All language subtitles for The Handmaid┬┤s Tale S06E07 1080p AMZN NTb STC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:05,798 Quieren ponerme en el muro. Quiz� terminemos ah� juntos. 2 00:00:05,838 --> 00:00:08,634 �Y si te dijera que a esta hora, en una semana, 3 00:00:08,674 --> 00:00:11,846 cada uno de esos malditos habr� muerto? 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,433 Serena Joy, �me har�as el honor de casarte conmigo? 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,185 Vamos a reformar Gilead juntos. 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,229 Sigues someti�ndote a un hombre poderoso, Serena. 7 00:00:20,269 --> 00:00:21,439 �Gina! 8 00:00:21,479 --> 00:00:24,150 Me quedar�. Pero solo hasta que puedas sacar a mi familia. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,651 Puedes hacerlo, �no? 10 00:00:25,691 --> 00:00:28,080 Con el tiempo. Podr�a tardar. Un a�o o dos. 11 00:00:28,152 --> 00:00:31,491 El desgraciado de Bell no le quita las manos de encima. 12 00:00:31,531 --> 00:00:32,575 Est� obsesionado. 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,994 �Intento darte una salida! 14 00:00:35,034 --> 00:00:37,038 �No hay salida! 15 00:00:37,078 --> 00:00:39,514 Lydia, �c�mo puedes estar tan ciega? 16 00:00:40,331 --> 00:00:42,835 �Le fuiste infiel a mi hija? 17 00:00:42,875 --> 00:00:43,920 No, se�or. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,214 Entonces, �qu� hac�as all�? 19 00:00:46,254 --> 00:00:49,300 Estas mentiras te llevar�n al muro. 20 00:00:49,340 --> 00:00:52,136 No puedo ayudarte, a menos que seas absolutamente sincero. 21 00:00:52,176 --> 00:00:53,888 - �Entiendes? - Entiendo. 22 00:00:53,928 --> 00:00:56,599 Te amo a ti. Siempre te am� a ti. 23 00:00:56,639 --> 00:00:57,725 �Esc�ndete! 24 00:00:57,765 --> 00:00:59,018 �Silencio! �Vayan! 25 00:00:59,058 --> 00:01:00,603 Jezebel, ese club en el centro. 26 00:01:00,643 --> 00:01:02,146 - �S�? - Lo cerr�. 27 00:01:02,186 --> 00:01:04,732 Descubr� que la Resistencia planeaba una masacre 28 00:01:04,772 --> 00:01:06,984 de todos los comandantes presentes. 29 00:01:07,024 --> 00:01:09,961 Nick descubri� su plan y me lo cont� todo. 30 00:01:20,204 --> 00:01:22,720 Los comandantes le estar�n agradecidos. 31 00:01:23,040 --> 00:01:25,960 Demostr� iniciativa, �l inici� una investigaci�n. 32 00:01:38,222 --> 00:01:39,920 Qu� impresionante. 33 00:01:43,352 --> 00:01:45,705 �Por Dios! 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,368 �De pie! 35 00:01:57,408 --> 00:01:58,453 �De pie! 36 00:01:58,493 --> 00:02:02,221 �De pie! �Andando! �Mu�vanse! 37 00:02:02,955 --> 00:02:04,250 �No! �Basta! 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,683 �Su�ltenme! �No! 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,527 �De pie! �Entren! 40 00:02:31,567 --> 00:02:32,695 �Mu�vanse, malditas traidoras! 41 00:02:32,735 --> 00:02:34,572 - �Entren ah�! - �Cierren la boca! 42 00:02:34,612 --> 00:02:36,657 �Por favor, no las lastimen! �No tienen por qu� lastimarlas! 43 00:02:36,697 --> 00:02:38,785 �No las lastimen! �No tienen que hacer esto! 44 00:02:38,825 --> 00:02:39,869 �No lo hagan! 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,162 �Espera! 46 00:02:41,202 --> 00:02:43,289 �No hicimos nada! �No intentamos hacer nada! 47 00:02:43,329 --> 00:02:44,540 Ella no. 48 00:02:44,580 --> 00:02:49,392 �No! �No les disparen! 49 00:02:51,963 --> 00:02:54,440 �No! 50 00:02:59,137 --> 00:03:00,947 �No! 51 00:03:06,227 --> 00:03:08,996 - �Damos un paseo? - Me encantar�a. 52 00:03:46,434 --> 00:03:48,320 Se llevaron a tu amiga. 53 00:03:49,937 --> 00:03:51,840 Pero averiguar� ad�nde. 54 00:03:59,238 --> 00:04:01,640 �l quer�a que el lugar desapareciera. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,360 Nunca dije que... 56 00:04:08,206 --> 00:04:10,400 No dije que hab�an sido ellas. 57 00:04:12,335 --> 00:04:15,280 Nunca dije que las chicas estuvieran involucradas. 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,200 �Est�n muertas? 59 00:04:28,518 --> 00:04:30,480 No cre� que �l har�a eso. 60 00:04:37,819 --> 00:04:39,560 Ll�vame de regreso. 61 00:05:04,762 --> 00:05:08,017 Det�n el auto. Ya casi llegamos. Detente. 62 00:05:08,057 --> 00:05:09,310 D�jame llevarte hasta all�. 63 00:05:09,350 --> 00:05:10,880 No. D�jame ir. 64 00:05:11,394 --> 00:05:14,080 - June, �qu� est�s haciendo? - D�jame salir. 65 00:05:20,319 --> 00:05:24,924 June. �Oye! Nunca te import� qu� hac�a yo cuando te serv�a. 66 00:05:25,700 --> 00:05:29,539 Mat� a esos dos guardianes por ti y tu amiga. 67 00:05:29,579 --> 00:05:31,200 Y por tu esposo. 68 00:05:31,414 --> 00:05:34,934 Esos hombres hac�an su trabajo. Uno de ellos ten�a 19 a�os. 69 00:05:36,210 --> 00:05:38,440 Finges que no soy un comandante 70 00:05:38,838 --> 00:05:40,160 o un Ojo, 71 00:05:41,174 --> 00:05:43,120 a menos que te convenga. 72 00:05:43,301 --> 00:05:44,960 Nunca fing� nada. 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,600 Bueno, no lo asumiste. 74 00:05:47,889 --> 00:05:49,760 Y ahora debes hacerlo. 75 00:05:54,103 --> 00:05:57,817 Entregaste a esas mujeres para salvarte. 76 00:05:57,857 --> 00:06:01,335 Todos queremos salvarnos. Somos humanos, hacemos eso. 77 00:06:05,406 --> 00:06:07,240 Eres igual que ellos. 78 00:06:07,617 --> 00:06:09,120 Y t� me amas. 79 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 �En qu� te convierte eso? 80 00:06:18,920 --> 00:06:20,771 - June. - No. 81 00:06:33,935 --> 00:06:35,160 �June! 82 00:06:39,148 --> 00:06:40,360 �June! 83 00:06:44,487 --> 00:06:46,172 Rayos. 84 00:06:58,167 --> 00:06:59,280 No. 85 00:08:03,524 --> 00:08:06,120 No, Moira tampoco sabe c�mo se enteraron. 86 00:08:06,611 --> 00:08:09,032 Lo que importa es que todas est�n muertas. 87 00:08:09,072 --> 00:08:10,590 Hola. 88 00:08:16,412 --> 00:08:17,880 �Est�s bien? 89 00:08:26,172 --> 00:08:27,550 �Te enteraste? 90 00:08:27,590 --> 00:08:30,401 S�. 91 00:08:31,928 --> 00:08:33,863 Mira, nosotros... 92 00:08:34,388 --> 00:08:36,560 Intentamos descubrir qu� pas�. 93 00:08:38,726 --> 00:08:40,320 Nick les cont�. 94 00:08:49,028 --> 00:08:50,320 �Qu�...? 95 00:08:50,613 --> 00:08:52,340 �C�mo lo supo? 96 00:08:59,997 --> 00:09:01,891 June. 97 00:09:04,377 --> 00:09:06,560 Pens� que pod�a confiar en �l. 98 00:09:14,011 --> 00:09:17,406 Es un comandante de Gilead. 99 00:09:18,391 --> 00:09:20,520 No le interesa la Resistencia. 100 00:09:20,560 --> 00:09:23,871 �No quiere que ganemos! 101 00:09:25,273 --> 00:09:27,750 Lo �nico que alguna vez le import� 102 00:09:28,735 --> 00:09:30,169 eres t�. 103 00:09:31,195 --> 00:09:35,216 �Y por eso vas a andar creyendo que es un h�roe? 104 00:09:36,826 --> 00:09:43,266 Como si fuera un salvador que extra�as desde que volviste. 105 00:09:51,090 --> 00:09:53,200 �Crees que no me doy cuenta? 106 00:09:58,931 --> 00:10:00,120 �Qu�? 107 00:10:04,562 --> 00:10:06,200 No s� qu� hacer. 108 00:10:06,773 --> 00:10:09,375 �No est�s enamorada de un puto nazi! 109 00:10:11,319 --> 00:10:12,880 �Qu� te parece? 110 00:10:40,932 --> 00:10:42,640 Comandante Blaine. 111 00:10:42,850 --> 00:10:44,760 Rita Blue vino a verlo. 112 00:10:52,026 --> 00:10:54,295 Hola. 113 00:10:55,488 --> 00:10:58,716 Solo quer�a asegurarme de que June haya llegado bien. 114 00:11:01,202 --> 00:11:02,680 S�, lo hizo. 115 00:11:04,497 --> 00:11:06,440 Es dif�cil verla partir. 116 00:11:13,381 --> 00:11:16,219 Volver�n a verse alg�n d�a. 117 00:11:16,259 --> 00:11:17,600 Lo har�n. 118 00:11:18,052 --> 00:11:19,487 No creo. 119 00:11:22,682 --> 00:11:24,160 �Por qu� no? 120 00:11:24,725 --> 00:11:26,720 Cree que soy un monstruo. 121 00:11:29,689 --> 00:11:31,840 Nick, te conozco hace tiempo. 122 00:11:33,776 --> 00:11:34,904 Eres un buen hombre. 123 00:11:34,944 --> 00:11:36,072 Sin ella no lo soy. 124 00:11:36,112 --> 00:11:37,560 S�, lo eras. 125 00:11:39,198 --> 00:11:40,480 Lo eras. 126 00:11:42,160 --> 00:11:44,497 �ramos amigos antes de que June llegara, y... 127 00:11:44,537 --> 00:11:45,915 Nunca fuimos amigos. 128 00:11:45,955 --> 00:11:48,600 Yo te ten�a miedo. T� me ten�as miedo a m�. 129 00:11:51,627 --> 00:11:54,400 Nos hubi�ramos traicionado en un segundo si... 130 00:11:54,922 --> 00:11:57,320 Si nos hubiera ayudado a sobrevivir. 131 00:12:00,762 --> 00:12:02,200 S�, quiz�s. 132 00:12:03,931 --> 00:12:05,200 Quiz�s. 133 00:12:07,560 --> 00:12:09,320 Antes de conocernos, 134 00:12:11,314 --> 00:12:12,275 pero ahora no. 135 00:12:12,315 --> 00:12:15,626 Dices eso porque quieres que saque a tu familia. 136 00:12:22,450 --> 00:12:23,720 �No...? 137 00:12:26,412 --> 00:12:29,125 �No quieres ser un hombre que hace lo correcto? 138 00:12:29,165 --> 00:12:31,320 No puedo tener lo que quiero. 139 00:12:39,634 --> 00:12:41,319 Contaba contigo. 140 00:12:48,142 --> 00:12:49,720 Esto es Gilead. 141 00:12:52,522 --> 00:12:54,916 Solo puedes contar contigo misma. 142 00:13:14,461 --> 00:13:17,383 Una fiesta de soltera era lo �ltimo en lo que pensaba. 143 00:13:17,423 --> 00:13:19,733 Estoy muy conmovida. 144 00:13:20,217 --> 00:13:21,804 Ten�amos que celebrar. 145 00:13:21,844 --> 00:13:24,264 �Fuiste a Marigold's por tu vestido? 146 00:13:24,304 --> 00:13:26,725 Bueno, hacen los vestidos m�s bellos. 147 00:13:26,765 --> 00:13:31,661 Qu� bueno que no elegiste una tiendita de Nuevo Bel�n. 148 00:13:33,147 --> 00:13:36,777 Escuchamos muchas historias. �C�mo es, realmente? 149 00:13:36,817 --> 00:13:40,072 �Es... tan moderno como dicen? 150 00:13:40,112 --> 00:13:41,740 Es menos estricto. 151 00:13:41,780 --> 00:13:45,411 Pero seguimos los mismos valores de Gilead. 152 00:13:45,451 --> 00:13:48,914 Y esos refugiados, �siguen, tambi�n, la palabra del Se�or? 153 00:13:48,954 --> 00:13:52,209 No puede ser seguro con ellos deambulando sin supervisi�n. 154 00:13:52,249 --> 00:13:54,503 Es muy tranquilo, de verdad. 155 00:13:54,543 --> 00:13:57,798 Los residentes est�n muy felices de reunirse con sus familias. 156 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Es un m�rito de su esposo. 157 00:14:00,674 --> 00:14:02,428 El alto comandante Lawrence es el responsable 158 00:14:02,468 --> 00:14:05,445 del �xito de Nuevo Bel�n. 159 00:14:06,638 --> 00:14:10,825 Bueno, cuando habla, solo habla de eso. 160 00:14:12,686 --> 00:14:15,607 Mi esposo dice que sus ideas son muy radicales. 161 00:14:15,647 --> 00:14:17,600 Insensatas, dice el m�o. 162 00:14:18,484 --> 00:14:19,570 �Qu� tiene de insensato 163 00:14:19,610 --> 00:14:22,197 una comunidad que se basa en su devoci�n a Dios, 164 00:14:22,237 --> 00:14:24,923 que vive en armon�a y respeta al pr�jimo? 165 00:14:27,117 --> 00:14:28,787 Mi esposo dice que... 166 00:14:28,827 --> 00:14:30,440 �Y t� qu� dices? 167 00:14:32,915 --> 00:14:36,560 �Qu� anhelan y sue�an para el futuro de Gilead? 168 00:14:41,381 --> 00:14:44,178 Abrir� un centro de fertilidad en Nuevo Bel�n, 169 00:14:44,218 --> 00:14:47,321 lo que significa que habr� m�s ni�os sanos. 170 00:14:49,056 --> 00:14:51,909 �No se trataba de eso en un principio? 171 00:14:52,476 --> 00:14:56,482 S�, pero... el sistema actual funciona. 172 00:14:56,522 --> 00:14:58,960 Creo que todas podemos dar fe de eso. 173 00:15:01,944 --> 00:15:04,365 No habr� criadas en Nuevo Bel�n. 174 00:15:04,405 --> 00:15:06,075 Excepto las que se retiren 175 00:15:06,115 --> 00:15:08,452 y trabajen ayudando en el centro de fertilidad. 176 00:15:08,492 --> 00:15:09,995 Nadie querr� a esas mujeres cerca. 177 00:15:10,035 --> 00:15:11,914 Cielos, no. Dame a mi hijo, 178 00:15:11,954 --> 00:15:13,749 que Dios te bendiga, y sigue adelante. 179 00:15:13,789 --> 00:15:17,059 �Que siga ad�nde? �Para hacer qu�, exactamente? 180 00:15:18,085 --> 00:15:20,214 Estas mujeres son recipientes sagrados. 181 00:15:20,254 --> 00:15:23,148 Gestaron a nuestros hijos. 182 00:15:25,342 --> 00:15:27,513 �D�nde sugieren que pasen su retiro? 183 00:15:27,553 --> 00:15:30,030 Eso lo deciden los comandantes. 184 00:15:32,724 --> 00:15:34,144 Aunque debo decir 185 00:15:34,184 --> 00:15:39,373 que es refrescante o�rte considerar tanto el tema. 186 00:15:41,859 --> 00:15:44,196 - �Qui�n quiere m�s t�? - Me encantar�a. 187 00:15:44,236 --> 00:15:47,005 Por favor. 188 00:15:55,456 --> 00:15:58,460 Mi oficina envi� opciones para nuestra casa en Boston, 189 00:15:58,500 --> 00:16:02,980 pero es un desaf�o hallar algo grande y de buen gusto. 190 00:16:04,965 --> 00:16:06,280 �Serena? 191 00:16:08,635 --> 00:16:11,080 Las esposas fueron muy desde�osas hoy. 192 00:16:12,097 --> 00:16:13,267 Se burlaron de mis ideas. 193 00:16:13,307 --> 00:16:15,144 Creen que Nuevo Bel�n es una estupidez. 194 00:16:15,184 --> 00:16:17,160 - �Qu� esposas? - Todas. 195 00:16:19,188 --> 00:16:23,208 T� eres la futura Sra. Wharton. Te tratar�n con respeto. 196 00:16:24,902 --> 00:16:28,741 Sus esposos tampoco apoyan nuestras ideas de reforma. 197 00:16:28,781 --> 00:16:33,135 Habr� que recordarles con qui�nes est�n tratando. 198 00:16:39,500 --> 00:16:41,920 Una boda apropiada se los recordar�a. 199 00:16:51,136 --> 00:16:53,071 De acuerdo. Bueno, 200 00:16:54,139 --> 00:16:56,950 entonces, no podremos casarnos en Nuevo Bel�n. 201 00:16:57,935 --> 00:16:59,813 Tendremos que celebrar la boda en Boston. 202 00:16:59,853 --> 00:17:03,650 Una gran celebraci�n digna del comandante supremo, 203 00:17:03,690 --> 00:17:05,652 con todos los otros comandantes y sus esposas, 204 00:17:05,692 --> 00:17:07,112 econohombres y mujeres. 205 00:17:07,152 --> 00:17:09,254 T�as, Marthas, criadas. 206 00:17:11,073 --> 00:17:12,400 �Criadas? 207 00:17:13,575 --> 00:17:17,846 No ser� una boda tradicional de Gilead sin toda su comunidad. 208 00:17:21,041 --> 00:17:23,170 S�, supongo que tienes raz�n. 209 00:17:23,210 --> 00:17:28,065 Con todos presentes y nosotros en la cima, mostraremos unidad. 210 00:17:33,262 --> 00:17:35,641 Espero que haya tiempo para cambiar de lugar. 211 00:17:35,681 --> 00:17:38,784 Si alguien puede lograrlo, 212 00:17:39,560 --> 00:17:40,840 eres t�. 213 00:18:03,751 --> 00:18:06,755 - Bendito d�a, t�a Lydia. - Que hoy no me molesten. 214 00:18:06,795 --> 00:18:08,272 Santo cielo, 215 00:18:09,256 --> 00:18:11,200 no escuch� las noticias. 216 00:18:11,258 --> 00:18:12,886 Por favor, cu�ntame, t�a Phoebe. 217 00:18:12,926 --> 00:18:16,056 El comandante Bell insiste en que enviemos una nueva capa 218 00:18:16,096 --> 00:18:18,058 y un nuevo vestido para su nueva criada. 219 00:18:18,098 --> 00:18:20,534 �Los Bell quieren una criada? 220 00:18:21,268 --> 00:18:22,646 Pero acaban de casarse. 221 00:18:22,686 --> 00:18:26,790 El comandante insiste. Hizo muy claro sus deseos. 222 00:18:27,733 --> 00:18:29,360 Quiere a Janine. 223 00:18:30,360 --> 00:18:33,422 La rescat� de la pesadilla del burdel. 224 00:18:39,369 --> 00:18:44,765 �Gracias a Dios! 225 00:18:46,085 --> 00:18:47,254 �Gracias a Dios! 226 00:18:47,294 --> 00:18:50,063 Ya est� ah�, t�a Lydia, en su casa. 227 00:18:50,464 --> 00:18:52,399 �Alabado sea! 228 00:18:53,342 --> 00:18:55,277 �Alabado sea! 229 00:18:56,512 --> 00:18:58,223 Alabado sea. 230 00:18:58,263 --> 00:19:00,448 - Alabado sea. - Alabado sea. 231 00:19:18,826 --> 00:19:21,553 Deber�amos irnos. �Qu� hacemos ahora? 232 00:19:30,422 --> 00:19:32,649 Confi� en �l tanto tiempo, 233 00:19:35,760 --> 00:19:37,560 que olvid� qui�n era. 234 00:19:41,558 --> 00:19:44,280 Nunca te dio una raz�n para que desconfiaras. 235 00:19:45,270 --> 00:19:48,706 Estabas atrapada en Gilead siendo... 236 00:19:51,359 --> 00:19:53,280 Y �l fue amable contigo. 237 00:19:54,821 --> 00:19:56,680 Te ayud� a sobrevivir. 238 00:19:57,949 --> 00:20:00,280 Estar�as muerta si no fuera por �l. 239 00:20:00,702 --> 00:20:02,400 June, quiz� todos lo estar�amos. 240 00:20:02,454 --> 00:20:04,416 Sabes que eso no justifica nada. 241 00:20:04,456 --> 00:20:05,640 No... 242 00:20:07,709 --> 00:20:09,680 Pero hace que sea... 243 00:20:12,505 --> 00:20:14,357 No s�, �entendible? 244 00:20:17,552 --> 00:20:20,780 Si un comandante de Jezebel hubiera intentado salvarme, 245 00:20:22,140 --> 00:20:24,800 creo que tambi�n me habr�a enamorado de �l. 246 00:20:27,854 --> 00:20:29,240 De verdad. 247 00:20:30,231 --> 00:20:32,880 En serio, si fuera lo suficientemente sexi. 248 00:20:34,652 --> 00:20:36,360 Nadie es tan sexi. 249 00:20:37,155 --> 00:20:40,466 Me refiero a sexi como Angelina Jolie. 250 00:20:41,201 --> 00:20:44,122 Nick no es as� de sexi. Ni cerca. 251 00:20:44,162 --> 00:20:46,973 - �Halle Berry? - Para nada. 252 00:20:49,501 --> 00:20:51,337 �Sigourney Weaver, en Alien, el octavo pasajero? 253 00:20:51,377 --> 00:20:54,049 O... �Uf! Rihanna. 254 00:20:54,089 --> 00:20:56,680 �Est�s bromeando? �De qu� est�s hablando? 255 00:20:57,008 --> 00:20:59,527 Nadie es m�s sexi que Rihanna. 256 00:21:21,366 --> 00:21:22,600 Lo s�. 257 00:21:35,964 --> 00:21:37,717 - Te dejo con lo tuyo. - Regresar� enseguida. 258 00:21:37,757 --> 00:21:39,680 Ser�n solo unos minutos. 259 00:21:40,093 --> 00:21:41,680 - Ellen... - No. 260 00:21:59,446 --> 00:22:00,880 Creo que... 261 00:22:01,573 --> 00:22:05,051 Nunca pens� en cu�nto te lastimaba. 262 00:22:07,537 --> 00:22:08,972 S�, bueno. 263 00:22:09,956 --> 00:22:11,626 Pasaste por muchas cosas. 264 00:22:11,666 --> 00:22:13,160 No hagas eso. 265 00:22:15,170 --> 00:22:16,840 No es una excusa. 266 00:22:18,006 --> 00:22:21,109 No quiero que est�s conmigo porque sientes pena. 267 00:22:22,594 --> 00:22:24,840 No quiero que me tengas l�stima. 268 00:22:27,932 --> 00:22:29,840 �Qu� es lo que quieres? 269 00:22:31,978 --> 00:22:33,840 Quiero que seas feliz. 270 00:22:35,648 --> 00:22:40,253 Y quiero que est�s con alguien que te merezca. 271 00:22:49,996 --> 00:22:51,600 �T� que quieres? 272 00:23:00,256 --> 00:23:02,160 Deber�a querer dejarte. 273 00:23:04,135 --> 00:23:05,680 Pero no puedo. 274 00:23:09,599 --> 00:23:11,240 Yo tampoco puedo. 275 00:23:21,444 --> 00:23:23,280 La extra�o much�simo. 276 00:23:29,786 --> 00:23:33,000 �Crees que sea la �nica raz�n por la que seguimos juntos? 277 00:23:44,092 --> 00:23:45,735 No es la �nica. 278 00:24:20,420 --> 00:24:23,216 T�a Lydia, bendito d�a. 279 00:24:23,256 --> 00:24:26,678 �Comandante Bell, es una alegr�a y un privilegio! 280 00:24:26,718 --> 00:24:29,222 D�jeme tomar eso. 281 00:24:29,262 --> 00:24:33,323 Le rec� a Dios por su rescate y �l lo envi� a usted. 282 00:24:34,642 --> 00:24:37,954 �Sabe qu�? Dios tambi�n respondi� a mis plegarias. 283 00:24:39,230 --> 00:24:41,943 Mi querida ni�a, Ofpaul, 284 00:24:41,983 --> 00:24:43,611 �se est� adaptando bien? 285 00:24:43,651 --> 00:24:46,720 Estuvimos trabajando en su adaptaci�n toda la ma�ana. 286 00:24:46,863 --> 00:24:48,920 Es muy energ�tica, �verdad? 287 00:24:52,118 --> 00:24:53,760 Que tenga un bendito d�a. 288 00:24:53,828 --> 00:24:56,306 �Ser�a posible que la viera? 289 00:24:57,207 --> 00:24:58,668 Lo siento, t�a Lydia, no. 290 00:24:58,708 --> 00:25:01,920 Nuestra chica est� muy cansada luego de todo lo que pas�. 291 00:25:02,545 --> 00:25:04,883 Entonces, la ver� en la boda. 292 00:25:04,923 --> 00:25:07,483 No, no asistir�. 293 00:25:07,842 --> 00:25:08,803 �Por qu� no? 294 00:25:08,843 --> 00:25:11,738 No est� lista para ser vista en p�blico. 295 00:26:46,859 --> 00:26:48,440 �Viene un auto! 296 00:27:06,504 --> 00:27:08,840 Deber�amos matarte por lo que pas�. 297 00:27:09,340 --> 00:27:10,301 �nanse al club. 298 00:27:10,341 --> 00:27:12,094 Los halcones de guerra tambi�n lo quieren muerto. 299 00:27:12,134 --> 00:27:13,387 Comandante Lawrence, Ellen. 300 00:27:13,427 --> 00:27:15,056 Entonces, �est�s aqu� porque tienes miedo? 301 00:27:15,096 --> 00:27:17,391 Si quieres verme as� luego de todo lo que hice para ayudar, 302 00:27:17,431 --> 00:27:19,226 adelante, hazlo. 303 00:27:19,266 --> 00:27:22,200 Tenemos trabajo que hacer, halcones de guerra que matar. 304 00:27:22,269 --> 00:27:24,960 �No recibo �rdenes de comandantes de Gilead! 305 00:27:26,982 --> 00:27:28,360 Ve en paz. 306 00:27:28,609 --> 00:27:30,905 �Qu� carajo? �Qui�n se cree que es? 307 00:27:30,945 --> 00:27:34,131 Ellen, no es quien nos expuso. 308 00:27:35,825 --> 00:27:38,080 Sigue siendo un maldito fascista. 309 00:27:47,336 --> 00:27:48,853 �Abandonando? 310 00:27:59,807 --> 00:28:02,800 Siempre cre� que eras una idiota por confiar en �l. 311 00:28:05,521 --> 00:28:08,150 T� tambi�n confiaste en �l. Lo pusiste a cargo. 312 00:28:08,190 --> 00:28:11,153 Siempre eleg� qu� decirle, 313 00:28:11,193 --> 00:28:13,906 y estoy muy seguro de que nunca permit� 314 00:28:13,946 --> 00:28:15,449 que su ardiente mirada nublara mi juicio. 315 00:28:15,489 --> 00:28:17,200 �Por qu� est�s aqu�? 316 00:28:17,241 --> 00:28:19,662 Quiero que esta gente encuentre otro modo 317 00:28:19,702 --> 00:28:23,013 de matar a los comandantes, como me prometiste. 318 00:28:24,582 --> 00:28:27,160 No quieren escuchar nada que tenga para decir. 319 00:28:27,209 --> 00:28:28,587 �Cuando te detuvo eso? 320 00:28:28,627 --> 00:28:31,313 Lamento mucho 321 00:28:34,008 --> 00:28:36,480 que esos comandantes te quieran matar, 322 00:28:36,886 --> 00:28:39,432 y lamento que posiblemente lo logren, 323 00:28:39,472 --> 00:28:44,118 pero en este momento, no puedo hacer nada por ti. 324 00:28:44,643 --> 00:28:46,560 Serena nunca se rindi�. 325 00:28:48,856 --> 00:28:50,124 No. 326 00:28:51,025 --> 00:28:52,570 Se abri� camino al poder una vez m�s. 327 00:28:52,610 --> 00:28:57,700 Ser� la Sra. Wharton, reina de Gilead. 328 00:28:57,740 --> 00:28:59,760 �Y t� d�nde estar�s, June? 329 00:29:01,452 --> 00:29:06,182 �En una casa rodante en Alaska viendo el espect�culo de Boston? 330 00:29:07,041 --> 00:29:10,004 �Crees que me importa lo que haga Serena? 331 00:29:10,044 --> 00:29:13,382 Cuando transmitan a Serena en todo el mundo 332 00:29:13,422 --> 00:29:15,009 con su hermoso vestido de novia, 333 00:29:15,049 --> 00:29:19,805 rodeada de criadas con sus hermosos velos rojos 334 00:29:19,845 --> 00:29:21,849 mirando al suelo, 335 00:29:21,889 --> 00:29:25,034 porque no tienen permitido mirarla a los ojos... 336 00:29:28,687 --> 00:29:30,789 �eso te parecer� bien? 337 00:29:32,983 --> 00:29:34,680 �Ese es el legado? 338 00:29:36,570 --> 00:29:40,049 �As� termina el �ltimo cap�tulo de June Osborne en Gilead? 339 00:29:41,826 --> 00:29:45,160 Mi �ltimo cap�tulo en Gilead acab� con esas mujeres muertas. 340 00:29:48,916 --> 00:29:50,760 Janine no est� muerta. 341 00:29:56,674 --> 00:29:58,720 Posiblemente desea estarlo. 342 00:29:59,218 --> 00:30:01,529 Ese pervertido... �Bell? 343 00:30:02,596 --> 00:30:04,600 La convirti� en su criada. 344 00:30:13,274 --> 00:30:15,626 Espero que lo mate mientras duerme. 345 00:30:26,579 --> 00:30:28,080 En la boda... 346 00:30:32,251 --> 00:30:34,480 �Dijiste que ir�an las criadas? 347 00:30:35,838 --> 00:30:37,758 Invitar� a todas las personas importantes. 348 00:30:37,798 --> 00:30:41,429 Dar� un gran espect�culo. Y coreografiar� cada movimiento. 349 00:30:41,469 --> 00:30:43,597 Controlar� cada detalle. 350 00:30:43,637 --> 00:30:46,809 D�nde se sienta la gente, qu� experimentar�. 351 00:30:46,849 --> 00:30:52,523 Nadie ver� nada que ella no quiera que vean. 352 00:30:52,563 --> 00:30:56,360 Y mientras planea su boda perfecta, 353 00:30:56,400 --> 00:30:58,237 nosotros tambi�n planearemos. 354 00:30:58,277 --> 00:31:00,740 Acaba de pasar lo de Jezebel. Todas esas mujeres murieron. 355 00:31:00,780 --> 00:31:02,825 Exacto. Tuvieron una gran victoria. 356 00:31:02,865 --> 00:31:05,536 Son arrogantes, est�n relajados. Bajar�n la guardia. 357 00:31:05,576 --> 00:31:07,079 Las criadas no tuvieron nada que ver con Jezebel. 358 00:31:07,119 --> 00:31:08,497 Nadie sospechar� de ellas. 359 00:31:08,537 --> 00:31:09,707 Son muchas personas. 360 00:31:09,747 --> 00:31:12,043 El riesgo de peligro es muy alto. 361 00:31:12,083 --> 00:31:13,878 Las criadas est�n entrenadas para no hablar. 362 00:31:13,918 --> 00:31:15,838 Todas esas criadas en la boda 363 00:31:15,878 --> 00:31:18,466 son un grupo gigante, an�nimo, con velo, 364 00:31:18,506 --> 00:31:21,360 - que se mueve como uno. - As� nos esconderemos. 365 00:31:23,344 --> 00:31:24,430 �Est�s lista para regresar? 366 00:31:24,470 --> 00:31:27,406 Claro que s�. Ir� contigo. 367 00:31:27,973 --> 00:31:29,950 No tienen armas. 368 00:31:30,643 --> 00:31:33,480 Cualquier cosa que puedan usar est� baj� llave. 369 00:31:34,105 --> 00:31:36,160 Las entrar� de contrabando. 370 00:31:36,232 --> 00:31:37,610 Las llevaremos al Centro Rojo, 371 00:31:37,650 --> 00:31:40,920 luego se las entregaremos a las criadas que van a la boda. 372 00:31:41,487 --> 00:31:44,241 No podremos rescatarlas, no hasta que est� hecho. 373 00:31:44,281 --> 00:31:46,243 Nos quedaremos hasta el final. 374 00:31:46,283 --> 00:31:48,560 Las bombas siguen en sus lugares. 375 00:31:48,744 --> 00:31:49,997 Ser�a una pena no usarlas. 376 00:31:50,037 --> 00:31:53,125 Caos, p�nico. Confusi�n en la ciudad. 377 00:31:53,165 --> 00:31:55,252 Es el momento perfecto para que llegue su ej�rcito. 378 00:31:55,292 --> 00:31:58,005 Con todos los comandantes en un solo lugar, 379 00:31:58,045 --> 00:31:59,715 Gilead reforzar� la seguridad. 380 00:31:59,755 --> 00:32:03,886 Serena insistir� en que haya guardianes extra en esa boda. 381 00:32:03,926 --> 00:32:05,179 Y los sacar� 382 00:32:05,219 --> 00:32:10,282 de toda la ciudad y la frontera, y dejar� a Boston desprotegida. 383 00:32:24,864 --> 00:32:27,451 Usaremos a todos nuestros amigos. A todos. 384 00:32:27,491 --> 00:32:29,328 Y a cualquiera que odie a Gilead. 385 00:32:29,368 --> 00:32:33,305 A quien haya sido jodido por ese lugar. 386 00:32:38,335 --> 00:32:42,439 ZANAHORIA - CHOCOLATE 387 00:32:43,090 --> 00:32:46,846 Serena se asegurar� de ser el centro de atenci�n. 388 00:32:46,886 --> 00:32:51,851 Su narcisismo derrib� una naci�n y est� por derribar a otra. 389 00:32:51,891 --> 00:32:57,732 Porque esos comandantes y sus esposas estar�n 390 00:32:57,772 --> 00:33:02,793 tan ocupados disfrutando �que nunca nos ver�n venir! 391 00:33:13,496 --> 00:33:15,400 Bendita noche, comandante. 392 00:33:15,456 --> 00:33:17,349 Sin duda. 393 00:33:21,170 --> 00:33:23,507 �Qu� lo trae al Centro Rojo, comandante? 394 00:33:23,547 --> 00:33:26,093 Le organic� una reuni�n. 395 00:33:26,133 --> 00:33:30,598 El Departamento de Reubicaci�n Humana escuchar� su plan ma�ana. 396 00:33:30,638 --> 00:33:31,682 En D. C. 397 00:33:31,722 --> 00:33:34,894 Cre� que las criadas retiradas no le importaban. 398 00:33:34,934 --> 00:33:39,330 Una cl�nica de fertilidad en Nuevo Bel�n ayuda al turismo. 399 00:33:52,910 --> 00:33:54,747 Me perder�a la boda de los Wharton. 400 00:33:54,787 --> 00:33:57,306 Un peque�o sacrificio. 401 00:33:57,998 --> 00:34:03,005 No se me ocurre nadie mejor para presentar el caso en D. C. 402 00:34:03,045 --> 00:34:07,441 Me gustar�a ir, claro, pero... 403 00:34:08,426 --> 00:34:09,970 �podr�a posponerlo? 404 00:34:10,010 --> 00:34:12,723 No. El auto llegar� en unos minutos, 405 00:34:12,763 --> 00:34:15,741 el vuelo es esta noche. 406 00:34:18,978 --> 00:34:20,689 - �Puedo ayudarla? - �S�! 407 00:34:20,729 --> 00:34:22,942 Hola, me vendr�a bien su ayuda. 408 00:34:22,982 --> 00:34:26,877 Creo que vi una peque�a rotura en la valla de all�. 409 00:34:27,653 --> 00:34:30,480 Quiz�s haya sido un animal, quiz�s una comadreja. 410 00:34:30,531 --> 00:34:33,400 Ojal� no sea una de las chicas, pero �qui�n sabe? 411 00:34:33,451 --> 00:34:34,453 Ir� a revisar. 412 00:34:34,493 --> 00:34:36,960 Gracias. M�s vale prevenir que curar, �no? 413 00:34:37,037 --> 00:34:38,440 Qu� amable. 414 00:34:39,039 --> 00:34:40,167 Bendita noche. 415 00:34:40,207 --> 00:34:43,310 Sus chicas, Lydia, la necesitan. 416 00:34:43,794 --> 00:34:47,523 - Por la gracia de Dios. - Por Su gracia. 417 00:35:10,446 --> 00:35:12,280 Bendito sea el fruto. 418 00:35:16,327 --> 00:35:18,400 Que comience la revoluci�n. 419 00:36:32,946 --> 00:36:35,120 No puedo creer que est�n aqu�. 420 00:36:35,282 --> 00:36:37,577 Las criadas est�n de acuerdo, pero no van a creerlo 421 00:36:37,617 --> 00:36:39,121 hasta que las vean. 422 00:36:39,161 --> 00:36:41,360 �Qu� hay de la red de Marthas? 423 00:36:41,455 --> 00:36:42,457 Est�n listas y a la espera. 424 00:36:42,497 --> 00:36:44,000 Buen trabajo. 425 00:36:44,833 --> 00:36:48,080 El comandante Bell no permitir� que Janine vaya a la boda. 426 00:36:48,170 --> 00:36:51,216 As� que, ella no sabe del plan, no la hemos puesto al tanto. 427 00:36:51,256 --> 00:36:52,592 - �Qu�? - Mierda. 428 00:36:52,632 --> 00:36:54,120 Me encargar�. 429 00:36:54,301 --> 00:36:55,804 Espera... June. 430 00:36:55,844 --> 00:36:59,281 No podemos dejarla atr�s y no podemos librarlo de culpa. 431 00:37:01,391 --> 00:37:02,920 �Est�s segura? 432 00:37:04,352 --> 00:37:05,800 Estar� bien. 433 00:37:06,480 --> 00:37:07,920 De acuerdo. 434 00:37:24,122 --> 00:37:26,501 �Ten cuidado! 435 00:37:26,541 --> 00:37:27,711 Perd�n, t�a Lydia. 436 00:37:27,751 --> 00:37:29,796 �Qu� est�s haciendo, por todos los cielos? 437 00:37:29,836 --> 00:37:34,885 Buscaba una mopa y un cubo 438 00:37:34,925 --> 00:37:37,971 - y me desorient�. - �Una mopa? 439 00:37:38,011 --> 00:37:39,973 Derram� t�. 440 00:37:40,013 --> 00:37:42,440 Ya est� todo limpio ahora, as� que... 441 00:37:43,308 --> 00:37:44,352 Perd�n otra vez, t�a Lydia. 442 00:37:44,392 --> 00:37:46,396 Ver�s, viajo a D. C. esta noche. 443 00:37:46,436 --> 00:37:47,731 �Esta noche? Cielos. 444 00:37:47,771 --> 00:37:51,526 No quiero dejar a las chicas antes de la boda, pero debo ir. 445 00:37:51,566 --> 00:37:54,946 Las chicas se portar�n de maravilla, tiene mi palabra. 446 00:37:54,986 --> 00:37:57,422 Y mejor que la cumplas. 447 00:37:58,490 --> 00:38:00,160 El Se�or est� mirando. 448 00:38:00,200 --> 00:38:01,912 Y �l nos proteger�. 449 00:38:01,952 --> 00:38:03,800 Y a usted en su viaje. 450 00:38:04,329 --> 00:38:06,200 Buen viaje, t�a Lydia. 451 00:38:37,779 --> 00:38:40,841 Bueno, �qu� hacemos aqu�? 452 00:38:47,247 --> 00:38:49,000 Vinimos por Janine. 453 00:38:49,124 --> 00:38:50,308 S�. 454 00:38:51,626 --> 00:38:53,714 Vinimos por todas esas mujeres. 455 00:38:53,754 --> 00:38:56,106 S�. 456 00:38:56,757 --> 00:38:58,650 Vamos, contin�a. 457 00:39:00,761 --> 00:39:04,281 Vamos, di algo de l�der. 458 00:39:05,182 --> 00:39:07,116 - Algo de l�der. - S�. 459 00:39:17,986 --> 00:39:20,040 El Se�or es nuestro pastor, 460 00:39:21,073 --> 00:39:22,640 nada nos falta. 461 00:39:26,369 --> 00:39:28,000 Aunque caminemos 462 00:39:28,538 --> 00:39:30,640 por valles sombr�os 463 00:39:32,667 --> 00:39:34,421 no temeremos mal alguno, 464 00:39:34,461 --> 00:39:36,600 porque T� est�s con nosotras. 465 00:39:37,798 --> 00:39:39,360 T� nos sosiegas 466 00:39:40,634 --> 00:39:42,760 delante de nuestros enemigos. 467 00:39:44,763 --> 00:39:46,680 Nuestras copas rebosan. 468 00:39:48,391 --> 00:39:52,162 El bien y la bondad 469 00:39:54,398 --> 00:39:57,480 estar�n con nosotras todos los d�as de nuestras vidas. 470 00:39:57,651 --> 00:39:59,960 Y habitaremos en la casa del Se�or 471 00:40:00,570 --> 00:40:02,400 durante d�as sin fin. 472 00:40:03,156 --> 00:40:06,259 Y, por favor, querido Dios, 473 00:40:10,664 --> 00:40:14,142 danos la fuerza para matar a esos malditos hijos de puta. 474 00:40:15,460 --> 00:40:16,960 Am�n, carajo. 475 00:40:38,942 --> 00:40:44,506 # As� que este no es el final. Te volv� a ver hoy. # 476 00:40:45,240 --> 00:40:47,926 # Tuve que alejar mi coraz�n. # 477 00:40:50,537 --> 00:40:55,752 # Sonre�ste como el sol, besos para todos. # 478 00:40:55,792 --> 00:40:59,354 # �Y los cuentos nunca fallan! # 479 00:41:01,006 --> 00:41:04,317 # Est�s tan oculto entre la maleza. # 480 00:41:05,135 --> 00:41:07,973 # Apuesto a que me emboscar�s. # 481 00:41:08,013 --> 00:41:13,520 # Me tienes de rodillas. # 482 00:41:13,560 --> 00:41:16,454 # �No lo har�as, barracuda? # 35312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.