All language subtitles for Shin.Genji.monogatari(1961)Kazuo.Mori-zh-CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:06,031 官方参与者 1961年艺术节 2 00:00:07,941 --> 00:00:15,941 Dayay Film Company 3 00:00:19,553 --> 00:00:27,553 Genji的新故事 4 00:00:29,162 --> 00:00:32,359 制片人-Masaiti Nagata 5 00:00:32,866 --> 00:00:36,393 剧本-Fuji Yahiro 根据Matsutaro Kawaguti的工作 6 00:00:36,737 --> 00:00:38,424 操作员 - 本田Shedzo 7 00:00:38,449 --> 00:00:41,822 声音 - tsutitaro hayashi 声音 - 甘孔nakaoka 8 00:00:42,239 --> 00:00:49,425 艺术家 - Yosinoba Nisioka 作曲家-Itiro Saito 9 00:00:49,683 --> 00:00:50,980 投掷: 10 00:00:51,418 --> 00:00:54,388 Raidzo Itikava 11 00:00:54,788 --> 00:00:58,452 Hanao Sumi,Ayako vakao 12 00:00:58,692 --> 00:01:04,529 塔玛·纳卡村(Tamao Nakamura),吉(Mizutani), Yasuko Nakata,Jukai Itikava 13 00:01:04,895 --> 00:01:10,495 Junitiro Narita,Hajime Mitamura Kaizo Kavasaki,Siro郊外,韩国沙滩 14 00:01:11,205 --> 00:01:17,221 Mitiko Takano,Akiko Hasegawa,Mitiko AI, Mayumi Kurat,Kuniko Miyake,Mitsuko Mito 15 00:01:17,863 --> 00:01:22,032 Rayko Fujivara,Tokiko Mita, Yoko vakasugi,藤川海洛卡 16 00:01:22,057 --> 00:01:24,637 Rumiko Komati, Ikuko Mori,Kiyko Hirai 17 00:01:38,298 --> 00:01:41,734 导演-Cazuo Mori 18 00:01:58,585 --> 00:02:00,644 - 皇帝打了电话? - 是的。 19 00:02:00,754 --> 00:02:02,153 给谁? 20 00:02:03,090 --> 00:02:05,252 谁成为今晚被选中的人? 21 00:02:10,797 --> 00:02:12,561 他再次忘记了我们。 22 00:02:12,633 --> 00:02:15,967 我们已经六个月没有被要求进入他的房间。 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,465 因此,再次,基里足球。 24 00:02:23,543 --> 00:02:25,068 她再次指导她。 25 00:02:25,212 --> 00:02:27,306 - 这是Kiritsubo-chan。 -Kiritsubo-chan。 26 00:02:27,414 --> 00:02:29,075 皇帝是无情的。 27 00:02:38,759 --> 00:02:42,218 亲爱的霍丁, 他再次选择了基里茨波! 28 00:02:43,630 --> 00:02:46,292 我只是和他谈论她。 29 00:02:46,700 --> 00:02:48,293 她完全孤独。 30 00:02:48,402 --> 00:02:51,030 她根本不以 它的起源低。 31 00:02:51,571 --> 00:02:54,063 他们带我们去找谁? 32 00:02:58,245 --> 00:03:00,339 - dzo-dono。 - 是的。 33 00:03:30,544 --> 00:03:33,741 有某种不愉快的气味。 34 00:03:34,381 --> 00:03:35,712 赶快。 35 00:03:44,524 --> 00:03:47,186 - 怎么了? - 我踩了一些东西。 36 00:03:59,172 --> 00:04:01,664 对不起。 Kiritsubo夫人应该去这里。 37 00:04:01,775 --> 00:04:03,004 打开。 38 00:04:03,076 --> 00:04:06,512 我们不会打开任何人。离开! 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,341 权利是正确的!她被称为皇帝。 40 00:04:09,416 --> 00:04:12,511 这不会打扰我们,我们不会让您进入。 41 00:04:15,522 --> 00:04:17,286 让我们四处走动。 42 00:04:24,097 --> 00:04:25,690 发生了什么事? 43 00:04:29,169 --> 00:04:30,603 这是什么气味? 44 00:04:30,804 --> 00:04:32,272 这些是鱼。 45 00:04:32,372 --> 00:04:34,636 他妈的鱼咕unt。 46 00:04:35,475 --> 00:04:37,375 天哪,你的长袍! 47 00:04:38,879 --> 00:04:40,313 我们该怎么办? 48 00:04:40,614 --> 00:04:43,675 我不能来 皇帝有这种气味! 49 00:04:44,117 --> 00:04:47,280 删除肮脏。 我现在会带您改变。 50 00:05:45,312 --> 00:05:46,973 那基里木西波呢? 51 00:05:47,647 --> 00:05:50,412 她日复一日地悲伤。 52 00:05:50,584 --> 00:05:54,248 我担心孩子 她穿的。 53 00:05:54,921 --> 00:05:57,618 妈妈,让我们离开这里。 54 00:05:58,458 --> 00:06:02,486 我不能在如此可怕的地方分娩。 55 00:06:02,696 --> 00:06:05,495 但是,如果您离开,皇帝会怎么看? 56 00:06:05,665 --> 00:06:11,229 皇帝爱我 因此,对他来说会更好。 57 00:06:11,905 --> 00:06:15,170 我宁愿回家,我必须离开。 58 00:06:15,442 --> 00:06:20,073 让我们离开家,王子将在那里出生。 59 00:06:44,537 --> 00:06:46,301 你必须坚持。 60 00:06:46,773 --> 00:06:52,041 你不能死 留下你的无价孩子。 61 00:06:55,482 --> 00:06:57,007 我不再有力量。 62 00:06:58,051 --> 00:07:01,715 你怎么说? 63 00:07:02,489 --> 00:07:06,448 希卡尔王子会发生什么? 64 00:07:11,231 --> 00:07:18,695 对他的恐惧不会给我 与世界休息。 65 00:07:19,606 --> 00:07:26,273 他将到处都被仇恨所包围。 66 00:07:27,881 --> 00:07:30,043 不要为他害怕。 67 00:07:30,317 --> 00:07:35,531 保护他由皇帝 Genzi的名字给了他... 68 00:07:35,555 --> 00:07:37,956 ...并将他降低到军官等级。 69 00:07:39,993 --> 00:07:43,520 我儿子活在快乐中。 70 00:07:44,965 --> 00:07:49,493 即使死后 妈妈会为你祈祷。 71 00:07:49,903 --> 00:07:55,637 幸福,儿子。要开心。 72 00:07:57,711 --> 00:08:01,978 不要离开,留下。 73 00:08:02,682 --> 00:08:06,414 相反,带孩子! 74 00:08:07,620 --> 00:08:09,520 坚持,稍等! 75 00:08:16,363 --> 00:08:20,493 看,这是你的儿子! 这是hikaru王子。 76 00:08:23,203 --> 00:08:27,470 你不能离开他。 77 00:09:28,034 --> 00:09:29,968 你有多美丽! 78 00:09:30,203 --> 00:09:33,215 如果Kiritsubo-sama 我可以看到你... 79 00:09:33,239 --> 00:09:35,708 ...她多么高兴。 80 00:09:37,744 --> 00:09:41,418 当海卡鲁亲王结婚时 在左派的女儿... 81 00:09:41,443 --> 00:09:43,459 ...将提供他的未来。 82 00:09:43,483 --> 00:09:49,512 皇帝关心我们的主人, 谁在出生时失去了母亲。 83 00:09:49,622 --> 00:09:51,249 荣耀归于天堂,真是一种祝福。 84 00:09:51,758 --> 00:09:54,455 我们的主人进入了鼎盛时期。 85 00:10:18,585 --> 00:10:20,883 - 看,这是一个出色的Genji。 -Genji王子。 86 00:10:20,954 --> 00:10:22,649 他和他的名字一样美丽。 87 00:10:22,722 --> 00:10:24,884 香气真是太神奇了。 88 00:11:17,777 --> 00:11:19,575 这是富士福夫人吗? 89 00:11:19,712 --> 00:11:21,043 是的。 90 00:11:22,649 --> 00:11:29,419 皇帝不能原谅自己 为了死亡Kiritsubo-sama。 91 00:11:29,689 --> 00:11:32,301 富士夫夫人是他的最后妻子。 92 00:11:32,325 --> 00:11:37,627 她被选为与已故基里木斯波(Kiritsubo)的相似之处。 93 00:11:38,097 --> 00:11:40,657 她和我妈妈那样相似吗? 94 00:11:40,900 --> 00:11:44,234 是的,因为它在镜子里的反射。 95 00:11:45,638 --> 00:11:47,936 像我妈妈。 96 00:11:51,678 --> 00:11:54,409 她感动了我的心也就不足为奇了。 97 00:12:06,092 --> 00:12:08,151 来吧,时间不等待。 98 00:12:08,361 --> 00:12:11,558 新娘和她的随和, 它一定已经到了。 99 00:13:26,973 --> 00:13:31,774 珍贵的儿子-in -law,请 存放我的女儿多年。 100 00:13:32,211 --> 00:13:36,705 原谅她的缺点 不要离开我姐姐。 101 00:13:47,694 --> 00:13:50,220 来这里,心爱的AOI。 102 00:13:51,564 --> 00:13:54,261 不需要说单词 您没有感觉到。 103 00:13:54,801 --> 00:13:58,795 我们的婚姻不是为爱而安排的。 104 00:13:58,905 --> 00:14:01,135 你为什么这么说? 105 00:14:02,875 --> 00:14:05,105 我崇拜你。 106 00:14:07,046 --> 00:14:10,277 我真诚地祝你幸福。 107 00:14:10,750 --> 00:14:12,309 我怀疑。 108 00:14:13,052 --> 00:14:16,865 人们说源氏王子 它不仅以其美丽而闻名... 109 00:14:16,889 --> 00:14:18,789 ...而且能够说服的能力。 110 00:14:18,991 --> 00:14:20,789 不要那么固执。 111 00:14:21,227 --> 00:14:24,561 给我机会证明 我有多爱你。 112 00:14:24,731 --> 00:14:26,041 是的? 113 00:14:26,065 --> 00:14:30,730 就像您向Rokudzo夫人证明这一点一样? 114 00:14:32,672 --> 00:14:34,697 这都是不正确的。 115 00:14:34,841 --> 00:14:38,004 是的?这些只是谣言吗? 116 00:14:40,179 --> 00:14:42,409 这些都是遥远的过去。 117 00:14:57,063 --> 00:14:59,361 先生,你有点苍白。 118 00:15:01,401 --> 00:15:06,032 Coremita可能 我的婚姻是一个错误。 119 00:15:06,272 --> 00:15:07,797 你为什么得到它? 120 00:15:08,775 --> 00:15:12,211 我没有怀疑一位女士 AOI可能很冷。 121 00:15:15,982 --> 00:15:17,507 但是,先生... 122 00:15:35,868 --> 00:15:41,500 妈妈,Genji王子,真的与AOI结婚了吗? 123 00:15:42,241 --> 00:15:44,141 你为什么要问? 124 00:15:44,210 --> 00:15:46,440 周围的每个人都在谈论它。 125 00:15:46,779 --> 00:15:48,304 但是我不明白。 126 00:15:49,782 --> 00:15:51,648 你不明白什么? 127 00:15:51,951 --> 00:15:55,751 但是有太多的根里亲王 我和我们在一起。 128 00:15:56,289 --> 00:15:58,451 你... 129 00:16:01,160 --> 00:16:07,190 我以为Genji 将成为我的新父亲。 130 00:16:08,968 --> 00:16:10,458 愚蠢的! 131 00:16:11,838 --> 00:16:13,738 你仍然太小。 132 00:16:13,906 --> 00:16:16,102 您会理解长大的时间。 133 00:16:16,209 --> 00:16:17,677 我会明白吗? 134 00:16:19,912 --> 00:16:22,991 自从我的王子以来 他把我当作寡妇... 135 00:16:23,015 --> 00:16:25,040 ...我离开了法庭生活。 136 00:16:26,185 --> 00:16:31,089 Genji王子必须从事职业。 137 00:16:32,491 --> 00:16:35,791 左派的女儿 - 对他来说是理想的夫妻。 138 00:16:36,062 --> 00:16:41,865 我为他感到非常高兴。 139 00:16:42,702 --> 00:16:44,479 辉煌的王子的马车正在旅行! 140 00:16:44,503 --> 00:16:45,881 王子的马车 141 00:16:45,905 --> 00:16:47,749 表示三天的仪式已完成 142 00:16:47,773 --> 00:16:49,935 已经过去了? 143 00:16:58,451 --> 00:16:59,919 他结婚后返回 144 00:17:00,019 --> 00:17:01,797 这三个土地中最著名的新郎 145 00:17:01,821 --> 00:17:04,119 所以,他击败了AOI的女士? 146 00:17:15,568 --> 00:17:17,002 母亲... 147 00:18:02,415 --> 00:18:05,248 妈妈,真的很漂亮吗? 148 00:18:06,085 --> 00:18:07,917 很漂亮。 149 00:18:08,087 --> 00:18:10,199 虽然她是我的女儿... 150 00:18:10,223 --> 00:18:13,124 ...但是它似乎来自另一个世界。 151 00:18:14,527 --> 00:18:16,120 方法... 152 00:18:18,798 --> 00:18:22,344 她不仅很漂亮... 153 00:18:22,368 --> 00:18:27,033 ...但也善良而高尚, 像菩萨一样。 154 00:18:47,693 --> 00:18:50,060 她看起来像你,妈妈? 155 00:18:50,263 --> 00:18:51,958 不,不在我身上。 156 00:18:52,031 --> 00:18:55,057 那她不会那么美丽。 157 00:18:56,535 --> 00:19:02,065 但是,您无疑是 在某些方面,他们看起来像她。 158 00:19:04,110 --> 00:19:06,135 - 我? - 是的。 159 00:19:08,180 --> 00:19:09,978 看看。 160 00:19:14,453 --> 00:19:18,151 你有你妈妈的眼睛。 161 00:19:27,600 --> 00:19:30,399 我的主,这么困扰你吗? 162 00:19:30,603 --> 00:19:32,731 每个人都为您服务。 163 00:19:33,339 --> 00:19:35,103 koremitsa ... 164 00:19:36,475 --> 00:19:38,910 ...我的婚姻是一个错误。 165 00:19:39,045 --> 00:19:40,535 但是你必须。 166 00:19:41,213 --> 00:19:47,414 我如何度过一生 我不喜欢的女人。 167 00:19:49,522 --> 00:19:52,014 然后找到一个新的情人 我的绅士。 168 00:19:53,526 --> 00:19:54,891 什么? 169 00:19:55,861 --> 00:19:59,775 你等级的人 可以有这么多妻子... 170 00:19:59,799 --> 00:20:02,996 ...和恋人,尽可能多地。 171 00:20:04,303 --> 00:20:06,067 只是看。 172 00:20:09,208 --> 00:20:13,475 我已经找到了。 173 00:20:14,013 --> 00:20:15,378 成立? 174 00:20:16,148 --> 00:20:18,014 你真的爱一个人吗? 175 00:20:20,119 --> 00:20:22,383 你只需要告诉我。 176 00:20:22,688 --> 00:20:25,123 我将立即为您安排约会。 177 00:20:25,424 --> 00:20:26,789 她是谁? 178 00:20:28,227 --> 00:20:30,093 富士夫夫人。 179 00:20:31,630 --> 00:20:32,995 WHO? 180 00:20:33,399 --> 00:20:35,390 我需要一个女士富士福。 181 00:20:35,601 --> 00:20:37,262 但是怎么了... 182 00:20:37,503 --> 00:20:40,165 她是皇帝的妻子。 183 00:20:40,373 --> 00:20:42,808 事实证明她是你的继母。 184 00:20:42,908 --> 00:20:44,842 因此,我没有找到和平。 185 00:20:45,077 --> 00:20:46,806 koremitsa ... 186 00:20:47,213 --> 00:20:52,194 自从我被告知 她是我母亲的副本... 187 00:20:52,218 --> 00:20:55,731 ...我的内心一直在为她而努力... 188 00:20:55,755 --> 00:20:57,223 ...好像我被我妈妈吸引。 189 00:20:57,356 --> 00:21:01,589 与她见面, 你不会返回你的母亲。 190 00:21:01,694 --> 00:21:04,840 意识的 她永远不会回来... 191 00:21:04,864 --> 00:21:06,764 ...只促使我在我身上需要它! 192 00:21:06,832 --> 00:21:08,061 我明白。 193 00:21:08,367 --> 00:21:10,768 但是她是心爱的皇帝。 194 00:21:11,070 --> 00:21:13,129 什么都不是。 195 00:21:14,840 --> 00:21:16,205 没关系。 196 00:21:16,575 --> 00:21:18,168 我没有权利。 197 00:21:18,577 --> 00:21:20,067 但是我必须见她。 198 00:21:20,379 --> 00:21:24,111 无论人们想什么 我会去富士夫夫人。 199 00:21:24,183 --> 00:21:25,776 等等,我的主! 200 00:21:53,279 --> 00:21:54,747 站在很安静的地方。 201 00:21:54,914 --> 00:21:58,350 它知道一切。 只是安静地跟着她。 202 00:23:59,572 --> 00:24:01,563 抱歉,我是Genji。 203 00:24:01,941 --> 00:24:03,705 - WHO? - 你为什么要说? 204 00:24:03,842 --> 00:24:05,901 - 没有话。 - 不。 205 00:24:25,230 --> 00:24:26,664 原谅我,富士福。 206 00:24:27,533 --> 00:24:31,333 自从我看到你以来 我不能忘记你。 207 00:24:32,571 --> 00:24:34,335 你有多残酷。 208 00:24:34,873 --> 00:24:36,864 我梦见见你。 209 00:24:37,509 --> 00:24:39,443 我无法克制自己。 210 00:24:40,045 --> 00:24:42,070 这不好,hikaru-sama。 211 00:24:42,748 --> 00:24:45,581 请原谅我。 212 00:24:46,652 --> 00:24:48,746 不可能原谅! 213 00:24:49,054 --> 00:24:52,718 但是我不能停止爱。 214 00:24:53,425 --> 00:24:55,621 我不掌权自己。 215 00:24:56,195 --> 00:24:58,186 但是我会发生什么? 216 00:24:59,098 --> 00:25:03,592 皇帝再也不会接受我。 217 00:25:04,036 --> 00:25:05,765 但是我... 218 00:25:10,309 --> 00:25:12,368 我不想再生活了。 219 00:25:13,312 --> 00:25:15,440 我想离开这个世界。 220 00:25:36,235 --> 00:25:37,930 黎明会给我们带来很多麻烦。 221 00:25:38,037 --> 00:25:41,029 整个宫殿将被覆盖 愤慨和混乱。 222 00:25:41,140 --> 00:25:43,472 太阳升起。 很快被源氏王子带走。 223 00:25:43,542 --> 00:25:44,805 是的。 224 00:25:52,751 --> 00:25:55,311 如果院子醒来 你们俩都将结束。 225 00:25:55,387 --> 00:25:56,786 赶快! 226 00:26:03,996 --> 00:26:05,589 快! 227 00:26:22,848 --> 00:26:24,714 多么巧合。 228 00:26:25,017 --> 00:26:27,884 富士夫夫人是几个 日子不会离开他的房间。 229 00:26:29,121 --> 00:26:30,486 我不知道。 230 00:26:30,656 --> 00:26:31,987 是的? 231 00:26:32,291 --> 00:26:34,020 你不知道吗? 232 00:26:35,561 --> 00:26:36,722 我请你原谅我。 233 00:26:36,829 --> 00:26:38,923 我必须带着报告去宫殿。 234 00:26:39,431 --> 00:26:41,832 请拜访我姐姐 什么时候可以。 235 00:26:41,967 --> 00:26:43,298 再见。 236 00:26:50,175 --> 00:26:53,167 - Coremetsy已经返回? - 还没有。 237 00:26:54,847 --> 00:26:56,281 太久了。 238 00:26:58,517 --> 00:27:01,782 她遭受了对Genji的爱, 什么不能吃? 239 00:27:01,920 --> 00:27:03,217 不能。 240 00:27:03,389 --> 00:27:09,158 从那天晚上开始,她拒绝 参观皇帝。 241 00:27:09,428 --> 00:27:11,089 她拒绝皇帝吗? 242 00:27:11,730 --> 00:27:16,065 这就是她爱上了辉煌的Genji的方式。 243 00:27:16,301 --> 00:27:19,134 “她不会和我的主人见面吗?” - 不。 244 00:27:19,605 --> 00:27:23,064 我认为她害怕自己的激情。 245 00:27:23,742 --> 00:27:26,507 她觉得他应该 远离他。 246 00:27:27,112 --> 00:27:28,637 这些是... 247 00:27:29,481 --> 00:27:31,860 我的女士欠一切 想好... 248 00:27:31,884 --> 00:27:36,014 ...在她做出决定之前。 249 00:27:36,955 --> 00:27:38,389 理解。 250 00:27:39,625 --> 00:27:42,424 我该如何向大师解释这一点? 251 00:27:42,928 --> 00:27:45,295 他陷入绝望。 252 00:27:48,167 --> 00:27:49,692 是Fujitsubo吗? 253 00:27:49,902 --> 00:27:51,802 姨妈,你怎么知道? 254 00:27:51,970 --> 00:27:56,237 她拒绝了皇帝数周。 255 00:27:56,909 --> 00:28:01,244 但是我肯定知道,兄弟,她没有生病。 256 00:28:01,413 --> 00:28:03,507 Fujitsubo和Hikaru王子? 257 00:28:04,049 --> 00:28:06,347 这是非常不愉快的。 258 00:28:06,585 --> 00:28:07,882 确切地。 259 00:28:07,986 --> 00:28:10,683 Hikaru王子是左派部长的儿子。 260 00:28:10,756 --> 00:28:12,724 Fujitsubo是皇帝的最爱。 261 00:28:12,825 --> 00:28:17,285 如果这是真的,我们 没有未来的氏族。 262 00:28:18,497 --> 00:28:22,456 您只考虑政治。 263 00:28:23,902 --> 00:28:28,533 我认为皇帝是时间 查找富士该的更换。 264 00:28:29,141 --> 00:28:31,576 不久,我将把她从帝国会议厅驱逐出境。 265 00:28:31,643 --> 00:28:34,155 基里木斯波(Kiritsubo)不是一个高贵的家庭... 266 00:28:34,179 --> 00:28:36,691 ...但是Fujitsubo- 最后一位皇帝的女儿。 267 00:28:36,715 --> 00:28:39,548 应付她并不容易。 268 00:28:39,718 --> 00:28:43,279 这是因为它的起源很高... 269 00:28:44,356 --> 00:28:47,849 ...她不能允许 这样的错误。 270 00:28:48,093 --> 00:28:49,993 如果发生叛国罪... 271 00:28:50,329 --> 00:28:53,374 ...我不仅会摧毁富士福, 还有希卡尔王子。 272 00:28:53,398 --> 00:28:54,866 你是一个可怕的人。 273 00:28:54,967 --> 00:28:57,129 我不敢相信你是我的姐姐。 274 00:28:57,436 --> 00:29:00,497 我应该出生 如此残酷。 275 00:29:01,340 --> 00:29:04,867 您在这里怎么看? 276 00:29:05,110 --> 00:29:06,635 你好兄弟,你好吗? 277 00:29:06,712 --> 00:29:08,590 一切都很好,Zeardzuki公主。 278 00:29:08,614 --> 00:29:12,244 每天你变得更加美丽。 279 00:29:13,452 --> 00:29:14,715 甜蜜的演讲! 280 00:29:14,820 --> 00:29:17,016 想听一首新歌吗? 281 00:29:18,123 --> 00:29:21,236 这个陌生人... 282 00:29:21,260 --> 00:29:27,893 ...他在Yamasiro的村庄种瓜... 283 00:29:28,133 --> 00:29:31,179 谁说... 284 00:29:31,203 --> 00:29:32,602 停止! 285 00:29:34,106 --> 00:29:37,098 您被送给您的妻子去继承人。 286 00:29:37,176 --> 00:29:39,372 记住你的举止! 287 00:29:39,511 --> 00:29:41,570 我不想成为皇后。 288 00:29:41,680 --> 00:29:43,148 你在说什么? 289 00:29:43,315 --> 00:29:45,909 王储将成为 下一个皇帝。 290 00:29:46,084 --> 00:29:48,363 这是增强力量的机会... 291 00:29:48,387 --> 00:29:51,049 ...左派部长和我们的整个氏族。 292 00:29:51,189 --> 00:29:52,884 对我有什么区别? 293 00:29:53,058 --> 00:29:56,255 我不想成为成年人。 告别! 294 00:29:57,162 --> 00:29:58,493 这是一个调皮的。 295 00:29:58,797 --> 00:30:01,289 您没有以她的良好方式灌输。 296 00:30:01,767 --> 00:30:05,032 你了解 她是我们的主要希望。 297 00:30:32,531 --> 00:30:34,431 Fujitsubo不适合您。 298 00:30:34,833 --> 00:30:36,358 我在和谁说话? 299 00:30:36,435 --> 00:30:39,735 Zeardzuki的意思是 “月亮在雾蒙蒙的阴霾中……” 300 00:30:40,405 --> 00:30:41,531 什么? 301 00:30:41,606 --> 00:30:44,473 他们放置了陷阱 在富士该房间周围。 302 00:30:44,576 --> 00:30:46,305 你最好不要去那里。 303 00:30:48,113 --> 00:30:49,740 但是你是谁? 304 00:30:51,249 --> 00:30:52,648 告诉。 305 00:30:56,888 --> 00:30:59,033 你知道我的名字.. 306 00:30:59,057 --> 00:31:01,822 ...叫我你的人是正确的。 307 00:31:02,060 --> 00:31:06,224 如果您不知道我的名字, 你不能爱我吗? 308 00:31:09,067 --> 00:31:10,728 阴道。 309 00:31:12,571 --> 00:31:13,936 告诉。 310 00:31:14,006 --> 00:31:16,668 有人去这里。 311 00:31:48,040 --> 00:31:50,873 你全天。 312 00:31:51,409 --> 00:31:52,968 告诉我你的名字。 313 00:31:53,045 --> 00:31:56,606 不,不要问我。 314 00:31:56,882 --> 00:31:58,907 这是一次偶然的会议。 315 00:31:59,084 --> 00:32:00,677 忘了我。 316 00:32:00,786 --> 00:32:02,948 如此短暂的浪漫... 317 00:32:03,221 --> 00:32:05,918 我会写信给你,我会再次来。 318 00:32:06,425 --> 00:32:10,555 然后记住我是一个天堂。 319 00:32:18,970 --> 00:32:24,787 她不再在天空中闪耀... 320 00:32:24,812 --> 00:32:30,628 ...不隐藏云 321 00:32:32,884 --> 00:32:40,854 她将在温暖的春天晚上出现在你身边... 322 00:32:40,879 --> 00:32:46,191 ...在月雾的俱乐部 323 00:33:20,766 --> 00:33:22,962 希卡鲁王子是如此优雅。 324 00:33:23,268 --> 00:33:27,102 可惜的是,托霍王子是如此努力。 325 00:33:27,339 --> 00:33:31,173 是的,但是在Genji王子的背景下 他的艺术消失了。 326 00:34:59,698 --> 00:35:02,030 出色的表现! 327 00:35:50,282 --> 00:35:52,580 我必须祝贺你! 328 00:35:53,218 --> 00:35:57,746 亲爱的儿子-in -law,快乐 事件接一个地跟随。 329 00:35:58,189 --> 00:36:00,123 部长先生,你是什么? 330 00:36:00,392 --> 00:36:01,791 如何? 331 00:36:02,260 --> 00:36:07,708 “ aoi,你不是告诉他吗?” - 不。 332 00:36:07,732 --> 00:36:09,097 多么荒谬! 333 00:36:09,167 --> 00:36:12,501 你为什么不告诉他 这么好消息? 334 00:36:13,839 --> 00:36:15,705 别害羞了! 335 00:36:16,408 --> 00:36:20,242 听着,Genji,您将有一个孩子! 336 00:36:21,546 --> 00:36:23,810 - 这是真实的? - 是的。 337 00:36:24,282 --> 00:36:27,028 残酷地向我隐藏它。 338 00:36:27,052 --> 00:36:30,352 我认为这不会让您高兴。 339 00:36:30,488 --> 00:36:31,766 相反! 340 00:36:31,790 --> 00:36:34,953 你怎么能认为我没有 我会对自己的孩子感到满意吗? 341 00:36:35,026 --> 00:36:37,996 你真的很高兴吗? 342 00:36:38,163 --> 00:36:40,257 但是,藤田的孩子呢? 343 00:36:42,834 --> 00:36:46,414 他们说她怀孕了... 344 00:36:46,438 --> 00:36:48,497 ...但是孩子的父亲是谁? 345 00:36:50,775 --> 00:36:53,073 富士布夫人怀孕了吗? 346 00:36:55,480 --> 00:36:59,007 你听说过吗? 347 00:36:59,284 --> 00:37:00,945 奇妙。 348 00:37:22,574 --> 00:37:25,271 情妇,这太可怕了。 Genji王子来了! 349 00:37:34,085 --> 00:37:35,519 不要来。 350 00:37:36,521 --> 00:37:40,719 我说我再也见不到你了! 351 00:37:40,859 --> 00:37:43,328 Fujitsubo-sama,我必须 问你一些东西。 352 00:37:43,428 --> 00:37:45,897 不。不要来。 353 00:37:47,098 --> 00:37:50,830 如果您输入,我将寻求帮助。 354 00:37:52,037 --> 00:37:53,698 亲爱的... 355 00:37:54,873 --> 00:37:56,932 ...只回答一个问题。 356 00:37:58,209 --> 00:38:02,203 毕竟,你穿我的孩子吗? 357 00:38:07,419 --> 00:38:09,478 这不是皇帝的孩子。 358 00:38:12,991 --> 00:38:18,191 如果是他的孩子, 我不会那么可怕。 359 00:38:21,700 --> 00:38:26,729 如果有人发现,我们都会死。 360 00:38:27,272 --> 00:38:31,106 你,我和孩子。我穿的。 361 00:38:32,377 --> 00:38:33,640 离开! 362 00:38:36,014 --> 00:38:37,607 亲爱的... 363 00:38:39,250 --> 00:38:43,710 ...我必须帮助您和孩子。 364 00:38:43,855 --> 00:38:45,687 你什么都不欠! 365 00:38:45,790 --> 00:38:47,258 离开。 366 00:38:47,759 --> 00:38:52,128 如果您爱我和孩子,那就离开。 367 00:38:54,733 --> 00:39:00,137 所以,我不能自称他的父亲? 368 00:39:00,472 --> 00:39:05,569 这是我们的命运 这是对我们犯罪的惩罚。 369 00:39:05,844 --> 00:39:07,175 亲爱的! 370 00:39:07,712 --> 00:39:11,205 请快点。 立即走开。 371 00:39:25,964 --> 00:39:27,523 告别hikaru王子。 372 00:39:35,173 --> 00:39:41,044 你知道我多么爱你。 373 00:40:11,276 --> 00:40:12,766 我的主现在在哪里? 374 00:40:12,877 --> 00:40:16,438 在Nidzo ----在凉亭还是对AOI的女士? 375 00:40:17,148 --> 00:40:18,809 不在那里,也不在那里,是koremitsa。 376 00:40:19,317 --> 00:40:21,251 - 让我们去看眼睛的地方。 - 是的,我的主。 377 00:40:46,678 --> 00:40:49,579 我为罗科德夫人服务。 378 00:40:49,748 --> 00:40:53,651 她很长一段时间没有见过主人。 她要求告诉他你好。 379 00:40:55,286 --> 00:40:56,754 你怎么说? 380 00:41:00,325 --> 00:41:01,793 让她拜访她。 381 00:41:10,969 --> 00:41:12,494 我们从未见过多长时间... 382 00:41:13,271 --> 00:41:16,673 哦,你已经成为一个可爱的女人。 383 00:41:22,580 --> 00:41:27,074 现在她对你很害羞。 384 00:41:27,719 --> 00:41:29,881 她的年龄很困难。 385 00:41:46,204 --> 00:41:51,938 我以为你忘了我,之后 我如何找到这样的妻子。 386 00:41:52,076 --> 00:41:56,138 我从不忘记。 387 00:41:56,581 --> 00:41:57,946 是真的吗? 388 00:41:58,683 --> 00:42:01,482 我很高兴听到它。 389 00:42:02,620 --> 00:42:05,521 从小就开始,我不认识我的母亲。 390 00:42:06,591 --> 00:42:10,084 当这是悲伤和孤独的时候... 391 00:42:10,862 --> 00:42:13,763 ...我没有肩膀, 可能会哭泣。 392 00:42:14,966 --> 00:42:19,369 因此,您正在经历 老年妇女的弱点? 393 00:42:19,637 --> 00:42:20,832 是的。 394 00:42:21,406 --> 00:42:24,398 我要你宠爱我 像母亲或姐姐。 395 00:42:24,909 --> 00:42:26,775 然后依靠我... 396 00:42:29,380 --> 00:42:31,747 亲爱的。 397 00:43:12,824 --> 00:43:14,588 亲爱的。 398 00:43:28,339 --> 00:43:30,774 我们的绅士对女性充满热情。 399 00:43:30,842 --> 00:43:34,540 现在他冲进了一个女人的怀抱 在他之前离开的年龄。 400 00:43:34,746 --> 00:43:36,180 你不明白。 401 00:43:37,048 --> 00:43:39,517 他的真爱是富士夫夫人。 402 00:43:39,650 --> 00:43:42,176 她让他想起了他的母亲。 403 00:43:43,454 --> 00:43:45,833 他被剥夺了她,他用爱与... 404 00:43:45,857 --> 00:43:48,918 ...寻找别人忘记她。 405 00:43:49,460 --> 00:43:51,895 - 我仍然不明白。 - 你不明白。 406 00:43:53,031 --> 00:43:58,800 辉煌王子王子 - 这是一个悲伤而孤独的人。 407 00:43:59,771 --> 00:44:03,469 我们一起成长 在一个母亲的照顾下。 408 00:44:03,775 --> 00:44:06,107 因此,我不像他人那样了解他。 409 00:44:48,119 --> 00:44:51,885 我的绅士,富士田 我生了一个健康的孩子。 410 00:44:52,523 --> 00:44:55,584 - 男孩还是女孩? - 先生,男孩。 411 00:44:56,894 --> 00:44:58,259 男生? 412 00:44:58,796 --> 00:45:02,357 庆祝第七天 将在Sayroden宫殿举行。 413 00:45:02,567 --> 00:45:03,966 你会去吗? 414 00:45:06,671 --> 00:45:09,299 我必须祝贺他们。 415 00:45:40,671 --> 00:45:42,196 他在这里。 416 00:45:42,740 --> 00:45:44,674 相反,告诉我他。 417 00:45:51,349 --> 00:45:53,613 多么可爱的小王子! 418 00:45:59,590 --> 00:46:03,652 看,他看起来完全一样 你年龄过得怎么样。 419 00:46:05,797 --> 00:46:09,576 一条血液流在你里面... 420 00:46:09,600 --> 00:46:12,126 ...所以这不足为奇。 421 00:46:12,470 --> 00:46:16,065 是的,一个好男孩。 422 00:46:17,275 --> 00:46:20,905 我还有另一个很棒的儿子。 423 00:46:21,412 --> 00:46:25,371 你为什么还没有孩子? 424 00:46:25,550 --> 00:46:28,815 AOI应该很快生下,皇帝。 425 00:46:29,153 --> 00:46:32,453 啊,就是这样... 426 00:46:32,723 --> 00:46:34,623 这是个好消息。 427 00:46:34,859 --> 00:46:39,854 我们没有机会很长一段时间。 428 00:46:39,931 --> 00:46:44,960 让我们找到时间 弥补失去。 429 00:47:50,468 --> 00:47:51,833 我的主! 430 00:47:53,904 --> 00:47:55,394 相反,让我们从这里走。 431 00:47:55,573 --> 00:47:57,200 离开我,我想留在这里。 432 00:47:57,308 --> 00:47:58,798 但是,先生... 433 00:47:59,944 --> 00:48:03,676 科雷米茨,我已经很久了 我感觉不好。 434 00:48:04,648 --> 00:48:06,207 我去找马。 435 00:48:12,924 --> 00:48:14,153 先生。! 436 00:48:14,325 --> 00:48:16,225 你的马摔断了我的腿! 437 00:48:38,382 --> 00:48:40,316 我主人的马 我摔断了前腿。 438 00:48:40,551 --> 00:48:41,814 多么麻烦。 439 00:48:41,952 --> 00:48:44,853 让他在我的时候休息 我不会带他更换的衣服。 440 00:48:44,956 --> 00:48:46,583 我求求你。 441 00:48:46,991 --> 00:48:49,653 先生,进去。 442 00:49:00,538 --> 00:49:04,839 对不起,Genji王子,在 我没有值得你的衣服。 443 00:49:06,010 --> 00:49:07,910 你知道我的名字吗? 444 00:49:08,913 --> 00:49:12,872 首都没有女人 这不认识你。 445 00:49:16,654 --> 00:49:17,917 谁扮演Biva Lutn? 446 00:49:17,989 --> 00:49:20,788 我的公主。 她的名字叫Suezumu Khan。 447 00:49:20,891 --> 00:49:22,381 suetsumu-khan? 448 00:49:25,763 --> 00:49:28,027 她不像女人那样玩。 449 00:49:28,899 --> 00:49:31,869 不想去找她吗? 450 00:49:33,971 --> 00:49:35,166 荣幸。 451 00:49:35,239 --> 00:49:37,867 谢谢你,我的主。 452 00:49:38,809 --> 00:49:42,040 但是不要生气。 453 00:49:42,313 --> 00:49:44,338 她有丑陋的脸。 454 00:49:44,448 --> 00:49:47,213 没什么。我充满了美女。 455 00:49:47,385 --> 00:49:48,648 然后... 456 00:50:28,859 --> 00:50:32,887 公主,你能看着你的脸吗? 457 00:50:34,532 --> 00:50:37,092 王子,我不想让你不高兴。 458 00:50:37,601 --> 00:50:41,037 您可能期望 遇到更美丽的人。 459 00:50:41,872 --> 00:50:44,671 我以为你会拒绝 认识我。 460 00:50:44,875 --> 00:50:52,875 恐怕斑疹伤寒对你撒谎 说服你与我见面。 461 00:50:54,952 --> 00:50:58,149 一个年轻的女人不应该 低估自己。 462 00:50:58,723 --> 00:51:01,351 让其他人试图批评。 463 00:51:01,859 --> 00:51:03,293 我想认识自己。 464 00:51:03,694 --> 00:51:06,425 我知道很少 为此,我可以赞美我。 465 00:51:10,367 --> 00:51:13,213 但是众神很友善。 466 00:51:13,237 --> 00:51:16,935 即使您没有例外 在各个方面。 467 00:51:18,943 --> 00:51:21,969 他们授予了您什么才能? 468 00:51:23,447 --> 00:51:25,609 我很难解释。 469 00:51:25,850 --> 00:51:28,376 Hikaru-sama必须自己找到它。 470 00:51:28,452 --> 00:51:30,978 你知道你的礼物是什么吗? 471 00:51:31,155 --> 00:51:32,247 是的。 472 00:51:32,323 --> 00:51:36,226 我会这么说 男人重视什么。 473 00:51:36,894 --> 00:51:39,022 但是你无法解释? 474 00:51:40,297 --> 00:51:43,858 如果我尝试,您将永远不会理解。 475 00:51:48,072 --> 00:51:49,506 公主... 476 00:51:55,479 --> 00:52:00,160 当厨师煮鱼时... 477 00:52:00,184 --> 00:52:04,815 ...鱼在厨师怀抱中找到和平。 478 00:52:30,648 --> 00:52:33,447 我带了主人的马。 要求他尽快聚会。 479 00:52:33,550 --> 00:52:35,814 我不能。 他会脱离休息。 480 00:52:35,919 --> 00:52:37,330 和公主? 481 00:52:37,354 --> 00:52:38,844 谁会为她有姿势? 482 00:52:38,922 --> 00:52:41,357 我们都有美德 很少有人知道。 483 00:52:41,525 --> 00:52:45,120 也许在我里面? 484 00:52:46,497 --> 00:52:49,364 好吧,进来。 485 00:53:08,319 --> 00:53:11,414 非常糟糕。没有工作。 486 00:53:11,488 --> 00:53:14,753 我也不要去。 我只做以前的工作一半。 487 00:53:14,825 --> 00:53:17,419 富裕和贵族被钱沐浴, 我们正在为生命而战。 488 00:53:17,561 --> 00:53:19,859 所以世界有效。 489 00:53:19,964 --> 00:53:21,557 取起来! 490 00:53:21,732 --> 00:53:23,543 如果有人听到你的声音... 491 00:53:23,567 --> 00:53:26,798 ...您将被拖放给警察, 砍掉他们的头。 492 00:53:26,904 --> 00:53:28,429 我已经很害怕了。 493 00:53:50,461 --> 00:53:52,020 你起床了吗? 494 00:53:52,229 --> 00:53:54,323 Здесь невозможно спать. 495 00:53:54,565 --> 00:53:57,000 非常嘈杂。 496 00:53:57,668 --> 00:54:01,036 这就是普通百姓看着我们的方式。 497 00:54:01,272 --> 00:54:03,366 好吧,起床。 498 00:54:03,674 --> 00:54:06,268 您的仆人从黎明开始等您。 499 00:54:06,710 --> 00:54:10,738 可能会导致饥饿死亡。 500 00:54:10,948 --> 00:54:12,438 他被喂饱了。 501 00:54:12,549 --> 00:54:13,549 你喂了吗? 502 00:54:13,584 --> 00:54:15,985 跟我来。 503 00:54:21,158 --> 00:54:23,252 - 早上好。 - 种类。 504 00:54:23,827 --> 00:54:27,320 公主已经准备了 我吃了很棒的早餐。 505 00:54:27,765 --> 00:54:29,028 如何? 506 00:54:29,266 --> 00:54:32,429 等一点。 我会为你准备早餐。 507 00:54:35,439 --> 00:54:37,464 你自己在房子周围工作吗? 508 00:54:37,541 --> 00:54:38,541 是的。 509 00:54:38,609 --> 00:54:41,287 做菜真是太好了... 510 00:54:41,311 --> 00:54:43,575 ...并表达你的 简单的感觉。 511 00:54:43,647 --> 00:54:46,116 否则,不可能品尝生活的乐趣。 512 00:54:47,251 --> 00:54:48,776 斑疹伤寒去了哪里? 513 00:54:48,919 --> 00:54:50,853 我让她睡得足够。 514 00:54:52,089 --> 00:54:53,818 这是疯狂。 515 00:54:54,091 --> 00:54:57,186 女仆睡得很晚 她的情妇工作吗? 516 00:54:57,261 --> 00:54:58,422 一切都很好。 517 00:54:58,529 --> 00:55:01,021 她努力工作,需要休息。 518 00:55:01,098 --> 00:55:02,725 早上好。 519 00:55:21,819 --> 00:55:23,787 这个公主是例外。 520 00:55:24,021 --> 00:55:25,716 真的。 521 00:55:25,989 --> 00:55:28,083 她自由地认为。 522 00:55:28,258 --> 00:55:31,193 我认为许多女人就是这样。 523 00:55:32,696 --> 00:55:35,290 你的灵魂怎么样? 524 00:55:36,100 --> 00:55:37,534 现在对我来说更容易。 525 00:55:39,136 --> 00:55:42,697 我试图找到失去的母亲。 526 00:55:43,707 --> 00:55:47,871 显然,我的热情变成了疯狂。 527 00:56:50,674 --> 00:56:52,802 谢谢您的访问,王子。 528 00:56:53,744 --> 00:56:57,146 命运并没有宠爱我们。 529 00:56:57,581 --> 00:57:01,518 我的姐姐是源头王子的遗ow。 530 00:57:01,652 --> 00:57:03,814 她也死了。 531 00:57:04,221 --> 00:57:07,680 我一个人一个人应该教育她的女儿。 532 00:57:07,791 --> 00:57:10,055 hyobukeo王子? 533 00:57:10,227 --> 00:57:12,491 这个女士是富士佛兄弟吗? 534 00:57:12,596 --> 00:57:13,927 正确的。 535 00:57:14,765 --> 00:57:19,066 这个女孩穆拉萨基 - Fujitsubo的侄女。 536 00:57:20,938 --> 00:57:22,372 这很棒。 537 00:57:23,707 --> 00:57:26,438 您如何看待她的未来? 538 00:57:26,977 --> 00:57:30,323 如何将她送往这个徒劳的世界... 539 00:57:30,347 --> 00:57:33,373 ...我想让她 作为我的修女 540 00:57:33,484 --> 00:57:34,974 你不应该这样做。 541 00:57:35,118 --> 00:57:37,450 我问你,给我教育。 542 00:57:37,621 --> 00:57:39,749 你在说什么? 543 00:57:39,923 --> 00:57:42,335 我想我将有一个人生目标... 544 00:57:42,359 --> 00:57:44,157 ...如果我要教她。 545 00:57:44,261 --> 00:57:46,855 - 跟我来,孩子。 - 不! 546 00:57:47,231 --> 00:57:48,741 太残酷了。 547 00:57:48,765 --> 00:57:51,598 公主,您想成为我家庭的成员吗? 548 00:57:52,402 --> 00:57:55,064 “你不必,孩子。” - 阿姨! 549 00:57:55,205 --> 00:57:58,573 同意。 我保证我会让她开心。 550 00:57:58,809 --> 00:58:00,174 hikaru王子! 551 00:58:00,244 --> 00:58:01,621 Koremitsa,给我一匹马。 552 00:58:01,645 --> 00:58:03,409 hikaru-sama,等等! 553 00:58:03,647 --> 00:58:05,240 给我! 554 00:58:18,095 --> 00:58:19,756 穆拉萨基... 555 00:58:28,338 --> 00:58:30,306 您的健康状况如何,AOI? 556 00:58:31,541 --> 00:58:35,739 分娩越近,越多 我开始担心。 557 00:58:36,179 --> 00:58:40,673 人们说穆拉萨公主 与Fujitsubo非常相似。 558 00:58:41,351 --> 00:58:43,217 所以你已经听到了。 559 00:58:43,854 --> 00:58:45,481 是的,非常相似。 560 00:58:45,656 --> 00:58:47,920 但是她还是个孩子。 561 00:58:48,659 --> 00:58:51,287 妇女为什么要生孩子? 562 00:58:51,528 --> 00:58:53,860 我不想穿你的孩子。 563 00:58:54,064 --> 00:58:56,556 不要那么残酷。 564 00:58:58,569 --> 00:59:02,015 你恨我越多... 565 00:59:02,039 --> 00:59:04,804 ...我对你的爱越多。 566 00:59:05,042 --> 00:59:06,085 你在说谎! 567 00:59:06,109 --> 00:59:09,545 男人可以爱吗 恨他的女人? 568 00:59:09,613 --> 00:59:11,240 发生这种情况。 569 00:59:12,949 --> 00:59:16,613 我想停下来 不和谐是我们之间的。 570 00:59:16,753 --> 00:59:18,585 但是我不知道从哪里开始。 571 00:59:20,924 --> 00:59:25,418 我会尝试成为丈夫 你梦dream以求的。 572 00:59:25,796 --> 00:59:29,460 然后成为真实。 573 00:59:29,533 --> 00:59:32,059 我想我还太年轻。 574 00:59:33,270 --> 00:59:34,863 但是我仍然会安定下来。 575 00:59:36,406 --> 00:59:39,068 你可以恨我 但是不要说我对你不是很甜蜜。 576 00:59:39,843 --> 00:59:44,713 仇恨可以融化 如果爱赢了。 577 01:00:55,352 --> 01:01:00,721 当其余的寡妇侵犯关注时 男人,她发脾气。 578 01:01:01,224 --> 01:01:05,161 青年的欲望正在增加三倍。 579 01:01:06,563 --> 01:01:10,727 日复一日燃烧 返回爱的痛苦。 580 01:01:16,573 --> 01:01:19,218 如果我知道 他会那样让我不高兴... 581 01:01:19,242 --> 01:01:21,802 ...我不会让他去找我。 582 01:01:23,680 --> 01:01:25,671 不想写一封信,rokudzo-sama? 583 01:01:25,749 --> 01:01:30,949 他不再回应我的信。 584 01:01:31,087 --> 01:01:35,024 也许他害怕人类的八卦。 585 01:01:36,293 --> 01:01:39,456 他真的看不到我如何需要他吗? 586 01:01:39,563 --> 01:01:41,531 你能做什么... 587 01:01:44,067 --> 01:01:45,831 “你能做什么?” 588 01:01:46,136 --> 01:01:49,106 多么无情。你什么都不了解。 589 01:01:49,306 --> 01:01:51,297 这不是无情。 590 01:01:51,641 --> 01:01:54,303 我看到您还没有准备好接受。 591 01:01:54,411 --> 01:01:58,245 与hikaru-sama的沟通 她是鲁ck的一步。 592 01:01:58,448 --> 01:02:01,474 如此多的女人爱上了他。 593 01:02:01,818 --> 01:02:03,980 不要说。 594 01:02:05,188 --> 01:02:10,654 当我的血液沸腾 想象他在另一个女人的怀抱中。 595 01:02:10,761 --> 01:02:13,560 你这么爱他吗? 596 01:02:14,998 --> 01:02:18,366 一个想到他的想法使我绝望。 597 01:02:20,036 --> 01:02:22,528 我必须见他。 598 01:02:24,274 --> 01:02:27,141 如果我再也见不到他... 599 01:02:27,844 --> 01:02:29,471 ...我会死的。 600 01:02:30,580 --> 01:02:32,514 我必须再次见到他。 601 01:02:35,018 --> 01:02:40,422 母亲,源氏亲王会接受 明天参加AOI节。 602 01:02:41,925 --> 01:02:43,393 hikaru-sama? 603 01:02:43,860 --> 01:02:45,624 妈妈,走吧。 604 01:02:47,431 --> 01:02:50,230 我想看看游行队伍。我们走吧! 605 01:03:25,101 --> 01:03:27,468 - 他们走了! - 这是Saigu游行! 606 01:03:27,571 --> 01:03:29,630 这是皇帝的使者Genji王子! 607 01:03:29,740 --> 01:03:31,230 这是左派! 608 01:03:31,775 --> 01:03:34,039 这是Genji! 609 01:03:45,221 --> 01:03:46,484 离开! 610 01:03:46,890 --> 01:03:48,289 - 松手 !! - 从路上! 611 01:03:48,959 --> 01:03:50,503 从这里我们看不到任何东西。 612 01:03:50,527 --> 01:03:51,904 让他们卸下手推车! 613 01:03:51,928 --> 01:03:54,440 告诉他们这是部长家人的AOI。 614 01:03:54,464 --> 01:03:56,800 - 让他们打扫! - 从这里开始! 615 01:03:56,800 --> 01:03:58,277 不要敢干扰前女皇! 616 01:03:58,368 --> 01:04:00,268 这条街不属于左派部长。 617 01:04:00,336 --> 01:04:02,315 如果他们想看什么, 他们会来的! 618 01:04:02,339 --> 01:04:05,206 - 你怎么笑? “你在追我们吗?” 619 01:05:00,530 --> 01:05:02,225 Genji王子对她微笑。 620 01:05:02,298 --> 01:05:04,630 - 他在向谁微笑? - 给他的妻子。 621 01:05:04,701 --> 01:05:06,726 这是左派的家庭。 622 01:05:20,317 --> 01:05:24,254 他甚至没有注意到我。 623 01:05:26,489 --> 01:05:29,550 妈妈,让我们从这里去。 624 01:05:31,061 --> 01:05:32,495 对不起。 625 01:05:32,562 --> 01:05:34,792 我不应该把你带到这里。 626 01:05:45,808 --> 01:05:48,505 AOI的女士穿着他的孩子。 627 01:05:54,084 --> 01:05:57,987 我死于嫉妒。 628 01:06:04,027 --> 01:06:06,018 他的孩子出生了。 629 01:06:15,038 --> 01:06:17,803 哦,这是怎么回事? 630 01:06:18,708 --> 01:06:20,904 我要去哪里? 631 01:06:23,079 --> 01:06:26,071 这是我的阴影,不要离开我。 632 01:06:26,983 --> 01:06:28,747 不要走! 633 01:07:04,154 --> 01:07:05,553 谁在这里? 634 01:07:06,690 --> 01:07:08,158 你伤害了我! 635 01:07:08,324 --> 01:07:10,088 你需要什么? 636 01:07:11,161 --> 01:07:12,492 它伤害了我! 637 01:07:12,862 --> 01:07:15,456 有人帮忙! 638 01:07:17,367 --> 01:07:19,893 它伤害了我! 639 01:07:21,571 --> 01:07:23,801 请... 640 01:07:34,517 --> 01:07:36,485 左派派​​遣了一个使者。 641 01:07:36,586 --> 01:07:39,248 他说AOI的女士 个人对邪恶的精神! 642 01:07:39,356 --> 01:07:41,324 她越来越糟。 643 01:07:41,591 --> 01:07:42,922 邪恶的精神? 644 01:07:55,038 --> 01:07:56,597 她又来了。 645 01:07:56,940 --> 01:07:58,635 伤害! 646 01:07:58,808 --> 01:08:00,173 什么事? 647 01:08:00,276 --> 01:08:01,835 这个阴影。 648 01:08:05,248 --> 01:08:08,218 不要让自己困惑自己。清洁头脑。 649 01:08:09,486 --> 01:08:10,749 昂贵的。 650 01:08:11,087 --> 01:08:12,555 一切都井井有条,aoi。 651 01:08:13,022 --> 01:08:14,922 不要让幽灵伤害你。 652 01:08:15,058 --> 01:08:16,719 我对我有一个健康的孩子! 653 01:08:16,893 --> 01:08:20,523 拥抱我,亲爱的。 654 01:08:27,804 --> 01:08:29,932 里面是他的孩子。 655 01:08:30,807 --> 01:08:33,333 我恨她! 656 01:08:40,650 --> 01:08:44,348 我会在上面放一个咒语! 657 01:09:00,737 --> 01:09:03,069 停止祈祷! 658 01:09:04,474 --> 01:09:05,551 你在说什么? 659 01:09:05,575 --> 01:09:08,374 Sutr会驾驶鬼! 660 01:09:08,445 --> 01:09:09,844 不! 661 01:09:10,046 --> 01:09:12,291 他读的越多 我遭受的痛苦越强! 662 01:09:12,315 --> 01:09:15,376 这是不可能的。 您必须相信佛陀! 663 01:09:15,785 --> 01:09:17,275 这不是真的。 664 01:09:17,453 --> 01:09:21,617 如果你不阻止他们 我无法忍受痛苦。 665 01:09:23,059 --> 01:09:25,118 您要祈祷停止吗? 666 01:09:25,361 --> 01:09:29,229 是的,我不能再忍受了。 667 01:09:29,699 --> 01:09:32,134 我不想来这里。 668 01:09:32,535 --> 01:09:35,561 我的精神本身离开了身体 带领我在这里。 669 01:09:37,707 --> 01:09:39,505 那是你,rokudzo吗? 670 01:09:40,677 --> 01:09:43,339 停止祈祷! 671 01:09:44,714 --> 01:09:47,740 生活就是生命! 672 01:10:10,206 --> 01:10:13,437 致电Genji和Fujitsubo夫人。 673 01:10:14,010 --> 01:10:16,240 我必须立即与他们交谈。 674 01:10:16,346 --> 01:10:17,711 是的,je下。 675 01:10:26,489 --> 01:10:28,457 你还在这里。 676 01:10:28,858 --> 01:10:31,327 可爱的女孩。 与你非常相似。 677 01:10:31,561 --> 01:10:35,088 为了她,您应该宁愿变得更好。 678 01:10:35,331 --> 01:10:39,461 当你和我在一起时,疼痛就消失了。 679 01:10:39,636 --> 01:10:41,365 你好一点吗? 680 01:10:41,437 --> 01:10:42,632 是的。 681 01:10:43,106 --> 01:10:46,633 我从来没有感觉到 与您一样的安全性。 682 01:10:46,809 --> 01:10:51,110 我知道我对待你 不像妻子。 683 01:10:52,315 --> 01:10:55,580 或许, 我从来都不是一个好丈夫。 684 01:10:58,588 --> 01:11:02,115 从今天开始,一切都会改变。 685 01:11:02,392 --> 01:11:06,205 是的,让我们一起抚养我们的女儿... 686 01:11:06,229 --> 01:11:08,323 ...并根据我们的婚姻生活。 687 01:11:08,698 --> 01:11:13,534 请原谅我前者 寒冷和残酷。 688 01:11:13,836 --> 01:11:19,104 我本人犯了罪,因为 我不在乎你。 689 01:11:20,210 --> 01:11:23,339 对于我的女儿,我将学习 做一个好丈夫。 690 01:11:24,313 --> 01:11:27,578 对我来说,这将是巨大的幸福。 691 01:11:27,717 --> 01:11:30,880 而且您是为了成为一个好妻子。 692 01:11:31,821 --> 01:11:33,414 我保证。 693 01:11:33,523 --> 01:11:36,117 一定要。 694 01:11:40,096 --> 01:11:42,030 儿子,皇帝叫你给他。 695 01:11:42,165 --> 01:11:43,792 他立即要求您。 696 01:11:43,933 --> 01:11:45,423 皇帝? 697 01:11:46,236 --> 01:11:48,967 没有人可以忽略 皇帝的命令。 698 01:11:50,106 --> 01:11:53,565 aoi,我很快就会回来 保持健康,照顾好自己。 699 01:11:53,643 --> 01:11:55,202 一切都会好起来的。 700 01:11:55,511 --> 01:11:57,605 亲爱的,尽快返回。 701 01:11:57,814 --> 01:11:59,179 一定要。 702 01:11:59,649 --> 01:12:01,481 - 照顾她而不是我。 - 当然。 703 01:12:01,618 --> 01:12:05,418 亲爱的,尽快回来。 704 01:12:54,504 --> 01:12:56,598 不,这里有人... 705 01:12:57,874 --> 01:12:59,364 有人来了! 706 01:13:11,587 --> 01:13:14,716 aoi,亲爱的,你怎么了? 707 01:13:21,030 --> 01:13:23,829 我不久就活在地球上。 708 01:13:24,300 --> 01:13:29,397 当我死后,我的孩子会无助。 709 01:13:29,939 --> 01:13:36,208 因此,我达成了协议 与合适的部长和Kokik夫人。 710 01:13:36,746 --> 01:13:38,908 我放弃。 711 01:13:40,883 --> 01:13:43,629 继承人将是皇帝... 712 01:13:43,653 --> 01:13:48,682 ...还有这个婴儿 将成为王子。 713 01:13:48,825 --> 01:13:54,730 因此,一次 他将成为皇帝。 714 01:13:55,965 --> 01:14:03,654 但是目前 该国将统治... 715 01:14:03,679 --> 01:14:08,328 ...右部长和霍丁。 716 01:14:09,011 --> 01:14:15,947 对您来说这并不容易,但是请 您忍受了这个孩子的一切。 717 01:14:46,749 --> 01:14:48,114 aoi! 718 01:14:49,152 --> 01:14:51,553 你为什么不等我? 719 01:14:56,025 --> 01:15:00,189 我是你忠实的丈夫 你是我的妻子。 720 01:15:01,497 --> 01:15:04,262 毕竟,我们互相保证。 721 01:15:06,402 --> 01:15:07,836 谢谢。 722 01:15:08,571 --> 01:15:11,973 我知道你有多爱我的妹妹。 723 01:15:13,009 --> 01:15:16,968 无论她现在在哪里 她绝对快乐。 724 01:15:17,480 --> 01:15:20,245 谢谢,谢谢。 725 01:15:21,384 --> 01:15:27,469 倒下的雾... 726 01:15:27,494 --> 01:15:34,294 ...终于消散了 727 01:15:35,498 --> 01:15:39,177 晚上沉默... 728 01:15:39,202 --> 01:15:45,332 ...只听到“再见”一词... 729 01:15:52,815 --> 01:15:56,774 “从那以后已经过去了三年 我们如何分手” 730 01:15:57,353 --> 01:16:03,224 “我仍然很抱歉 AOI女士发生了什么” 731 01:16:03,659 --> 01:16:07,573 “我学到了很多女性 苦难和罪恶” 732 01:16:07,597 --> 01:16:10,294 “超出我所能告诉的要多” 733 01:16:11,033 --> 01:16:16,437 “皇帝去世后,世界 我陷入了寒冷和残酷的状态” 734 01:16:16,672 --> 01:16:20,939 “我感到迷路了 与这个世界的沟通” 735 01:16:21,878 --> 01:16:27,874 “我的女儿离开了ISE的庇护所, 作为皇帝的使者” 736 01:16:28,017 --> 01:16:33,217 “我决定跟随她,还有更多 永远不要回到首都” 737 01:16:36,525 --> 01:16:41,073 因此,罗科兹(Rokudzo)即将离开... 738 01:16:41,097 --> 01:16:43,395 ...和年轻的公主一起。 739 01:16:45,735 --> 01:16:47,726 你在干什么? 740 01:16:48,537 --> 01:16:50,437 我读了一封信。 741 01:16:50,907 --> 01:16:52,534 你,穆拉萨基? 742 01:16:52,608 --> 01:16:55,202 - 我从事书法。 - 给我看看。 743 01:16:57,079 --> 01:16:58,513 请。 744 01:17:01,384 --> 01:17:05,912 太好了,你有 白天情况变得更好。 745 01:17:06,055 --> 01:17:07,386 是真的吗? 746 01:17:07,990 --> 01:17:09,754 是的,好多了。 747 01:17:13,396 --> 01:17:17,128 你变得多么美丽! 748 01:17:17,767 --> 01:17:21,135 很快我将成为成年女性。 749 01:17:21,804 --> 01:17:25,707 然后我可以成为你的新妻子。 750 01:17:26,375 --> 01:17:27,843 就是这样... 751 01:17:28,744 --> 01:17:30,838 所以你想嫁给我吗? 752 01:17:32,615 --> 01:17:35,949 你真是个孤独的人。 753 01:17:37,486 --> 01:17:41,733 让我提醒你 关于富士姨妈... 754 01:17:41,757 --> 01:17:44,021 ...和孩子一起生活非常无聊。 755 01:17:44,627 --> 01:17:50,293 我必须尽快长大 让你开心。 756 01:17:55,137 --> 01:18:00,252 自从我登上帝国王位... 757 01:18:00,276 --> 01:18:04,474 ...官方事务放下 我的负担很大。 758 01:18:04,747 --> 01:18:08,193 遵循传统,我发送公主... 759 01:18:08,217 --> 01:18:14,554 ...到帝国庇护所, 她将自己奉献自己的服务。 760 01:18:14,790 --> 01:18:21,856 她很快就会带着希望去那里, 世界将在该国统治。 761 01:18:21,997 --> 01:18:29,147 从我们的 山峰国家... 762 01:18:29,171 --> 01:18:32,184 ...到Ise的遥远海岸... 763 01:18:32,208 --> 01:18:35,508 ...我感到难过 充满我的血液和肉。 764 01:18:35,611 --> 01:18:42,838 但是我国的事务仍然 没有订立... 765 01:18:43,019 --> 01:18:48,219 ...我要保护 女神有一个傻瓜。 766 01:18:48,691 --> 01:18:51,737 我希望你能听我的欲望... 767 01:18:51,761 --> 01:18:55,407 ...并致力于为世界服务... 768 01:18:55,431 --> 01:18:58,924 ...以及帝国家庭的安全。 769 01:19:09,445 --> 01:19:13,541 服务我们的至高女神 代表我。 770 01:19:21,390 --> 01:19:25,190 不要包裹你的眼睛 您将穿过城市大门。 771 01:19:25,561 --> 01:19:28,758 我们的法律不允许您回头。 772 01:19:30,099 --> 01:19:32,067 去健康。 773 01:20:23,986 --> 01:20:27,854 可怜的事情,她直到生命的尽头 在ISE中禁止自己。 774 01:20:28,090 --> 01:20:31,720 如果只能 新皇帝不会来。 775 01:20:33,929 --> 01:20:37,024 如此年轻,将无法知道爱。 776 01:20:37,166 --> 01:20:40,067 谨慎,天上。 777 01:20:40,469 --> 01:20:43,928 明天你将成为皇帝的妻子。 778 01:20:44,039 --> 01:20:45,268 看你的话。 779 01:20:45,341 --> 01:20:47,400 我尊重皇帝。 780 01:20:47,610 --> 01:20:49,908 但是爱是另一回事。 781 01:20:50,012 --> 01:20:52,913 您说什么无礼的话! 782 01:20:52,982 --> 01:20:55,883 你这次在争论什么? 783 01:20:57,086 --> 01:20:59,020 我很忙。 784 01:20:59,121 --> 01:21:00,832 因此,我决定休息一下。 785 01:21:00,856 --> 01:21:03,257 每个人都提出要求。 786 01:21:06,061 --> 01:21:09,554 “给我增加!” 或“请我” ... 787 01:21:09,732 --> 01:21:13,100 ...或“嫁给我的女儿” 788 01:21:13,302 --> 01:21:16,272 担任部长非常麻烦。 789 01:21:16,338 --> 01:21:18,136 巨大的负担! 790 01:21:18,374 --> 01:21:20,433 但是你看起来不快乐。 791 01:21:21,077 --> 01:21:22,704 好吧,一切还不错。 792 01:21:22,845 --> 01:21:27,339 您的仓库里到处都是礼物, 所以门不闭合。 793 01:21:27,449 --> 01:21:29,577 好吧,不是那么拥挤。 794 01:21:30,086 --> 01:21:31,645 你是盲人。 795 01:21:32,321 --> 01:21:35,120 皇帝的叔叔和执政部长... 796 01:21:35,324 --> 01:21:40,558 放松一下,hikaru王子 会取代你的位置。 797 01:21:40,629 --> 01:21:42,154 hikaru王子? 798 01:21:42,898 --> 01:21:44,730 他是个好人。 799 01:21:44,967 --> 01:21:47,493 他打算做什么? 800 01:21:47,636 --> 01:21:49,104 你是个傻瓜。 801 01:21:49,605 --> 01:21:52,575 他是欢乐皇帝的最爱。 802 01:21:53,609 --> 01:21:55,941 它们有多不同。 803 01:21:56,712 --> 01:21:59,977 你真的不知道吗 什么是皇太子的孩子hikaru? 804 01:22:00,082 --> 01:22:01,777 不,你在开玩笑! 805 01:22:02,084 --> 01:22:03,395 这是不可能的。 806 01:22:03,419 --> 01:22:05,786 这样您就可以看到自己是个傻瓜! 807 01:22:05,888 --> 01:22:07,378 不能? 808 01:22:07,523 --> 01:22:09,457 然后你看王储... 809 01:22:09,558 --> 01:22:11,925 他是Hikar的副本。 810 01:22:12,828 --> 01:22:15,373 记住如何使hikaru变得苍白... 811 01:22:15,397 --> 01:22:18,662 ...皇帝说 孩子看起来像他吗? 812 01:22:18,834 --> 01:22:21,098 这是Kokiken姨妈? 813 01:22:21,270 --> 01:22:24,865 为什么王子hikaru和fujitsubo夫人 你最糟糕的敌人? 814 01:22:24,974 --> 01:22:26,237 她是对的。 815 01:22:26,342 --> 01:22:29,778 您现在实际上统治着该国。 816 01:22:30,045 --> 01:22:32,946 为什么不让他们一个人呢? 817 01:22:34,517 --> 01:22:36,485 兄弟,你不明白。 818 01:22:37,886 --> 01:22:39,411 用我的力量地狱! 819 01:22:39,488 --> 01:22:41,388 我的起源很高! 820 01:22:41,924 --> 01:22:44,655 女人为什么要所有这些东西? 821 01:22:46,428 --> 01:22:50,626 当我年轻的时候,皇帝爱我。 822 01:22:51,667 --> 01:22:55,103 年轻军官和我调情。 823 01:22:55,337 --> 01:22:56,805 现在看我。 824 01:22:57,173 --> 01:23:01,235 没有灵魂以善良的方式思考我。 825 01:23:02,011 --> 01:23:04,810 兄弟,我是一个女人! 826 01:23:05,147 --> 01:23:06,876 我是一个女人! 827 01:23:06,949 --> 01:23:08,849 冷静下来。 828 01:23:08,951 --> 01:23:10,715 现在我明白了! 829 01:23:10,886 --> 01:23:14,345 我明白为什么阿姨讨厌 Genji王子和Fujitsubo夫人。 830 01:23:14,657 --> 01:23:16,682 - 这是一个简单的嫉妒! - 啊,你...! 831 01:23:16,925 --> 01:23:19,656 但是我喜欢hikaru王子。 832 01:23:20,062 --> 01:23:21,723 你在说什么? 833 01:23:21,997 --> 01:23:23,658 记住你的位置。 834 01:23:24,466 --> 01:23:26,878 如果你与他联系... 835 01:23:26,902 --> 01:23:28,700 ...我永远不会原谅你。 836 01:23:29,138 --> 01:23:31,630 他为你而死! 837 01:23:31,974 --> 01:23:33,567 但这很奇怪。 838 01:23:33,709 --> 01:23:37,407 你注意 仅在班级差异上。 839 01:23:37,613 --> 01:23:38,739 这很有趣! 840 01:23:38,814 --> 01:23:39,975 足够,公主。 841 01:23:40,115 --> 01:23:43,016 我本人决定谁爱我 谁不爱。 842 01:23:43,185 --> 01:23:45,176 我会按照自己的意愿做。 843 01:23:45,721 --> 01:23:48,019 公主,等等! 844 01:24:05,407 --> 01:24:06,932 这是一个天堂! 845 01:24:08,143 --> 01:24:09,338 安静的。 846 01:24:09,445 --> 01:24:12,972 我想我警告过你 远离Fujitsubo。 847 01:24:13,048 --> 01:24:14,174 你担心什么? 848 01:24:14,249 --> 01:24:17,480 父亲和姨妈仍然 为您设置网。 849 01:24:17,653 --> 01:24:21,054 “我知道,但是我是一个男人。” - 不! 850 01:24:21,123 --> 01:24:23,888 为什么要去世? 851 01:24:30,466 --> 01:24:32,457 - 我很想念你。 - 你不应该! 852 01:24:32,534 --> 01:24:35,196 “明天你将成为皇后。” - 不是一个字! 853 01:24:35,604 --> 01:24:39,700 今天,我的身体属于我... 你呢。 854 01:24:39,842 --> 01:24:42,743 啊,hikaru-sama,我多么爱你! 855 01:24:42,878 --> 01:24:44,073 对不起。 856 01:24:44,146 --> 01:24:45,705 不,不。 857 01:24:45,981 --> 01:24:48,643 你喜欢富士福吗? 858 01:24:48,984 --> 01:24:51,749 您必须看到多么痛苦。 859 01:24:51,820 --> 01:24:53,288 你在干什么? 860 01:24:53,922 --> 01:24:58,052 我不会让你去找任何人,永远不会。 861 01:25:09,138 --> 01:25:12,199 公主,你在那里做什么? 862 01:25:15,277 --> 01:25:17,211 谁和你在一起? 863 01:25:20,115 --> 01:25:21,981 这里没有人。 864 01:25:22,584 --> 01:25:25,053 不要骗我!谁是男人? 865 01:25:25,454 --> 01:25:28,913 - 出来。 “但是我一个人在这里,阿姨。” 866 01:25:29,758 --> 01:25:32,784 如果您不出来,那么我将输入您。 867 01:25:54,516 --> 01:26:00,455 这种香气并不困难 猜猜这个男人是谁。 868 01:26:01,557 --> 01:26:05,289 我会问皇帝他对此的看法。 869 01:26:05,461 --> 01:26:06,860 不,姨妈! 870 01:26:07,329 --> 01:26:08,660 等待! 871 01:26:11,533 --> 01:26:13,399 我应该怎么办? 872 01:26:13,535 --> 01:26:14,900 hikaru-sama? 873 01:26:22,744 --> 01:26:24,303 我的粉丝... 874 01:26:35,524 --> 01:26:37,869 真的是前皇帝 如此宠坏的genji ... 875 01:26:37,893 --> 01:26:39,918 ...他敢让我感到耻辱吗? 876 01:27:20,369 --> 01:27:21,734 晚安。 877 01:27:59,274 --> 01:28:00,742 hikaru-sama。 878 01:28:01,910 --> 01:28:03,207 是的。 879 01:28:05,447 --> 01:28:07,279 你打电话给我吗,富士福(Fujitsubo)? 880 01:28:14,856 --> 01:28:16,847 请离开。 881 01:28:17,659 --> 01:28:19,388 你是一个有罪的人。 882 01:28:22,431 --> 01:28:24,957 但是你叫我的名字。 883 01:28:27,669 --> 01:28:29,865 禁止! 884 01:28:30,939 --> 01:28:34,068 “这是禁止的!” 这是您唯一的问候吗? 885 01:28:34,142 --> 01:28:35,906 你不知道其他话吗? 886 01:28:36,011 --> 01:28:40,778 我们做了什么 - 这是一种不可原谅的罪过。 887 01:28:40,916 --> 01:28:43,681 我们被禁止互相见面。 888 01:28:45,888 --> 01:28:48,949 我一直试图忘记你。 889 01:28:49,358 --> 01:28:53,352 我收养了女孩 类似于你忘记。 890 01:28:53,762 --> 01:28:56,959 但是,我越看着她, 我吸引你的次数越多。 891 01:28:57,065 --> 01:28:59,534 我不能让你... 892 01:28:59,835 --> 01:29:01,599 你必须离开。 893 01:29:01,737 --> 01:29:04,570 很多时候,我都束缚了自己。 894 01:29:04,940 --> 01:29:08,035 到底, 我不能离开你。 895 01:29:08,810 --> 01:29:13,304 我知道你不能 我伤害了你。 896 01:29:14,016 --> 01:29:16,041 但是我不能对自己做任何事情。 897 01:29:16,752 --> 01:29:18,516 我不能忘记你。 898 01:29:18,954 --> 01:29:20,581 对不起,我的主。 899 01:29:20,756 --> 01:29:22,724 禁止! 900 01:29:22,791 --> 01:29:24,054 亲爱的! 901 01:29:32,434 --> 01:29:34,698 - hikaru-sama! - 亲爱的! 902 01:29:37,072 --> 01:29:40,235 我不能克制自己。 903 01:29:41,843 --> 01:29:44,005 我全都掌握你的力量。 904 01:29:44,813 --> 01:29:49,546 让谎言消失 我对自己说。 905 01:29:50,419 --> 01:29:51,716 亲爱的! 906 01:29:56,158 --> 01:29:58,957 这将是我们的最后一次会议 907 01:29:59,694 --> 01:30:05,224 是你的或死了... 908 01:30:06,301 --> 01:30:08,929 两个 909 01:30:09,838 --> 01:30:12,933 这是一个女人的结局 910 01:30:13,842 --> 01:30:18,643 早上我会死 911 01:30:19,681 --> 01:30:23,845 一个晚上, 912 01:30:44,806 --> 01:30:48,504 皇帝派出了一个使者。 913 01:30:49,878 --> 01:30:51,209 清除。 914 01:31:06,328 --> 01:31:08,660 我有不愉快的职责。 915 01:31:09,297 --> 01:31:10,731 谢谢您的劳动。 916 01:31:14,336 --> 01:31:17,328 皇帝将其发送给您。 917 01:31:35,624 --> 01:31:39,686 他正在等待你的答案。 918 01:31:47,469 --> 01:31:52,600 我要离开军官服务。 919 01:31:53,942 --> 01:32:00,177 我离开首都花 剩下的一生在阿卡西附近。 920 01:32:05,687 --> 01:32:07,018 天气晴朗。 921 01:32:07,422 --> 01:32:09,015 我会给他。 922 01:32:10,092 --> 01:32:11,150 我去。 923 01:32:11,226 --> 01:32:12,694 谢谢您的访问。 924 01:32:34,349 --> 01:32:35,874 hikaru-sama! 925 01:34:12,514 --> 01:34:15,226 所以你离开王储... 926 01:34:15,250 --> 01:34:17,582 ...离开首都? 927 01:34:18,253 --> 01:34:21,223 我们做出选择 知道后果,这是一个蜂蜜。 928 01:34:22,657 --> 01:34:25,422 藤苏夫人的仪式结束了吗? 929 01:34:26,194 --> 01:34:28,162 我想对她说再见。 930 01:34:28,830 --> 01:34:30,491 我不能说。 931 01:34:30,832 --> 01:34:32,960 她做出了决定。 932 01:34:33,935 --> 01:34:35,369 哪个? 933 01:34:35,737 --> 01:34:38,968 请跟随我。 934 01:35:12,674 --> 01:35:13,903 等待。 935 01:35:14,008 --> 01:35:16,409 您为什么决定进入修道院? 936 01:35:19,614 --> 01:35:21,173 对不起。 937 01:35:21,883 --> 01:35:29,883 我必须跟随 死者皇帝去世后的后面。 938 01:35:32,861 --> 01:35:35,262 不,你不应该。 939 01:35:35,563 --> 01:35:37,361 王储仍然很小。 940 01:35:37,432 --> 01:35:40,697 没有你,他会很寂寞。 941 01:35:40,969 --> 01:35:46,464 在这里,没有人分享您的决定。 942 01:35:46,541 --> 01:35:48,407 西基布亲王是对的。 943 01:35:48,510 --> 01:35:50,945 没有你,王储王子将很难。 944 01:35:50,946 --> 01:35:53,442 - 请考虑好! - 是的,想想! 945 01:35:55,917 --> 01:35:59,114 谢谢您的担心。 946 01:35:59,888 --> 01:36:03,847 皇帝的妻子爱王子。 947 01:36:04,292 --> 01:36:06,351 我一点都不害怕他。 948 01:36:07,062 --> 01:36:11,576 我的职责是过上正义的生活... 949 01:36:11,600 --> 01:36:14,433 ...并为皇帝的灵魂祈祷。 950 01:36:14,803 --> 01:36:18,205 抱歉,请。 951 01:37:05,787 --> 01:37:08,415 妈妈,你要去哪里? 952 01:37:10,959 --> 01:37:13,860 妈妈,你在哪里? 953 01:37:13,962 --> 01:37:17,023 妈! 954 01:37:20,168 --> 01:37:23,160 不,不要离开! 955 01:39:03,304 --> 01:39:06,831 我们来找你。 返回自己。 956 01:39:13,414 --> 01:39:14,848 妈妈... 957 01:41:17,605 --> 01:41:19,972 等我,穆拉萨基。 958 01:41:20,741 --> 01:41:23,142 你是我唯一的希望。 959 01:41:24,045 --> 01:41:28,683 您在首都的想法。 他会赋予我力量继续下去。 960 01:41:30,818 --> 01:41:32,786 照顾好自己,穆拉萨基。 961 01:41:33,621 --> 01:41:36,249 我不是对你说再见。 962 01:41:39,894 --> 01:41:46,625 她不再在天空中闪耀... 963 01:41:46,650 --> 01:41:53,597 ...不隐藏云 964 01:41:54,609 --> 01:42:01,180 她会给你温暖 春天之夜... 965 01:42:01,205 --> 01:42:05,852 ...在月雾的俱乐部 966 01:42:18,301 --> 01:42:20,001 Ichiban的英文字幕 967 01:42:20,001 --> 01:42:23,001 结尾 968 01:42:23,093 --> 01:42:31,088 俄罗斯字幕-YUGT©2019 67930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.