All language subtitles for Tarsem Singh - The Cell - English with German Subs (DirecCut)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,639 --> 00:03:07,360
Merci pour Ie cheval.
2
00:03:08,839 --> 00:03:12,160
â II t'a plu ?
- Il est magnifique.
3
00:03:13,919 --> 00:03:16,160
Mais on devait faire du bateau,
aujourd'hui.
4
00:03:21,479 --> 00:03:22,960
Tu me I'avais promis.
5
00:03:30,800 --> 00:03:32,559
Celui-IĂ© est trop vieux.
6
00:03:39,479 --> 00:03:41,720
Mais ceIuiâci est parfait.
7
00:03:43,080 --> 00:03:44,639
Viens.
8
00:03:45,320 --> 00:03:47,279
Allez, Monsieur E.
9
00:03:49,720 --> 00:03:52,520
â Il est cassĂ©.
- Qui a dit ga ?
10
00:03:53,559 --> 00:03:54,919
Mokelock.
11
00:03:56,679 --> 00:04:00,080
Edward, on s'était mis d'accord.
Plus de Mokelock.
12
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
C'est Ie croque-mitaine.
13
00:04:04,039 --> 00:04:08,160
- II veut que je reste ici.
- On peut Ie réparer.
14
00:04:14,919 --> 00:04:16,160
Edward.
15
00:04:58,959 --> 00:05:01,760
Une chanson de quat'sous.
16
00:05:03,959 --> 00:05:06,600
Une chanson de quat'sous.
17
00:05:07,200 --> 00:05:09,959
Une pleine poche de seigle.
18
00:05:21,880 --> 00:05:24,440
Vingtâquatre merles.
19
00:05:25,200 --> 00:05:27,559
Cuits dans une tourte.
20
00:05:44,320 --> 00:05:46,679
C'est I'heure de se réveiller.
21
00:05:58,119 --> 00:06:00,119
Monsieur E. va bien.
22
00:06:02,200 --> 00:06:05,119
NEUROMED SUSPENDU
23
00:06:06,640 --> 00:06:08,880
On a fait de la voile ?
24
00:06:10,679 --> 00:06:12,359
On a failli.
25
00:06:12,959 --> 00:06:17,279
- Mokelock s'est invité.
- Mokelock est Ie croque-mitaine.
26
00:06:17,440 --> 00:06:19,119
Mokelock veut que je reste ici.
27
00:06:20,200 --> 00:06:23,720
Mokelock est un emmerdeur.
28
00:06:23,880 --> 00:06:27,720
â D'OU il sort ce nom, dĂ©jĂ© ?
- La Mére-I'oie.
29
00:06:29,720 --> 00:06:30,959
- Henry.
- Barry.
30
00:06:31,119 --> 00:06:33,200
Qu'estâce qui ne va pas ?
31
00:06:33,359 --> 00:06:35,480
Les parents d'Edward sont IĂ©.
32
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
CENTRE CAMPBELL
FILIALE DES INDUSTRIES SUNER
33
00:06:48,839 --> 00:06:50,399
II faudrait Iui couper
Ies cheveux.
34
00:06:51,679 --> 00:06:53,839
II adore vos visites.
35
00:06:54,880 --> 00:06:57,920
Mon mari se demande
si c'est vrai.
36
00:06:58,959 --> 00:07:01,480
II veut qu'on fasse transférer Edward
dans un hépital.
37
00:07:02,519 --> 00:07:04,720
Je suis navrée, Catherine.
38
00:07:06,519 --> 00:07:07,760
M. Baines.
39
00:07:09,320 --> 00:07:12,799
Qa fait sept ans que je travaille
sur ce projet.
40
00:07:13,359 --> 00:07:16,720
Je sais, Henry. Je sais.
41
00:07:18,480 --> 00:07:21,359
Ne Ie prenez pas mal, docteur.
42
00:07:21,519 --> 00:07:25,799
â Vos recherches sont inestimables.
- Mais vous doutez de moi.
43
00:07:26,239 --> 00:07:29,839
Qa fait 18 mois qu'on attend
des signes de progrés.
44
00:07:30,000 --> 00:07:33,559
â II y a du progrĂ©s.
- Vous n'avez pas de preuve, Catherine.
45
00:07:34,440 --> 00:07:36,679
Sauf votre respect,
46
00:07:36,839 --> 00:07:38,920
ce n'est pas moi qui ai élaboré
Ia procédure.
47
00:07:40,799 --> 00:07:43,320
J'aimerais m'en vanter,
mais je n'y suis pour rien.
48
00:07:43,519 --> 00:07:46,760
On m'a engagée, choisie
pour accomplir un travail.
49
00:07:47,600 --> 00:07:50,480
Si vous pensez pouvoir trouver
queIqu'un de meilleur,
50
00:07:52,880 --> 00:07:55,279
de plus engagé auprés
de votre fils...
51
00:07:55,440 --> 00:07:56,880
Nul ne doute
de vos compétences.
52
00:07:57,440 --> 00:08:00,399
â Quel est Ie problĂ©me, alors ?
- II n'y a pas de preuve.
53
00:08:00,679 --> 00:08:03,480
Rien ne prouve que la procédure
fonctionne.
54
00:08:03,640 --> 00:08:05,760
Vous n'avez que la conviction
55
00:08:05,959 --> 00:08:10,559
que votre interaction
avec mon fils n'est pas...
56
00:08:11,640 --> 00:08:12,920
Une hallucination.
57
00:10:24,400 --> 00:10:27,200
Je dois retourner travailler.
Au revoir, Mme Baines.
58
00:10:27,359 --> 00:10:30,799
- Merci.
- Merci, M. Baines.
59
00:10:31,239 --> 00:10:33,200
Suivez-moi. Lucien ?
60
00:10:41,520 --> 00:10:45,039
- Par chance, elle t'adore.
â Et Iui me dĂ©teste.
61
00:10:45,239 --> 00:10:50,640
Je ne dirais pas ga. II se méfie,
te trouve antipathique,
62
00:10:50,799 --> 00:10:53,280
ne peut paste voir en peinture.
63
00:10:56,719 --> 00:10:58,280
Quel est Ie verdict ?
64
00:10:58,440 --> 00:11:01,080
Ils nous laissent six mois de plus,
65
00:11:01,840 --> 00:11:04,479
mais Barry a eu du mal
Ă© Ies obtenir.
66
00:11:06,440 --> 00:11:11,280
Je veux inverser Ie flux, Miriam.
Plus que jamais.
67
00:11:11,479 --> 00:11:14,919
On en a parlé cent fois.
C'est trop risqué.
68
00:11:15,080 --> 00:11:17,000
Pourquoi ? Qu'estâce qu'on a
Ă© perdre ?
69
00:11:17,880 --> 00:11:20,039
Quand j'étais é l'aide é l'enfance,
Ies petits
70
00:11:20,239 --> 00:11:22,919
se portaient toujours mieux
hors de Ieur environnement.
71
00:11:23,880 --> 00:11:26,119
Au départ, un centre d'accueil
peut faire peur.
72
00:11:26,280 --> 00:11:28,599
Mais ils finissent par voir
que ga peut étre autrement.
73
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
Edward en est a ce stade.
74
00:11:31,159 --> 00:11:36,119
II vit dans un monde malsain.
75
00:11:36,280 --> 00:11:40,880
â Montrons-Iui autre chose.
- Admettons qu'on Ie fasse.
76
00:11:41,039 --> 00:11:44,840
On renverse Ie flux et on fait entrer
Edward dans ta téte.
77
00:11:45,000 --> 00:11:46,960
Imagine son choc quand il sera jeté
78
00:11:47,119 --> 00:11:49,039
dans cet univers inconnu.
79
00:11:49,200 --> 00:11:52,840
â Je Ie fais tout Ie temps.
- Oui, mais tu es disposée é Ie faire.
80
00:11:53,000 --> 00:11:56,679
Tu as conscience de Ce qui t'arrive.
Edward est dans Ie coma.
81
00:11:56,840 --> 00:12:00,159
Eton ignore quel effet
ga aurait sur toi.
82
00:12:00,359 --> 00:12:03,000
Tu es déjé épuisée.
83
00:12:03,159 --> 00:12:05,200
â Tu dors bien ?
- Oui.
84
00:12:05,359 --> 00:12:07,840
- Tu n'as plus de cauchemars ?
- Non.
85
00:12:10,200 --> 00:12:12,359
- Non.
- Tant mieux.
86
00:12:12,520 --> 00:12:15,799
N'emporte pas ton boulot
a la maison.
87
00:13:03,080 --> 00:13:04,479
Salut, toi.
88
00:13:06,559 --> 00:13:08,760
Qu'est-ce que tu veux ?
89
00:13:09,400 --> 00:13:10,679
Du Iait ?
90
00:14:43,320 --> 00:14:45,799
La chasse au phoque
en Namibie
91
00:14:48,679 --> 00:14:50,960
Retrouvé comateux
sur une plage Ă© phoques
92
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
C'est amusant. Je vais essayer.
93
00:15:26,000 --> 00:15:29,599
Pas si fort. Lâanimal est dĂ©licat.
94
00:16:31,400 --> 00:16:33,039
Edward, c'est toi ?
95
00:16:35,080 --> 00:16:37,159
Des gens tuaientâils des phoques
sur la plage,
96
00:16:37,320 --> 00:16:39,200
quand tu étais sur le bateau ?
97
00:16:39,359 --> 00:16:42,919
Ne te cache pas, mon chéri.
Edward ?
98
00:16:43,599 --> 00:16:47,159
N'aie pas peur.
Personne ne te fera de ma].
99
00:16:47,679 --> 00:16:48,679
Edward, c'est toi ?
100
00:16:53,359 --> 00:16:56,200
Endorsâtoi.
101
00:17:14,479 --> 00:17:16,920
Papa _I
102
00:17:19,000 --> 00:17:20,439
Au secours I
103
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
A l'aide !
104
00:17:39,599 --> 00:17:41,439
Aidez-moi I
105
00:18:51,760 --> 00:18:55,119
â Merci d'avoir attendu, Cole.
â Pas de probleme, Teddy Lee.
106
00:18:55,280 --> 00:18:56,839
Voici I'agent spécial Ramsey.
107
00:18:57,000 --> 00:18:59,160
- Cole.
â Bonjour.
108
00:19:00,839 --> 00:19:02,719
Qui I'a trouvée ?
109
00:19:02,880 --> 00:19:05,479
Un employé du chemin defer,
ce matin, vers 6 heures.
110
00:19:05,640 --> 00:19:08,959
Les traces de pneus sont Ies mémes
que celles de Reno.
111
00:19:09,160 --> 00:19:12,439
Apparemment, il a heurté Ie rail
et rayé sa peinture.
112
00:19:12,599 --> 00:19:14,880
Les prélévements sont partis au Iabo.
113
00:19:16,040 --> 00:19:18,040
II a Iargué Ie corps Ié-bas.
114
00:19:34,560 --> 00:19:35,959
De la javel.
115
00:19:37,000 --> 00:19:39,880
Anne Marie Vicksey.
C'est la septiéme.
116
00:19:40,040 --> 00:19:42,400
La vache, quelle puanteur.
117
00:19:43,079 --> 00:19:46,680
â Elles ressemblent toutes a des poupĂ©es ?
â Toutes, Ies pauvres.
118
00:19:48,079 --> 00:19:51,040
- Qu'estâce que c'est ?
- Un genre de collier.
119
00:19:51,800 --> 00:19:55,079
- (}a fait partie de son rituel.
- Quoi, Ia fagon dont il Ies met?
120
00:19:56,959 --> 00:19:58,599
II Ies fabrique pour elles.
121
00:19:59,280 --> 00:20:01,640
II a alors I'impression
qu'eIIes Iui appartiennent.
122
00:20:03,479 --> 00:20:05,920
L'eau est toujours aussi basse par ici ?
123
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
En cette saison, oui.
124
00:20:16,079 --> 00:20:20,359
Je veux Ies rapports préliminaires
au plus vite.
125
00:20:20,520 --> 00:20:23,319
Tout Ie monde se bouge.
126
00:20:35,599 --> 00:20:38,800
- (}a va, Ie boulot ?
â Crevant.
127
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Le prix du sucre a baissé ce mardi, aprés
le record atteint la semaine derniére.
128
00:20:43,160 --> 00:20:46,359
Le prix a baissé de 0,11 cents,
129
00:20:46,520 --> 00:20:49,079
pour se ïŹxer 5â: 7, 7 cents la livre.
130
00:20:49,239 --> 00:20:51,880
La semaine derniére, le département
de I'agriculture
131
00:20:52,040 --> 00:20:55,680
a prédit une baisse de la production
de sucre de 6,5 % cette année,
132
00:20:55,839 --> 00:20:57,359
une premiére depuis...
133
00:21:09,199 --> 00:21:13,479
La came 5â: sucre est moins utilisĂ©e
en alimentation qu'en distillerie.
134
00:21:17,319 --> 00:21:20,839
Je n'en sais rien, Jeannie,
bon sang.
135
00:21:21,000 --> 00:21:23,439
Bonne chance avec Ie monstre.
Je t'aime aussi. J'y vais.
136
00:21:23,599 --> 00:21:25,800
- Merci. Au revoir.
â Au revoir.
137
00:21:29,680 --> 00:21:31,839
Toutchaud.
138
00:21:35,680 --> 00:21:37,760
Rien de nouveau, messieurs.
139
00:21:38,680 --> 00:21:40,839
Le sperme correspond.
140
00:21:41,000 --> 00:21:43,040
II y a de I'eau dans Ies poumons,
141
00:21:43,199 --> 00:21:47,239
avec des taux élevés de chlore
et de rouille.
142
00:21:51,400 --> 00:21:53,920
Et peut-on savoir ce que c'est, ga ?
143
00:21:54,119 --> 00:21:56,280
Ils ont trouvé un poil de chien ?
144
00:21:59,079 --> 00:22:02,000
- Un chien policier ?
- Aucun n'est intervenu.
145
00:22:02,160 --> 00:22:04,359
Et Anne Vicksey n'avait
pas de chien.
146
00:22:06,439 --> 00:22:08,479
Je veux examiner ga.
147
00:22:12,680 --> 00:22:14,439
Tu as une idée, Teddy ?
148
00:22:28,239 --> 00:22:30,839
Hypomélanose.
149
00:22:33,119 --> 00:22:34,359
Ce qui veut dire ?
150
00:22:38,079 --> 00:22:40,920
Une absence totale
de mélanine.
151
00:22:42,959 --> 00:22:45,760
Ce chien est albinos.
152
00:22:48,199 --> 00:22:50,439
II adorerait Ce genre d'animaI.
153
00:22:50,599 --> 00:22:52,199
Messieurs,
154
00:22:52,359 --> 00:22:57,800
un chien albinos doit étre plutét rare.
155
00:24:00,640 --> 00:24:02,479
Mon Dieu.
156
00:24:05,920 --> 00:24:07,160
Qa va aller.
157
00:24:07,319 --> 00:24:09,319
Je suis désolée.
158
00:24:40,920 --> 00:24:43,400
Bon Dieu, Peter.
159
00:24:44,199 --> 00:24:47,199
Tu devais dormir un peu,
prendre une douche.
160
00:24:48,000 --> 00:24:49,520
C'est fait.
161
00:24:50,479 --> 00:24:53,359
- Ils attendent.
- Je suis prét.
162
00:24:55,880 --> 00:24:57,520
Allons-y.
163
00:25:00,520 --> 00:25:02,760
On va explorer deux pistes.
164
00:25:03,520 --> 00:25:05,880
Les éleveurs de bergers allemands.
165
00:25:07,040 --> 00:25:08,599
Et Ies concessionnaires Ford.
166
00:25:11,199 --> 00:25:14,199
Ne négligez rien, mais soyez
trés rapides.
167
00:25:14,400 --> 00:25:18,319
Notre homme accélére. II n'a attendu
que six jours, cette foisâci.
168
00:25:18,479 --> 00:25:24,079
Au début, il pouvait patienter des mois.
II y a deux explications.
169
00:25:24,239 --> 00:25:28,239
Soit il estime qu'on est trop cons
pour I'arréter.
170
00:25:28,839 --> 00:25:33,920
Soit, et c'est ce que je crois,
il veut qu'on I'arréte.
171
00:25:34,839 --> 00:25:36,839
Le poil de chien,
c'est une négligence.
172
00:25:37,000 --> 00:25:40,239
II a Iaissé Anne Marie Vicksey
dans 10 centimetres d'eau.
173
00:25:40,400 --> 00:25:42,479
II savait qu'on Ia trouverait.
174
00:25:42,680 --> 00:25:45,160
Je suis certain d'une chose,
cependant
175
00:25:46,560 --> 00:25:48,839
Si ce n'est pas nous qui I'arrétons,
176
00:25:50,520 --> 00:25:52,560
il ne s'arrétera pas tout seul.
177
00:26:09,119 --> 00:26:11,199
Qa vous convient ?
178
00:26:11,640 --> 00:26:14,599
C'est parfait, madame.
Merci beaucoup.
179
00:26:14,800 --> 00:26:16,800
Elle vivait toujours avec vous ?
180
00:26:18,880 --> 00:26:20,599
On cherchait un appart.
181
00:26:20,800 --> 00:26:24,640
Mais ils ne vivront ensemble
qu'aprés Ie mariage.
182
00:26:24,800 --> 00:26:26,439
Julia tient 3 se marier.
183
00:26:26,640 --> 00:26:29,119
N'a-t-elle rien signalé d'inhabitueI ?
184
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
Par exemple, une rencontre récente,
185
00:26:31,479 --> 00:26:34,839
ou aâtâeIle mentionnĂ© que queIqu'un
Ia suivait, I'observait ?
186
00:26:37,199 --> 00:26:38,640
Excusez-moi.
187
00:26:40,119 --> 00:26:41,640
Ramsey.
188
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
Vous vous trompez peut-étre.
189
00:26:45,719 --> 00:26:49,439
Ce n'est peutâĂ©tre pas Iui,
Julia n'est peutâĂ©tre pas en danger.
190
00:26:51,800 --> 00:26:53,599
II fait certaines choses
191
00:26:53,760 --> 00:26:58,119
qui nous convainquent
que c'est bien notre homme.
192
00:26:58,280 --> 00:27:02,520
L'an dernier, mon mari
est mort d'un cancer.
193
00:27:02,719 --> 00:27:08,160
J'ai tellement souffert. Mais Julia
a toujours été Ia pour moi.
194
00:27:15,520 --> 00:27:16,760
Qu'y aâtâil, Gordon ?
195
00:27:16,920 --> 00:27:19,800
Le shérif de Riverside a trouvé
une éleveuse, é Woodcrest.
196
00:27:19,959 --> 00:27:23,520
II y a trois ans, elle a vendu un chiot
albinos, un berger allemand.
197
00:27:23,680 --> 00:27:28,400
Le shérif a vérifié : I'acheteur conduit
un pickâup Ford de 92.
198
00:27:28,560 --> 00:27:31,239
â De quelle couleur, :31 ton avis ?
- Turquoise.
199
00:27:42,040 --> 00:27:43,479
Ramsey 1
200
00:27:43,680 --> 00:27:45,319
- Novak !
- OD est-il ?
201
00:27:45,479 --> 00:27:47,520
Sur Edison, Ă© I'est de Lorna Park.
202
00:27:47,719 --> 00:27:50,839
Qa fait une vingtaine de minutes
que Ie SWAT surveille la maison.
203
00:27:51,000 --> 00:27:54,439
Carl Rudolph Stargher.
Pas d'arme déclarée, pas de casier.
204
00:27:54,599 --> 00:27:58,880
Mais il a un permis pour son chien.
II I'a baptisé Valentine.
205
00:28:11,319 --> 00:28:13,400
Bureau Fédéral d'lnvestigation
206
00:28:18,839 --> 00:28:21,839
Registre automobile de Californie
207
00:28:23,040 --> 00:28:26,359
C'est toi Ie méchant. Hein, Carl ?
208
00:29:48,800 --> 00:29:51,959
Brock, I'agent Ramsey, I'agent Novak.
209
00:29:52,119 --> 00:29:54,880
On est Venus au plus vite,
je Ies ai briefés en route.
210
00:29:55,040 --> 00:29:57,000
On en est on ?
211
00:29:57,520 --> 00:29:58,560
Je vous fais un topo.
212
00:29:59,599 --> 00:30:02,359
On a posté des snipers
sur le toit,
213
00:30:02,520 --> 00:30:04,199
et quatre hommes 5â: l'est.
214
00:30:04,400 --> 00:30:06,880
On a une équipe dans un fourgon,
en face de la maison,
215
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
et deux hommes en soutien,
au sud.
216
00:30:08,920 --> 00:30:09,959
Vous l'avez vu, Iui ?
217
00:30:12,040 --> 00:30:15,199
II y a eu du mouvement dans la cuisine,
difficile Ă© discerner.
218
00:30:15,359 --> 00:30:18,520
- La fille est 3 I'intérieur ?
â On part du principe que oui.
219
00:30:40,119 --> 00:30:42,160
FBI !
220
00:30:43,359 --> 00:30:44,800
Plus un geste, enfoiré !
221
00:30:47,000 --> 00:30:49,040
FBI 1
222
00:31:01,040 --> 00:31:02,280
J'ai Ie chien !
223
00:31:02,439 --> 00:31:04,880
â SĂ©curisĂ©.
â SĂ©curisĂ©.
224
00:31:40,439 --> 00:31:43,839
II va Ă©tre emmenĂ© Ă© l'hcâ>pitaI.
Reid y est déjé.
225
00:31:44,040 --> 00:31:47,680
II doit rester menotté et surveillé
par deux hommes. En permanence.
226
00:31:48,119 --> 00:31:49,800
Personne ne Ie touche,
sauf Reid.
227
00:31:49,959 --> 00:31:53,199
Pas méme un thermométre
dans Ie cul. C'est clair ?
228
00:31:56,199 --> 00:31:59,479
- Peter, elle n'est pas IĂ©.
â Je sais.
229
00:32:00,239 --> 00:32:03,560
Viens voir Ie sousâsoI.
230
00:32:21,119 --> 00:32:22,439
TU ES MALADE ?
231
00:33:13,920 --> 00:33:15,640
Maman I
232
00:33:15,839 --> 00:33:18,959
Prends soin de mon bébé I
233
00:33:32,920 --> 00:33:35,839
H y a queIqu'un ?
234
00:33:38,040 --> 00:33:40,920
S'iI vous plait, il y a queIqu'un ?
235
00:33:42,599 --> 00:33:44,880
Vous m'entendez ?
236
00:33:45,079 --> 00:33:47,119
Vous m'entendez ?
237
00:33:50,640 --> 00:33:51,920
H y a queIqu'un ?
238
00:33:52,479 --> 00:33:54,599
Je n'ai pas vu votre visage.
239
00:33:54,800 --> 00:33:57,160
Je n'ai rien vu.
240
00:33:57,319 --> 00:33:59,520
Rien du tout.
241
00:34:02,439 --> 00:34:05,199
Ce n'est pas en train
de m'arriver.
242
00:34:06,520 --> 00:34:09,679
Je n'arrive pas :31 y croire.
243
00:34:25,639 --> 00:34:28,000
Le syndrome de Whelan,
vous connaissez ?
244
00:34:29,280 --> 00:34:33,919
C'est une forme de schizophrénie.
Rare, et trés grave.
245
00:34:34,760 --> 00:34:38,639
Chez tous Ies schizophrénes,
ces zones seraient atteintes.
246
00:34:38,840 --> 00:34:42,639
Mais chez ceux qui ont Ie syndrome,
c'est plus rapide et plus violent.
247
00:34:42,800 --> 00:34:45,120
Vous ne pouvez pas Ie gaver
de thorazine ?
248
00:34:45,280 --> 00:34:47,800
Les psychotropes ordinaires
sont inefficaces.
249
00:34:47,959 --> 00:34:50,120
Le Whelan est causé par un virus
250
00:34:50,280 --> 00:34:53,360
qui infecte Ie systéme neurologique
in utero.
251
00:34:53,520 --> 00:34:57,639
II sommeille jusqu'Ă© ce qu'un traumatisme
ne Ie déclenche.
252
00:34:57,800 --> 00:35:00,320
II a sïŹrement des symptĂ©mes
depuis quelque temps,
253
00:35:00,479 --> 00:35:04,280
mais Ie Whelan n'a été Iibéré
qu'aujourd'hui.
254
00:35:05,479 --> 00:35:06,959
Les déclencheurs varient.
255
00:35:07,159 --> 00:35:10,760
En général, c'est Iié é I'eau.
Mais Ies résultats sont constants.
256
00:35:11,959 --> 00:35:14,479
Ce n'est pas qu'une catatonie.
257
00:35:15,080 --> 00:35:19,800
Son esprit a disparu. C'est comme
s'iI faisait un réve, sans se réveiller.
258
00:35:21,120 --> 00:35:24,280
â Pour combien de temps ?
â Pour toujours.
259
00:35:29,679 --> 00:35:32,320
Lee, on est en train de perdre
notre objectif de vue.
260
00:35:32,520 --> 00:35:34,719
Qu'importe I'état dans Iequel
il se trouve.
261
00:35:34,879 --> 00:35:39,360
Une jeune femme a disparu.
Elle s'appeIIe Julia Hickson.
262
00:35:39,520 --> 00:35:43,399
Et Iui seul sait OU elle se trouve.
263
00:35:44,040 --> 00:35:48,479
II Ies séquestre dans un endroit
pendant environ 40 heures.
264
00:35:48,639 --> 00:35:52,040
Ila enlevé Julia Hickson
Ă© 19h30, hier.
265
00:35:52,199 --> 00:35:54,639
Peter, tu me connais.
266
00:35:54,840 --> 00:35:58,840
S'iI y avait Ia moindre chance...
267
00:36:05,639 --> 00:36:06,959
Quoi ?
268
00:36:39,360 --> 00:36:44,320
II leur donne a manger, de I'eau potable
et un accés aux toilettes.
269
00:36:46,600 --> 00:36:50,600
Elle pense que c'est un rapt,
qu'eIIe a une chance de survivre.
270
00:36:51,159 --> 00:36:53,600
Mais c'est une forme de torture.
271
00:36:54,159 --> 00:36:57,800
Pour Iui, c'est un rituel. II Ies purifie
avant de Ies emmener chez Iui
272
00:36:57,959 --> 00:37:01,919
et d'en faire des poupées,
des jouets.
273
00:37:03,679 --> 00:37:06,280
Tout est automatisé.
274
00:37:06,840 --> 00:37:09,479
Si on ne Ia trouve pas
avant ce soir,
275
00:37:10,479 --> 00:37:11,800
voici ce qui va Iui arriver.
276
00:37:13,439 --> 00:37:15,199
A la demande de M. Cooperman,
277
00:37:15,360 --> 00:37:18,120
on a contacté votre conseil
d'administration.
278
00:37:18,280 --> 00:37:20,560
Ils ont donné Ieur accord.
279
00:37:21,719 --> 00:37:24,520
Tout comme Ies parents d'Edward.
280
00:37:24,679 --> 00:37:26,560
Mais c'est é vous de décider.
281
00:37:27,439 --> 00:37:28,719
Henry ?
282
00:37:32,919 --> 00:37:34,560
Oui.
283
00:37:34,719 --> 00:37:37,719
- Miriam ?
â C'est 231 Catherine de dĂ©cider.
284
00:37:38,560 --> 00:37:41,919
C'est elle qui serait potentiellement
en danger.
285
00:37:42,080 --> 00:37:45,800
Alors je m'en remets
a sa décision.
286
00:37:46,959 --> 00:37:50,000
â Je peux vous poser une question ?
- Bien sïŹr.
287
00:37:50,199 --> 00:37:53,560
S'iI était conscient,
288
00:37:53,719 --> 00:37:57,120
pensezâvous qu'il vous dirait
OU elle est ?
289
00:37:58,159 --> 00:38:00,800
On a toujours une chance
d'obtenir des aveux, oui.
290
00:38:01,000 --> 00:38:03,840
Et certains de ses actes trahissent
une envie de communiquer.
291
00:38:04,840 --> 00:38:06,840
II n'a jamais eu d'oreiIle
compatissante.
292
00:38:07,000 --> 00:38:10,560
II veut que queIqu'un I'écoute
et essaie de Ie comprendre.
293
00:38:11,360 --> 00:38:14,159
J'ai de la peine pour cette jeune femme.
Sincérement.
294
00:38:14,320 --> 00:38:17,679
Mais Stargher n'a peut-étre
plus accés 3 la vérité.
295
00:38:17,840 --> 00:38:19,199
Dans Ies schizophrénies sévéres,
296
00:38:19,360 --> 00:38:21,800
Ie patient ne discerne plus Ie délire
de la réalité.
297
00:38:21,959 --> 00:38:25,800
- Est-ce faisable ?
â Si je pouvais gagner sa confiance, oui.
298
00:38:26,000 --> 00:38:28,280
Mais ce genre de choses
prend des mois.
299
00:38:29,120 --> 00:38:30,520
Est-ce faisable ?
300
00:38:38,080 --> 00:38:39,719
Papa 7
301
00:38:40,639 --> 00:38:45,399
Je suis ton petizâ bĂ©bĂ©.
302
00:38:47,000 --> 00:38:48,800
Papa.
303
00:38:50,080 --> 00:38:51,520
Papa _I
304
00:38:54,199 --> 00:38:57,199
Je suis Ie bébé de papa.
305
00:39:15,360 --> 00:39:17,840
Les résultats sont trop bas.
306
00:39:23,959 --> 00:39:29,159
â D'OU ga vient ?
- On Iui a retiré 14 anneaux en acier.
307
00:39:33,679 --> 00:39:36,439
Vous auriez do Ie Iaisser
comme il était.
308
00:39:36,639 --> 00:39:39,360
II se suspendait, c'est ga ?
309
00:39:40,959 --> 00:39:44,000
Ce sentiment d'apesanteur
Ies réconfortent.
310
00:39:44,159 --> 00:39:46,639
C'est comme flotter
dansreau.
311
00:39:50,959 --> 00:39:54,360
Messieurs, voici Ie catalyseur.
312
00:39:54,520 --> 00:39:57,479
Ce systéme de connexion
et de transfert neurologique
313
00:39:57,639 --> 00:40:00,479
cartographie I'esprit
314
00:40:00,639 --> 00:40:03,239
et envoie Ie signal correspondant
a un esprit tiers.
315
00:40:03,399 --> 00:40:05,120
II suffit de se brancher
sur ce canal,
316
00:40:05,320 --> 00:40:08,320
mais on fait beaucoup plus que ga.
317
00:40:08,479 --> 00:40:10,239
On fait partie du spectacle.
318
00:40:15,120 --> 00:40:17,239
Il est prét.
319
00:40:22,520 --> 00:40:24,600
Pourquoi y aâtâiI trois postes ?
320
00:40:24,760 --> 00:40:27,000
On a tenté Ies séances de groupe.
321
00:40:27,159 --> 00:40:29,520
Deux psys pour Ie prix d'un.
Mais Edward a détesté.
322
00:40:29,679 --> 00:40:32,760
II ne parle qu'Ă© Catherine.
Elle a un don.
323
00:40:41,159 --> 00:40:44,399
NEUROMED ACTIVE
324
00:40:44,879 --> 00:40:48,439
Le Iinge a un polymére trés spécial...
325
00:40:49,159 --> 00:40:50,399
Tu es sore ?
326
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Oui.
327
00:41:06,120 --> 00:41:07,719
Signal retour ?
328
00:41:08,959 --> 00:41:10,199
Etabli.
329
00:41:10,399 --> 00:41:13,719
On Iui a injecté une puce tactile
dans la main.
330
00:41:13,879 --> 00:41:15,800
Si elle veut quitter Ia séance
331
00:41:15,959 --> 00:41:18,679
ou s'il se passe trop de choses,
elle nous Ie fait savoir
332
00:41:18,840 --> 00:41:20,159
et on Ia déconnecte.
333
00:41:33,600 --> 00:41:37,360
Avant nos essais en conditions réelles,
334
00:41:37,520 --> 00:41:38,879
Miriam et moi avons rencontré
335
00:41:39,040 --> 00:41:41,719
Ies meilleurs pédopsychiatres
du pays.
336
00:41:41,919 --> 00:41:45,959
Ils se sont contentés de nous rapporter
Ieurs constatations.
337
00:41:47,600 --> 00:41:51,919
Catherine avait peu d'expérience,
mais avait été chaudement recommandée.
338
00:41:52,120 --> 00:41:54,639
On s'est dit, pourquoi pas ?
On Iui a donné sa chance.
339
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
On a tout de suite vu
qu'eIIe était différente.
340
00:43:48,000 --> 00:43:50,120
Tu n'es pas humain.
On ne ment pas sous mon toit.
341
00:43:50,320 --> 00:43:52,639
Tu es un animal I
C'est chez moi, ici.
342
00:45:09,159 --> 00:45:10,959
Salut.
343
00:45:20,679 --> 00:45:23,320
Tu aimes bien ga, hein ?
344
00:45:25,600 --> 00:45:27,000
Tu t'appelIes Carl ?
345
00:45:28,679 --> 00:45:30,919
Je connais un autre petit gargon
qui a un cheval.
346
00:45:31,120 --> 00:45:35,239
II s'appeIIe Edward.
L'enfant, pas Ie cheval.
347
00:45:56,719 --> 00:45:57,959
Qa ne va pas ?
348
00:47:02,600 --> 00:47:04,560
Ses victimes.
349
00:49:51,520 --> 00:49:53,000
D'ou viens-tu ?
350
00:50:07,959 --> 00:50:09,560
Messieurs, elle est de retour.
351
00:50:09,719 --> 00:50:11,360
J'arrive tout de suite.
352
00:50:24,159 --> 00:50:27,000
Du calme, Catherine.
353
00:50:29,679 --> 00:50:32,080
Le voyage I'a secouée.
354
00:50:32,239 --> 00:50:34,120
On n'a jamais vu ga.
355
00:50:34,280 --> 00:50:36,840
â Elle a Ă©tabli Ie contact ?
â (}a, oui.
356
00:50:37,000 --> 00:50:40,360
Elle est entrée dans son monde.
Un peu trop.
357
00:50:41,040 --> 00:50:44,239
- J'ai froid.
â Ca pourrait Ă©tre dangereux.
358
00:50:44,679 --> 00:50:45,879
Comment ga ?
359
00:50:46,520 --> 00:50:49,639
Si elle finit par croire que Ie monde
de Stargher est réel,
360
00:50:49,800 --> 00:50:52,840
en théorie, son esprit pourrait
convaincre son corps
361
00:50:53,000 --> 00:50:55,679
que tout ce qui Iui arrive IĂ©-bas
362
00:50:55,840 --> 00:50:57,600
Iui arrive réellement.
363
00:50:57,760 --> 00:51:00,520
Comme dans la superstition
OU si on meurt dans son réve,
364
00:51:00,679 --> 00:51:02,360
on meurt bel et bien.
365
00:51:02,520 --> 00:51:04,879
Henry, tu peux augmenter un peu
Ie chauffage ?
366
00:51:05,080 --> 00:51:07,360
â Docteur ?
- Une seconde, merci.
367
00:51:07,520 --> 00:51:09,280
Je peux venir Iui parler ?
368
00:51:09,439 --> 00:51:11,120
II faut étre patient.
369
00:51:11,280 --> 00:51:14,959
RegardezâIa, elle est dans Ie potage.
Laissezâla se rĂ©veiller.
370
00:51:15,120 --> 00:51:18,439
Le temps est compté.
Estâce que vous Ie comprenez ?
371
00:52:06,159 --> 00:52:08,560
Notre Pére, qui es aux cieux,
372
00:52:09,919 --> 00:52:11,879
que ton nom soit sanctifié.
373
00:52:12,719 --> 00:52:16,760
Que ton régne vienne, que ta volonté
soit faite, surla Terre comme au Ciel.
374
00:52:22,879 --> 00:52:24,919
Je vous dérange ?
375
00:52:33,320 --> 00:52:35,360
Je peux ?
376
00:52:48,080 --> 00:52:50,239
II sait que vous étes Ié,
n'estâce pas ?
377
00:52:53,280 --> 00:52:56,959
Mon ami, Ie Dr Reid, a dit
378
00:52:58,360 --> 00:53:02,719
que c'est trés rare,
Ia schizophrénie,
379
00:53:03,879 --> 00:53:08,639
â chez un enfant si jeune.
â En gĂ©nĂ©ral, on confond avec I'autisme.
380
00:53:09,040 --> 00:53:11,879
II faut bien comprendre que son corps
est en parfaite santé.
381
00:53:12,719 --> 00:53:15,080
C'est une partie de son esprit
qui est paralysée.
382
00:53:15,600 --> 00:53:19,520
Si endommagée par Ie virus
qu'il n'a méme pas Ia volonté de bouger.
383
00:53:21,719 --> 00:53:23,280
Vous pensez y remédier ?
384
00:53:23,439 --> 00:53:26,320
Croyezâvous qu'iI y a une part
de vousâmĂ©me
385
00:53:27,239 --> 00:53:28,800
que vous ne montrez
Ă© personne ?
386
00:53:29,600 --> 00:53:31,679
Je pense qu'on a tous
une face cachée, oui.
387
00:53:31,840 --> 00:53:33,959
Pendant Ies séances,
dans son esprit,
388
00:53:35,520 --> 00:53:37,760
je vois toutes ces choses cachées.
389
00:53:38,600 --> 00:53:40,399
Je Ies ressens.
390
00:53:42,120 --> 00:53:46,280
Je ne veux plus jamais éprouver
ce que j'ai ressenti chez Stargher.
391
00:53:49,439 --> 00:53:52,239
Ce n'est méme plus Carl Stargher.
392
00:53:52,399 --> 00:53:58,520
Il est devenu un lui-méme idéalisé,
Ie monarque d'un royaume ubuesque.
393
00:53:59,280 --> 00:54:01,320
Dans ce royaume, il peut s'adonner...
394
00:54:04,000 --> 00:54:06,280
Je ne veux pas en parler ici.
395
00:54:20,840 --> 00:54:23,520
Je ne pourrais jamais faire
ce que vous faites.
396
00:54:23,679 --> 00:54:27,360
Me vouer entiérement 231 la compréhension
d'une telle psyché ?
397
00:54:27,959 --> 00:54:30,919
Je pense qu'on ne comprendra jamais
ces espritsâIĂ©.
398
00:54:31,080 --> 00:54:33,439
Mais vous essayez.
C'est votre boulot.
399
00:54:34,159 --> 00:54:35,639
On peut dire ga.
400
00:54:36,679 --> 00:54:40,840
â Vous n'aimez pas votre mĂ©tier ?
- C'est mieux que I'ancien.
401
00:54:41,040 --> 00:54:43,919
J'étais avocat, au bureau du procureur.
402
00:54:44,679 --> 00:54:45,959
Que s'estâiI passĂ© ?
403
00:54:47,639 --> 00:54:53,239
Je traitais une affaire.
Des abus sexuels, sur une petite fille.
404
00:54:53,399 --> 00:54:57,040
Et :51 cause d'une piéce a conviction
minime, anecdotique,
405
00:54:57,199 --> 00:55:00,560
mais nonârecevabIe,
Ie type a été blanchi.
406
00:55:01,199 --> 00:55:04,360
Charles Gish a été acquitté.
407
00:55:05,360 --> 00:55:07,520
Etje n'y pouvais rien.
408
00:55:08,840 --> 00:55:11,560
Le Iendemain de sa remise
en Iiberté,
409
00:55:12,439 --> 00:55:14,719
Ies parents de Margaret
sont arrivés chez eux.
410
00:55:14,879 --> 00:55:18,399
Margaret Sims, c'était Ie nom
de la petite fille.
411
00:55:19,520 --> 00:55:23,000
Ils ont trouvé Charles Gish,
assis dans leur salon.
412
00:55:23,159 --> 00:55:24,719
II regardait Ia télé.
413
00:55:24,919 --> 00:55:27,080
Margaret était assise
é cété de Iui.
414
00:55:27,239 --> 00:55:31,439
II l'avait éviscérée, coupée en deux.
415
00:55:32,840 --> 00:55:36,000
Les parents ont retrouvé Ie coeur
de leur fille dans Ie congélateur.
416
00:55:37,479 --> 00:55:40,000
Charles s'était dit
qu'ils voudraient Ie garder.
417
00:55:42,560 --> 00:55:47,600
Aprés ga, j'ai tout arrété
etj'ai intégré Ie FBI.
418
00:55:48,560 --> 00:55:50,840
J'avais envie d'essayer d'arréter
ces types-Ia.
419
00:55:52,560 --> 00:55:54,080
Jusqu'Ă© maintenant.
420
00:55:58,159 --> 00:56:02,520
Quand je vous ai dit que Stargher
n'était plus Iui-méme,
421
00:56:02,679 --> 00:56:04,560
c'Ă©tait une demiâvĂ©ritĂ©.
422
00:56:05,080 --> 00:56:08,479
L'aspect dominant est
cet étre monstrueux,
423
00:56:08,639 --> 00:56:12,000
- mais il y a un cété positif.
- Positif ?
424
00:56:12,159 --> 00:56:14,280
La fagon dont il se voit, enfant.
425
00:56:14,439 --> 00:56:18,360
â C'est aussi Iui, ga ?
- L'enfant Stargher a établi Ie contact.
426
00:56:18,560 --> 00:56:20,199
J'éveilIe sa curiosité.
427
00:56:20,360 --> 00:56:24,919
Si j'arrive Ă© communiquer avec Iui,
il me dira peut-étre 00 est Julia.
428
00:56:30,120 --> 00:56:31,959
Qu'est devenu Charles Gish ?
429
00:56:33,320 --> 00:56:38,320
Charlie a échappé a la condamnation
pour meurtre, pour cause d'aIiénation.
430
00:56:39,320 --> 00:56:43,280
Son avocat a fait un sacré numéro
au jury.
431
00:56:44,439 --> 00:56:49,840
II a expliqué que Gish avait été victime
d'abus, et que c'était pour ga
432
00:56:50,000 --> 00:56:53,879
qu'il avait commis ces actes.
Bref, toujours Ies mémes conneries.
433
00:56:55,159 --> 00:56:57,280
Des conneries ? Pourquoi ?
434
00:56:57,439 --> 00:56:58,959
Je crois qu'un enfant peut subir
435
00:56:59,120 --> 00:57:02,560
des abus cent fois pires que ceux
endurés par Gish
436
00:57:02,719 --> 00:57:07,159
et devenir un adulte qui jamais, jamais,
437
00:57:07,320 --> 00:57:09,919
ne ferait de mal a son prochain.
438
00:57:10,760 --> 00:57:12,000
Vous en étes certain ?
439
00:57:14,120 --> 00:57:15,840
Absolument.
440
00:57:17,679 --> 00:57:19,239
J'en suis certain.
441
00:57:22,800 --> 00:57:24,199
OU étais-tu ?
442
00:57:25,639 --> 00:57:27,080
Ici.
443
00:57:27,919 --> 00:57:29,479
La prochaine fois, préviens-moi.
444
00:57:29,639 --> 00:57:31,120
Je ne voulais paste déranger.
445
00:57:31,280 --> 00:57:34,360
Tu es si mignon quand tu dors.
446
00:57:36,600 --> 00:57:40,280
Vos collégues demandent
ce qu'ils doivent faire de Stargher.
447
00:57:46,320 --> 00:57:49,280
Qu'iIs Ie préparent.
J'arrive tout de suite.
448
00:57:53,120 --> 00:57:55,000
Merci, Catherine.
449
00:58:00,239 --> 00:58:03,879
Stargher a-t-il un animal domestique ?
Un chien, un chat ?
450
00:58:10,600 --> 00:58:13,560
Tu es un bon chien, Valentine.
451
00:58:13,719 --> 00:58:17,360
- (}a va aider ?
- A un niveau subconscient, oui.
452
00:58:17,520 --> 00:58:21,399
Une chose 3!: Iaquelle Stargher tient,
qui Iui apporte du bonheur,
453
00:58:21,600 --> 00:58:24,040
devrait Ie rendre plus accessible
454
00:58:24,199 --> 00:58:27,080
- et l'apaiser.
â L'apaiser ?
455
00:58:30,080 --> 00:58:32,000
C'est suffisant.
456
00:58:41,399 --> 00:58:43,120
- M. Novak.
â Docteur.
457
00:58:43,280 --> 00:58:45,600
- Merci.
- Je vous en prie.
458
00:58:45,760 --> 00:58:48,239
NEUROMED ACTIVE
459
00:58:48,399 --> 00:58:49,959
Deuxiéme round.
460
00:59:04,719 --> 00:59:07,239
Henry, Ce n'est pas dréle.
461
00:59:07,399 --> 00:59:09,800
- Que se passe-t-il ?
- Ce n'est pas dréle, Henry.
462
00:59:11,719 --> 00:59:14,679
- Catherine.
- Arréte de blaguer.
463
00:59:14,840 --> 00:59:17,679
Je n'y suis pour rien.
C'est un souci d'aIimentation.
464
00:59:17,840 --> 00:59:19,439
On ne peut pas entrer.
465
00:59:19,600 --> 00:59:22,000
Tu peux vérifier Ie fusible ?
466
00:59:22,199 --> 00:59:25,919
II faut examiner Ies circuits
du six au douze.
467
00:59:28,360 --> 00:59:30,879
Allez, debout.
468
00:59:32,399 --> 00:59:35,439
Du 6 au 12.
469
01:00:27,439 --> 01:00:28,840
Je suis déjé entrée.
470
01:00:30,679 --> 01:00:32,239
Qu'aâtâeIIe dit ?
471
01:01:46,959 --> 01:01:48,439
Viens, mon beau.
472
01:01:50,000 --> 01:01:51,479
Valentine.
473
01:02:02,600 --> 01:02:04,000
Tu m'emménes auprés de Carl ?
474
01:02:44,199 --> 01:02:46,120
Tu veux un coup de main ?
475
01:02:50,239 --> 01:02:52,560
J'ai un cadeau pour toi.
476
01:02:55,719 --> 01:02:57,600
Si tu as besoin de moi,
477
01:02:58,080 --> 01:03:02,080
ou si tu sens que je suis Ia,
mais que tu ne me trouves pas...
478
01:03:03,919 --> 01:03:05,159
Fais comme ga.
479
01:03:09,840 --> 01:03:11,320
Prends-Ie, vas-y.
480
01:03:13,919 --> 01:03:15,320
Ga te plan ?
481
01:03:15,959 --> 01:03:19,040
â Carl ?
- Qu'est-ce qu'iI y a ?
482
01:03:19,399 --> 01:03:22,439
Quoi ? Qu'est-ce qu'iI y a ?
483
01:03:25,199 --> 01:03:29,080
Que s'estâiI passĂ© ?
Elle s'est cassée toute seule ?
484
01:03:30,760 --> 01:03:33,239
â Tu as cassĂ© I'assiette ?
- Je I'ai cassée.
485
01:03:33,399 --> 01:03:37,120
â Tu as cassĂ© I'assiette ?
- Je I'ai cassée.
486
01:03:37,280 --> 01:03:40,600
Tant qu'eâ1faire,
et si on Ies cassait toutes ?
487
01:03:40,760 --> 01:03:43,159
Putain de petit menteur !
488
01:03:43,320 --> 01:03:45,719
J'aurais do te noyer,
comme un chat dans un sac.
489
01:03:45,919 --> 01:03:49,760
On ne ment pas sous mon toit.
C'est chez moi, ici !
490
01:03:51,159 --> 01:03:54,120
Une poupée ? C'est pour Ies filles,
pauvre conne.
491
01:03:55,800 --> 01:03:57,320
- C'est qu'un jouet.
â Ta gueule !
492
01:03:57,479 --> 01:04:02,040
Tu es pas sa mére !
C'est pas ta mére !
493
01:04:02,199 --> 01:04:06,080
Elle nous a abandonnés.
Ne l'oublie jamais, Carl.
494
01:04:07,479 --> 01:04:09,679
Tu vois, ga ? Tu Ie vois ?
495
01:04:10,439 --> 01:04:11,679
496
01:04:12,719 --> 01:04:15,000
c'est I'antre du mal.
497
01:04:19,840 --> 01:04:22,560
C'est quoi, Ce merdier ?
498
01:04:22,719 --> 01:04:25,280
Nom de Dieu.
499
01:04:25,439 --> 01:04:28,800
Qu'est-ce que tu fous ?
Reviens ici !
500
01:04:28,959 --> 01:04:31,959
Tu joues a la poupée ?
Petit pédé.
501
01:04:33,520 --> 01:04:35,479
Tu es une femme, ou quoi ?
Debout !
502
01:04:35,679 --> 01:04:37,080
â Papa.
- Bon Dieu.
503
01:04:37,239 --> 01:04:38,840
Tu veux une raison
de chialer ?
504
01:04:39,000 --> 01:04:41,679
Je vais t'en donner une bonne,
espéce de gonzesse.
505
01:04:41,840 --> 01:04:43,120
Fiston 221 sa maman !
506
01:04:44,239 --> 01:04:45,560
J'ai pas un fils pédé !
507
01:04:52,879 --> 01:04:54,239
Nom de Dieu.
508
01:04:54,399 --> 01:04:57,479
Arréte de chialer. Tu veux repasser
comme une bonne femme ?
509
01:04:57,959 --> 01:05:00,679
- Je vais t'apprendre.
- Non !
510
01:05:04,199 --> 01:05:05,560
Au secours.
511
01:05:35,679 --> 01:05:37,080
Elle...
512
01:05:38,439 --> 01:05:40,719
C'était ma premiére.
513
01:05:42,679 --> 01:05:46,280
J'ai fait ga n'importe comment.
514
01:05:47,560 --> 01:05:49,919
Je ne savais pas ce que je faisais.
515
01:06:05,199 --> 01:06:07,000
Pourquoi tu es laâ: ?
516
01:06:08,520 --> 01:06:09,760
Ne mens pas.
517
01:06:12,919 --> 01:06:15,679
â Je viens t'aider.
â Tu mens.
518
01:06:16,600 --> 01:06:19,679
Salope. Putain.
519
01:06:21,719 --> 01:06:23,280
Connasse !
520
01:06:26,000 --> 01:06:28,560
On dirait ton pére.
521
01:06:31,560 --> 01:06:37,320
II n'était rien. II n'est rien.
522
01:06:37,800 --> 01:06:39,840
Qui t'a dit de dire ga ?
523
01:06:40,760 --> 01:06:43,560
Tu te rappelles Ia premiére fois
qu'iI t'a parlé ?
524
01:06:43,719 --> 01:06:46,080
Estâce que c'Ă©tait dans l'eau ?
Tu nageais ?
525
01:06:50,280 --> 01:06:52,120
C'était é mon baptéme.
526
01:06:54,919 --> 01:06:58,600
Mon pére m'a enfoncé sous I'eau.
527
01:07:02,639 --> 01:07:04,959
Je crois que j'ai eu des convulsions.
528
01:07:07,040 --> 01:07:12,439
Je crois que j'étais en train de me noyer,
devant tous ces gens.
529
01:07:15,840 --> 01:07:18,600
Et personne ne m'a aidé.
Personne.
530
01:07:20,239 --> 01:07:22,399
Sauf Iui.
531
01:07:24,679 --> 01:07:26,600
Mon pére...
532
01:07:27,159 --> 01:07:30,719
Ce soir-IĂ©, en rentrant,
533
01:07:30,919 --> 01:07:33,840
il m'a cassé trois cétes
534
01:07:34,000 --> 01:07:37,479
et la méchoire.
535
01:07:39,679 --> 01:07:42,159
J'avais 6 ans.
536
01:07:42,320 --> 01:07:43,760
Carl.
537
01:07:46,560 --> 01:07:49,080
Ce que ton pére t'a fait
est trés mal.
538
01:07:51,159 --> 01:07:53,719
Ce qu'iI t'a fait est inacceptable.
539
01:07:55,719 --> 01:07:57,840
- II t'a traité comme un objet.
- Non.
540
01:07:58,439 --> 01:08:00,360
II était plus...
541
01:08:03,439 --> 01:08:05,040
fort que moi.
542
01:08:05,199 --> 01:08:07,399
Non. Personne ne devrait
étre traité comme ga.
543
01:08:18,120 --> 01:08:19,879
Vraiment ?
544
01:08:20,879 --> 01:08:22,640
Dans quel monde visâtu ?
545
01:08:24,040 --> 01:08:26,720
- Carl, 00 est Julia Hickson ?
â Non.
546
01:08:27,319 --> 01:08:29,319
Pas de noms.
547
01:08:29,799 --> 01:08:31,560
Pas de noms !
548
01:08:34,439 --> 01:08:36,319
OU estâelle ?
549
01:08:37,359 --> 01:08:40,200
Je te connais, Carl.
Tu as envie de me Ie dire.
550
01:08:40,359 --> 01:08:43,160
Tu me connais ?
551
01:08:47,399 --> 01:08:50,560
Tu sais qui je suis ?
552
01:08:51,640 --> 01:08:53,479
OU estâelle ?
553
01:08:55,040 --> 01:08:57,080
00 est Julia ?
554
01:08:59,959 --> 01:09:02,399
00 est Julia, Carl?
555
01:09:10,600 --> 01:09:12,120
Miriam.
556
01:09:13,680 --> 01:09:16,359
C'est impossible.
557
01:09:49,439 --> 01:09:50,640
Stimulation ?
558
01:09:51,799 --> 01:09:53,200
â Aucun effet.
- Merde.
559
01:09:53,359 --> 01:09:55,399
- Interruption d'urgence ?
- Non.
560
01:09:55,560 --> 01:09:57,279
On peut déconnecter Ies capteurs.
561
01:09:57,439 --> 01:10:00,680
Le choc serait trop grand.
Tu veux bien couper ce machin ?
562
01:10:00,879 --> 01:10:04,560
â Que se passe-t-il ?
- La théorie dontje vous ai parlé
563
01:10:04,759 --> 01:10:06,000
- se concrétise.
- Arrétez.
564
01:10:06,160 --> 01:10:07,240
Ce n'est pas si simple.
565
01:10:07,399 --> 01:10:10,479
- Vous I'avez déjé fait.
â Avec Edward. C'Ă©tait diffĂ©rent.
566
01:10:10,680 --> 01:10:13,600
L'esprit de Stargher est une terre
inconnue. Elle est perdue.
567
01:10:13,759 --> 01:10:15,839
- Elle croit que c'est réel.
â Que peutâon faire ?
568
01:10:16,000 --> 01:10:19,879
Toute action risque d'aggraver
encore Ia situation.
569
01:10:20,040 --> 01:10:23,680
Aggraver, génial.
Bon, elle est perdue quelque part ?
570
01:10:23,839 --> 01:10:25,439
Henry.
571
01:10:29,720 --> 01:10:31,359
â Non.
- Quoi, non ?
572
01:10:31,560 --> 01:10:32,600
J'ai besoin de toi.
573
01:10:53,399 --> 01:10:58,799
Arréte ga, putain ! Arréte !
574
01:11:04,399 --> 01:11:05,799
Laisse-moi partir, salaud !
575
01:11:09,399 --> 01:11:12,680
Laisse-moi partir !
Laisse-moi partir !
576
01:11:12,839 --> 01:11:14,959
Ouvre, putain de dégénéré !
577
01:11:15,600 --> 01:11:19,959
Salopard, ouvre !
Laisse-moi sortir.
578
01:11:23,520 --> 01:11:27,560
Fais quelque chose.
Qu'on en finisse.
579
01:11:27,759 --> 01:11:30,000
Fais quelque chose.
580
01:12:11,959 --> 01:12:14,399
On dirait que des insectes
me couvrent Ie corps.
581
01:12:14,919 --> 01:12:16,799
Qa Va empirer.
582
01:12:19,359 --> 01:12:21,200
Vous n'étes pas du tout préparé.
583
01:12:21,839 --> 01:12:25,879
â Docteur, on en a dĂ©jĂ© parlĂ©.
â Moi, je I'ai dĂ©jĂ© fait.
584
01:12:26,040 --> 01:12:29,120
Elle aussi, et ga ne I'a pas
beaucoup aidée.
585
01:12:29,319 --> 01:12:31,399
Vous ne Ie connaissez pas, Iui.
586
01:12:40,160 --> 01:12:41,680
Bonne chance.
587
01:12:43,160 --> 01:12:44,680
Allez.
588
01:12:52,520 --> 01:12:53,799
Prét ?
589
01:12:54,919 --> 01:12:57,359
Peter, pendant Ies premiéres minutes,
590
01:12:57,520 --> 01:12:59,720
vous serez trés désorienté.
591
01:12:59,879 --> 01:13:03,040
Surtout, restez calme,
et concentrez-vous.
592
01:13:03,200 --> 01:13:07,120
L'instinct est trĂ©s utile, IĂ©âbas.
Fiezâvous au vĂ©tre.
593
01:13:07,359 --> 01:13:09,040
- II faut y aller.
- D'accord.
594
01:13:09,560 --> 01:13:12,640
Vous avez Iu Ie dossier de Catherine.
595
01:13:12,799 --> 01:13:15,560
Touchezâla avec une remarque personnelle.
596
01:13:16,240 --> 01:13:20,439
Et surtout, n'oubIiez pas :
rien de tout ga n'est réel.
597
01:15:27,439 --> 01:15:28,680
C'est quoi, Ce bordel ?
598
01:15:28,839 --> 01:15:31,240
Vous l'avez vu ? Mon fils ?
Mon petit ?
599
01:15:31,399 --> 01:15:34,640
â Son pĂ©re me I'a pris.
- Je I'ai giclé de mon trou, et alors ?
600
01:15:34,839 --> 01:15:38,959
â Je peux m'en occuper.
- Mon fils est une abomination sans éme.
601
01:16:48,439 --> 01:16:49,680
Catherine.
602
01:16:51,560 --> 01:16:55,399
C'est vous ? Vous allez bien ?
603
01:17:12,120 --> 01:17:14,560
- Peter.
- Ecoutez-moi.
604
01:17:14,720 --> 01:17:16,680
Pauvre Peter.
605
01:17:21,160 --> 01:17:22,720
Ce n'est pas réel.
606
01:17:22,879 --> 01:17:25,479
Est-Ce que papa a été méchant ?
607
01:17:25,640 --> 01:17:27,839
Catherine, je vous en prie.
Ecoutez-moi.
608
01:17:28,680 --> 01:17:30,600
Peter Novak.
609
01:17:30,959 --> 01:17:33,160
Je travaille au FBI.
610
01:17:33,319 --> 01:17:35,040
Je cherche Julia Hickson.
611
01:17:35,200 --> 01:17:36,439
N 'ayez pas peur.
612
01:17:59,720 --> 01:18:01,479
Ce n'est pas réel.
613
01:18:05,560 --> 01:18:07,439
Vous vous rappelez ?
614
01:18:10,520 --> 01:18:12,759
Catherine, écoutez.
615
01:18:13,879 --> 01:18:15,200
Catherine.
616
01:18:56,200 --> 01:18:57,560
Catherine.
617
01:19:01,479 --> 01:19:03,720
Catherine, essayez de vous rappeler.
618
01:19:05,640 --> 01:19:08,040
Vous vous souvenez d'Edward ?
619
01:19:08,200 --> 01:19:09,479
Catherine.
620
01:19:16,359 --> 01:19:17,839
Parlez-moi.
621
01:19:21,720 --> 01:19:23,839
Vilain ver de terre.
622
01:19:47,080 --> 01:19:50,319
J'aurai ta peau ! Tu vas crever,
fils de pute !
623
01:19:52,399 --> 01:19:55,759
Catherine, réveillez-vous !
624
01:20:15,160 --> 01:20:16,919
Catherine !
625
01:20:17,120 --> 01:20:18,560
Quand vous étiez a la fac,
626
01:20:20,640 --> 01:20:23,959
votre petit frére a eu
un accident de voiture !
627
01:20:25,640 --> 01:20:30,479
Il est resté dans Ie coma six mois
avant de mourir.
628
01:20:31,799 --> 01:20:33,720
Je suis désolé de vous en parler.
629
01:20:36,799 --> 01:20:38,040
Mais il faut vous réveiller.
630
01:20:38,720 --> 01:20:40,359
Seigneur !
631
01:20:42,600 --> 01:20:44,680
Ce n'est pas réel.
632
01:20:57,000 --> 01:21:00,439
"Ce n'est pas réel, Ce n'est pas réel !"
633
01:21:00,600 --> 01:21:02,319
"Pas réel !"
634
01:21:29,640 --> 01:21:30,879
Peter.
635
01:21:34,279 --> 01:21:37,600
- Tout va bien.
â Qu'estâce qui s'est passĂ© ?
636
01:21:42,640 --> 01:21:44,279
00 est ou ?
637
01:21:56,000 --> 01:21:57,720
Mon Dieu.
638
01:21:58,319 --> 01:21:59,680
C'est la qu'il Ies garde ?
639
01:22:12,600 --> 01:22:15,959
Carl. Qa va aller.
640
01:22:17,560 --> 01:22:19,000
Julia.
641
01:22:19,520 --> 01:22:21,279
N'aie pas peur.
642
01:22:22,080 --> 01:22:25,799
Jamais je ne te ferais de mal.
Je suis ton amie.
643
01:22:26,000 --> 01:22:28,560
Et Peter aussi, c'est un ami.
644
01:22:31,919 --> 01:22:36,959
Estâce que tu sais on on est ?
Tu nous trouverais sur une carte ?
645
01:22:58,040 --> 01:22:59,520
Je suis trés fiére de toi.
646
01:23:12,040 --> 01:23:14,520
Méme si Peter ne trouve pas Julia,
647
01:23:14,680 --> 01:23:17,399
- je promets de revenir t'aider.
- Catherine !
648
01:23:19,160 --> 01:23:21,359
â Qu'estâce que vous faites ?
- II faut partir.
649
01:23:21,520 --> 01:23:23,879
â Carl.
â Je sais comment trouver Julia.
650
01:23:24,040 --> 01:23:27,959
â Je ne peux pas Ie Iaisser ici !
- Catherine, bon sang !
651
01:23:28,120 --> 01:23:30,120
- Carl !
â Je sais comment Ia trouver.
652
01:23:30,279 --> 01:23:33,439
- Non ! Carl.
â On n'a plus Ie temps, il faut y aller.
653
01:23:37,160 --> 01:23:40,479
- S'iI vous plait, venez.
- Je reviendrai, Carl !
654
01:23:40,640 --> 01:23:44,160
â Je te Ie promets !
- Catherine, il faut partir.
655
01:23:57,439 --> 01:23:59,839
- Il est revenu.
- Comment va Catherine ?
656
01:24:02,600 --> 01:24:04,839
Doucement, Peter.
657
01:24:06,160 --> 01:24:07,839
Elle va bien ?
658
01:24:08,560 --> 01:24:11,160
Tout doux, Peter. Respirez.
659
01:24:11,319 --> 01:24:13,839
- Elle va bien ?
- Je crois, oui.
660
01:24:14,319 --> 01:24:16,399
Enlevez-moi cette putain
de combinaison.
661
01:24:33,000 --> 01:24:34,520
Je dois répondre.
662
01:24:38,720 --> 01:24:40,359
- Ici Cole.
- C'est Novak.
663
01:24:40,520 --> 01:24:41,560
Quoi de neuf ?
664
01:24:41,759 --> 01:24:43,560
Descendez dans Ie sous-sol,
665
01:24:43,759 --> 01:24:46,600
IĂ© ou Stargher travaille.
Appelez dés que vous y serez.
666
01:24:46,759 --> 01:24:48,319
- On fouille Ie quartier.
â Laissez.
667
01:24:48,479 --> 01:24:50,359
â Appelez quand vous y Ă©tes.
- Qa va ?
668
01:24:50,560 --> 01:24:52,200
- Oui.
- Tu me racontes ?
669
01:24:52,359 --> 01:24:55,439
- La vache.
â Tu as mal ?
670
01:24:56,560 --> 01:24:58,839
- Que s'estâiI passĂ© ?
â Merde. Je l'ai vue.
671
01:24:59,000 --> 01:25:00,399
- Qui ?
- Je sais on elle est.
672
01:25:00,560 --> 01:25:02,720
- Qui ?
- Julia. Je sais OU elle est.
673
01:25:03,520 --> 01:25:06,279
Et si tu Iaissais Ie Dr Kent t'examiner ?
674
01:25:06,439 --> 01:25:07,439
Pete ?
675
01:25:08,279 --> 01:25:10,520
-Cde?
â C'est moi.
676
01:25:10,680 --> 01:25:12,240
Qu'est-ce que je fous
au sousâsol ?
677
01:25:12,399 --> 01:25:14,520
Sur la machine qu'iI utilise,
il y a un treuil.
678
01:25:14,680 --> 01:25:16,359
Cherchez une plaque,
679
01:25:16,520 --> 01:25:18,879
en mĂ©tal, avec un logo graveâ dessus.
680
01:25:21,759 --> 01:25:23,359
J'ai trouvé.
681
01:25:24,040 --> 01:25:26,640
Carver, équipement industriel,
682
01:25:26,799 --> 01:25:29,640
Ă© Bakersfield, en Californie.
683
01:25:31,120 --> 01:25:32,439
Découvrez ce que vous pouvez
684
01:25:32,640 --> 01:25:34,040
sur cette machine.
685
01:25:34,200 --> 01:25:35,919
Qui I'a utilisée, vendue, achetée.
686
01:25:36,080 --> 01:25:37,600
Tout ce que vous pouvez.
687
01:25:37,759 --> 01:25:40,200
Je vous appelle de l'héIico
d'ici vingt minutes.
688
01:25:41,080 --> 01:25:43,240
Laisseâmoi regarder.
Bien.
689
01:25:44,279 --> 01:25:45,520
C'est bien.
690
01:25:46,479 --> 01:25:49,160
- Le FBI nous a quittés.
â Quoi ?
691
01:25:49,319 --> 01:25:51,399
Je devais examiner Novak !
692
01:25:51,560 --> 01:25:53,120
Que voulais-tu que je fasse ?
693
01:25:54,799 --> 01:25:58,680
â Je ne pouvais pas l'arrĂ©ter.
â Vasây.
694
01:25:58,879 --> 01:26:01,160
â Je vais bien.
- Tu es sore ? Fais voir.
695
01:26:01,319 --> 01:26:02,959
- Montre.
- D'accord.
696
01:26:03,120 --> 01:26:05,240
Qa va.
C'est bon.
697
01:26:15,240 --> 01:26:16,600
Peter, réponds-moi.
698
01:26:16,759 --> 01:26:19,439
Et si ton esprit te joue des tours ?
699
01:26:19,600 --> 01:26:23,759
Ils t'ont injecté plein de trucs.
Qui sait si ce que tu as vu est vrai ?
700
01:26:31,319 --> 01:26:32,640
Catherine ?
701
01:26:35,359 --> 01:26:36,520
Ouvre cette porte.
702
01:26:40,640 --> 01:26:42,399
- Je te promets...
â Que fais-tu ?
703
01:26:42,560 --> 01:26:44,839
- que je vais t'aider.
- Non.
704
01:26:45,000 --> 01:26:47,520
Ne risque pas ta carriére.
705
01:26:47,720 --> 01:26:49,799
Tu sais que tu n'as pas Ie droit
de faire ga.
706
01:26:50,720 --> 01:26:53,040
C'est dangereux.
Qu'est-ce que tu fais ?
707
01:27:19,640 --> 01:27:20,959
ACCES REFUSE
708
01:27:23,279 --> 01:27:25,240
- Miriam.
- Qu'est-ce qu'eIle fait ?
709
01:27:25,399 --> 01:27:28,120
- Tu Ie sais trés bien.
- Bon Dieu.
710
01:27:30,399 --> 01:27:32,000
Bon sang.
711
01:27:32,839 --> 01:27:35,640
â Elle a changĂ© Ies codes.
â Qu'est-ce qui se passe ?
712
01:27:35,839 --> 01:27:37,799
- Elle a inversé Ie flux.
- Qa veut dire quoi ?
713
01:27:38,000 --> 01:27:41,359
Le processus Iui permet, Ă© elle,
d'entrer dans son esprit Ă© Iui.
714
01:27:41,560 --> 01:27:44,000
Elle a décidé de Ie faire venir, Iui,
dans Ie sien.
715
01:29:19,520 --> 01:29:22,040
J'avais promis de revenir t'aider.
716
01:29:24,399 --> 01:29:27,439
Et tu vois ? Je tiens toujours
mes promesses.
717
01:29:28,959 --> 01:29:32,560
Je peux rester ici avec toi ?
718
01:29:34,839 --> 01:29:38,959
Non, mon chéri, je suis désolée.
Qa ne marche pas comme ga.
719
01:29:39,520 --> 01:29:42,359
Etje n'y peux rien.
720
01:29:45,040 --> 01:29:46,520
Si.
721
01:29:53,680 --> 01:29:55,839
Quand j'étais petit,
722
01:29:57,680 --> 01:29:59,919
j'ai trouvé un oiseau.
723
01:30:01,919 --> 01:30:04,319
II était blessé.
724
01:30:05,479 --> 01:30:08,359
II avait Ia patte cassée, je crois.
725
01:30:11,520 --> 01:30:14,600
Mon pére a découvert
que je I'avais.
726
01:30:16,040 --> 01:30:19,399
Je savais qu'il allait Iui faire
quelque chose d'horribIe.
727
01:30:21,439 --> 01:30:22,959
C'était une question de temps.
728
01:30:24,600 --> 01:30:29,000
Alors je I'ai mis sous Ie robinet
etje I'ai noyé.
729
01:30:33,040 --> 01:30:35,319
C'était mieux pour l'oiseau.
730
01:30:37,919 --> 01:30:39,600
Je I'ai sauvé.
731
01:30:41,919 --> 01:30:44,439
Je ne peux pas faire ga, Carl.
732
01:30:46,640 --> 01:30:47,879
Je refuse.
733
01:30:52,080 --> 01:30:53,319
Qa n'a pas d'importance.
734
01:31:01,640 --> 01:31:02,879
II m'a trouvé.
735
01:31:06,879 --> 01:31:09,200
II me trouve toujours.
736
01:32:04,319 --> 01:32:06,160
Agent Novak, vous étes en Iigne.
737
01:32:06,319 --> 01:32:08,359
âCde?
- Oui. Ecoutez ga.
738
01:32:08,520 --> 01:32:10,799
Ce treuil a été vendu
3 un certain Bainbridge,
739
01:32:11,000 --> 01:32:13,240
qui a voulu ouvrir une usine
prés de Delano.
740
01:32:13,399 --> 01:32:17,200
Le type a fait faillite et I'Etat
a récupéré Ie lot.
741
01:32:17,359 --> 01:32:19,680
Devinez qui ils omâ engageâ
pour condamner le tout ?
742
01:32:19,879 --> 01:32:22,919
â Vous VOUS foutez de ma gueule.
- Ce n'est pas mon genre.
743
01:32:23,080 --> 01:32:25,080
Carl Rudolph Stargher.
744
01:32:25,240 --> 01:32:27,319
â C'est ou ?
- Surla sortie 10 de la 99.
745
01:32:27,479 --> 01:32:29,919
- On est en route.
- Je vois on c'est.
746
01:33:00,080 --> 01:33:02,200
Au secours !
747
01:33:07,799 --> 01:33:08,839
C'est par ici.
748
01:33:21,359 --> 01:33:24,560
Mon monde. Mes régles.
749
01:34:25,160 --> 01:34:26,439
FaisâIe.
750
01:34:41,279 --> 01:34:43,479
Ce n'est pas réel.
751
01:34:56,879 --> 01:35:00,120
Moi, Dieuâgargon.
752
01:35:03,479 --> 01:35:07,959
Gargon, moi. Dieu.
753
01:35:10,279 --> 01:35:13,040
Tu ne peux pas me tuer.
754
01:36:31,799 --> 01:36:33,240
Qa va aller.
755
01:36:34,520 --> 01:36:36,160
Sauve-moi.
756
01:36:48,759 --> 01:36:51,000
Tu peux rester avec moi.
757
01:37:16,520 --> 01:37:20,439
Qa va aller !
Qa va aller. Reculez !
758
01:37:20,919 --> 01:37:25,839
Nagez vers Ie fond ! Reculez !
759
01:37:53,200 --> 01:37:54,879
Henry.
760
01:38:32,640 --> 01:38:33,919
Tout va bien.
761
01:38:34,319 --> 01:38:37,160
Vous allez bien ? Qa va ?
762
01:38:44,080 --> 01:38:48,040
Qa va aller. Vous étes sauvée.
763
01:40:46,680 --> 01:40:50,040
- Agent Ramsey ?
- Oui.
764
01:40:50,200 --> 01:40:51,479
Elle est la}.
765
01:40:52,680 --> 01:40:54,560
Laissezâla passer.
766
01:41:04,399 --> 01:41:06,279
QueIqu'un t'attend dehors.
767
01:41:16,080 --> 01:41:17,319
Qu'est-ce qu'eIIe fait Ia ?
768
01:41:18,439 --> 01:41:20,000
Elle voulait voir ou il vivait.
769
01:41:22,799 --> 01:41:24,040
C'est bizarre.
770
01:41:24,839 --> 01:41:26,120
Elle a adopté son chien.
771
01:41:26,279 --> 01:41:28,439
II ne faut plus s'étonner de rien.
772
01:41:40,120 --> 01:41:42,600
J'ai failli ne pas vous reconnaitre.
773
01:41:42,759 --> 01:41:44,919
Vous resterez un civil
combien de temps ?
774
01:41:45,080 --> 01:41:46,560
Quelques semaines,
775
01:41:46,720 --> 01:41:50,600
on verra bien ce qui va se passer
a la fin de I'enquéte interne.
776
01:41:53,560 --> 01:41:56,160
Ramsey m'a dit que
vous envisagiez...
777
01:41:56,319 --> 01:41:58,040
Comment vous appelez ga ?
778
01:41:58,560 --> 01:42:00,080
- L'inversion ?
- L'inversion.
779
01:42:00,240 --> 01:42:02,879
- Avec Ie gosse que vous suivez ?
- Oui. Edward.
780
01:42:03,040 --> 01:42:04,319
Edward.
781
01:42:05,000 --> 01:42:06,959
Vous étes sore de vouloir Ie faire ?
782
01:42:08,479 --> 01:42:09,919
Absolument.
783
01:42:11,799 --> 01:42:15,720
Vous n'avez pas peur
de Ce qui pourrait arriver ?
784
01:42:16,959 --> 01:42:19,799
Jamais je ne ferais de mal
Ă© Edward.
785
01:42:21,879 --> 01:42:24,520
Ce n'est pas pour Iui
que je m'inquiéte.
786
01:42:26,680 --> 01:42:28,680
Et vous ? Comment ga va ?
787
01:42:28,839 --> 01:42:30,600
Je ne sais pas trop.
788
01:42:31,399 --> 01:42:33,959
II me reste des bribes
de tout Ce que j'ai vu.
789
01:42:36,640 --> 01:42:38,439
D'aprés Ie FBI,
790
01:42:38,600 --> 01:42:42,720
vous m'avez drogué et provoqué
une hallucination délirante
791
01:42:44,160 --> 01:42:47,399
qui a fait remonter 331 la surface
un souvenir que j'avais enfoui.
792
01:42:47,560 --> 01:42:49,560
Officiellement, on a trouvé
Julia Hickson
793
01:42:49,759 --> 01:42:52,240
Ă© I'ancienne, en remontant
une piste.
794
01:42:58,120 --> 01:43:00,720
J'imagine que c'est Ie moment
de se dire adieu, alors.
795
01:43:02,479 --> 01:43:04,080
SïŹrement.
796
01:43:10,640 --> 01:43:12,959
Merci pour tout, Catherine.
797
01:43:24,319 --> 01:43:26,560
â Soyez prudente.
- D'accord.
798
01:49:05,640 --> 01:49:07,640
Traduction :
Rose Guillerme
799
01:49:07,839 --> 01:49:09,839
[French]
55857