Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,440
sudah sebulan sejak si samurai menggunakan tubuhku
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,930
hari-hariku pun menjadi semakin kacau dan membingungkan
3
00:00:10,930 --> 00:00:14,420
aku tiba-tiba menjadi samurai, lalu balik lagi jadi normal
4
00:00:14,420 --> 00:00:20,420
bolak-balik begitu seterusnya!
sungguh, aku mulai kehilangan pikiranku!
5
00:00:20,420 --> 00:00:23,930
tubuhku pun hampir diambil alih!
6
00:00:25,950 --> 00:00:29,420
eh?
si Samurai lebih keren dari aku?
7
00:00:29,420 --> 00:00:32,920
apa yg terjadi jika si samurai memutuskan tetap di tubuhku?
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
itu tidak mungkin~
9
00:00:43,430 --> 00:00:46,430
tak peduli seberapa menyedihkannya aku.. ini adalah tubuhku!
10
00:00:46,430 --> 00:00:50,420
siapa saja.. tolong hentikan samurai ini!!
11
00:00:50,420 --> 00:00:54,920
tolong singkirkan dia entah bagaimana caranya!
12
00:00:56,440 --> 00:00:58,440
awas!! awas!!
13
00:01:01,930 --> 00:01:04,510
apa kau dengar? seorang tunawisma telah diserang
14
00:01:04,510 --> 00:01:05,420
seorang tunawisma diserang?
15
00:01:05,420 --> 00:01:07,440
ya, katanya dia telah dipukul dan dirampok
16
00:01:07,440 --> 00:01:09,440
bahkan disana ada mobil patroli juga!
17
00:01:09,440 --> 00:01:11,430
ya, aku juga melihat mereka saat aku jalan pulang dari sekolah
18
00:01:11,430 --> 00:01:14,450
tak kusangka tunawisma punya uang juga!
- menurut laporan pelakunya masih muda
19
00:01:14,450 --> 00:01:17,000
menakutkan. padahal ada banyak pekerjaan diluar sana
20
00:01:17,000 --> 00:01:21,440
aah.. mungkin itu Ikkei?
- nggaklah!! itu pasti Kanegasaki!
21
00:01:21,440 --> 00:01:22,940
apa? aku?
22
00:01:22,940 --> 00:01:26,920
selamat pagi.
- berdiri.
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,430
hormat
24
00:01:28,430 --> 00:01:31,430
selamat pagi~.
- duduk.
25
00:01:32,930 --> 00:01:36,980
ada sedikit perubahan, pelajaran pertama silahkan belajar sendiri
26
00:01:36,980 --> 00:01:40,440
hore~!
27
00:01:40,440 --> 00:01:43,420
Mochizuki-kun dan Nakamura-kun
28
00:01:43,420 --> 00:01:45,420
bisa ikut aku sebentar?
29
00:01:51,920 --> 00:01:53,940
ada apa ini?
30
00:01:53,940 --> 00:02:00,440
kalian diduga yg telah menyerang seorang tunawisma
31
00:02:01,940 --> 00:02:03,940
kita?
32
00:02:05,930 --> 00:02:07,930
bercanda, kan?
33
00:02:11,940 --> 00:02:13,940
bukan, ya?
- bodoh?
34
00:02:13,940 --> 00:02:15,990
apa polisi mau repot-repot datang untuk bercanda?
35
00:02:15,990 --> 00:02:18,930
tapi itu bukan kami.
36
00:02:18,930 --> 00:02:22,430
menyerang tunawisma?
aku tidak pernah melakukan itu!
37
00:02:22,430 --> 00:02:24,450
aku juga.
38
00:02:24,450 --> 00:02:28,440
aku Matsuda dari Divisi Keamanan
39
00:02:28,440 --> 00:02:31,940
kalian bisa menjelaskannya di kantor polisi
40
00:02:31,940 --> 00:02:35,990
kami tidak melakukan apapun.
ini kesalahan!
41
00:02:35,990 --> 00:02:38,430
kenapa kami harus dicurigai?
42
00:02:38,430 --> 00:02:40,430
korban mengidentifikasi itu kalian
43
00:02:40,430 --> 00:02:43,430
pelakunya dua anak laki-laki SMA
44
00:02:43,430 --> 00:02:47,940
yg mengenakan seragam dari Sengoku Academy
45
00:02:47,940 --> 00:02:53,440
tinggi salah satu pelakunya kira-kira 180cm
46
00:02:54,980 --> 00:02:58,950
aku butuh uang itu, tolong kembalikan!
47
00:02:58,950 --> 00:03:01,950
dan satunya memegang katana
48
00:03:01,950 --> 00:03:03,920
dan berlagak seperti samurai
49
00:03:03,920 --> 00:03:06,440
ayo pergi.
- tolong kembalikan!
50
00:03:06,440 --> 00:03:10,950
kembalikan.. kembalikan..
51
00:03:10,950 --> 00:03:14,000
kumohon kembalikan uangnya!
52
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
tidak! itu bukan aku!
itu bukan kami!
53
00:03:27,930 --> 00:03:29,430
masuklah
54
00:03:29,430 --> 00:03:31,430
tapi aku tidak..
55
00:03:33,920 --> 00:03:36,450
maaf samurai..
56
00:03:36,450 --> 00:03:38,990
apa ini terjadi karena aku berharap kau akan ditangkap..
57
00:03:38,990 --> 00:03:43,440
dan disingkirkan?
maafkan aku! tolong maafkan aku!
58
00:03:43,440 --> 00:03:45,930
aku sangat malu!
59
00:04:06,420 --> 00:04:10,920
dimana dan apa yg kau lakukan kemarin malam?
60
00:04:10,920 --> 00:04:14,430
oh, ini bukan interogasi
61
00:04:14,430 --> 00:04:18,430
aku hanya ingin tahu apa yg terjadi, jadi tolong bantu aku?
62
00:04:19,910 --> 00:04:22,980
kemarin malam..
63
00:04:22,980 --> 00:04:29,420
ini buruk! jika aku bilang kalau aku menjadi samurai dan berlatih katana..
64
00:04:29,420 --> 00:04:32,430
em.. aku berlari
65
00:04:32,430 --> 00:04:33,930
berlari?
66
00:04:36,410 --> 00:04:41,940
demi melatih kebugaran fisikku untuk persiapan ujian
67
00:04:45,470 --> 00:04:49,440
aku dengar, kau sering bermain-main
68
00:04:49,440 --> 00:04:51,930
dan berlagak seperti samurai, kan?
69
00:04:51,930 --> 00:04:55,430
tidak. aku tidak bermain-main
70
00:04:55,430 --> 00:04:58,440
lalu kenapa kau berlagak seperti samurai?
71
00:04:58,440 --> 00:05:05,490
itu... terjadi begitu saja
72
00:05:05,490 --> 00:05:07,010
terjadi begitu saja?
73
00:05:07,010 --> 00:05:09,410
jangan membual dengan polisi!
74
00:05:09,410 --> 00:05:11,430
di dunia ini apakah ada seseorang yg..
75
00:05:11,430 --> 00:05:13,430
berbicara seperti samurai atas kemauannya?!
76
00:05:13,430 --> 00:05:17,930
"ada disini! meski aku tingak ingin melakukannya"
77
00:05:20,420 --> 00:05:23,990
aku tidak melakukannya.
78
00:05:23,990 --> 00:05:27,410
aku mengerti bahwa ibumu ada di rumah sakit
79
00:05:27,410 --> 00:05:29,430
ya
80
00:05:29,430 --> 00:05:32,430
dan ayahmu sudah tidak ada
81
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
bagaimana kau membiayai hidupmu?
82
00:05:36,920 --> 00:05:42,960
aku masih punya uang ansurasi ayahku yg tersisa
83
00:05:42,960 --> 00:05:46,920
aku juga kerja paruh waktu untuk biaya sekolah
84
00:05:46,920 --> 00:05:53,420
oh, ternyata kau anak muda yg bertanggungjawab. itu bagus
85
00:05:53,420 --> 00:05:55,440
aku tidak punya pilihan lain
86
00:05:55,440 --> 00:05:57,930
tapi itu ada biayanya, bukan?
87
00:05:57,930 --> 00:06:02,970
di sekolah menengah, ada banyak hal yg ingin kau miliki, kan?
88
00:06:02,970 --> 00:06:05,020
itu..
89
00:06:05,020 --> 00:06:07,920
sedikit tambahan akan berguna, begitu bukan?
90
00:06:07,920 --> 00:06:11,920
meskipun itu uang milik orang lain?
91
00:06:13,930 --> 00:06:15,930
kenapa tidak kau katakan yg sebenarnya?
92
00:06:15,930 --> 00:06:18,930
cedera korban tidak cukup serius
93
00:06:18,930 --> 00:06:22,470
pelaku utamanya adalah orang yg berlagak seperti samurai
94
00:06:22,470 --> 00:06:25,540
kami akan meringankan hukumanmu
95
00:06:25,540 --> 00:06:31,040
kita bisa membicarakan ini dengan ibumu?
96
00:06:33,430 --> 00:06:37,430
membawa mereka ke kantor polisi tanpa bukti, itu pelanggaran
97
00:06:37,430 --> 00:06:39,420
kami ada kesaksian
98
00:06:39,420 --> 00:06:43,440
adakah orang lain yg berlagak seperti samurai?
99
00:06:43,440 --> 00:06:45,430
tapi..
100
00:06:45,430 --> 00:06:48,480
mereka berdua tidak mungkin melukai orang lain
101
00:06:48,480 --> 00:06:51,480
mereka mungkin tidak sebaik yg kau pikirkan
102
00:06:53,950 --> 00:06:56,450
ya, aku tahu itu
103
00:06:57,940 --> 00:07:01,930
tapi aku percaya pada mereka
104
00:07:01,930 --> 00:07:04,930
aku yakin bukan karena aku tahu semua
105
00:07:04,930 --> 00:07:06,930
itu bukan apa yg dipercaya
106
00:07:14,940 --> 00:07:19,440
kami melepaskan mereka karena tidak cukup bukti
107
00:07:19,440 --> 00:07:21,430
syukurlah
108
00:07:21,430 --> 00:07:24,430
tetapi investigasi tetap berlanjut..
109
00:07:24,430 --> 00:07:28,450
kami mungkin akan membawa mereka kesini lagi
110
00:07:28,450 --> 00:07:30,450
ingatlah itu
111
00:07:39,430 --> 00:07:41,430
maaf, tapi aku harus tanya
112
00:07:43,920 --> 00:07:46,920
bukan kalian yg melakukan itu, kan?
113
00:07:46,920 --> 00:07:50,420
tentu saja bukan
114
00:07:51,940 --> 00:07:53,440
kau Nakamura-kun?
115
00:07:54,960 --> 00:07:56,500
aku tidak melakukannya
116
00:07:56,500 --> 00:08:02,440
baiklah, aku mengerti.
aku tak akan membahas ini lagi
117
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
aku percaya pada kalian
118
00:08:05,920 --> 00:08:07,930
bu guru!
119
00:08:07,930 --> 00:08:12,930
dengar, besok datanglah ke sekolah. jangan bolos
120
00:08:12,930 --> 00:08:18,490
semua orang tahu bahwa kalian dibawa ke kantor polisi
121
00:08:18,490 --> 00:08:22,420
karena itu kalian tak boleh bolos
122
00:08:22,420 --> 00:08:24,940
perlihatkan keberanianmu
123
00:08:24,940 --> 00:08:27,440
datanglah seperti biasa
124
00:08:34,420 --> 00:08:36,420
aku pulang ~
125
00:08:41,530 --> 00:08:45,430
huh? ibu kenapa?
126
00:08:45,430 --> 00:08:49,420
ibu pingsan mendengar kau ditangkap polisi
127
00:08:49,420 --> 00:08:52,920
tunggu! aku bukan ditangkap!
128
00:08:52,920 --> 00:08:55,920
pelakunya hanya menyerupai aku dan polisi hanya meminta keterangan
129
00:08:55,920 --> 00:08:59,980
aku tidak melakukan itu!
- kami tahu itu
130
00:08:59,980 --> 00:09:02,010
ayah.
- kau pasti lapar
131
00:09:02,010 --> 00:09:04,930
aku akan buatkan sup
- aku ingin makan nasi!
132
00:09:04,930 --> 00:09:07,940
jika kakak menjadi kriminal, hidupku akan berakhir sudah!
133
00:09:07,940 --> 00:09:10,420
semua yg aku lakukan tidak akan ada gunanya
134
00:09:10,420 --> 00:09:13,920
tenanglah, kakakmu tidak mungkin seorang kriminal
135
00:09:13,920 --> 00:09:15,430
bagaimana kau tahu itu?
136
00:09:15,430 --> 00:09:18,950
itu karena dia putra ayah
137
00:09:18,950 --> 00:09:24,440
Kotaro mewarisi DNA-ku untuk tidak menyakiti orang.
138
00:09:24,440 --> 00:09:26,920
benar juga!
139
00:09:26,920 --> 00:09:29,440
orang yg pemalu sepertimu..
140
00:09:29,440 --> 00:09:32,930
tidak mungkin membuat masalah untuk orang lain
141
00:09:32,930 --> 00:09:35,450
ibu?
- itu benar, Kotaro1
142
00:09:35,450 --> 00:09:39,970
ya, tidak mungkin kau akan melakukan sesuatu yg keterlaluan!
143
00:09:39,970 --> 00:09:42,520
terima kasih.
144
00:09:42,520 --> 00:09:45,420
ah, sayang, biar aku...
145
00:09:45,420 --> 00:09:48,940
sampai Kotaro bersih dari kecurigaan, aku akan ambil alih pekerjaan rumah
146
00:09:48,940 --> 00:09:49,930
eh?
147
00:09:49,930 --> 00:09:52,930
apa itu tak apa-apa?/ bukankah ada hal penting yg harus kau lakukan?
148
00:09:52,930 --> 00:09:54,930
apa ada hal yg lebih penting dari ini?
149
00:09:54,930 --> 00:09:56,920
bukan pria namanya kalau tidak melindungi keluarganya
150
00:09:56,920 --> 00:09:58,950
tapi tidak perlu sejauh itu
151
00:09:58,950 --> 00:10:03,950
aku sudah meletakkan semua keringat dan kekautanku untuk pekerjaanku selama ini
152
00:10:05,440 --> 00:10:09,430
tapi disaat seperti ini,
keluarga harus bersama menjadi satu!
153
00:10:09,430 --> 00:10:11,430
iya'kan?
154
00:10:15,940 --> 00:10:22,010
terima kasih, besok aku akan pergi sekolah
155
00:10:22,010 --> 00:10:27,430
bagus, lakukan itu! kau tidak melakukan kesalahan. tetap maju!
156
00:10:27,430 --> 00:10:28,930
mari makan
157
00:10:30,430 --> 00:10:33,430
dalam keadaan darurat ini,
kau menjadi ayah yg asli!
158
00:10:35,920 --> 00:10:39,940
baiklah, semuanya!
selamat makan
159
00:10:39,940 --> 00:10:42,460
selamat makan
160
00:10:42,460 --> 00:10:45,960
Kotaro, makanlah!
sup buatan ayah
161
00:10:47,920 --> 00:10:49,420
ini enak tidak?
162
00:10:51,440 --> 00:10:54,940
ini ibu.
- terima kasih
163
00:10:58,430 --> 00:11:00,450
apa ada sesuatu?
164
00:11:00,450 --> 00:11:01,950
eh?
165
00:11:01,950 --> 00:11:06,540
Tsuyoshi, setiap kali kau di intimidasi..
166
00:11:06,540 --> 00:11:11,930
kau akan meminta aku mengupas apel kelinci untukmu
167
00:11:11,930 --> 00:11:14,430
tidak ada apa-apa kok
168
00:11:17,430 --> 00:11:19,430
sungguh tidak ada apa-apa kok
169
00:11:22,940 --> 00:11:25,940
kau harus pulang sebelum menjadi dingin
170
00:11:25,940 --> 00:11:27,990
besok kau harus sekolah, kan?
171
00:11:27,990 --> 00:11:29,990
ya.
172
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
maaf~ maaf~
173
00:11:52,430 --> 00:11:56,420
lho, Mochizuki?
bukankah kau ditangkap?
174
00:11:56,420 --> 00:11:57,920
eh?
175
00:11:57,920 --> 00:11:59,940
kemarin polisi membawamu, kan?
176
00:11:59,940 --> 00:12:04,430
bukan, mereka hanya meminta penjelasan
177
00:12:04,430 --> 00:12:08,520
bukankah itu mengerikan?
memukuli tunawisma..
178
00:12:08,520 --> 00:12:12,920
merampok 10000yen dan lolos begitu saja?
179
00:12:12,920 --> 00:12:14,420
kau harus mengaku
180
00:12:14,420 --> 00:12:16,440
kau harus tinggal di neraka
181
00:12:33,920 --> 00:12:35,430
pagi.
182
00:12:45,420 --> 00:12:48,960
pagi!
183
00:12:48,960 --> 00:12:50,990
ada apa? kau baik-baik saja?
184
00:12:50,990 --> 00:12:53,940
kau tidak menyalahkanku?
185
00:12:53,940 --> 00:12:56,440
Kotaro, kau yg melakukakannya?
186
00:12:57,930 --> 00:12:59,430
tentu saja tidak!
187
00:12:59,430 --> 00:13:03,420
kalau begitu cepat katakan pada semuanya!
188
00:13:03,420 --> 00:13:05,920
aku tidak tahu apa yg mereka pikirkan
189
00:13:11,010 --> 00:13:13,010
soal itu..
190
00:13:14,950 --> 00:13:18,950
apa? kami semua dengar
191
00:13:20,420 --> 00:13:23,940
aku... tidak
192
00:13:23,940 --> 00:13:26,940
aku dan Nakamura tidak melakukan itu!
193
00:13:26,940 --> 00:13:30,000
percayalah!
194
00:13:30,000 --> 00:13:33,930
tapi kenapa Nakamura tidak datang?
195
00:13:33,930 --> 00:13:37,440
sudah jelas, karena dia merasa bersalah
196
00:13:37,440 --> 00:13:39,420
iya kali?
197
00:13:47,430 --> 00:13:49,980
mereka akan dikeluarkan
198
00:13:49,980 --> 00:13:53,440
bukankah itu sedikit terburu-buru?
mereka hanya ditanyai!
199
00:13:53,440 --> 00:13:55,440
bukannya itu hanya anggapan saja?
200
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
kenyataannya mereka memang tersangka utama
201
00:13:57,920 --> 00:14:02,430
tapi, mengeluarkan meraka hanya karena mereka dicurigai..
202
00:14:02,430 --> 00:14:04,920
aku tidak membicarakan itu
203
00:14:04,920 --> 00:14:07,430
insiden itu hanya masalah yg lain
204
00:14:07,430 --> 00:14:12,420
akhir-akhir ini, Mochizuki-kun terlihat berperilaku aneh, bukan?
205
00:14:12,420 --> 00:14:14,940
aku akan tetap menantimu disini!
206
00:14:14,940 --> 00:14:16,440
tunjukkanlah dirimu!
207
00:14:16,440 --> 00:14:21,930
dan juga, Nakamura-kun masih menunggak biaya sekolah
208
00:14:21,930 --> 00:14:24,480
karena ibunya dirawat di rumah sakit
209
00:14:24,480 --> 00:14:27,040
aku memberinya toleransi
210
00:14:27,040 --> 00:14:29,420
tapi ini adalah sekolah swasta.
211
00:14:29,420 --> 00:14:32,430
kita semua mengerti, keluarganya kesulitan..
212
00:14:32,430 --> 00:14:34,930
untuk membayar biaya sekolah
213
00:14:34,930 --> 00:14:38,430
meski begitu, bukannya itu malah seperti memberi perlakuan khusus?
214
00:14:38,430 --> 00:14:40,920
bagaimana menurut kalian?
215
00:14:40,920 --> 00:14:43,950
bagi mereka yg tidak bisa membayar..
216
00:14:43,950 --> 00:14:47,520
biaya sekolah, tidak bisa ikut kelas, kan?
217
00:14:47,520 --> 00:14:51,930
menurutku Mochizuki-kun agak terlalu angkuh
218
00:14:51,930 --> 00:14:55,430
benar, dia mengganggu ketenangan
219
00:14:58,920 --> 00:15:01,920
apakah itu yg benar-benar kalian pikirkan?
220
00:15:04,440 --> 00:15:07,480
kalian sungguh berpikir yg terbaik untuk mereka berdua..
221
00:15:07,480 --> 00:15:10,030
adalah berhenti?
222
00:15:10,030 --> 00:15:13,920
atau kalian tidak berani menentang Kepala sekolah?
223
00:15:13,920 --> 00:15:16,920
bu Miki
224
00:15:16,920 --> 00:15:22,440
apa menurutmu aku ini guru yg kejam?
225
00:15:22,440 --> 00:15:25,450
sudah kuberitahu sebelumnya, bukan?
226
00:15:25,450 --> 00:15:27,930
aku hanya ingin melindungi sekolah ini
227
00:15:27,930 --> 00:15:32,930
untuk melakukan itu, aku harus memilih pilihan yg sulit!
228
00:15:38,440 --> 00:15:40,480
Kotaro!
229
00:15:40,480 --> 00:15:43,430
aku ikut bersamamu.
- apa?
230
00:15:43,430 --> 00:15:45,930
kau mau ke tempat Nakamura, kan?
231
00:15:48,440 --> 00:15:51,940
aku percaya pada kalian berdua
232
00:15:53,920 --> 00:15:56,440
aku juga
233
00:15:56,440 --> 00:15:59,480
aku juga mendengar kebenaran di balik insiden itu
234
00:16:04,420 --> 00:16:05,920
ayo!
235
00:16:15,950 --> 00:16:17,930
apa dia sedang pergi?
236
00:16:17,930 --> 00:16:20,430
"pergi" kemana?
237
00:16:23,920 --> 00:16:27,940
Nakamura itu tipikal orang yg lemah, kan?
238
00:16:27,940 --> 00:16:30,430
iya sih... terus kenapa?
239
00:16:30,430 --> 00:16:35,930
jangan-jangan dia menderita karena dicurigai
240
00:16:35,930 --> 00:16:38,930
tidak mungkin ~
241
00:16:44,930 --> 00:16:46,940
hey! Nakamura!
242
00:16:46,940 --> 00:16:48,910
Nakamura! Tsuyopon~ Nakamura!
243
00:16:48,910 --> 00:16:51,430
hei Kota, kau harus cepat kedalam!
244
00:16:51,430 --> 00:16:52,930
aku?
- jadilah lelaki!
245
00:16:52,930 --> 00:16:55,420
bagaimana jika sesuatu terjadi pada Nakamura?
246
00:16:55,420 --> 00:16:57,420
ya, baiklah!
247
00:17:06,910 --> 00:17:09,430
hey kalian ~!
248
00:17:14,920 --> 00:17:16,940
apa yg kau lakukan? mau masuk tanpa izin!
249
00:17:16,940 --> 00:17:18,440
pak polisi....
250
00:17:18,440 --> 00:17:20,990
kalian merencanakan apa?
251
00:17:20,990 --> 00:17:23,030
kami hanya mengkhawatirkan Nakamura
252
00:17:23,030 --> 00:17:24,920
kau menyelinap rumah orang lain hanya karena khawatir?
253
00:17:24,920 --> 00:17:26,930
tapi bagaimana jika terjadi sesuatu?
254
00:17:26,930 --> 00:17:29,420
itu hanya 10000yen, dia pasti baik-baik saja!
255
00:17:29,420 --> 00:17:31,420
Nakamura!
256
00:17:37,940 --> 00:17:41,980
mau kemana kau?
257
00:17:41,980 --> 00:17:44,420
bekerja paruh waktu.
258
00:17:44,420 --> 00:17:47,920
kami sangat khawatir
259
00:17:47,920 --> 00:17:50,420
Tono...
260
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
kau harus ke sekolah!
261
00:18:10,360 --> 00:18:14,350
jika kau tidak datang, semua akan berpikir kalau kau merasa bersalah
262
00:18:14,350 --> 00:18:18,340
ya, aku tahu
263
00:18:18,340 --> 00:18:21,870
besok kau harus datang
264
00:18:21,870 --> 00:18:23,410
ya
265
00:18:23,410 --> 00:18:25,840
kau sangat tidak antusias sekali
266
00:18:25,840 --> 00:18:29,340
gimana? datang atau tidak?
267
00:18:30,850 --> 00:18:33,330
kau harus mengatakan kepada semuanya!
268
00:18:33,330 --> 00:18:36,190
jelaskan pada mereka kalau itu kesalahan dari polisi bodoh ini
269
00:18:36,190 --> 00:18:37,840
siapa yg kau sebut bodoh?!
270
00:18:37,840 --> 00:18:41,890
kalian tahu, investigasi kami ini atas dasar dari para saksi!
271
00:18:41,890 --> 00:18:45,330
kenapa sulit untuk dipahami!
aku sungguh tidak melakukannya!
272
00:18:45,330 --> 00:18:47,350
mereka berdua tidak berbohong
273
00:18:47,350 --> 00:18:50,820
Tsuyopon mustahil melakukan hal itu.
dia itu sangat pintar!
274
00:18:50,820 --> 00:18:55,820
tapi, dia tidak membantahnya
275
00:18:59,340 --> 00:19:03,430
ayolah! Nakamura, kau harus menjelaskannya!
276
00:19:03,430 --> 00:19:06,430
jika tetap diam, kau akan dicurigai!
277
00:19:08,350 --> 00:19:11,820
aku tak keberatan.
- apa?
278
00:19:11,820 --> 00:19:19,330
meski aku membantah, tidak ada orang yg akan percaya padaku lagi
279
00:19:19,330 --> 00:19:21,850
kau bicara apa sih?
280
00:19:21,850 --> 00:19:23,880
apa tak masalah bila kau dianggap pelakunya?
281
00:19:23,880 --> 00:19:29,820
ya, itu bukan kasus pembunuhan jadi aku tak masalah
282
00:19:29,820 --> 00:19:35,350
kau tahu apa yg kau katakan?
283
00:19:35,350 --> 00:19:39,330
jika kau ditangkap meski kau tak melakukannya, itu lebih buruk daripada jika kau yg melakukannya!
284
00:19:39,330 --> 00:19:40,830
sama saja
285
00:19:42,850 --> 00:19:46,890
kau sebut dirimu sahabatku?!
- tinggalkan aku sendirian!
286
00:19:46,890 --> 00:19:49,890
kau tidak akan mengerti
287
00:19:53,350 --> 00:19:56,830
aku diberitahu oleh polisi..
288
00:19:56,830 --> 00:20:03,340
"kau sudah tak punya ayah dan kini ibumu sedang sakit"
289
00:20:03,340 --> 00:20:08,380
"kau pasti lagi bermasalah dengan keuanganmu, kan?"
290
00:20:08,380 --> 00:20:13,850
"tak ada gunanya jika kau mengambil uang orang lain"
291
00:20:13,850 --> 00:20:16,850
itu yg polisi itu katakan...
292
00:20:16,850 --> 00:20:20,320
aku memang tidak kaya, tapi
293
00:20:20,320 --> 00:20:24,340
aku tidak pernah mengganggu orang lain
294
00:20:36,820 --> 00:20:40,840
kenapa malah menangis?!
harusnya kau marah!
295
00:20:40,840 --> 00:20:44,340
kenapa kau tidak mambantahnya?!
296
00:20:51,390 --> 00:20:54,440
jika kau tidak marah, aku yg marah!
297
00:20:54,440 --> 00:20:56,330
mau kemana?
298
00:20:56,330 --> 00:21:00,350
aku harus menemukan pelaku sesungguhnya!
299
00:21:00,350 --> 00:21:03,830
tunggu! memangnya kau bisa apa, bocah?
300
00:21:03,830 --> 00:21:06,830
ada hal yg bisa dilakukan bahkan seorang bocah!
301
00:21:15,450 --> 00:21:19,450
aku pulang.
- oh, ini ada kue
302
00:21:27,820 --> 00:21:30,830
ada apa? wajahmu jadi menakutkan
303
00:21:30,830 --> 00:21:34,350
aku akan menemukan pelaku sesungguhnya.
304
00:21:34,350 --> 00:21:35,850
eh?
305
00:21:35,850 --> 00:21:40,940
tidak ada gunanya hanya menunggu.
306
00:21:40,940 --> 00:21:44,320
oh, semoga berhasil
307
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
aku berangkat
308
00:21:51,830 --> 00:21:54,830
ayah?/ ya?
309
00:21:54,830 --> 00:21:59,360
aku akan baik-baik saja.
aku bisa melakukan sendiri
310
00:21:59,360 --> 00:22:03,360
jadi, ayah bisa kembali bekerja
311
00:22:04,840 --> 00:22:06,830
semoga berhasil
312
00:22:06,830 --> 00:22:08,330
daah
313
00:22:08,330 --> 00:22:42,870
http://abece-kun.livejournal.com
http://dramamobile.com
314
00:22:50,340 --> 00:22:53,330
di sana.
315
00:22:53,330 --> 00:22:55,830
kau mencari tunawisma yg diserang, kan??
316
00:22:55,830 --> 00:22:57,330
ya
317
00:22:57,330 --> 00:23:00,830
jangan melakukan ini sesukamu. ayo
318
00:23:02,850 --> 00:23:07,910
tolong dengarkan, bukan kami yg melakukannya!
319
00:23:07,910 --> 00:23:09,840
aku tahu
320
00:23:09,840 --> 00:23:15,830
kau sudah tahu?!
tapi kenapa pak tunawisma tidak mengatakannya pada polisi?
321
00:23:15,830 --> 00:23:19,820
namaku bukan "tunawisma"!
322
00:23:19,820 --> 00:23:23,340
aku Yamamoto Saburo!
323
00:23:23,340 --> 00:23:28,430
oh... aku minta maaf.
324
00:23:28,430 --> 00:23:32,430
kenapa pak Yamamoto tidak mengatakannya pada polisi?
325
00:23:34,350 --> 00:23:36,350
aku sudah mengatakannya
326
00:23:38,840 --> 00:23:44,340
aku diserang oleh orang yg mengenakan seragam SMA
327
00:23:44,340 --> 00:23:47,850
yg membawa penggaris dan berbicara bak seorang samurai
328
00:23:47,850 --> 00:23:50,400
tapi itu bukan aku!
329
00:23:50,400 --> 00:23:54,320
lihat, apa penggarisnya begini?
330
00:23:54,320 --> 00:23:56,340
bagaimana aku tahu?!
331
00:23:56,340 --> 00:23:59,340
saai itu gelap
332
00:23:59,340 --> 00:24:03,330
tapi kenapa kau menuduhku meski kau tidak bisa melihatnya?
333
00:24:03,330 --> 00:24:05,330
diam!!
334
00:24:05,330 --> 00:24:09,350
mereka merampok semua uangku
335
00:24:09,350 --> 00:24:16,830
satu-satunya hartaku!
336
00:24:16,830 --> 00:24:20,850
10000yen punyaku!
337
00:24:20,850 --> 00:24:24,330
satu-satunya?
338
00:24:24,330 --> 00:24:32,880
meski sekarang aku seperti ini, aku juga punya keluarga
339
00:24:32,880 --> 00:24:36,380
aku mendapat cedera dan dipecat dari pabrik!
340
00:24:38,330 --> 00:24:47,840
uang itu pemberian dari putriku Megumi ketika kami masih bersama
341
00:24:47,840 --> 00:24:54,400
aku menolak menggunakannya meskipun aku mati kelaparan
342
00:24:54,400 --> 00:24:58,900
aku menulis namanya disana dan menyimpannya
343
00:25:00,340 --> 00:25:03,340
perampok itu...
344
00:25:06,840 --> 00:25:09,330
aku tidak akan memaafkan!!
345
00:25:09,330 --> 00:25:11,330
jangan datang lagi!
346
00:25:18,420 --> 00:25:20,420
bagaimana?
347
00:25:28,350 --> 00:25:30,830
memukuli tunawisma..
348
00:25:30,830 --> 00:25:33,340
demi mencuri uang 10000 yen...
349
00:25:33,340 --> 00:25:39,330
kenapa mereka bisa tahu kalau pak Yamamoto berjalan pincang?
350
00:25:39,330 --> 00:25:40,830
mereka?
351
00:25:47,330 --> 00:25:50,340
kita ada latihan jam 4 sore
352
00:25:50,340 --> 00:25:52,840
maaf, kami ada tur mendatang
353
00:25:52,840 --> 00:25:55,360
tak bisakah biarkan kami gunakan lapangan hari ini?
354
00:25:55,360 --> 00:25:58,860
kami juga ada kualifikasi turnamen mendatang
355
00:26:00,330 --> 00:26:04,420
maaf, kami punya turnamen nasional
356
00:26:04,420 --> 00:26:08,860
reputasi sekolah tergantung pada kami,
mengerti?
357
00:26:08,860 --> 00:26:12,840
tapi kami sudah memesan ini!
- Ookoshi!
358
00:26:12,840 --> 00:26:15,840
hari ini latihan batal
359
00:26:24,390 --> 00:26:27,340
ayo!/ ya.
360
00:26:27,340 --> 00:26:30,330
itu mereka~!
361
00:26:30,330 --> 00:26:33,330
Kotaro!
362
00:26:39,290 --> 00:26:41,290
apa kabar?
363
00:26:47,290 --> 00:26:49,290
gunakan ini
364
00:26:50,860 --> 00:26:54,860
perlihatkan aku uangnya!
365
00:27:00,810 --> 00:27:02,810
kalian....
366
00:27:02,810 --> 00:27:04,310
Mochizuki?
367
00:27:04,310 --> 00:27:08,300
sudah kuduga!!
pelakunya kalian, kan?
368
00:27:08,300 --> 00:27:10,780
mengakulah!
369
00:27:10,780 --> 00:27:13,820
melakukan itu menyamar seperti aku?
370
00:27:13,820 --> 00:27:17,390
bukannya kau sendiri yg menyerang tunawisma itu?
371
00:27:17,390 --> 00:27:21,790
dia bukan "tunawisma".
dia itu pak Yamamoto!
372
00:27:21,790 --> 00:27:24,800
Yamamoto? siapa itu?
373
00:27:24,800 --> 00:27:30,290
disini.. lihat ini!
disini.. tertulis namanya disini,
374
00:27:30,290 --> 00:27:33,810
ini nama putrinya pak Yamamoto.
375
00:27:33,810 --> 00:27:38,360
di dunia ini hanya ada satu uang 10000yen seperti ini!
376
00:27:38,360 --> 00:27:41,360
aku tidak mengerti maksudmu?
377
00:27:58,350 --> 00:28:00,350
Nakamura!
378
00:28:01,400 --> 00:28:03,290
ikutkah denganku!
379
00:28:03,290 --> 00:28:06,810
n-n-neng Nagasawa.
-Kotaro menemukan pelaku sesungguhnya!
380
00:28:06,810 --> 00:28:08,310
eh?
381
00:28:10,310 --> 00:28:15,800
dia memang bodoh, tapi dia nekat mencari pelakunya
382
00:28:15,800 --> 00:28:18,320
bukan hanya untuk dirinya sendiri
383
00:28:18,320 --> 00:28:22,410
tapi karena dia khawatir tentang apa yg kau lakukan
384
00:28:22,410 --> 00:28:24,410
dia berjuang keras..
385
00:28:26,310 --> 00:28:28,310
tidakkah kau mengerti?
386
00:28:30,300 --> 00:28:31,800
Nakamura!
387
00:28:31,800 --> 00:28:34,800
kau sebut dirimu sahabatku?
- tinggalkan aku sendiri!
388
00:28:34,800 --> 00:28:37,300
jika kau tidak marah, aku yg akan marah!
389
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Tono!
390
00:28:42,360 --> 00:28:44,390
lewat sini.
Ya.
391
00:28:44,390 --> 00:28:46,800
kau pikir kau bisa menyembunyikan bukti?
392
00:28:46,800 --> 00:28:49,320
tidak akan aku biarkan itu terjadi!
393
00:28:49,320 --> 00:28:51,300
omong besar apa kau ini..
394
00:28:51,300 --> 00:28:53,820
rakyat jelata
395
00:28:57,810 --> 00:29:01,830
aku tidak suka situasi buruk ini
396
00:29:01,830 --> 00:29:07,830
baiklah! samurai, muncul-lah!
397
00:29:10,790 --> 00:29:13,310
tidak ada yg terjadi??
398
00:29:22,310 --> 00:29:24,800
Tono!
399
00:29:24,800 --> 00:29:26,800
minggir!
400
00:29:27,870 --> 00:29:31,310
Nakamura~.
- kau baik-baik saja, Tono?
401
00:29:31,310 --> 00:29:34,310
aku datang untuk menyelamatkanmu
402
00:29:34,310 --> 00:29:36,300
apa kau terluka?
403
00:29:36,300 --> 00:29:38,800
jangan main-main!!
404
00:29:40,800 --> 00:29:45,320
aku beritahu kenapa kami melakukan itu
405
00:29:45,320 --> 00:29:49,410
klub golf akhir-akhir ini menjadi arogan dan sombong
406
00:29:49,410 --> 00:29:52,800
mereka menyuruh kami pemain sepakbola untuk dibelakang layar
407
00:29:52,800 --> 00:29:55,800
karena kami gagal di turnamen nasional..
408
00:29:55,800 --> 00:29:59,300
sekolah memberi perlakuan istimewa pada Yuki
409
00:29:59,300 --> 00:30:04,790
benar-benar konyol,
dan itu membuat kami kesal!!
410
00:30:04,790 --> 00:30:08,840
lalu apa hubungannya dengan kami?
411
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
karena kalian hanya rakyat jelata
412
00:30:11,400 --> 00:30:13,800
rakyat jelata?
413
00:30:13,800 --> 00:30:17,820
kami dan Yuki adalah individual yg dipilih sekolah
414
00:30:17,820 --> 00:30:20,310
kami adalah yg terpilih
415
00:30:20,310 --> 00:30:23,810
jika hanya Yuki, aku masih berdiri
416
00:30:23,810 --> 00:30:28,810
tapi aku tak bisa terima orang sepertimu mendapatkan perhatian!
417
00:30:30,870 --> 00:30:34,320
alasan macam apa itu? kau hanya melontarkan kemarahanmu pada kami!
418
00:30:34,320 --> 00:30:37,790
hanya karena dirimu tak berguna, jangan menyalahkan semuanya pad yg lain!
419
00:30:37,790 --> 00:30:39,810
apa yg dikata Tono itu benar
420
00:30:39,810 --> 00:30:44,310
menjadi rakyat biasa atau elit tidak ada hubungannya dengan itu!
421
00:30:44,310 --> 00:30:46,800
kita semua adalah siswa SMA yg sama!
422
00:30:46,800 --> 00:30:49,350
kau benar2 membuatku marah sekarang!
423
00:30:49,350 --> 00:30:52,850
di dunia ini, hanya ada pemenang dan pecundang
424
00:30:54,290 --> 00:30:57,790
kami merasa teganggu bila tempatmu tidak sebagai pecundang
425
00:30:59,310 --> 00:31:02,780
kalau berani.. ayo bertarung!
426
00:31:02,780 --> 00:31:05,780
bertarung?
427
00:31:05,780 --> 00:31:07,280
ya
428
00:31:19,830 --> 00:31:21,830
permisi
429
00:31:21,830 --> 00:31:24,840
oh bu guru
430
00:31:24,840 --> 00:31:28,890
aku datang untuk menjelaskan mengenai Mochizuki dan Nakamura.
431
00:31:28,890 --> 00:31:30,930
kau tak akan membiarkannya pergi
432
00:31:30,930 --> 00:31:33,330
mereka adalah muridku
433
00:31:33,330 --> 00:31:35,850
aku akan datang lagi dan lagi
434
00:31:35,850 --> 00:31:40,820
mereka berdua kadang merasa canggung dan bersikap bodoh
435
00:31:40,820 --> 00:31:44,820
tapi mereka tidak akan melukai ataupun menipu orang lain
436
00:31:47,340 --> 00:31:50,400
apa yg kau tahu, guru idiot?
437
00:31:50,400 --> 00:31:51,900
huh?
438
00:31:54,330 --> 00:31:59,860
meski sekarang aku seorang polisi, tapi aku adalah anak nakal dimasa lalu
439
00:31:59,860 --> 00:32:03,360
guru-guruku pun memandangku sebagai musuh mereka
440
00:32:04,830 --> 00:32:07,330
dan polisi juga merasakan hal yg sama juga
441
00:32:09,370 --> 00:32:12,420
tapi suatu ketika....
442
00:32:12,420 --> 00:32:14,920
saat aku dalam perkelahian
443
00:32:17,860 --> 00:32:20,840
hey~ hentikan~!!
444
00:32:24,850 --> 00:32:28,420
hey... hey paman!
445
00:32:28,420 --> 00:32:30,840
kau baik-baik saja?
446
00:32:30,840 --> 00:32:37,830
kau jangan melakukan hal ini lagi untuk selamanya, oke?
447
00:32:37,830 --> 00:32:41,360
jadi karena itu kau menjadi seorang polisi?
448
00:32:41,360 --> 00:32:45,860
aku ingin lebih mengerti pikiran para kriminal
449
00:32:57,850 --> 00:32:59,850
maaf
450
00:32:59,850 --> 00:33:01,350
Halo
451
00:33:01,350 --> 00:33:04,350
bu guru, tolong kami!
Kotaro dan Nakamura....
452
00:33:04,350 --> 00:33:05,890
apa? apa yg terjadi?
453
00:33:05,890 --> 00:33:08,390
tolong datang kemari!
454
00:33:12,850 --> 00:33:15,330
dua lawan dua
455
00:33:15,330 --> 00:33:19,840
bila kami menang, kalian harus menyerahkan diri!
456
00:33:19,840 --> 00:33:21,340
Oke
457
00:33:31,450 --> 00:33:32,850
Tono!
458
00:33:33,850 --> 00:33:37,850
kau juga, ayo kesana~
459
00:33:46,380 --> 00:33:48,920
goal
460
00:33:48,920 --> 00:33:51,350
nampaknya kami menang!
461
00:33:51,350 --> 00:33:53,840
kau tidak adil!
- pecundang tetap pecundang, bukan?
462
00:33:55,340 --> 00:33:58,340
apa ada aturan untuk berperang? tidak' kan?
463
00:34:04,880 --> 00:34:07,430
Tono! jangan khawatirkan aku!
464
00:34:07,430 --> 00:34:10,430
pergilah dari sini segera!
- Nakamura....
465
00:34:15,360 --> 00:34:19,350
Tono~! pergilah!
- Nakamura....
466
00:34:19,350 --> 00:34:21,850
Nakamura....
467
00:34:28,400 --> 00:34:30,840
pergilah Tono!
468
00:34:30,840 --> 00:34:34,340
pergilah!
469
00:34:34,340 --> 00:34:36,830
untuk bertahan hidup, rasa malu melarikan diri tidak bisa dihindari!
470
00:34:36,830 --> 00:34:38,330
aku sudah siap..
471
00:34:38,330 --> 00:34:41,330
..untuk mengorbankan hidupku
472
00:34:42,840 --> 00:34:47,340
tidak Nakamura!
itu kata-kataku!
473
00:35:04,340 --> 00:35:07,840
kalian para Kanbutsu!
474
00:35:09,860 --> 00:35:11,400
Tono..
475
00:35:11,400 --> 00:35:13,950
"ini waktunya, Samurai!"
476
00:35:13,950 --> 00:35:15,840
"kupikir kau tidak akan datang lagi"
477
00:35:18,840 --> 00:35:21,340
hei... kau lihat-lihat apa?!
478
00:35:31,380 --> 00:35:34,440
musuh memberikan kita kekuatan
479
00:35:34,440 --> 00:35:37,860
itulah cara perajurit berjuang!
480
00:35:37,860 --> 00:35:39,840
diam~!
481
00:36:11,840 --> 00:36:16,410
bersekongkol hanya untuk mengangkat semangatmu
482
00:36:16,410 --> 00:36:18,830
merusak nama baik orang lain!
483
00:36:18,830 --> 00:36:24,830
keberadaan kalian itu sangat menyedihkan!
484
00:36:26,340 --> 00:36:29,340
Kotaro, jangan! kau akan ditangkap bila melukai mereka!
485
00:36:29,340 --> 00:36:31,830
"minggirlah! ini hanya.."
486
00:36:31,830 --> 00:36:37,430
"ah.. tidak~"
487
00:36:37,430 --> 00:36:42,320
Kotaro? Kotaro!
488
00:36:57,870 --> 00:37:02,340
apa yg harus aku lakukan?...
Samurai? kembalilah!
489
00:37:02,340 --> 00:37:03,840
bagaimana ini?
490
00:37:14,340 --> 00:37:16,340
Tono!
Kotaro!
491
00:37:22,830 --> 00:37:24,830
Tono!
492
00:37:36,840 --> 00:37:38,880
Tono?
493
00:37:38,880 --> 00:37:40,880
kita menang
494
00:37:44,850 --> 00:37:46,840
berhenti ~!
495
00:37:46,840 --> 00:37:49,840
bangun! berdiri!
496
00:37:49,840 --> 00:37:51,840
jangan sentuh aku!
- apa!?
497
00:37:51,840 --> 00:37:54,840
ayahku adalah dewan parlemen
498
00:37:54,840 --> 00:37:58,340
jika dia dengar tentang ini, kau akan dipecat
499
00:37:59,920 --> 00:38:03,840
aku tidak perduli,
kau juga, ikut ke kantor!
500
00:38:03,840 --> 00:38:08,340
berdiri!! cepat jalan!
501
00:38:14,850 --> 00:38:16,850
kita menang!
502
00:38:16,850 --> 00:38:19,920
aduh! aduh! sakit!
503
00:38:25,340 --> 00:38:28,340
kita berhasil..
- kita menang, Tono!
504
00:38:28,340 --> 00:38:30,350
kita menang!
505
00:38:35,330 --> 00:38:39,330
ini menakjubkan.
- kau berdarah, Nakamura!
506
00:38:40,890 --> 00:38:42,390
ini
507
00:38:45,360 --> 00:38:47,360
kau mengembalikannya padaku?
508
00:38:49,350 --> 00:38:52,350
karena itu sangat berharga bagimu, pak Yamamoto
509
00:38:57,840 --> 00:38:59,840
terima kasih
510
00:39:03,860 --> 00:39:08,350
umm... tidak inginkah anda melihat putrimu lagi?
511
00:39:08,350 --> 00:39:10,850
tentu saja tidak
512
00:39:10,850 --> 00:39:15,340
aku tidak bisa menjadi ayah dalam keadaan seperti ini
513
00:39:15,340 --> 00:39:18,340
selamanya?
514
00:39:19,910 --> 00:39:22,850
aku..
515
00:39:22,850 --> 00:39:27,350
aku ingin melihat anda jika aku adalah dia
516
00:39:28,840 --> 00:39:31,340
jangan mengatakan hal-hal yg tak kau mengerti
517
00:39:38,380 --> 00:39:42,350
aku sekarang berusia 47 tahun
518
00:39:42,350 --> 00:39:45,350
sampai 50 tahun
519
00:39:45,350 --> 00:39:48,860
aku ingin menjadi seseorang yg layak bertemu putrinya
520
00:40:11,830 --> 00:40:15,830
saya asisten pribadi Iwanaga Kouzou
521
00:40:15,830 --> 00:40:19,340
Morimura
522
00:40:19,340 --> 00:40:21,860
ada yg bisa saya bantu?
523
00:40:21,860 --> 00:40:24,910
kami ingin meminta maaf atas ketidaknyamanan yg telah terjadi
524
00:40:24,910 --> 00:40:29,160
saya harap kita bisa menyelesaikan ini secara pribadi
525
00:40:29,830 --> 00:40:33,350
apa anda meminta hal yg sama juga pada polisi??
526
00:40:33,350 --> 00:40:37,340
jika tidak, akan mustahil bagi kami untuk memaafkan Iwanaga-kun dan temannya
527
00:40:37,340 --> 00:40:39,340
untuk dibebaskan dari kesalahannya
528
00:40:39,340 --> 00:40:41,330
setelah apa yg telah mereka perbuat
529
00:40:41,330 --> 00:40:43,880
Iwanaga juga berencana ingin
530
00:40:43,880 --> 00:40:47,830
menyumbangkan substansial untuk sekolah
531
00:40:47,830 --> 00:40:50,340
tidak, itu tak perlu
532
00:40:50,340 --> 00:40:51,920
huh?
533
00:40:51,920 --> 00:40:56,330
sekolah adalah satu-satunya tempat pendidikan.
534
00:40:56,330 --> 00:40:59,330
aku tidak ingin menjadi intervensi kekuatan politik
535
00:40:59,330 --> 00:41:02,330
Iwanaga-kun akan dikeluarkan
536
00:41:02,330 --> 00:41:04,850
tapi....
- sebagai kepala sekolah
537
00:41:04,850 --> 00:41:08,340
aku tidak akan mengubah keputusan ini
538
00:41:08,340 --> 00:41:10,840
pembicaraan kita telah berakhir disini
539
00:41:13,390 --> 00:41:15,390
aku permisi
540
00:41:18,830 --> 00:41:21,830
bu kepala, apa anda yakin?
beliau itu anggota parlemen
541
00:41:21,830 --> 00:41:25,850
penilaianku berdasarkan kenyataan
542
00:41:25,850 --> 00:41:29,840
Politik tidak akan membantu sekolah
543
00:41:29,840 --> 00:41:33,350
ingat itu!
terutama kamu!
544
00:41:33,350 --> 00:41:36,850
wakil kepala, teh!
- oh ya
545
00:41:38,330 --> 00:41:41,830
tampaknya aku telah melakukan pemikiran
546
00:41:43,340 --> 00:41:45,820
saat awal-awal aku sungguh khawatir
547
00:41:45,820 --> 00:41:48,830
tapi sungguh beruntung bahwa aku menjadi tersangka
548
00:41:48,830 --> 00:41:50,330
iya' kah?
549
00:41:50,330 --> 00:41:52,850
entah bagaimana aku dan samurai
550
00:41:52,850 --> 00:41:55,400
merasa bisa berhubungan dengan baik
551
00:41:55,400 --> 00:41:58,340
menurutmu dia itu bukan orang yg jahat, begitu bukan?
552
00:41:58,340 --> 00:42:01,340
dia kuat dan sangat berotot
553
00:42:01,340 --> 00:42:04,340
permasalahannya adalah kami ini
554
00:42:04,340 --> 00:42:06,350
sangat berbeda sama lain
555
00:42:06,350 --> 00:42:10,850
jadi jika aku bisa menjadi kuat.
semuanya akan baik-baik saja
556
00:42:10,850 --> 00:42:13,370
ngimpi!.
- apa?
557
00:42:13,370 --> 00:42:17,340
orang bodoh sepertimu apa bisa?
- eh?
558
00:42:17,340 --> 00:42:19,340
kau masih tidak mengerti...
559
00:42:19,340 --> 00:42:22,850
pokok dari sejarah itu sangat keras dan mengerikan
560
00:42:22,850 --> 00:42:26,350
dari sini, semuanya dimulai
561
00:42:27,830 --> 00:42:31,340
meskipun jiwa samurai ada di tubuhmu..
562
00:42:31,340 --> 00:42:33,890
kau masih tak tahu kenapa dia muncul
563
00:42:33,890 --> 00:42:37,340
tapi itu...
aku juga ingin tahu!
564
00:42:37,340 --> 00:42:43,350
kau memang bodoh ya? sudah kuberitahu sebelumnya, prajurit harus pergi ke medan perang
565
00:42:43,350 --> 00:42:45,830
yg dimiliki oleh prajurit tersebut adalah
566
00:42:45,830 --> 00:42:49,860
tempat disekitarmu yg akan berlangsung peperangan
567
00:42:49,860 --> 00:42:51,860
perang?
568
00:42:51,860 --> 00:42:55,430
seperti Oda Nobunaga yg tewas di Honnoji
569
00:42:55,430 --> 00:43:00,350
dan Sanada Yukimura yg bertemu nasibnya selama pengepungan Osaka
570
00:43:00,350 --> 00:43:05,340
mungkin akan terjadi peristiwa yg mengguncang nasibmu
571
00:43:05,340 --> 00:43:08,340
kau mengancamku lagi
572
00:43:18,830 --> 00:43:21,350
aku senang kau sudah bersih dari semua kecurigaan
573
00:43:21,350 --> 00:43:23,340
tentu saja itu tak mungkin aku
574
00:43:23,340 --> 00:43:26,840
aku pikir dia benar-benar kacau.
- iya sih
575
00:43:26,840 --> 00:43:28,860
jika kau beneran melakukan kejahatan..
576
00:43:28,860 --> 00:43:30,830
ayahmu akan kehilangan pekerjaannya!
577
00:43:30,830 --> 00:43:34,880
nah, meski otaknya separo namun tetap tidak membuat perbedaan
578
00:43:34,880 --> 00:43:36,920
bicaramu sudah keterlaluan!
579
00:43:36,920 --> 00:43:40,340
baiklah, mari makan. aku menggunakan semua ketrampilanku untuk menyiapkan ini
580
00:43:40,340 --> 00:43:42,360
kelihatan enak~!
- sangat hebat!
581
00:43:42,360 --> 00:43:46,350
aku bahagia!
tapi kenapa kau gak kerja?
582
00:43:46,350 --> 00:43:48,850
selamat makan~
- soal itu...
583
00:43:52,350 --> 00:43:57,920
ayah? apa terjadi sesuatu?
584
00:43:57,920 --> 00:44:00,840
apa mendapatkan promosi?
585
00:44:02,850 --> 00:44:04,860
heh?
586
00:44:06,830 --> 00:44:12,350
sampai saat ini.
aku Mochizuki Shinji...
587
00:44:12,350 --> 00:44:16,890
telah bekerja terus-menerus sejak aku berusia 25thn sampai skarang berumur 47thn
588
00:44:16,890 --> 00:44:18,930
aku telah mengatasi semua rintangan
589
00:44:18,930 --> 00:44:21,930
sambil bekerja sangat keras
590
00:44:23,330 --> 00:44:30,830
tapi hari ini..
aku menerima surat pengunduran
591
00:44:33,360 --> 00:44:36,860
lebih tepatnya...
aku telah diberhentikan
592
00:44:38,910 --> 00:44:42,910
lebih jelasnya... dipecat
593
00:44:44,340 --> 00:44:47,840
jadi, tentang istirahatmu?
594
00:44:47,840 --> 00:44:52,830
ah itu... jam kerjaku berkurang sebelum dipecat
595
00:44:52,830 --> 00:44:53,850
maaf!
596
00:44:53,850 --> 00:44:56,850
dengan adanya kekacauan akhir-akhir ini, aku tak ingin mengatakannya
597
00:44:56,850 --> 00:44:58,350
jadi aku berbohong
598
00:44:58,350 --> 00:45:00,390
aku pikir itu aneh
599
00:45:00,390 --> 00:45:04,820
tapi aku sudah tidak ada kebohongan lagi
600
00:45:06,990 --> 00:45:09,320
aku merasa lega
601
00:45:10,830 --> 00:45:15,330
bagaimana bisa lega?!
602
00:45:15,330 --> 00:45:18,340
ini pasti itu~!
603
00:45:18,340 --> 00:45:23,340
inikah pertempuran?
atau ini pengepungan Osaka dariku?
604
00:45:39,220 --> 00:45:46,910
Penerjemah: abece
605
00:45:46,910 --> 00:45:54,910
subtitel only visit
http://abece-kun.livejournal.com/
606
00:45:54,910 --> 00:46:04,810
drama khusus ponsel kunjungi
http://dramamobile.com
43775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.