All language subtitles for Suspect.The.Shooting.of.Jean.Charles.De.Menezes.S01E01.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH_English (UK) [CC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,360 --> 00:01:18,760 [reporter] Details are still very sketchy, but there does seem to have been 2 00:01:18,840 --> 00:01:23,080 some sort of security incident that has affected large parts of the tube. 3 00:01:23,160 --> 00:01:25,840 [man 1] ...when there was a loud bang and everything went dark. 4 00:01:29,400 --> 00:01:32,520 [man 2] ...I've seen people distressed by... 5 00:01:32,600 --> 00:01:36,680 [woman] We need to get ambulances to Edgware Road tube station now! 6 00:01:41,440 --> 00:01:43,920 [reporter] Some people are saying the train 7 00:01:44,000 --> 00:01:45,280 has just broken down in the tunnel. 8 00:01:45,360 --> 00:01:49,360 There's people coming out covered in blood and all the smoke and dust... 9 00:01:56,840 --> 00:01:58,160 [safety officer] How much further? 10 00:01:58,240 --> 00:01:59,520 [Todd] Maybe half a mile. 11 00:02:00,240 --> 00:02:03,200 The train was between the two stations when the bomb went off. 12 00:02:06,960 --> 00:02:08,840 [safety officer] Maybe we should wait a bit. 13 00:02:08,960 --> 00:02:11,440 For the heat and the dust to die down. 14 00:02:11,520 --> 00:02:13,120 [Todd] No, I've got to get to that train. 15 00:02:14,360 --> 00:02:17,600 -[rail screeching in distance] -Can you hear that? 16 00:02:18,760 --> 00:02:22,160 I thought you said the power was off? Is this track live? 17 00:02:24,240 --> 00:02:26,160 [safety officer] Must be running under its own power. 18 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Quick, in here. 19 00:02:33,200 --> 00:02:34,520 [Todd] I haven't got time for this. 20 00:02:35,760 --> 00:02:38,000 Everybody's waiting for answers up there. 21 00:03:15,520 --> 00:03:17,600 [news report] There are reports that officers 22 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 have entered tube tunnels to help passengers to safety. 23 00:03:22,440 --> 00:03:25,600 He said he was on his way to work, entered the station, 24 00:03:25,680 --> 00:03:27,520 and then there was a massive explosion. 25 00:03:29,320 --> 00:03:33,400 Passengers resorted to breaking windows to escape from the train and get back... 26 00:03:33,480 --> 00:03:36,400 ...the key piece of information this morning is that the police and the... 27 00:03:37,080 --> 00:03:39,480 [Fedorico] We're gonna have to put out some sort of statement. 28 00:03:39,560 --> 00:03:42,440 -[Ian] Agreed. -The Home Office were very specific, sir. 29 00:03:42,520 --> 00:03:45,200 They asked you not to speak to the media until the picture becomes clearer. 30 00:03:45,280 --> 00:03:46,920 How much clearer do they want? 31 00:03:47,000 --> 00:03:49,280 Six explosions. Dead and wounded. 32 00:03:49,360 --> 00:03:53,120 The transport system paralyzed. I should be putting myself out there, 33 00:03:53,200 --> 00:03:55,040 taking control of things. 34 00:03:55,120 --> 00:03:58,160 [newsreader] ...has been ripped apart by a violent explosion in Tavistock Square 35 00:03:58,240 --> 00:03:59,560 in central London. 36 00:03:59,640 --> 00:04:03,960 [reporter] I managed to speak to a woman who recorded footage on her mobile phone 37 00:04:04,040 --> 00:04:05,080 of the bus exploding. 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,800 -Ian, I would urge caution. -I completely bloody disagree. 39 00:04:09,080 --> 00:04:11,040 You do know we're not sure about six yet? 40 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 ...it is one of utter devastation. 41 00:04:31,280 --> 00:04:35,080 Let me handle the media. Just for now. Keep you out of the firing line. 42 00:04:35,160 --> 00:04:37,480 -You know I have the experience? -I'm sure you have, Brian, 43 00:04:37,560 --> 00:04:42,320 but this is the most significant attack on the capital since the second world war, 44 00:04:43,360 --> 00:04:44,440 and I'm doing it. 45 00:04:46,040 --> 00:04:48,920 Well, he's putting himself personally in the firing line when information 46 00:04:49,000 --> 00:04:51,240 about what's happening is still sketchy? 47 00:04:55,640 --> 00:04:58,560 Yeah, if he gets some detail wrong, it won't be the Met making a cock up. 48 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 It'll be him. 49 00:05:00,480 --> 00:05:01,680 What did he say to you? 50 00:05:03,080 --> 00:05:05,440 Well, he just brushed me aside, Alf, like an annoying insect. 51 00:05:05,520 --> 00:05:07,360 He likes to be at the centre of things. 52 00:05:08,120 --> 00:05:11,920 [Paddick] He should at least wait until we hear back from the guys underground. 53 00:05:15,840 --> 00:05:17,440 [safety officer] It's just around the bend. 54 00:05:42,760 --> 00:05:43,880 [Todd] Listen to me. 55 00:05:44,840 --> 00:05:46,320 You don't have to come in here. 56 00:05:46,400 --> 00:05:48,840 [safety officer] Nah, I will. It's okay. 57 00:06:02,320 --> 00:06:03,840 [Todd] Okay, entering the train. 58 00:06:04,960 --> 00:06:08,240 Clearly, there's been a very powerful explosion. 59 00:06:09,760 --> 00:06:11,960 Obvious and significant loss of life. 60 00:06:23,520 --> 00:06:25,480 Personal effects in the tray please, sir. 61 00:06:38,880 --> 00:06:42,720 But our initial analysis is that there appears to be no intelligence 62 00:06:42,800 --> 00:06:44,840 which might have predicted today's events. 63 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 [Clarke] Thank you. 64 00:06:47,720 --> 00:06:49,880 Andy, what can you tell us? 65 00:06:49,960 --> 00:06:53,120 Well, as yet, no organization has claimed responsibility, 66 00:06:53,200 --> 00:06:55,800 and I'm afraid there's still a lot of confusion. 67 00:06:55,880 --> 00:06:57,400 [Clarke] What are we talking about? 68 00:06:57,480 --> 00:06:59,880 Suicide bombers? Remote devices? 69 00:06:59,960 --> 00:07:01,200 [Hayman] We don't know yet. 70 00:07:01,280 --> 00:07:04,840 We have teams at the trains, but the conditions underground 71 00:07:04,920 --> 00:07:07,840 are so difficult that we can't even be 100% certain 72 00:07:07,920 --> 00:07:09,200 how many fatalities there are. 73 00:07:09,280 --> 00:07:12,000 -Why not, can I ask? -The heat was extreme. 74 00:07:12,080 --> 00:07:15,640 It's over 40 degrees down there, that's causing all sorts of issues. 75 00:07:15,720 --> 00:07:17,040 And at any given scene, 76 00:07:17,120 --> 00:07:21,080 the nature of the explosions in such a confined space 77 00:07:21,160 --> 00:07:24,000 means that we're dealing with, quite literally, 78 00:07:24,080 --> 00:07:27,440 thousands of body parts and pieces of body tissue. 79 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 I see. 80 00:07:36,480 --> 00:07:39,760 Do we have any idea how many explosions there have been? 81 00:07:40,680 --> 00:07:43,560 -Confirmed? Four. -I'm sorry, Home Secretary, 82 00:07:43,640 --> 00:07:45,360 but I don't think that's an accurate picture. 83 00:07:45,440 --> 00:07:49,800 Aldgate, Edgware Road, King's Cross, and the bus at Tavistock Square. 84 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 -I've had information about six scenes. -No, I think there are only four. 85 00:07:52,640 --> 00:07:54,880 This is exactly why we need clarity. 86 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 -[whispers] Home Secretary. -What? 87 00:07:56,440 --> 00:07:58,440 Scotland Yard are holding a press conference. 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 I can tell you that these incidents... 89 00:08:03,400 --> 00:08:05,880 -I thought he'd been told not to do this! -...are extremely serious 90 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 and there will be significant loss of life, 91 00:08:08,760 --> 00:08:12,280 but above all, my message to you is to stay calm. 92 00:08:12,360 --> 00:08:17,360 Stay where you are for the time being and do not attempt to use tube network. 93 00:08:17,880 --> 00:08:19,720 [female reporter] How many bombs have gone off? 94 00:08:19,800 --> 00:08:23,240 Well, this is clearly a coordinated terrorist attack. 95 00:08:23,320 --> 00:08:27,240 But we think there are about six explosions so far 96 00:08:27,320 --> 00:08:32,320 but it's still a very confusing scene and the most important point 97 00:08:32,600 --> 00:08:36,200 is that we will gradually, but as quickly as we can, 98 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 assume complete order over the process. 99 00:08:39,400 --> 00:08:41,520 Well, not even your own boss agrees with you. 100 00:08:41,600 --> 00:08:43,720 Whether it's four, six, seven, eight, bloody ten, 101 00:08:43,800 --> 00:08:46,120 the point is, are these fuckers still out there? 102 00:09:06,280 --> 00:09:09,360 [Todd] The bomb appears to have been detonated at low level. 103 00:09:10,840 --> 00:09:14,520 Most of the injuries seem to be from the waist down. 104 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Christ. 105 00:09:18,840 --> 00:09:20,880 I'm now at the seat of the blast. 106 00:09:21,880 --> 00:09:23,840 [shudders] 107 00:09:35,000 --> 00:09:37,400 [grunts] 108 00:09:42,480 --> 00:09:43,880 Oh, God. 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,840 Cliff. Cliff, what do we know? 110 00:10:27,080 --> 00:10:28,280 I'd say, erm... 111 00:10:29,920 --> 00:10:34,480 several kilograms of high explosive detonated at, or just above, floor level. 112 00:10:36,560 --> 00:10:38,760 The centre of the blast located in carriage one, 113 00:10:38,840 --> 00:10:40,560 second set of doors from the front. 114 00:10:40,640 --> 00:10:41,680 Yeah? 115 00:10:42,320 --> 00:10:44,000 Most of the dead had severe trauma 116 00:10:44,080 --> 00:10:47,240 and amputations to their lower limbs and trunk except for one. 117 00:10:48,160 --> 00:10:50,880 When I turned him over, he alone had trauma to the head. 118 00:10:52,680 --> 00:10:54,520 In fact he almost had no face left. 119 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 So meaning what? 120 00:10:58,040 --> 00:11:00,280 Meaning he was almost certainly crouching down next to the bomb 121 00:11:00,360 --> 00:11:02,560 when it exploded. Probably because he'd triggered it. 122 00:11:05,400 --> 00:11:07,600 My guess is this is the work of a suicide bomber. 123 00:11:13,280 --> 00:11:16,560 Yeah, all the usual caveats. More time needed for analysis, 124 00:11:16,640 --> 00:11:19,880 further gathering of residue samples etcetera, etcetera. 125 00:11:19,960 --> 00:11:24,280 But the initial forensic assessment of the scenes seems pretty conclusive. 126 00:11:26,640 --> 00:11:28,760 I think all of them died with their bombs. 127 00:11:29,760 --> 00:11:32,160 Good news, Andy. Good news. What a bloody relief. 128 00:11:32,240 --> 00:11:35,240 Let's put that out there and calm things down. 129 00:12:03,320 --> 00:12:05,320 [reporter over TV] ...bringing stretchers and trolleys... 130 00:12:05,400 --> 00:12:07,240 I just saw that girl across the landing again. 131 00:12:08,080 --> 00:12:09,200 She smiled at me. 132 00:12:10,640 --> 00:12:12,040 [Ibrahim] You better not smile back. 133 00:12:13,520 --> 00:12:14,520 [Omar] No. 134 00:12:14,600 --> 00:12:16,760 [reporter] It's an area of the capitals transport zone one. 135 00:12:16,840 --> 00:12:21,240 This was the place and the time of maximum, bloodiest impact. 136 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 One point two million use buses. And this morning... 137 00:12:23,840 --> 00:12:25,440 This is mad. 138 00:12:25,520 --> 00:12:28,400 Roof ripped off, seats hurled into the road or missing. 139 00:12:28,560 --> 00:12:30,600 [phone ringing] 140 00:12:33,360 --> 00:12:35,160 Come on, we're behind. 141 00:12:42,160 --> 00:12:46,080 ...the sheer numbers of casualties at University College Hospital. 142 00:12:46,160 --> 00:12:49,440 This is very... that have been affected mainly... 143 00:12:49,520 --> 00:12:51,280 King's Cross and also... 144 00:12:53,120 --> 00:12:55,120 ...Tavistock Square and Russell... 145 00:12:55,200 --> 00:12:57,120 Why did they do the bus Muktar? 146 00:12:57,640 --> 00:12:58,800 I don't know. 147 00:12:58,880 --> 00:13:01,080 But the bombs on the trains were all underground. 148 00:13:01,160 --> 00:13:02,800 Nobody could see what really happened. 149 00:13:03,280 --> 00:13:06,640 The bomb on the bus, you can't hide it. 150 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Ibrahim] Maybe we should do the same. 151 00:13:15,480 --> 00:13:17,280 This stuff stinks. 152 00:13:27,040 --> 00:13:30,120 [Tony Blair on TV] This is a statement on behalf of the G8 leaders, 153 00:13:30,200 --> 00:13:33,920 but also the leaders of the five countries that have joined us at this summit. 154 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 It's reasonably clear that there have been a series of terrorist attacks 155 00:13:41,920 --> 00:13:43,000 in London. 156 00:13:43,480 --> 00:13:44,760 There are obviously... 157 00:13:46,240 --> 00:13:47,400 casualties. 158 00:13:48,160 --> 00:13:50,920 Both people that have died and people seriously injured. 159 00:13:51,560 --> 00:13:54,920 And our thoughts and prayers of course are with the victims and their families. 160 00:13:55,800 --> 00:13:57,240 It's also reasonably clear 161 00:13:59,040 --> 00:14:02,600 that it is designed and aimed 162 00:14:03,160 --> 00:14:05,400 to coincide with the opening of the G8. 163 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 It's important, however, 164 00:14:08,800 --> 00:14:10,840 that those engaged in terrorism realize 165 00:14:11,760 --> 00:14:15,920 that our determination to defend our values and our way of life 166 00:14:17,320 --> 00:14:18,800 is greater 167 00:14:19,640 --> 00:14:24,320 than their determination to cause death and destruction to innocent people 168 00:14:25,280 --> 00:14:27,960 in a desire to impose extremism on the world. 169 00:14:31,520 --> 00:14:34,840 Whatever they do, it is our determination 170 00:14:36,120 --> 00:14:37,640 that they will never succeed 171 00:14:38,320 --> 00:14:41,120 in destroying what we hold dear in this country. 172 00:15:05,840 --> 00:15:09,840 Today's bombings will not weaken in any way 173 00:15:10,520 --> 00:15:15,520 our resolve to uphold the most deeply held principles of our societies. 174 00:15:17,960 --> 00:15:19,120 We shall prevail 175 00:15:19,840 --> 00:15:21,040 and they shall not. 176 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 [in Portuguese] Oh, wow! 177 00:15:27,440 --> 00:15:30,120 I've done all the lights. Now I just need to finish the sockets. 178 00:15:31,120 --> 00:15:32,720 It looks great, man. 179 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 Looks good, doesn't it? 180 00:15:34,400 --> 00:15:36,160 It does. Yes, I like it. 181 00:15:37,640 --> 00:15:40,480 Cool, as soon as you're done, we'll get the decorators in... 182 00:15:41,120 --> 00:15:43,720 pa, poom - and finish up this place. 183 00:15:44,200 --> 00:15:45,880 I like it. Good job. 184 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 Hey, Jean. 185 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 Have you been sleeping here, mate? 186 00:15:50,920 --> 00:15:53,040 Ah, man, the tube's messed up. 187 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 I thought it'd be easier to stay here. 188 00:15:55,960 --> 00:15:57,000 Those are good, right? 189 00:16:00,480 --> 00:16:02,080 I've been thinking, man... 190 00:16:02,320 --> 00:16:03,480 Yeah. 191 00:16:03,560 --> 00:16:06,440 I have a few other jobs lined up. I was thinking, if you want, 192 00:16:06,520 --> 00:16:09,680 I can give you all the electrical work. 193 00:16:09,760 --> 00:16:11,520 Great, man. I'm up for it. Yes. 194 00:16:12,040 --> 00:16:14,960 You know you're my go-to guy now, right? 195 00:16:15,040 --> 00:16:17,240 I like you, man. I like the way you work. 196 00:16:17,880 --> 00:16:19,160 Cheers, man. 197 00:16:55,000 --> 00:16:58,400 [Hayman in English] MI5 had intelligence on Mohammad Sidique Khan 198 00:16:58,480 --> 00:17:01,640 who we think detonated the device at Edgware Road tube station. 199 00:17:01,720 --> 00:17:04,040 -What kind of intelligence? -His name cropped up 200 00:17:04,120 --> 00:17:06,680 during an investigation into an al-Qaeda plan 201 00:17:06,760 --> 00:17:10,560 to detonate a fertilizer truck bomb at Bluewater Shopping Centre last year. 202 00:17:10,640 --> 00:17:12,000 -[Ian Blair] Operation? -Crevice. 203 00:17:12,080 --> 00:17:13,080 That's it. 204 00:17:13,640 --> 00:17:15,760 [Ian] They arrested everybody before they could do anything. 205 00:17:15,840 --> 00:17:18,480 Well, apart from Mohammad Sidique Khan, it seems. 206 00:17:19,600 --> 00:17:22,880 He was tracked traveling several times to Pakistan. 207 00:17:22,960 --> 00:17:25,440 [Hayman] So clearly, we can't question him now, 208 00:17:25,960 --> 00:17:30,160 but it's believed on these visits, he attended al-Qaeda training camps. 209 00:17:31,080 --> 00:17:34,920 So do we know if any other UK nationals attended these camps? 210 00:17:35,000 --> 00:17:36,440 No, we don't. 211 00:17:36,920 --> 00:17:38,040 Yet. 212 00:17:51,160 --> 00:17:53,000 My sister asked what happened to my hair. 213 00:17:53,080 --> 00:17:56,000 Has anyone else noticed their hair changing colour 'cause of the peroxide? 214 00:17:56,080 --> 00:17:58,960 I said I had started going swimming and it must be the chlorine. 215 00:18:03,120 --> 00:18:07,640 Okay, you feed these through your clothes into your pockets. 216 00:18:08,320 --> 00:18:12,680 All you have to do when the time comes is touch the two wires together. 217 00:18:14,120 --> 00:18:15,760 Let's see now if this works. 218 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 Is that the stuff we made with the acetone? 219 00:18:29,720 --> 00:18:30,880 [Ibrahim] Yeah. 220 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 They told us to use this for the detonator. 221 00:18:36,280 --> 00:18:38,200 On the day, we use more of it. 222 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Okay. 223 00:18:45,280 --> 00:18:49,120 We put this in our backpacks with the main explosives, 224 00:18:49,200 --> 00:18:51,600 like the brothers who did the bombs yesterday. 225 00:18:51,680 --> 00:18:53,120 And then... 226 00:19:11,680 --> 00:19:12,760 [gasping] 227 00:19:14,840 --> 00:19:16,120 [both in Arabic] Praise be to God! 228 00:19:16,200 --> 00:19:17,480 -[in English] It works! -[in Arabic] Praise be to God! 229 00:19:17,560 --> 00:19:19,080 [in English] It works. It works. It works. 230 00:19:20,480 --> 00:19:23,160 Calm down. Calm down. Calm down. Shh! 231 00:19:23,240 --> 00:19:25,680 -[whistle blows] -[players clamouring] 232 00:19:38,360 --> 00:19:40,000 -[player speaks indistinctly] -[whistle blows] 233 00:19:50,200 --> 00:19:51,360 Are you scared? 234 00:19:52,240 --> 00:19:53,640 I've resigned myself. 235 00:19:54,800 --> 00:19:57,120 This is the only thing they take notice of Smiler. 236 00:19:58,840 --> 00:20:01,160 It's our duty as good Muslims. 237 00:20:03,840 --> 00:20:06,160 Devote all ability and efforts, 238 00:20:07,360 --> 00:20:09,840 fight the infidels, and defend ourselves. 239 00:20:12,800 --> 00:20:14,240 [Mohammed] We call it jihad. 240 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 They call it foreign policy. 241 00:20:19,760 --> 00:20:21,080 Have faith, brother. 242 00:20:22,360 --> 00:20:23,600 Come. Let's go. 243 00:20:36,520 --> 00:20:38,160 [reporter] Transport for London have reported 244 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 that the London Underground 245 00:20:39,320 --> 00:20:42,640 is now largely up and running again after days of disruption 246 00:20:42,720 --> 00:20:45,520 following the terrorist explosions which ripped through the capital 247 00:20:45,600 --> 00:20:46,880 just three days ago. 248 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 [woman over speaker] This is Brixton. 249 00:20:48,760 --> 00:20:53,120 This is a Victoria Line train to Walthamstow Central. 250 00:20:53,200 --> 00:20:55,960 Please stand clear of the closing doors. 251 00:20:58,800 --> 00:21:00,920 If you see something that doesn't look right, 252 00:21:01,000 --> 00:21:02,800 speak to a member of staff. 253 00:21:16,720 --> 00:21:18,000 What are you doing? 254 00:21:44,920 --> 00:21:47,200 [Hanif Mohammed] The community are afraid. 255 00:21:48,040 --> 00:21:50,720 We're already experiencing reprisal attacks, 256 00:21:50,800 --> 00:21:52,840 violence, and intimidation. 257 00:21:52,920 --> 00:21:57,800 Muslim school children are being spat at. By adults, Mr. Paddick. 258 00:21:57,880 --> 00:22:01,280 [Mousa Hamza] It is only a matter of time before these attacks escalate 259 00:22:01,360 --> 00:22:04,920 into physical assaults on worshippers, firebombing of mosques-- 260 00:22:05,000 --> 00:22:08,160 I understand your concern, and you have our upmost sympathies. 261 00:22:08,240 --> 00:22:11,600 But from the Commissioner down we have been very careful 262 00:22:11,680 --> 00:22:13,800 to make it clear that we are hunting criminals, 263 00:22:13,880 --> 00:22:16,520 -and not Muslims. -That's not enough. 264 00:22:17,160 --> 00:22:20,520 Every time the media mentions Islam or Muslims 265 00:22:20,600 --> 00:22:25,600 in the context of these tragedies, the threat to our community increases. 266 00:22:25,760 --> 00:22:29,960 I'm repeatedly being asked, "What are the police going to do?" 267 00:22:30,040 --> 00:22:32,080 We're gonna carry on doing exactly what we are doing, 268 00:22:32,160 --> 00:22:34,640 and that is attempting to identify the suicide bombers 269 00:22:34,720 --> 00:22:36,560 and the people that have assisted them. 270 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 [news reader] There have been some key developments 271 00:22:59,280 --> 00:23:01,560 in the hunt for the 7th of July bombers. 272 00:23:01,640 --> 00:23:04,920 An operation began in the Leeds area early this morning. 273 00:23:05,000 --> 00:23:07,840 -Armed police! -Armed police! 274 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 -Armed police! -Armed police! 275 00:23:10,600 --> 00:23:12,840 -Clear! -Clear! 276 00:23:12,920 --> 00:23:14,040 Clear! 277 00:23:15,120 --> 00:23:16,320 Room clear! 278 00:23:18,080 --> 00:23:19,200 All clear! 279 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 [officer over radio] 19 seconds. 280 00:23:34,160 --> 00:23:35,560 Everybody out. 281 00:23:35,640 --> 00:23:38,240 Let's get the explosive team in here pronto! 282 00:23:46,200 --> 00:23:47,720 -Is he in? -Yes, go in. 283 00:23:51,920 --> 00:23:53,720 So what were the bombs made of? 284 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 We don't know. 285 00:23:55,280 --> 00:23:57,640 But I thought the place was full of the stuff they were using? 286 00:23:57,720 --> 00:23:59,440 It was. But the bomb disposal team, 287 00:23:59,520 --> 00:24:01,520 they've ruled it too dangerous for us to get in there, 288 00:24:01,600 --> 00:24:03,240 analyse what it is until they've made it safe. 289 00:24:03,320 --> 00:24:04,960 [Ian] Well, how long's that going to take? 290 00:24:05,040 --> 00:24:08,600 I'm not sure yet, but whatever it is, the explosives people, 291 00:24:08,680 --> 00:24:10,720 they've never seen anything like it before. 292 00:24:10,800 --> 00:24:14,440 So, we don't know if we're dealing with chemical agents or something worse. 293 00:24:26,640 --> 00:24:28,560 Daddy... Daddy has the ball. 294 00:24:29,240 --> 00:24:32,160 Referee! Do you really want the ball? 295 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Say please. 296 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 -Please! -Please! 297 00:24:36,120 --> 00:24:37,480 Okay, you can play. 298 00:24:52,520 --> 00:24:56,320 At home, my CDs, the articles, 299 00:24:56,800 --> 00:25:00,800 19 Martyrs video, you must dispose of everything. 300 00:25:01,200 --> 00:25:03,680 I don't want you being linked with this afterwards... 301 00:25:04,640 --> 00:25:05,960 when the police come. 302 00:25:10,080 --> 00:25:11,440 You don't have to worry. 303 00:25:13,240 --> 00:25:14,760 I will take care of them. 304 00:25:49,520 --> 00:25:52,080 [MOD official] The issue for us at the MOD is the gas masks 305 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 present at the Leeds flat 306 00:25:53,720 --> 00:25:56,920 which suggests they were working on some sort of chemical 307 00:25:57,000 --> 00:25:58,360 or biological device. 308 00:25:58,440 --> 00:26:01,840 And until that's ruled out it's not safe to enter the premises. 309 00:26:01,920 --> 00:26:04,240 But we need to know what explosive they were using. 310 00:26:04,320 --> 00:26:06,520 I'm sorry but that's the MOD's position. 311 00:26:09,200 --> 00:26:10,520 Cliff, what do you think? 312 00:26:14,280 --> 00:26:17,640 Well, in my opinion it's long past the time 313 00:26:17,720 --> 00:26:19,320 when we should have gone into that flat. 314 00:26:19,400 --> 00:26:22,080 [North] Well, what about the potential chemical or biological issues? 315 00:26:22,160 --> 00:26:24,280 There were no signs of any chemical residues 316 00:26:24,360 --> 00:26:27,840 found at any of the bomb scenes or evidence of biological weapons. 317 00:26:27,920 --> 00:26:30,240 And the testing at Porton Down on the one small sample 318 00:26:30,320 --> 00:26:33,200 that was retrieved from the flat has so far failed to identify 319 00:26:33,280 --> 00:26:35,280 any chemical or biological agents. 320 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 [MOD official] It doesn't mean there aren't any? 321 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 Doesn't mean there are, either. 322 00:26:39,040 --> 00:26:41,640 And on that basis, I'm prepared to enter the flat 323 00:26:42,160 --> 00:26:45,000 and begin proper analysis of the substance in those tubs. 324 00:26:46,520 --> 00:26:47,600 When? 325 00:26:48,440 --> 00:26:49,520 Today. 326 00:27:01,440 --> 00:27:02,680 I'm on channel one. 327 00:27:33,080 --> 00:27:35,360 Evidence of bomb making detritus. 328 00:27:36,360 --> 00:27:38,800 They've been boiling down peroxide as I guessed. 329 00:27:42,200 --> 00:27:44,120 Evidence of organic matter. 330 00:27:45,120 --> 00:27:46,320 Weighing scales. 331 00:27:56,120 --> 00:27:57,360 This is what I'm after. 332 00:27:58,120 --> 00:28:00,240 Mixture looks relatively stable in here. 333 00:28:01,440 --> 00:28:03,160 But I need to test the pH. 334 00:28:20,920 --> 00:28:22,640 Unstable outside. 335 00:28:24,440 --> 00:28:26,200 [Hayman] We're starting to get a clearer picture 336 00:28:26,280 --> 00:28:28,640 of what happened on July the 7th. 337 00:28:29,120 --> 00:28:33,200 The detonator was a home-made high explosive in powder form, 338 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 probably ignited by a bare electric filament. 339 00:28:38,560 --> 00:28:43,280 Then the main explosive was, we think, hydrogen peroxide used as an oxidizer, 340 00:28:43,800 --> 00:28:46,560 and the fuel, ground pepper. 341 00:28:47,240 --> 00:28:49,000 -Ground pepper? -[Hayman] Well, yeah. 342 00:28:49,080 --> 00:28:50,800 In this instance it was pepper. 343 00:28:51,800 --> 00:28:55,960 The tricky part, I'm reliably informed, is to boil down the peroxide 344 00:28:56,040 --> 00:29:00,080 and then combine it with the pepper in precisely the right proportion. 345 00:29:02,920 --> 00:29:05,960 Almost any organic material would have worked. Wheat, 346 00:29:06,800 --> 00:29:09,520 rice, flour... 347 00:29:30,000 --> 00:29:31,440 Stop engaging with people! 348 00:29:31,520 --> 00:29:32,680 What? 349 00:29:33,760 --> 00:29:36,560 [Ibrahim] I saw you smile at her. Come on, they're waiting. 350 00:29:40,720 --> 00:29:42,760 Once the peroxide is concentrated enough, 351 00:29:43,240 --> 00:29:46,640 we mix it with the flour and put it in a plastic container. 352 00:30:30,000 --> 00:30:33,120 Okay, guys, this is Ramzi's flat. 353 00:30:33,640 --> 00:30:35,360 Omar don't make eye contact with anyone. 354 00:30:35,440 --> 00:30:37,120 [Omar] Shut up. I don't do that. 355 00:30:56,800 --> 00:30:58,000 Yeah, this is good. 356 00:30:58,760 --> 00:31:01,160 We couldn't risk being disturbed at the last place. 357 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 [Ibrahim] Okay. 358 00:31:27,720 --> 00:31:29,320 is everybody clear on their stations, 359 00:31:29,720 --> 00:31:32,800 I chose ones away from where you live in case somebody might see you. 360 00:31:33,400 --> 00:31:34,600 Ramzi? 361 00:31:35,320 --> 00:31:36,960 -We know already. -[Ibrahim] Just do it. 362 00:31:38,000 --> 00:31:39,080 Oval station. 363 00:31:39,160 --> 00:31:41,280 -[Ibrahim] Omar? -Warren Street. 364 00:31:41,360 --> 00:31:43,360 -[Ibrahim] Smiler? -Kensington. 365 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 -And you, Hussain. -Shepherd's Bush. 366 00:31:46,640 --> 00:31:47,720 Good. 367 00:31:49,520 --> 00:31:50,560 Here. 368 00:31:50,640 --> 00:31:52,440 Pack these around the explosives. 369 00:31:53,200 --> 00:31:54,960 Put some personal stuff in there, too. 370 00:31:55,480 --> 00:31:58,880 ID cards, something like that. Like the other martyrs. 371 00:31:58,960 --> 00:32:01,720 So that afterwards, everybody will know who did this. 372 00:32:02,560 --> 00:32:04,960 [Omar] What about you? What station are you going to? 373 00:32:07,200 --> 00:32:08,400 Are you going on the bus? 374 00:32:08,480 --> 00:32:09,960 I don't think that's a good idea. 375 00:32:10,040 --> 00:32:11,640 I don't care what you think. 376 00:32:12,160 --> 00:32:14,040 I'll do it on the bus near the Bank of England. 377 00:32:14,760 --> 00:32:16,040 They won't forget that. 378 00:32:38,440 --> 00:32:40,200 [Maria in Portuguese over phone] Jean, can you hear me? 379 00:32:40,280 --> 00:32:42,080 [Jean] Yeah, I can hear you, Mum. 380 00:32:42,240 --> 00:32:44,720 [Maria] I've been so worried about you. Are you ok? 381 00:32:44,840 --> 00:32:48,200 I'm good. I've just finished a job and Gesio is helping me get more. 382 00:32:48,280 --> 00:32:49,480 He's a good guy. 383 00:32:49,560 --> 00:32:52,160 I can't stop worrying about you, Jean. 384 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 You're so far away. 385 00:32:56,840 --> 00:33:01,000 If you're in London, I cannot protect you. 386 00:33:01,360 --> 00:33:03,240 Oh, that's all over now. 387 00:33:03,800 --> 00:33:07,040 Mum, I like London. I'm having a good time. 388 00:33:08,480 --> 00:33:10,480 It is six o'clock there, right? 389 00:33:12,200 --> 00:33:15,120 You know, I never take off the watch you gave me. 390 00:33:15,200 --> 00:33:17,040 It's so I know what time it is over there. 391 00:33:17,640 --> 00:33:19,280 Did you get the money I sent you? 392 00:33:19,360 --> 00:33:22,120 [Maria] Gosh, son, so much money. 393 00:33:22,200 --> 00:33:25,080 Your Dad and I are very grateful, 394 00:33:25,560 --> 00:33:27,800 but I'm also worried, you know? 395 00:33:28,120 --> 00:33:31,120 If you give us all this money, how will you support yourself over there? 396 00:33:31,200 --> 00:33:33,040 Seriously, every time we speak... 397 00:33:33,120 --> 00:33:34,840 Oh, sh... 398 00:33:35,240 --> 00:33:37,560 Every time we speak, there's a new worry. 399 00:33:38,880 --> 00:33:41,520 You'll understand when you have your own kids. 400 00:33:43,640 --> 00:33:45,960 Did you take a bite of my toast? 401 00:33:46,040 --> 00:33:49,040 [reporter in English] From Luton, the men behind the 7th of July bombings 402 00:33:49,120 --> 00:33:51,480 travelled together to King's Cross station in London. 403 00:33:52,880 --> 00:33:55,640 Police have named Shehzad Tanweer as the man responsible... 404 00:33:55,720 --> 00:33:57,480 [in Portuguese] Imagine you know them, 405 00:33:57,600 --> 00:33:59,880 and all of a sudden, you see their faces on TV? 406 00:34:00,000 --> 00:34:01,840 [in English] ...bombing of the Piccadilly line train 407 00:34:01,920 --> 00:34:03,200 to King's Cross station. 408 00:34:03,280 --> 00:34:05,720 Mohammad Sidique Khan, aged 30, 409 00:34:05,800 --> 00:34:10,080 for the attack at Edgware Road tube station and Hasib Hussain... 410 00:34:10,160 --> 00:34:11,680 Jean? 411 00:34:12,320 --> 00:34:13,600 [Alessandro in Portuguese] Can you make me one? 412 00:34:13,720 --> 00:34:15,720 Ah, I'll be here all day making toast. 413 00:34:15,800 --> 00:34:19,760 Yes. Sorry. My bad. Yes, when I have my own kids... 414 00:34:20,400 --> 00:34:22,640 But, Mum, you've got the wrong impression of England. 415 00:34:23,520 --> 00:34:26,360 Yeah, but you could've been on one of those trains, right? 416 00:34:26,960 --> 00:34:28,280 Or your cousins. 417 00:34:28,680 --> 00:34:32,360 What are the chances of that happening? There are thousands of trains... 418 00:34:32,440 --> 00:34:33,920 and millions of people. 419 00:34:36,760 --> 00:34:38,120 [Mohammed in English] First of all, 420 00:34:39,000 --> 00:34:41,800 I beg Allah to accept this action from me. 421 00:34:42,880 --> 00:34:45,760 And that he admits me to the highest station in paradise. 422 00:34:46,520 --> 00:34:50,240 Secondly, my family, don't cry for me, 423 00:34:50,320 --> 00:34:52,760 but instead rejoice in happiness. 424 00:34:53,520 --> 00:34:57,360 My children, be good Muslims and obey your mother. 425 00:34:57,800 --> 00:35:00,160 Pray your prayers and read the Qur'an. 426 00:35:00,800 --> 00:35:05,680 My son, look after your little brother and we shall meet again in paradise. 427 00:35:06,440 --> 00:35:07,520 [in Arabic] God willing. 428 00:35:18,880 --> 00:35:22,160 [Ian] Okay, and so now we move to item number four. 429 00:35:22,760 --> 00:35:25,320 The first item for the last two weeks 430 00:35:25,400 --> 00:35:28,400 that does not involve terrorists or bombs. 431 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 I am delighted to invite your observations 432 00:35:31,520 --> 00:35:34,360 on the latest set of crime figures for London 433 00:35:35,080 --> 00:35:39,400 and if, where, and how we have been achieving our targets. 434 00:35:39,480 --> 00:35:42,760 I can't remember ever being quite so delighted to be judged. 435 00:36:25,080 --> 00:36:27,600 Ah, shit. I forgot my travel card. 436 00:36:28,520 --> 00:36:30,040 I have to go back and get it. 437 00:36:30,960 --> 00:36:33,120 -Seriously? -Good luck, Hussain. 438 00:36:43,400 --> 00:36:45,960 [female reporter on TV] ...temperatures. 439 00:36:46,040 --> 00:36:49,600 And in the southeast, we could have one of the warmest days of the year. 440 00:36:50,560 --> 00:36:52,880 [reporter] Sir Ian, can we have a word please? 441 00:36:52,960 --> 00:36:55,320 How do you think London has reacted to these attacks? 442 00:36:55,400 --> 00:36:57,000 I am in awe. 443 00:36:57,080 --> 00:36:59,200 A little story I heard. 444 00:36:59,280 --> 00:37:01,240 The driver of the bus at Tavistock Square 445 00:37:01,320 --> 00:37:03,040 has insisted on going back to work 446 00:37:03,120 --> 00:37:05,360 because he refuses to let the terrorists win. 447 00:37:05,440 --> 00:37:06,520 How about that? 448 00:37:14,680 --> 00:37:17,640 I recently received a letter of congratulations and support 449 00:37:17,720 --> 00:37:20,320 from a Londoner who happens to live in Buckingham Palace. 450 00:37:20,400 --> 00:37:22,920 And I am delighted to report that the Queen has said 451 00:37:23,000 --> 00:37:25,600 she has nothing but pride and admiration 452 00:37:25,680 --> 00:37:29,200 for the work being done by the men and women of the Met Police. 453 00:37:29,680 --> 00:37:32,880 [over radio] And my message today to the millions of Londoners out there 454 00:37:32,960 --> 00:37:35,200 is that it's business as usual. 455 00:37:39,120 --> 00:37:41,680 [woman over speaker] Change here for the Northern Line. 456 00:37:41,760 --> 00:37:47,120 This is a Victoria Line train to Walthamstow Central. 457 00:37:48,040 --> 00:37:49,960 [โ™ช tense music playing] 458 00:40:20,200 --> 00:40:21,840 [in Arabic] I bear witness that there is no God but Allah, 459 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 and Muhammad is his messenger. 35589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.