 814 01:02:42,323 --> 01:02:44,370 Al die boter. -Een beetje zout. 815 01:02:49,269 --> 01:02:51,256 Zeg dat ze nu moet stoppen. 816 01:02:52,817 --> 01:02:55,840 Chris, genoeg. Stop. 817 01:02:57,069 --> 01:02:58,954 Zeg haar dat ze moet stoppen. 818 01:03:00,312 --> 01:03:02,046 Stop dit nu. 819 01:03:04,645 --> 01:03:07,226 Hier is haar selfie. Aiden, e-mail foto. 820 01:03:07,352 --> 01:03:10,533 Het neemt echt de zoetheid. -Ik vind dat geweldig. 821 01:03:13,830 --> 01:03:15,678 Skye, haal ons weg. 822 01:03:22,748 --> 01:03:24,186 Het is zo lekker. 823 01:03:28,703 --> 01:03:31,227 Miles, graag verbeteren. 824 01:03:36,676 --> 01:03:39,268 Interpol gezichtsherkenning uitvoeren. 825 01:04:06,391 --> 01:04:09,019 NAAM ONBEKEND 826 01:04:09,145 --> 01:04:12,252 Het lijkt erop dat ze de laatste persoon was die Ray sprak, 827 01:04:12,378 --> 01:04:14,985 maar ze wil niet gevonden worden. 828 01:04:14,111 --> 01:04:15,861 NAAM ONBEKEND 829 01:04:17,941 --> 01:04:19,808 Tot ziens, Dreamboat. 830 01:04:22,942 --> 01:04:25,102 Was de moord op Amando Rey een huurmoord? 831 01:04:36,687 --> 01:04:38,098 Waarom zou Ray iemand ontmoeten 832 01:04:38,224 --> 01:04:41,098 die al die mensen heeft gedood om een ??moeder en kind te vinden? 833 01:04:41,893 --> 01:04:43,878 Ze heeft al die mensen niet vermoord. 834 01:04:46,079 --> 01:04:48,923 Ik zeg alleen maar dat ze die zeker niet heeft vermoord of... 835 01:04:49,570 --> 01:04:51,630 ...die daar, dus... 836 01:04:51,889 --> 01:04:53,328 Hoe weet je dat? 837 01:04:53,482 --> 01:04:56,562 Dat gerucht ging gewoon, meer niet, weet je? 838 01:04:58,274 --> 01:04:59,685 Gewoon een vermoeden. 839 01:05:00,308 --> 01:05:02,642 Goede gok. -Meer niet, eigenlijk. 840 01:05:02,768 --> 01:05:04,077 Hij kan dat niet weten. 841 01:05:04,203 --> 01:05:06,185 Ja, gewoon... -Het is hypothetisch. 842 01:05:06,311 --> 01:05:07,752 Klopt. -Stop met praten. 843 01:05:09,138 --> 01:05:11,169 Hoe dan ook... -Verdomme, nee. 844 01:05:13,500 --> 01:05:14,700 Ik... 845 01:05:14,826 --> 01:05:16,778 Beken je vaak een moord of... 846 01:05:16,904 --> 01:05:19,243 Ik heb eigenlijk niks gezegd, als je erover nadenkt. 847 01:05:19,369 --> 01:05:20,802 Ik heb een gebaar gemaakt. 848 01:05:20,928 --> 01:05:23,829 Als ze dat erg vindt... -Doei, genoeg. Ik ben weg. 849 01:05:23,955 --> 01:05:27,154 ��n moment, Mary Beth, alsjeblieft. Misschien wil je ��n ding overwegen, 850 01:05:27,280 --> 01:05:29,107 dat sommige mannen met foto's aan de muur 851 01:05:29,233 --> 01:05:31,949 misschien niet zijn gedood of mogelijk erg ongure lui waren. 852 01:05:32,075 --> 01:05:34,238 Het maakt niet uit of ze onguur zijn. 853 01:05:34,411 --> 01:05:36,745 We kunnen niet beslissen wie er leeft en wie sterft. 854 01:05:36,871 --> 01:05:38,513 Blijkbaar doe ik dat. -Braxton. 855 01:05:38,639 --> 01:05:41,040 De wet is wat ons scheidt van mensen zoals hij. 856 01:05:41,166 --> 01:05:42,735 Het was me een hele eer. 857 01:05:42,861 --> 01:05:45,041 Ik hoop dat we nog eens samenwerken. 858 01:05:45,593 --> 01:05:47,675 Zorg voor jezelf en doe voorzichtig. 859 01:05:54,521 --> 01:05:55,721 Kut. 860 01:06:05,002 --> 01:06:06,202 We hebben een probleem. 861 01:06:06,328 --> 01:06:07,528 De man achterin? -Inderdaad. 862 01:06:07,654 --> 01:06:10,305 Het klinkt alsof je een probleem hebt. -Haal hem eruit, aub. 863 01:06:10,431 --> 01:06:11,631 En wat doe ik met hem? 864 01:06:12,746 --> 01:06:16,137 Ik ga naar de procureur-generaal. -Wat ben ik blij dat het niet mijn auto is. 865 01:06:16,263 --> 01:06:19,289 Ik heb een fout gemaakt je te bellen. Ik ga dit zelf doen. 866 01:06:19,415 --> 01:06:22,303 Volgens de regels. Niet meer liegen. Niet meer de wet overtreden. 867 01:06:22,464 --> 01:06:24,498 Zeg de Brit, geen tips meer. 868 01:06:24,624 --> 01:06:28,293 En wees hier niet als ik terugkom. Als ik jullie weer zie, laat ik je arresteren. 869 01:06:44,970 --> 01:06:47,584 SCHOOLBUS 870 01:07:26,754 --> 01:07:29,471 Mevrouw Gutierrez, ik ben in de war. 871 01:07:30,666 --> 01:07:33,038 Het enige waar mijn cli�nt schuldig aan is, 872 01:07:33,164 --> 01:07:36,265 dat hij een jonge dame in nood te hulp schiet, 873 01:07:36,391 --> 01:07:40,078 waarna hij werd aangevallen, geslagen en ontvoerd. 874 01:07:40,421 --> 01:07:42,673 Maar in plaats van die mannen te vervolgen, 875 01:07:42,799 --> 01:07:46,154 houdt u deze Cobb-figuur boven het hoofd van mijn cli�nt, 876 01:07:46,280 --> 01:07:51,047 bedreigt u hem met gevangenisstraf, naast beschuldigingen van mensenhandel? 877 01:07:51,173 --> 01:07:56,329 In welke bizarre wettelijke wereld denkt u dat een aanklacht krijgt? 878 01:07:56,455 --> 01:07:57,829 Grappig. 879 01:07:59,314 --> 01:08:04,084 Precies wat Ike Studio's advocaat zei toen ik zijn cli�nt dezelfde deal aanbood. 880 01:08:04,342 --> 01:08:06,195 Ik ken Mr. Studio niet. 881 01:08:06,321 --> 01:08:08,077 Uw cli�nt schijnbaar wel. 882 01:08:08,210 --> 01:08:14,893 Wat u niet ziet, zijn de bijtsporen op de tong van Studio en de rat. 883 01:08:15,019 --> 01:08:17,681 Hij ging zijn mond in toen beide nog leefden. 884 01:08:17,868 --> 01:08:20,129 Nou, en dit is maar een vermoeden. 885 01:08:20,345 --> 01:08:23,484 Ik vermoed dat Ike belangrijker was dan een pooier. 886 01:08:25,037 --> 01:08:26,911 Wat denk je dat ze jou zullen aandoen? 887 01:08:28,378 --> 01:08:30,402 Ok�. We zijn hier klaar. 888 01:08:31,063 --> 01:08:34,652 Ik moet opmerken dat de advocaat van Mr. Studio wordt vermist. 889 01:08:45,133 --> 01:08:46,579 Doe je mee of niet? 890 01:08:56,905 --> 01:08:59,293 Ike lette op het geld, man. 891 01:08:59,990 --> 01:09:01,791 Geld verdiend met mensenhandel? 892 01:09:01,917 --> 01:09:06,897 Voornamelijk uit Midden-Amerika, Mexico, zoals drugs, alleen beter. 893 01:09:07,023 --> 01:09:10,061 Een goede verdiener gaat vijf, zes jaar mee. 894 01:09:10,520 --> 01:09:15,225 Meestal vrouwen, op hun rug, op de velden, toiletten schrobben, 895 01:09:15,351 --> 01:09:18,643 sommige mannen plukken meloenen, slachthuizen. 896 01:09:18,769 --> 01:09:22,579 Elke baan die een Amerikaan niet doet en een machine niet kan. 897 01:09:26,066 --> 01:09:27,493 Herken je hem? 898 01:09:27,998 --> 01:09:29,198 Nee. 899 01:09:32,418 --> 01:09:34,482 Deze werd acht jaar geleden genomen. 900 01:09:37,463 --> 01:09:38,915 Ja. 901 01:09:39,835 --> 01:09:42,202 De trut heeft een goede man papa gemaakt. 902 01:09:42,420 --> 01:09:45,888 Ze deed een paar keer mee, maar ze was te stil, dus... 903 01:09:46,252 --> 01:09:47,632 ...werkte niet goed. 904 01:09:47,758 --> 01:09:49,672 Haar naam is Edith. Waar is ze? 905 01:09:49,806 --> 01:09:53,285 Ze knalde op auto buiten een parkeergarage op Alvarado. 906 01:09:53,492 --> 01:09:55,928 Vier, vijf jaar geleden? -Dus ze is dood. 907 01:09:56,054 --> 01:09:58,196 Hoorde dat ze door de voorruit ging. 908 01:09:58,322 --> 01:09:59,772 Niet de moeite voor ons. 909 01:09:59,898 --> 01:10:01,786 Welk ziekenhuis? -Hoe moet ik dat weten? 910 01:10:01,912 --> 01:10:04,748 Ze had een vader in Texas. Waarom ging ze niet naar hem om hulp? 911 01:10:04,874 --> 01:10:06,949 Vraag het hem. -We vragen het jou. 912 01:10:08,050 --> 01:10:10,597 Als je alles laat optekenen, krijg je immuniteit, 913 01:10:10,723 --> 01:10:12,701 in ruil voor je getuigenis. 914 01:10:18,326 --> 01:10:19,959 Laatste kans. 915 01:10:22,177 --> 01:10:23,982 Geef me die verdomde pen. 916 01:10:27,938 --> 01:10:29,138 Kut. 917 01:10:29,264 --> 01:10:30,464 Naar beneden. 918 01:10:40,826 --> 01:10:44,476 Achttien gemelde ongevallen in de garage in de afgelopen vijf jaar. 919 01:10:44,602 --> 01:10:47,191 Geen ernstige. Geen op die verdieping. 920 01:10:47,317 --> 01:10:50,230 Op welke straat kwam de garage uit? -Alvarado. 921 01:10:50,356 --> 01:10:55,012 Twee�ndertig ongelukken binnen een kilometer. Drie met ernstig lichamelijk letsel. 922 01:10:55,138 --> 01:10:57,959 Is bij een ervan een auto betrokken die de garage verlaat? 923 01:10:58,162 --> 01:10:59,841 Een. -Letsels? 924 01:10:59,972 --> 01:11:03,994 E�n. Ernstig. Niet-ge�dentificeerde vrouw. Enige inzittende. 925 01:11:04,207 --> 01:11:06,922 Ziekenhuis? -Universitair medisch centrum. 926 01:11:07,048 --> 01:11:08,248 Voertuig. 927 01:11:08,435 --> 01:11:09,837 Toyota Camry. 928 01:11:09,963 --> 01:11:11,163 Kleur? 929 01:11:12,080 --> 01:11:13,280 Blauw. 930 01:11:13,690 --> 01:11:16,448 Doorzoek de pati�ntendossiers van het medisch centrum. 931 01:11:22,376 --> 01:11:25,232 Ik heb geen kinderen. -God zij dank. 932 01:11:25,422 --> 01:11:26,622 Wat? 933 01:11:26,904 --> 01:11:28,104 Wat? 934 01:11:28,230 --> 01:11:30,841 De vrouw in het hotel zegt dat ik geen kinderen heb. 935 01:11:31,865 --> 01:11:33,782 Ja, ik herinner het me, man. 936 01:11:34,082 --> 01:11:35,717 Ik zou het laten gaan. 937 01:11:35,843 --> 01:11:39,652 Ik zeg, waarom is dat belangrijk? Waarom is moeder zijn belangrijk? 938 01:11:39,844 --> 01:11:43,773 Ik denk niet dat jij en ik echt autoriteiten zijn over het belang van moederliefde. 939 01:11:43,899 --> 01:11:45,393 Ik zeg het niet graag. 940 01:11:48,951 --> 01:11:50,665 Dit is het? 941 01:11:50,809 --> 01:11:52,798 Wonen in een broodtrommel. 942 01:11:53,040 --> 01:11:54,520 Het is vrij comfortabel. 943 01:11:55,023 --> 01:11:58,012 Net als de vier seizoenen. -Of een huis. 944 01:11:58,672 --> 01:12:01,499 Goedkoop, net als opa en boomschors, niet? 945 01:12:01,625 --> 01:12:03,916 Nee, hij was niet goedkoop. Hij was zuinig. -Zuinig? 946 01:12:04,042 --> 01:12:05,319 Ja. -Gelul. 947 01:12:05,445 --> 01:12:09,766 Zeven t-shirts. Zeven onderbroeken en sokken. Meer heb ik niet nodig. 948 01:12:10,672 --> 01:12:13,172 Een volwassen man met een Timex. Hij was verdomd zielig. 949 01:12:13,298 --> 01:12:16,305 Kijk eens. Zie je dat? -Ja. 950 01:12:16,431 --> 01:12:18,299 Meer waard dan hij verdiende in een jaar. 951 01:12:18,425 --> 01:12:21,933 Wat denk je dat hij hiervan zou zeggen? -Dezelfde tijd op zijn horloge. 952 01:12:23,835 --> 01:12:25,933 Dat zou hij waarschijnlijk zeggen, niet? 953 01:12:29,172 --> 01:12:30,876 Ben je gelukkig, Braxton? 954 01:12:31,510 --> 01:12:32,914 Ben ik gelukkig? 955 01:12:33,108 --> 01:12:34,506 Ja. 956 01:12:34,666 --> 01:12:38,101 Ja, man, natuurlijk ben ik blij. Waarom zou ik niet gelukkig zijn? 957 01:12:38,227 --> 01:12:40,687 Je bent vluchtig. Je hebt geen partner. 958 01:12:40,813 --> 01:12:42,773 Je bent helemaal alleen. Geen vrienden... 959 01:12:43,227 --> 01:12:46,002 Niets... -Hebben we het over mij of over jou? 960 01:12:49,753 --> 01:12:52,593 Heb je ooit nagedacht over waarom ik alleen ben, Chris? 961 01:12:52,788 --> 01:12:56,255 Omdat je grof bent of ego�stisch of te vaak vloekt. 962 01:12:56,388 --> 01:13:00,642 Ik ben alleen omdat ik alleen wil zijn. Ik kies ervoor alleen te zijn. 963 01:13:00,868 --> 01:13:05,056 Ik ben niemand verantwoording schuldig, weet je? Bij wie ik me moet melden. 964 01:13:05,364 --> 01:13:07,846 Ik reis de wereld rond. Ik woon in vijfsterrenhotels. 965 01:13:07,972 --> 01:13:11,251 Ik doe wat ik wil als ik wil en heb een pistool als ik reis, klootzak. 966 01:13:11,377 --> 01:13:14,279 Ik bedoel, ja, shit, ja, ik ben gelukkig. Ik ben verdomd gelukkig. 967 01:13:14,405 --> 01:13:15,931 En of ik gelukkig ben. 968 01:13:17,155 --> 01:13:19,048 Ik zou me graag bij iemand melden. 969 01:13:19,174 --> 01:13:20,448 Ja? -Ja. 970 01:13:20,574 --> 01:13:21,974 Nou, neem een hond. 971 01:13:22,776 --> 01:13:24,944 Heb jij een hond? -Ik neem een hond. 972 01:13:26,903 --> 01:13:28,166 Kijk hier eens. 973 01:13:29,886 --> 01:13:31,086 Ja. 974 01:13:31,655 --> 01:13:33,587 Dat is Greg. -Niet overtuigend. 975 01:13:33,713 --> 01:13:36,350 Hoezo, niet overtuigend? -Dat is Greg. Ik koop deze hond. 976 01:13:36,476 --> 01:13:38,266 Nee, je houdt van het idee van een hond. 977 01:13:38,392 --> 01:13:40,578 Iedereen met een hond, wil graag een hond hebben. 978 01:13:40,704 --> 01:13:42,825 Daarom hebben ze �berhaupt de hond... 979 01:13:43,512 --> 01:13:45,585 Heeft u een permanent verblijf? -Nee. 980 01:13:45,711 --> 01:13:48,424 Zorgt iemand voor je hond als je weg bent? -Nee. 981 01:13:48,550 --> 01:13:51,397 Heb je regelmaat wat betreft eten, slapen? -Nee. 982 01:13:51,523 --> 01:13:52,803 Je bent een kattenmens. 983 01:13:54,613 --> 01:13:56,325 Daar is niets mis mee. 984 01:13:56,766 --> 01:13:59,686 Weet je, als ik een kat had, zou de kat me tenminste missen. 985 01:13:59,812 --> 01:14:01,012 Twijfelachtig. 986 01:14:01,681 --> 01:14:04,014 Mogelijk. Ja. 987 01:14:17,915 --> 01:14:20,285 Chris, ligt het aan jou of aan mij? 988 01:14:20,411 --> 01:14:22,261 Wat? -Dat je... 989 01:14:22,387 --> 01:14:23,761 Wat? 990 01:14:24,647 --> 01:14:26,702 Ik begrijp het niet. -Dat je niet... 991 01:14:30,965 --> 01:14:33,694 Dat je me gewoon niet... 992 01:14:35,057 --> 01:14:37,921 ...gewoon niet mist. Ligt dat aan jou of aan mij? 993 01:14:39,514 --> 01:14:41,823 Ik heb jarenlang naar je gezocht. 994 01:14:42,792 --> 01:14:46,053 Ik probeerde je op te sporen, maar je zoekt mij helemaal niet. 995 01:14:46,476 --> 01:14:48,301 En ik vind je eindelijk. 996 01:14:48,995 --> 01:14:52,213 En ik was er. Ik heb je leven gered. 997 01:14:53,564 --> 01:14:56,241 En je zei dat je me zou zoeken. Je zei... 998 01:14:56,766 --> 01:15:00,741 ...dat je me snel zou opzoeken, en toen verdween je gewoon weer, denk ik. 999 01:15:00,867 --> 01:15:02,615 Je had mijn telefoonnummer. 1000 01:15:07,218 --> 01:15:09,660 Ik denk dat wat ik je vraag, man, is... 1001 01:15:14,939 --> 01:15:17,825 Mis je me niet vanwege mij of is het... 1002 01:15:18,745 --> 01:15:21,327 Het is vanwege je... -Mijn wat? 1003 01:15:25,948 --> 01:15:28,611 Weet je, je aandoening. 1004 01:15:32,629 --> 01:15:34,367 Ik ben gewoon ik. 1005 01:15:49,916 --> 01:15:51,116 Wat doe je? 1006 01:15:51,242 --> 01:15:54,784 Ik smeer zonnebrandcr�me. Mijn onderste extremiteit heeft 100 SPF nodig. 1007 01:15:54,910 --> 01:15:57,535 Ik ben meer dan 4 keer verbrand als kind. 1008 01:15:57,815 --> 01:16:00,725 Dus we hebben twee keer meer kans op huidkanker als volwassene. 1009 01:16:00,851 --> 01:16:02,802 Mag ik een beetje? -Ja, zeker. 1010 01:16:02,928 --> 01:16:04,128 Bedankt. 1011 01:16:13,801 --> 01:16:15,436 Je weet dat ik dat niet leuk vind. 1012 01:16:16,298 --> 01:16:19,944 Dat is niet grappig, Braxton. Ik wil graag... -Het is zo grappig. 1013 01:16:20,070 --> 01:16:22,023 Het is zo grappig. 1014 01:16:22,404 --> 01:16:24,092 Weet je wat ik denk? 1015 01:16:24,284 --> 01:16:26,544 Ik denk dat we dronken moeten worden. 1016 01:16:26,798 --> 01:16:29,879 Kom op, man. Laten we dronken worden. 1017 01:16:31,214 --> 01:16:32,414 Ok�. 1018 01:16:48,907 --> 01:16:51,834 Ik weet niet of het precies is wat ik in gedachten had, snap je? 1019 01:16:51,960 --> 01:16:54,114 Ik bedoel, het is L.A. 1020 01:16:54,312 --> 01:16:59,453 Voor mij betekent dat nachtclubs, bedienden, satijnen koorden, overal klootzakken. 1021 01:16:59,579 --> 01:17:02,751 Niet echt een honky-tonk stad, weet je? 1022 01:17:02,949 --> 01:17:06,053 Ik weet niet. Ik heb je nooit voor een country western type gehouden, 1023 01:17:06,179 --> 01:17:07,467 maar het is cool. 1024 01:17:07,593 --> 01:17:10,220 Ik denk dat als je doet of je een gewone accountant bent, 1025 01:17:10,346 --> 01:17:13,426 kun je vanavond doen alsof je een cowboy bent, toch? 1026 01:17:14,605 --> 01:17:16,442 Nee, ja. Ok�. 1027 01:17:16,568 --> 01:17:18,404 Wat bedoel je, "nee, ja, ok�"? 1028 01:17:18,530 --> 01:17:20,608 Hebben we een gesprek, Chris? 1029 01:17:20,741 --> 01:17:22,573 Trouwens, wat betreft dat cowboy-gedoe, 1030 01:17:22,699 --> 01:17:25,805 ik vind vier laarzen een beetje een mislukking, maar... 1031 01:17:25,931 --> 01:17:28,520 Nou.. -Nou, wat? Wat? 1032 01:17:28,646 --> 01:17:30,524 Hoi. -Hallo. 1033 01:17:30,650 --> 01:17:33,976 De band wil een verzoekje. Is er een nummer dat je leuk vindt, knapperd? 1034 01:17:34,102 --> 01:17:36,474 Ik geloof dat ik iets als Alan Jackson wel mag. 1035 01:17:36,600 --> 01:17:39,108 Zeg maar dat ik dat prima vind, schat. 1036 01:17:39,234 --> 01:17:43,427 Ok�. Langzaam aan, stille. Ik vroeg het hem. 1037 01:17:44,969 --> 01:17:46,429 Ik ben Angie. 1038 01:17:47,662 --> 01:17:49,921 Hallo, Angie. Mijn naam is Chris. 1039 01:17:50,272 --> 01:17:52,316 Wat is je favoriete liedje, Chris? 1040 01:17:52,442 --> 01:17:55,106 Mijn favoriete nummer is Appalachian Spring van Copland. 1041 01:17:57,027 --> 01:17:58,420 Tweede favoriet. 1042 01:17:59,116 --> 01:18:01,049 In deze context, ja. 1043 01:18:01,662 --> 01:18:03,686 Metallica, Enter Sandman. 1044 01:18:05,616 --> 01:18:09,295 Ik denk niet dat dat in hun repertoire zit. -Oh, ja. 1045 01:18:09,893 --> 01:18:13,241 Misschien moet je iemand vragen die beter weet wat de band kan. 1046 01:18:16,139 --> 01:18:17,339 Ok�. 1047 01:18:18,314 --> 01:18:20,920 Nee. Ik... Nee. -Wat? 1048 01:18:21,046 --> 01:18:23,859 Wat heb je gedaan? Je was er. Waarom liet je het zo afweten? 1049 01:18:23,985 --> 01:18:26,199 Wat moest ik zeggen? -Het ging goed. Het werkte. 1050 01:18:26,325 --> 01:18:29,642 Je had moeten zeggen, "Kies jij maar." Je kon altijd zeggen... 1051 01:18:29,768 --> 01:18:31,651 Ze vroeg wat mijn favoriete nummer was. 1052 01:18:31,777 --> 01:18:33,563 Ze vroeg niet. -Jawel, maar hoe... 1053 01:18:33,689 --> 01:18:35,303 Ze vond je leuk. -Ze luisterde niet. 1054 01:18:35,429 --> 01:18:38,375 Ik was net zo verrast als jij. Ze vond je leuk. Daarom was ze hier. 1055 01:18:38,501 --> 01:18:41,161 Ik weet niet. Het was een lokroep. Waarom zie je dat niet? 1056 01:18:41,287 --> 01:18:43,567 Omdat mijn hersens niet zo werken, Braxton. 1057 01:18:50,961 --> 01:18:52,302 Het was goed. 1058 01:18:52,428 --> 01:18:53,736 Je wist dat het goed was. 1059 01:18:54,028 --> 01:18:56,466 Ik bedoel, het leek dat je het zag, en zij zag het. 1060 01:18:56,592 --> 01:18:58,858 Gewoon... je liet haar glimlachen. 1061 01:18:58,984 --> 01:19:04,089 Ik weet niet wat het eerste was wat je zei, maar dat Metallica was grappig. 1062 01:19:04,610 --> 01:19:08,396 Je kreeg een teken, een seintje of zo, maar het deed haar zeker glimlachen. 1063 01:19:08,522 --> 01:19:12,371 Misschien doe je jezelf tekort. Je bent iets van... 1064 01:19:13,199 --> 01:19:14,529 Wat doe je? 1065 01:19:14,855 --> 01:19:16,694 Ga je pissen? Waar ga je heen? 1066 01:19:48,144 --> 01:19:50,094 Je kunt het. Klaar? 1067 01:19:51,023 --> 01:19:52,384 Goed zo. 1068 01:19:58,864 --> 01:20:00,866 Ga toch weg. 1069 01:21:07,418 --> 01:21:11,588 H�, zie je dat? Dat is mijn broer. Dat is mijn grote broer daar. 1070 01:21:17,993 --> 01:21:19,447 Mijn God. 1071 01:21:34,999 --> 01:21:37,005 Dat was me een dans wel. -Nou. 1072 01:21:37,533 --> 01:21:40,213 Nou, daar zakt me echt de broek van af. -Hallo. 1073 01:21:40,339 --> 01:21:42,758 Dat was me dansen. Lichtvoetig, kerel. 1074 01:21:42,884 --> 01:21:45,471 Bedankt. Ja, ik ben een beginner. Mijn eerste keer, dus... 1075 01:21:45,597 --> 01:21:48,379 Het was geen compliment, Hoss. -Jerry, niet doen. 1076 01:21:50,588 --> 01:21:52,948 Kijk naar voren, jong. -Dat is niet aardig. 1077 01:21:53,074 --> 01:21:54,852 Ik denk niet dat je me hebt gehoord. 1078 01:21:54,978 --> 01:21:56,934 Kijk me aan als ik tegen je praat. 1079 01:21:58,074 --> 01:22:00,881 Kom op. Je bent in Cowboy land. -Ik snap het. 1080 01:22:01,007 --> 01:22:03,425 We rotzooien hier niet met andermans meisje. 1081 01:22:03,551 --> 01:22:06,198 U komt uit Glendale, Gerald, En ik ben niet je meisje. 1082 01:22:06,324 --> 01:22:09,535 Het is ok�. Mijn broer had vanavond geen lol, maar nu zal hij dat doen. 1083 01:22:09,661 --> 01:22:12,317 Ok�, sloeg me, Jerry. -Nou, je broer kan het ook krijgen. 1084 01:22:12,443 --> 01:22:14,528 Mooi. Je gezicht is als een anus. 1085 01:22:14,654 --> 01:22:16,381 Fijn, sla me, Jerry. Oh, nee. 1086 01:22:16,507 --> 01:22:18,016 Kaki-broek hier wil matten. 1087 01:22:18,142 --> 01:22:20,267 Goede genade. -Sla hem, verdomme. 1088 01:22:21,963 --> 01:22:23,163 Pak hem, Jerry. 1089 01:22:23,289 --> 01:22:25,109 Zet je schrap, klootzak. -Jongens, stop. 1090 01:22:25,235 --> 01:22:27,593 Zet je schrap, klootzak. -H�, stop. 1091 01:22:27,852 --> 01:22:29,052 Jerry. 1092 01:22:29,184 --> 01:22:30,384 Vooruit, Jerry. 1093 01:22:43,839 --> 01:22:46,188 Verdomd. Is er iets in deze wereld beter 1094 01:22:46,314 --> 01:22:49,529 dan een klootzak op zijn bek te slaan die het verdient? 1095 01:22:50,042 --> 01:22:51,242 Nou... -Wat? 1096 01:22:51,368 --> 01:22:52,568 Nee. 1097 01:22:52,694 --> 01:22:55,174 Wat maak je me nou, jij? 1098 01:22:57,315 --> 01:23:01,072 Ik ben Eddy Eland. -Jij. Kijk nou. 1099 01:23:01,198 --> 01:23:04,250 Sorry, het was mevrouw... -Het was de vice-directeur Medina. 1100 01:23:02,291 --> 01:23:05,391 Universitair Medisch Centrum 1101 01:23:04,376 --> 01:23:07,262 Oude en nieuwe pati�ntendossiers vereisen een dagvaarding. 1102 01:23:07,388 --> 01:23:09,589 Ik weet vrij zeker dat u dat weet, mw Medina. -Ja. 1103 01:23:09,715 --> 01:23:12,017 Een vrouw en haar kind verdwenen acht jaar geleden. 1104 01:23:12,143 --> 01:23:13,921 Ze zijn dood of beleven een nachtmerrie. 1105 01:23:14,047 --> 01:23:15,727 Kunt u dit voor me doen, alstublieft? 1106 01:23:15,853 --> 01:23:17,436 Ik heb uw hulp echt nodig, en ik... 1107 01:23:17,562 --> 01:23:20,967 Ja, en daarvoor heb ik een dwangbevel nodig. Het spijt me. 1108 01:23:25,111 --> 01:23:26,311 Hoi. 1109 01:23:33,391 --> 01:23:35,136 Harbor neurologie. 1110 01:23:36,259 --> 01:23:38,032 D� Harbor neurologie? 1111 01:23:38,158 --> 01:23:41,244 De fiscus en Harbor werken samen om zorgprofessionals te ondersteunen 1112 01:23:41,370 --> 01:23:44,335 die werken met individuen die unieke vaardigheden bezitten. 1113 01:23:45,011 --> 01:23:47,265 Definieer ondersteuning. 1114 01:23:52,751 --> 01:23:54,221 Zo dan. 1115 01:23:55,890 --> 01:23:58,265 Onbekende vrouw, 636. 1116 01:23:58,450 --> 01:24:02,830 Vijf jaar geleden, schedelbreuk, kaak, ribben, gebroken linkerarm, 1117 01:24:02,956 --> 01:24:06,130 uitgebreid gezichtsletsel als gevolg van een auto-ongeluk. 1118 01:24:07,642 --> 01:24:11,418 IJlde, wisselend bewustzijn bij aankomst. 1119 01:24:12,232 --> 01:24:15,569 Ze zei iets over dat ze was aangevallen door iemand. 1120 01:24:18,587 --> 01:24:22,479 Voorafgaand aan hersteloperaties, werd ze onderworpen aan neuroherstelstrategie�n, 1121 01:24:22,605 --> 01:24:26,309 die ik heb ontworpen om personen met een uitgebreid hersentrauma te behandelen. 1122 01:24:26,435 --> 01:24:28,051 Hoe uitgebreid? 1123 01:24:28,177 --> 01:24:30,345 Een bijna totaal geheugenverlies. 1124 01:24:30,903 --> 01:24:34,469 OBSERVATIE DAG 4 1125 01:24:31,246 --> 01:24:33,211 Ik speelde topschaak op de universiteit. 1126 01:24:33,608 --> 01:24:36,018 Als Jane ooit speelde, ze wist niet mee hoe. 1127 01:24:36,523 --> 01:24:38,519 Dat is drie dagen later. 1128 01:24:39,322 --> 01:24:41,476 Verworven Savant Syndroom. 1129 01:24:42,065 --> 01:24:44,537 Zo zeldzaam dat neurologen betwijfelen of het bestaat. 1130 01:24:44,663 --> 01:24:46,331 Maar u niet. 1131 01:24:47,907 --> 01:24:51,731 Slachtoffers van een harde klap, kunnen, in zeer zeldzame gevallen, 1132 01:24:51,857 --> 01:24:54,388 buitengewone resultaten vertonen. 1133 01:24:54,855 --> 01:24:56,945 Een vrouw die nog nooit piano heeft gespeeld, 1134 01:24:57,084 --> 01:25:01,139 breekt haar schedel bij een val, beheerst Rachmaninov in een dag. 1135 01:25:01,417 --> 01:25:04,623 Een honkbalfan krijgt een bal met 90 km per uur tegen het hoofd 1136 01:25:04,749 --> 01:25:08,172 en ontdekt dat hij in een middag een vreemde taal kan leren. 1137 01:25:09,163 --> 01:25:10,503 Hoe is dat mogelijk? 1138 01:25:10,635 --> 01:25:14,156 Hun hersens, bij gebrek aan een beter woord, zijn opnieuw bedraad, 1139 01:25:14,282 --> 01:25:15,776 en openen verborgen vaardigheden. 1140 01:25:15,902 --> 01:25:18,582 Vaardigheden die we, althans theoretisch, allemaal bezitten. 1141 01:25:18,748 --> 01:25:21,501 En haar talent was schaken. 1142 01:25:21,764 --> 01:25:23,186 Nee. 1143 01:25:23,474 --> 01:25:25,178 Niet precies. 1144 01:25:25,829 --> 01:25:29,293 Het hersenletsel dat zij had lichtte haar frontale en pari�tale cortex op. 1145 01:25:25,918 --> 01:25:29,618 OBSERVATIE DAG 11 1146 01:25:29,482 --> 01:25:30,061 Mat. 1147 01:25:30,187 --> 01:25:34,189 Gebieden verantwoordelijk voor patroonherkenning, probleemoplossing, kritisch denken. 1148 01:25:34,321 --> 01:25:37,077 Dezelfde gebieden waar hersenschaakmeesters op vertrouwen. 1149 01:25:37,450 --> 01:25:40,603 Let wel, hun vermogens beginnen en stoppen bij schaken. 1150 01:25:40,729 --> 01:25:42,549 Bij de onbekende vrouw niet. 1151 01:25:46,592 --> 01:25:49,732 Het verworven Savant-syndroom zou de exponenti�le versnelling verklaren 1152 01:25:49,858 --> 01:25:52,358 van haar vermogen informatie te decoderen en assimileren, 1153 01:25:52,484 --> 01:25:54,474 de hand-oog co�rdinatie, maar... 1154 01:25:54,600 --> 01:25:58,255 wat het niet verklaart, is waarom haar geheugen bijna geheel werd gewist. 1155 01:25:59,829 --> 01:26:02,141 Of de persoonlijkheidsverandering. 1156 01:26:02,837 --> 01:26:04,261 Mijn theorie? 1157 01:26:06,576 --> 01:26:08,946 Het trauma dat haar brein opnieuw bedraadde, 1158 01:26:09,072 --> 01:26:12,900 maakte ook alle onnodige neurale netwerken los. 1159 01:26:13,404 --> 01:26:16,096 Onnodig om? -Te overleven. 1160 01:26:18,081 --> 01:26:21,891 De frontaalkwab van het brein maakt ook onze vecht of vluchtbeslissingen. 1161 01:26:22,017 --> 01:26:25,162 Ik denk dat de aantrekkingskracht van schaken niet strategie was... 1162 01:26:22,307 --> 01:26:26,207 OBSERVATIE DAG 62 1163 01:26:28,329 --> 01:26:29,937 ...maar gevecht. 1164 01:26:30,219 --> 01:26:32,903 Ik weet niet hoe haar leven was v��r het ongeval. 1165 01:26:33,029 --> 01:26:35,480 Maar wie ze ook was toen ze haar binnenbrachten... 1166 01:26:40,601 --> 01:26:42,934 ...was niet dezelfde persoon die vertrok. 1167 01:26:45,830 --> 01:26:51,985 De daaropvolgende maanden werd ze steeds meer ge�soleerd, agressief, 1168 01:26:48,159 --> 01:26:52,859 OBSERVATIE DAG 105 1169 01:26:52,991 --> 01:26:57,390 tot ze op een avond een bewaker bewusteloos sloeg, 1170 01:26:57,813 --> 01:26:59,751 zijn pistool nam... 1171 01:27:00,391 --> 01:27:02,337 ...en verdween. 1172 01:27:09,064 --> 01:27:11,082 Je zei dat haar geheugen vrijwel gewist was. 1173 01:27:11,208 --> 01:27:15,548 Herinnerde ze zich iets van haar leven voor het ongeval? Familie? Kinderen? Iets? 1174 01:27:15,674 --> 01:27:20,688 Ik stelde haar die exacte vraag meerdere keren. Slechts ��n keer kwam ze met iets. 1175 01:27:21,556 --> 01:27:23,863 Laten we het nog eens hebben over familie. 1176 01:27:24,316 --> 01:27:29,102 Herinner je je nog iets van kinderen, een man? 1177 01:27:37,455 --> 01:27:39,503 Duivel uit het doosje? 1178 01:27:42,730 --> 01:27:45,315 En, moeten we wat eten laten komen? 1179 01:27:45,953 --> 01:27:48,086 De volgende stappen bespreken? 1180 01:27:48,219 --> 01:27:52,675 De verzoeken zijn ??in mijn auto. Ben zo terug. 1181 01:28:01,970 --> 01:28:04,756 Je vraagt ??me de identiteit te onthullen 1182 01:28:04,882 --> 01:28:09,239 van een vrouw die al dan niet in mijn dienst is. 1183 01:28:09,600 --> 01:28:11,918 Ik weet dat ze voor ons werkt, Batu. 1184 01:28:12,044 --> 01:28:14,666 En hoe weet je dat? 1185 01:28:15,263 --> 01:28:17,242 Na die banen die ik heb afgewezen... 1186 01:28:17,812 --> 01:28:21,219 ...wil ik gewoon met haar praten, meer niet. 1187 01:28:21,358 --> 01:28:24,369 Met haar praten? Waarom? 1188 01:28:26,704 --> 01:28:29,488 Het is een familie-ding. -Niks zeggen.. 1189 01:28:29,747 --> 01:28:35,140 De enige man die ik gratis dood, min een zeer hinderlijk feit. 1190 01:28:35,266 --> 01:28:36,883 Ja, ik weet het, hij is mijn broer. 1191 01:28:37,009 --> 01:28:40,483 Nee. Hij zou al mijn moordenaars kunnen doden. 1192 01:28:44,793 --> 01:28:46,246 Ik ga naar bed. 1193 01:28:47,093 --> 01:28:51,684 Braxton, zeg me dat de vernietigingsmachine nu niet bij je is. 1194 01:28:51,810 --> 01:28:53,288 Nee, meneer, dat is hij niet. 1195 01:28:53,414 --> 01:28:57,594 Want de laatste keer dat je een familie-ding had, ru�neerde het me bijna. 1196 01:28:57,720 --> 01:28:59,460 Bij mij net zo. 1197 01:29:00,787 --> 01:29:03,518 Aangezien je in Los Angeles bent... -Ja? 1198 01:29:03,651 --> 01:29:07,791 We hebben een nieuwe klant. Onze eigen schutter krijgt het niet voor elkaar. 1199 01:29:08,087 --> 01:29:09,959 Ik stuur je nu een foto. 1200 01:29:10,085 --> 01:29:13,885 Instructies om alleen te volgen als we deelnemen. 1201 01:29:14,675 --> 01:29:18,819 Ik laat je snel weten, of ik je diensten nodig heb. 1202 01:29:52,323 --> 01:29:54,243 Tiencen, Juarez. 1203 01:29:55,999 --> 01:29:58,778 Juarez. Waarom Juarez? 1204 01:30:01,621 --> 01:30:03,365 Ik heb geen kinderen. 1205 01:30:04,784 --> 01:30:06,357 Ik heb geen kinderen. 1206 01:30:11,122 --> 01:30:14,002 Waarom belden jij en Jess niet haar vader? 1207 01:30:14,959 --> 01:30:17,096 Negatief advies. 1208 01:30:18,358 --> 01:30:20,051 Is haar vader een gevaar? 1209 01:30:24,720 --> 01:30:26,381 Een school. 1210 01:30:28,795 --> 01:30:31,874 Het is geen school, maar een... 1211 01:30:33,441 --> 01:30:34,904 Het is een... 1212 01:30:36,646 --> 01:30:38,237 Het is een gevangenis. 1213 01:30:39,808 --> 01:30:41,008 Waarom? 1214 01:30:43,722 --> 01:30:45,317 Vanwege jou. 1215 01:30:46,813 --> 01:30:48,801 Hij was gewoon bang om je. 1216 01:30:50,228 --> 01:30:52,098 Bang om je te kwetsen. 1217 01:31:00,957 --> 01:31:05,223 Opdracht toegewezen. Trek je terug. 1218 01:31:11,753 --> 01:31:15,492 Medina is in de Airbnb. -Bel haar en dan de politie. 1219 01:31:15,972 --> 01:31:19,845 Is dat verstandig? Je bent een ontsnapte crimineel uit een staatsgevangenis 1220 01:31:21,838 --> 01:31:23,422 Nog iets anders? 1221 01:31:24,052 --> 01:31:25,972 We hebben Edith Sanchez gevonden. 1222 01:31:26,870 --> 01:31:30,075 Ray King werd niet vermoord omdat hij Edith zocht. 1223 01:31:30,907 --> 01:31:33,190 Hij werd vermoord omdat hij haar vond. 1224 01:31:33,411 --> 01:31:35,131 Bel Mary Beth nu. 1225 01:31:35,257 --> 01:31:39,502 Zeg dat ik onderweg ben, en we Edith's zoon Alberto moeten vinden. 1226 01:31:39,721 --> 01:31:42,023 Hij wordt gevangen gehouden in Juarez. 1227 01:31:43,134 --> 01:31:45,453 Ok�, Chris. Begrepen. 1228 01:32:13,769 --> 01:32:16,722 Hallo? -iemand komt je vermoorden. 1229 01:32:18,951 --> 01:32:20,298 Mary Beth. 1230 01:32:20,885 --> 01:32:22,085 Hallo? 1231 01:32:22,665 --> 01:32:25,586 Hallo? -Laat vallen. Laat vallen. 1232 01:32:29,109 --> 01:32:30,406 Draai je om. 1233 01:32:32,871 --> 01:32:35,169 Ik ben een federale agent, grote fout. 1234 01:32:36,402 --> 01:32:39,652 Alleen als je naam niet Mary Beth Medina is. 1235 01:32:44,861 --> 01:32:46,625 Handen. 1236 01:32:47,874 --> 01:32:49,074 Op je knie�n. 1237 01:32:49,818 --> 01:32:51,018 Nu. 1238 01:36:47,032 --> 01:36:49,178 Ben jij Edith Sanchez? 1239 01:36:50,164 --> 01:36:51,974 Niet meer. 1240 01:36:53,244 --> 01:36:56,541 Ik denk dat je kind een gevangene is in het kamp in Juarez. 1241 01:37:15,282 --> 01:37:17,189 Ik moet hier druk op uitoefenen. 1242 01:37:23,669 --> 01:37:25,131 Hoe ging het? 1243 01:37:25,257 --> 01:37:29,797 Nee, ik heb je betaald om haar te doden, niet om te proberen haar te doden. 1244 01:37:29,923 --> 01:37:35,949 Iemand kwam bij deze opdracht tussenbeide, een buitengewoon dodelijk iemand. 1245 01:37:36,094 --> 01:37:41,587 Een contract wordt uitgevoerd tot het doel dood is of de klant is overleden. 1246 01:37:41,879 --> 01:37:43,513 Geniet van je avond. 1247 01:38:16,309 --> 01:38:18,496 Ga naar Juarez. 1248 01:38:21,060 --> 01:38:23,564 Breng die kinderen naar de woestijn. 1249 01:38:26,592 --> 01:38:28,656 Ik wil ze dood en begraven. 1250 01:38:30,430 --> 01:38:32,120 Geen spoor. 1251 01:38:32,904 --> 01:38:35,081 Niets dat ze met mij in verband brengt. 1252 01:38:38,950 --> 01:38:41,193 Denk je dat je dat regelen? 1253 01:38:46,582 --> 01:38:48,179 Ja, Burke. 1254 01:38:49,796 --> 01:38:51,829 Ja, dat kan ik regelen. 1255 01:39:04,872 --> 01:39:08,057 Je komt in Juarez en wat dan? Hoe vind je die kinderen �berhaupt? 1256 01:39:08,183 --> 01:39:09,794 Niet jouw zorg. Je kunt vertrekken. 1257 01:39:09,920 --> 01:39:13,925 In godsnaam, hoe vaak moet ik zeggen dat wat Medina is gebeurd, niet mijn schuld was, ok�? 1258 01:39:14,051 --> 01:39:16,187 Ze zei dat ze niks met ons te maken wilde hebben. 1259 01:39:16,313 --> 01:39:17,779 Ik geloofde haar. 1260 01:39:17,906 --> 01:39:21,601 Ze heeft een doorboorde long, een gescheurde milt en een gebroken kaak. 1261 01:39:21,727 --> 01:39:24,090 Dus geen harde chocoladekoekjes. 1262 01:39:29,190 --> 01:39:32,589 Hoe vaak? Hoe vaak moet het? Hoe vaak moet ik zeggen dat het me spijt? 1263 01:39:32,715 --> 01:39:35,671 Weet niet. Je hebt het niet ��n keer gezegd. -Je lult uit je nek. 1264 01:39:35,797 --> 01:39:38,214 Dit alles gaat over dat joch op de foto, toch? 1265 01:39:38,340 --> 01:39:41,313 Je denkt dat hij zoals jij is. -Ja, hij is alleen in Juarez. 1266 01:39:41,439 --> 01:39:44,143 Kan het je wat schelen? -Hoe weet je dat hij is zoals jij? 1267 01:39:44,269 --> 01:39:48,440 Je bent zo raar, Chris. Je hebt die idee�n in je hoofd en je bent gewoon boos... 1268 01:39:48,566 --> 01:39:50,353 Verdomme, weet je hoe vermoeiend het is? 1269 01:39:50,479 --> 01:39:52,759 Mijn hele leven moet ik voor het rare kind opruimen. 1270 01:39:52,892 --> 01:39:54,192 Weet je dat? -Ik ben niet gek. 1271 01:39:54,318 --> 01:39:56,103 Nee? Elke keer als we verhuizen, 1272 01:39:56,229 --> 01:39:59,263 naar een nieuwe stad en jij verschijnt met je aanvallen. 1273 01:39:59,389 --> 01:40:01,895 Je kei, je stomme Solomon Berney onzin. 1274 01:40:02,021 --> 01:40:04,636 Dan moet ik iemand in elkaar slaan, omdat ze aan je zitten. 1275 01:40:04,762 --> 01:40:06,118 Nee, jij houdt van vechten. 1276 01:40:06,244 --> 01:40:08,230 Dat is niet het punt, verdomme. 1277 01:40:08,356 --> 01:40:10,984 Het punt is dat ik je altijd dek, Chris. 1278 01:40:11,110 --> 01:40:13,074 Ik dek je. Zeg je ooit, dank je? 1279 01:40:13,200 --> 01:40:16,290 Bedankt, Brax. Bedankt dat je mij dekt. 1280 01:40:16,416 --> 01:40:18,328 Bedankt. Je bent de beste broer. 1281 01:40:18,454 --> 01:40:20,514 Wat ga je doen? Wat ga je... verdomme. 1282 01:40:20,640 --> 01:40:22,006 Wat, ga je gewoon weg? 1283 01:40:22,132 --> 01:40:24,281 Kut. Weet je wat? Wil je naar Juarez? 1284 01:40:24,407 --> 01:40:26,222 H�, laten we naar Juarez gaan. 1285 01:40:26,348 --> 01:40:29,432 Goed van je. Laten we ons verrot laten schieten. 1286 01:40:59,872 --> 01:41:03,752 Douane & Grensbewaking, Sierra Vista, Arizona 1287 01:41:04,464 --> 01:41:06,549 Mijn drone reageert niet. 1288 01:41:07,630 --> 01:41:09,335 Ik ben een feed kwijt. 1289 01:41:25,541 --> 01:41:28,507 Juarez Kamp, Juarez, Mexico 1290 01:41:33,020 --> 01:41:35,344 Excursie, achter ze aan. In de bus. 1291 01:41:35,470 --> 01:41:37,951 Zet ze erin. -Vooruit. 1292 01:41:38,077 --> 01:41:41,379 Allemaal naar buiten. -Excursie, zet ze in de bus. 1293 01:42:03,441 --> 01:42:06,345 Heb je het gevonden? -We hebben het gevonden. 1294 01:42:06,524 --> 01:42:09,257 Hoe ver? -11 minuten. 1295 01:42:09,383 --> 01:42:11,877 Ok�. We wachten tot donker en dan gaan we naar binnen. 1296 01:42:12,003 --> 01:42:14,878 Kun je de lichten doven? -Ja, maar het maakt niet uit. 1297 01:42:15,004 --> 01:42:16,269 Waarom niet? 1298 01:42:16,740 --> 01:42:19,395 De kinderen zullen dood zijn voordat het donker is. 1299 01:43:18,159 --> 01:43:20,030 Braxton. -Ja. 1300 01:43:22,806 --> 01:43:24,238 Bedankt. 1301 01:43:28,735 --> 01:43:30,429 Breng ze allemaal naar buiten. 1302 01:43:30,555 --> 01:43:32,817 Alle kinderen in de bus. Excursie. 1303 01:43:52,025 --> 01:43:54,492 Ik heb hem. Ik heb hem. 1304 01:44:00,023 --> 01:44:02,409 Waar ging iedereen heen? Puta. 1305 01:44:16,116 --> 01:44:19,196 Staan blijven. Blijf daar. 1306 01:44:31,713 --> 01:44:33,638 Kom op. Je kunt het. 1307 01:44:50,462 --> 01:44:52,238 Waar ben je, joch? 1308 01:44:53,905 --> 01:44:56,116 Waar zit je verdomme? 1309 01:45:23,361 --> 01:45:25,708 H�, jong. Waar zit je? 1310 01:45:27,368 --> 01:45:29,242 Wat doe je? Geen geintjes, joch. 1311 01:45:29,368 --> 01:45:31,759 Wil je me dood hebben? sta op. Vooruit. 1312 01:45:31,885 --> 01:45:33,914 Kom op. Hierheen, hierheen. 1313 01:45:36,459 --> 01:45:37,659 Lenny. 1314 01:45:38,523 --> 01:45:39,956 Hij is geraakt, hij is geraakt. 1315 01:45:40,089 --> 01:45:42,741 Vuur terug. Hij is aan de voorkant, klootzakken. 1316 01:45:46,541 --> 01:45:47,803 Vooruit. 1317 01:46:01,206 --> 01:46:02,557 Opschieten. 1318 01:46:03,404 --> 01:46:04,646 Hier, hier. 1319 01:46:07,139 --> 01:46:08,540 Let op hem. 1320 01:46:13,902 --> 01:46:15,281 Let op, hier. 1321 01:46:46,210 --> 01:46:47,609 Ze zijn weg. 1322 01:47:57,924 --> 01:47:59,331 Vooruit, vooruit. 1323 01:48:06,189 --> 01:48:08,183 Kijk uit, pas op. 1324 01:48:12,531 --> 01:48:15,102 Vlug, vlug, vlug. Vlug. 1325 01:48:59,278 --> 01:49:01,939 Ben je geraakt? -Het gaat goed. Ga. 1326 01:49:03,786 --> 01:49:06,011 Het gaat goed. Het gaat goed met me. H�, stop. 1327 01:49:06,136 --> 01:49:08,364 Maak deze verdomde klus af. Grijp die klootzakken. 1328 01:49:08,490 --> 01:49:11,657 Ga, Chris. Ga, haal die kinderen, ga. 1329 01:49:14,018 --> 01:49:15,473 Vooruit. 1330 01:50:10,788 --> 01:50:13,462 Ik maak die klootzak af. 1331 01:50:31,035 --> 01:50:32,235 Kom op. 1332 01:50:35,395 --> 01:50:36,721 Nee, kom hier. 1333 01:51:00,469 --> 01:51:02,187 Ik moet het verbinden. 1334 01:51:10,711 --> 01:51:12,064 Jongens, help hem. 1335 01:51:12,190 --> 01:51:13,497 Help ze uit de bus. 1336 01:51:16,051 --> 01:51:18,965 Kom uit de bus, laten we dit overhalen. Kom op. 1337 01:51:23,638 --> 01:51:25,758 In het verdomde gat. 1338 01:51:26,162 --> 01:51:28,586 In het gat, nu, schiet op. 1339 01:51:28,712 --> 01:51:30,626 Vooruit. Vooruit. 1340 01:51:30,752 --> 01:51:33,321 Volg de persoon voor je, ga. 1341 01:51:42,215 --> 01:51:44,446 Kom op, vooruit, schiet op. 1342 01:51:46,892 --> 01:51:48,865 Vuur, vuur. 1343 01:51:50,028 --> 01:51:51,494 Opschieten. 1344 01:52:27,696 --> 01:52:29,168 Kut. 1345 01:52:32,131 --> 01:52:35,177 Jij weer, jij weer? Sta op. 1346 01:52:37,257 --> 01:52:40,107 Achteruit, achteruit, verdomme. 1347 01:52:40,233 --> 01:52:43,233 Solomon Grundy. -H�, ik heb een zware vinger. 1348 01:52:43,359 --> 01:52:45,448 Christendom Dinsdag. -Je moet mij niet hebben. 1349 01:52:45,574 --> 01:52:47,108 Je moet Burke hebben. 1350 01:52:47,234 --> 01:52:49,456 Luister naar mij, man. -...stierf op zaterdag. 1351 01:52:49,582 --> 01:52:52,108 Luister naar mij. Je moet Burke... 1352 01:52:59,110 --> 01:53:01,688 Dat was het einde van Solomon Grundy. 1353 01:53:03,192 --> 01:53:05,009 Alberto Sanchez? 1354 01:53:10,978 --> 01:53:12,330 Het is ok�. 1355 01:53:13,365 --> 01:53:14,637 Het is ok�. 1356 01:53:16,468 --> 01:53:17,762 Esta bien. 1357 01:53:17,998 --> 01:53:20,189 Esta seguro. Estas bien. 1358 01:53:48,347 --> 01:53:49,739 Jullie zijn veilig. 1359 01:53:54,283 --> 01:53:55,709 Het is ok�. 1360 01:54:16,503 --> 01:54:17,978 Het is cool, ja, maar... 1361 01:54:19,637 --> 01:54:21,317 Zullen we gaan? 1362 01:54:28,789 --> 01:54:29,989 Het is ok�. 1363 01:54:32,987 --> 01:54:35,172 Het is ok�, het is ok�. 1364 01:54:49,977 --> 01:54:51,343 Wie is dat? 1365 01:54:51,469 --> 01:54:53,196 H�, Chris, stop de bus. -Wat? 1366 01:54:53,322 --> 01:54:55,077 Stop de bus, man, gewoon... 1367 01:54:55,982 --> 01:54:57,204 Open de deur. 1368 01:54:57,449 --> 01:54:59,219 Open de deur, idioot. 1369 01:55:07,111 --> 01:55:08,451 Hallo. 1370 01:55:09,754 --> 01:55:10,954 Hoi. 1371 01:55:23,097 --> 01:55:24,948 Hallo, wie ben jij? 1372 01:55:25,680 --> 01:55:26,880 Hoi. 1373 01:55:29,065 --> 01:55:30,451 Chris. 1374 01:55:31,390 --> 01:55:33,157 Ze ziet er echt goed uit. 1375 01:55:35,103 --> 01:55:38,104 Wil je met me mee? 1376 01:55:38,469 --> 01:55:39,736 Chris. 1377 01:55:44,814 --> 01:55:47,507 Kijk haar nou. Ja. 1378 01:55:47,932 --> 01:55:49,422 Word je van mij? 1379 01:55:50,155 --> 01:55:52,033 Zoals ik vermoedde. 1380 01:55:53,000 --> 01:55:55,118 Wat denk je, man? Hoe moet ik haar noemen? 1381 01:55:56,108 --> 01:55:59,882 Dat is een mannetje, kapitein. 1382 01:56:14,777 --> 01:56:18,198 Historisch centrum Praag, Tsjechische Republiek 1383 01:56:18,350 --> 01:56:19,550 Da. 1384 01:56:20,627 --> 01:56:25,294 Batu Donetsk, eigenaar van de grootste moord-ploeg in Europa. 1385 01:56:26,664 --> 01:56:28,388 Het spijt me. 1386 01:56:28,545 --> 01:56:31,607 Je verwart me met iemand anders. 1387 01:56:31,733 --> 01:56:35,962 52 jaar,geboren in Nizhny, Navgarab, 1388 01:56:36,330 --> 01:56:38,783 Russisch-Roemeense Mongoolse afkomst. 1389 01:56:39,489 --> 01:56:42,304 Zeven jaar in de gevangenis bekend als de Zwarte Dolfijn, 1390 01:56:42,430 --> 01:56:46,190 vier keer getrouwd, ��n kind van een minnares. 1391 01:56:47,281 --> 01:56:50,247 Wil je dat ik je de kilometerstand op je Bentley vertel? 1392 01:56:50,465 --> 01:56:52,428 Wat kan ik voor je doen? 1393 01:56:53,240 --> 01:56:56,171 Be�indig het contract op Mary Beth Medina. 1394 01:56:57,291 --> 01:56:59,272 Waarom zou ik dat doen? 1395 01:56:59,725 --> 01:57:01,801 Laat me je een verhaal vertellen. 1396 01:57:29,432 --> 01:57:30,674 Spreek. 1397 01:57:30,800 --> 01:57:33,580 Provincie Guanacaste, Costa Rica. 1398 01:57:35,184 --> 01:57:36,652 Schrijf het op. 1399 01:57:40,652 --> 01:57:44,599 Doe nou maar je verdomde opdracht en houd je aan het contract. 1400 01:57:42,646 --> 01:57:46,546 Provincie Guanacaste, Costa Rica. 1401 01:57:44,785 --> 01:57:46,954 Je zei dat het contract geldig zou blijven 1402 01:57:47,080 --> 01:57:49,238 totdat die fiscus-teef dood was. 1403 01:57:49,370 --> 01:57:52,512 Of tot je zou overlijden. Correct? 1404 01:57:52,638 --> 01:57:54,883 Nou, ik ben springlevend. 1405 01:57:55,009 --> 01:57:56,633 Komt voor elkaar. 1406 01:57:56,759 --> 01:57:57,959 Goed. 1407 01:57:58,449 --> 01:57:59,649 Wanneer? 1408 01:57:59,970 --> 01:58:02,071 Op dit moment, mijnheer. 1409 01:58:02,953 --> 01:58:04,318 Tot ziens. 1410 01:59:40,422 --> 01:59:42,068 Bedankt. 1411 01:59:42,784 --> 01:59:44,186 Heren. -Hallo. 1412 01:59:44,312 --> 01:59:45,512 Hoe is het? 1413 01:59:45,652 --> 01:59:47,812 Goed je te zien, vice-directeur. Gaat het goed? 1414 01:59:47,938 --> 01:59:49,272 Ja, ik voel me best goed. 1415 01:59:50,044 --> 01:59:51,518 Heel erg bedankt. 1416 02:00:48,254 --> 02:00:50,151 Harbor Neurologie Academy. 1417 02:00:50,523 --> 02:00:53,058 Met vice-directeur Medina, VS fiscus. 1418 02:00:53,362 --> 02:00:56,494 Mevrouw, ik denk niet dat u belt met wie u denkt. 1419 02:00:57,206 --> 02:00:58,687 Ik denk het wel. 1420 02:00:59,113 --> 02:01:00,652 Ik weet dat je me kunt horen. 1421 02:01:01,143 --> 02:01:03,306 Ik wilde je alleen bedanken. 1422 02:01:03,977 --> 02:01:08,046 Ray vond Edith, maar jij en Chris hielpen me de rest van de puzzel op te lossen. 1423 02:01:09,220 --> 02:01:10,786 Ray zou dankbaar zijn. 1424 02:01:11,541 --> 02:01:12,998 En ik ook. 1425 02:01:15,383 --> 02:01:16,839 Is dat goed, Edith? 1426 02:01:17,491 --> 02:01:18,691 Geweldig. 1427 02:01:18,817 --> 02:01:20,691 Ok�, we gaan. -Kom, we gaan, Miles. 1428 02:01:20,817 --> 02:01:22,017 We gaan. 1429 02:02:18,830 --> 02:02:22,043 Bezorgd aan Meredith Medina. 1430 02:02:25,631 --> 02:02:27,178 Kid is ongelooflijk. 1431 02:02:27,766 --> 02:02:29,735 Braxton. -Het is vreselijk oneerlijk. 1432 02:02:29,861 --> 02:02:31,152 Het is een kind. 1433 02:02:31,278 --> 02:02:33,710 Kan me niet schelen. Ik ben een man, je bent een man. 1434 02:02:33,836 --> 02:02:35,696 Hij is een kind, dat is een kat, boeien. 1435 02:02:35,822 --> 02:02:37,724 Het punt is dat we om de beurt moeten. 1436 02:02:37,850 --> 02:02:40,604 Hij houdt mijn kat de laatste anderhalf uur vast, Chris. 1437 02:02:40,730 --> 02:02:42,259 Dus wanneer is het mijn beurt? 1438 02:02:42,400 --> 02:02:43,703 Hoe lang nog, man? 1439 02:02:43,829 --> 02:02:46,576 Alberto, hoelang nog naar Harbor? 1440 02:02:46,702 --> 02:02:50,162 1247. -Jezus. 1441 02:02:51,548 --> 02:02:53,795 Geweldig, het is verbazend hoe hij dat bedenkt 1442 02:02:53,928 --> 02:02:57,468 maar hij weet niet hoe lang voor iemand een beurt krijgt die kat vast te houden. 1443 02:02:57,594 --> 02:02:58,929 Het is een verdomd genie. 1444 02:03:00,755 --> 02:03:03,195 Gewoon uit ijdele nieuwsgierigheid, 1445 02:03:03,447 --> 02:03:06,810 Wat zijn je plannen nadat we hem hebben afgezet op Harbor. 1446 02:03:07,022 --> 02:03:08,576 Mijn plannen? 1447 02:03:09,949 --> 02:03:11,149 Ik weet niet. 1448 02:03:11,275 --> 02:03:14,325 Denk je... ik heb een reservering gemaakt in een camper park. 1449 02:03:14,470 --> 02:03:17,189 Bij de Chateau Chic voor nadat we Alberto hebben afgezet. 1450 02:03:17,315 --> 02:03:19,676 Ik dacht dat we daar misschien konden wandelen. 1451 02:03:22,387 --> 02:03:24,340 Heb je een reservering gemaakt? 1452 02:03:24,652 --> 02:03:25,960 Gewoon een idee. 1453 02:03:26,936 --> 02:03:29,887 En zouden we in de Airstream wonen? 1454 02:03:30,292 --> 02:03:31,900 Ik denk dat het leuk zou zijn. 1455 02:03:33,543 --> 02:03:36,412 Ik denk ook dat het leuk kan zijn. 1456 02:03:58,316 --> 02:04:01,316 Vertaling: Trilker 113251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.