All language subtitles for Samurai High School E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,440 sudah sebulan sejak si samurai menggunakan tubuhku 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,930 hari-hariku pun menjadi semakin kacau dan membingungkan 3 00:00:10,930 --> 00:00:14,420 aku tiba-tiba menjadi samurai, lalu balik lagi jadi normal 4 00:00:14,420 --> 00:00:20,420 bolak-balik begitu seterusnya! sungguh, aku mulai kehilangan pikiranku! 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,930 tubuhku pun hampir diambil alih! 6 00:00:25,950 --> 00:00:29,420 eh? si Samurai lebih keren dari aku? 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,920 apa yg terjadi jika si samurai memutuskan tetap di tubuhku? 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,920 itu tidak mungkin~ 9 00:00:43,430 --> 00:00:46,430 tak peduli seberapa menyedihkannya aku.. ini adalah tubuhku! 10 00:00:46,430 --> 00:00:50,420 siapa saja.. tolong hentikan samurai ini!! 11 00:00:50,420 --> 00:00:54,920 tolong singkirkan dia entah bagaimana caranya! 12 00:00:56,440 --> 00:00:58,440 awas!! awas!! 13 00:01:01,930 --> 00:01:04,510 apa kau dengar? seorang tunawisma telah diserang 14 00:01:04,510 --> 00:01:05,420 seorang tunawisma diserang? 15 00:01:05,420 --> 00:01:07,440 ya, katanya dia telah dipukul dan dirampok 16 00:01:07,440 --> 00:01:09,440 bahkan disana ada mobil patroli juga! 17 00:01:09,440 --> 00:01:11,430 ya, aku juga melihat mereka saat aku jalan pulang dari sekolah 18 00:01:11,430 --> 00:01:14,450 tak kusangka tunawisma punya uang juga! - menurut laporan pelakunya masih muda 19 00:01:14,450 --> 00:01:17,000 menakutkan. padahal ada banyak pekerjaan diluar sana 20 00:01:17,000 --> 00:01:21,440 aah.. mungkin itu Ikkei? - nggaklah!! itu pasti Kanegasaki! 21 00:01:21,440 --> 00:01:22,940 apa? aku? 22 00:01:22,940 --> 00:01:26,920 selamat pagi. - berdiri. 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,430 hormat 24 00:01:28,430 --> 00:01:31,430 selamat pagi~. - duduk. 25 00:01:32,930 --> 00:01:36,980 ada sedikit perubahan, pelajaran pertama silahkan belajar sendiri 26 00:01:36,980 --> 00:01:40,440 hore~! 27 00:01:40,440 --> 00:01:43,420 Mochizuki-kun dan Nakamura-kun 28 00:01:43,420 --> 00:01:45,420 bisa ikut aku sebentar? 29 00:01:51,920 --> 00:01:53,940 ada apa ini? 30 00:01:53,940 --> 00:02:00,440 kalian diduga yg telah menyerang seorang tunawisma 31 00:02:01,940 --> 00:02:03,940 kita? 32 00:02:05,930 --> 00:02:07,930 bercanda, kan? 33 00:02:11,940 --> 00:02:13,940 bukan, ya? - bodoh? 34 00:02:13,940 --> 00:02:15,990 apa polisi mau repot-repot datang untuk bercanda? 35 00:02:15,990 --> 00:02:18,930 tapi itu bukan kami. 36 00:02:18,930 --> 00:02:22,430 menyerang tunawisma? aku tidak pernah melakukan itu! 37 00:02:22,430 --> 00:02:24,450 aku juga. 38 00:02:24,450 --> 00:02:28,440 aku Matsuda dari Divisi Keamanan 39 00:02:28,440 --> 00:02:31,940 kalian bisa menjelaskannya di kantor polisi 40 00:02:31,940 --> 00:02:35,990 kami tidak melakukan apapun. ini kesalahan! 41 00:02:35,990 --> 00:02:38,430 kenapa kami harus dicurigai? 42 00:02:38,430 --> 00:02:40,430 korban mengidentifikasi itu kalian 43 00:02:40,430 --> 00:02:43,430 pelakunya dua anak laki-laki SMA 44 00:02:43,430 --> 00:02:47,940 yg mengenakan seragam dari Sengoku Academy 45 00:02:47,940 --> 00:02:53,440 tinggi salah satu pelakunya kira-kira 180cm 46 00:02:54,980 --> 00:02:58,950 aku butuh uang itu, tolong kembalikan! 47 00:02:58,950 --> 00:03:01,950 dan satunya memegang katana 48 00:03:01,950 --> 00:03:03,920 dan berlagak seperti samurai 49 00:03:03,920 --> 00:03:06,440 ayo pergi. - tolong kembalikan! 50 00:03:06,440 --> 00:03:10,950 kembalikan.. kembalikan.. 51 00:03:10,950 --> 00:03:14,000 kumohon kembalikan uangnya! 52 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 tidak! itu bukan aku! itu bukan kami! 53 00:03:27,930 --> 00:03:29,430 masuklah 54 00:03:29,430 --> 00:03:31,430 tapi aku tidak.. 55 00:03:33,920 --> 00:03:36,450 maaf samurai.. 56 00:03:36,450 --> 00:03:38,990 apa ini terjadi karena aku berharap kau akan ditangkap.. 57 00:03:38,990 --> 00:03:43,440 dan disingkirkan? maafkan aku! tolong maafkan aku! 58 00:03:43,440 --> 00:03:45,930 aku sangat malu! 59 00:04:06,420 --> 00:04:10,920 dimana dan apa yg kau lakukan kemarin malam? 60 00:04:10,920 --> 00:04:14,430 oh, ini bukan interogasi 61 00:04:14,430 --> 00:04:18,430 aku hanya ingin tahu apa yg terjadi, jadi tolong bantu aku? 62 00:04:19,910 --> 00:04:22,980 kemarin malam.. 63 00:04:22,980 --> 00:04:29,420 ini buruk! jika aku bilang kalau aku menjadi samurai dan berlatih katana.. 64 00:04:29,420 --> 00:04:32,430 em.. aku berlari 65 00:04:32,430 --> 00:04:33,930 berlari? 66 00:04:36,410 --> 00:04:41,940 demi melatih kebugaran fisikku untuk persiapan ujian 67 00:04:45,470 --> 00:04:49,440 aku dengar, kau sering bermain-main 68 00:04:49,440 --> 00:04:51,930 dan berlagak seperti samurai, kan? 69 00:04:51,930 --> 00:04:55,430 tidak. aku tidak bermain-main 70 00:04:55,430 --> 00:04:58,440 lalu kenapa kau berlagak seperti samurai? 71 00:04:58,440 --> 00:05:05,490 itu... terjadi begitu saja 72 00:05:05,490 --> 00:05:07,010 terjadi begitu saja? 73 00:05:07,010 --> 00:05:09,410 jangan membual dengan polisi! 74 00:05:09,410 --> 00:05:11,430 di dunia ini apakah ada seseorang yg.. 75 00:05:11,430 --> 00:05:13,430 berbicara seperti samurai atas kemauannya?! 76 00:05:13,430 --> 00:05:17,930 "ada disini! meski aku tingak ingin melakukannya" 77 00:05:20,420 --> 00:05:23,990 aku tidak melakukannya. 78 00:05:23,990 --> 00:05:27,410 aku mengerti bahwa ibumu ada di rumah sakit 79 00:05:27,410 --> 00:05:29,430 ya 80 00:05:29,430 --> 00:05:32,430 dan ayahmu sudah tidak ada 81 00:05:34,920 --> 00:05:36,920 bagaimana kau membiayai hidupmu? 82 00:05:36,920 --> 00:05:42,960 aku masih punya uang ansurasi ayahku yg tersisa 83 00:05:42,960 --> 00:05:46,920 aku juga kerja paruh waktu untuk biaya sekolah 84 00:05:46,920 --> 00:05:53,420 oh, ternyata kau anak muda yg bertanggungjawab. itu bagus 85 00:05:53,420 --> 00:05:55,440 aku tidak punya pilihan lain 86 00:05:55,440 --> 00:05:57,930 tapi itu ada biayanya, bukan? 87 00:05:57,930 --> 00:06:02,970 di sekolah menengah, ada banyak hal yg ingin kau miliki, kan? 88 00:06:02,970 --> 00:06:05,020 itu.. 89 00:06:05,020 --> 00:06:07,920 sedikit tambahan akan berguna, begitu bukan? 90 00:06:07,920 --> 00:06:11,920 meskipun itu uang milik orang lain? 91 00:06:13,930 --> 00:06:15,930 kenapa tidak kau katakan yg sebenarnya? 92 00:06:15,930 --> 00:06:18,930 cedera korban tidak cukup serius 93 00:06:18,930 --> 00:06:22,470 pelaku utamanya adalah orang yg berlagak seperti samurai 94 00:06:22,470 --> 00:06:25,540 kami akan meringankan hukumanmu 95 00:06:25,540 --> 00:06:31,040 kita bisa membicarakan ini dengan ibumu? 96 00:06:33,430 --> 00:06:37,430 membawa mereka ke kantor polisi tanpa bukti, itu pelanggaran 97 00:06:37,430 --> 00:06:39,420 kami ada kesaksian 98 00:06:39,420 --> 00:06:43,440 adakah orang lain yg berlagak seperti samurai? 99 00:06:43,440 --> 00:06:45,430 tapi.. 100 00:06:45,430 --> 00:06:48,480 mereka berdua tidak mungkin melukai orang lain 101 00:06:48,480 --> 00:06:51,480 mereka mungkin tidak sebaik yg kau pikirkan 102 00:06:53,950 --> 00:06:56,450 ya, aku tahu itu 103 00:06:57,940 --> 00:07:01,930 tapi aku percaya pada mereka 104 00:07:01,930 --> 00:07:04,930 aku yakin bukan karena aku tahu semua 105 00:07:04,930 --> 00:07:06,930 itu bukan apa yg dipercaya 106 00:07:14,940 --> 00:07:19,440 kami melepaskan mereka karena tidak cukup bukti 107 00:07:19,440 --> 00:07:21,430 syukurlah 108 00:07:21,430 --> 00:07:24,430 tetapi investigasi tetap berlanjut.. 109 00:07:24,430 --> 00:07:28,450 kami mungkin akan membawa mereka kesini lagi 110 00:07:28,450 --> 00:07:30,450 ingatlah itu 111 00:07:39,430 --> 00:07:41,430 maaf, tapi aku harus tanya 112 00:07:43,920 --> 00:07:46,920 bukan kalian yg melakukan itu, kan? 113 00:07:46,920 --> 00:07:50,420 tentu saja bukan 114 00:07:51,940 --> 00:07:53,440 kau Nakamura-kun? 115 00:07:54,960 --> 00:07:56,500 aku tidak melakukannya 116 00:07:56,500 --> 00:08:02,440 baiklah, aku mengerti. aku tak akan membahas ini lagi 117 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 aku percaya pada kalian 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,930 bu guru! 119 00:08:07,930 --> 00:08:12,930 dengar, besok datanglah ke sekolah. jangan bolos 120 00:08:12,930 --> 00:08:18,490 semua orang tahu bahwa kalian dibawa ke kantor polisi 121 00:08:18,490 --> 00:08:22,420 karena itu kalian tak boleh bolos 122 00:08:22,420 --> 00:08:24,940 perlihatkan keberanianmu 123 00:08:24,940 --> 00:08:27,440 datanglah seperti biasa 124 00:08:34,420 --> 00:08:36,420 aku pulang ~ 125 00:08:41,530 --> 00:08:45,430 huh? ibu kenapa? 126 00:08:45,430 --> 00:08:49,420 ibu pingsan mendengar kau ditangkap polisi 127 00:08:49,420 --> 00:08:52,920 tunggu! aku bukan ditangkap! 128 00:08:52,920 --> 00:08:55,920 pelakunya hanya menyerupai aku dan polisi hanya meminta keterangan 129 00:08:55,920 --> 00:08:59,980 aku tidak melakukan itu! - kami tahu itu 130 00:08:59,980 --> 00:09:02,010 ayah. - kau pasti lapar 131 00:09:02,010 --> 00:09:04,930 aku akan buatkan sup - aku ingin makan nasi! 132 00:09:04,930 --> 00:09:07,940 jika kakak menjadi kriminal, hidupku akan berakhir sudah! 133 00:09:07,940 --> 00:09:10,420 semua yg aku lakukan tidak akan ada gunanya 134 00:09:10,420 --> 00:09:13,920 tenanglah, kakakmu tidak mungkin seorang kriminal 135 00:09:13,920 --> 00:09:15,430 bagaimana kau tahu itu? 136 00:09:15,430 --> 00:09:18,950 itu karena dia putra ayah 137 00:09:18,950 --> 00:09:24,440 Kotaro mewarisi DNA-ku untuk tidak menyakiti orang. 138 00:09:24,440 --> 00:09:26,920 benar juga! 139 00:09:26,920 --> 00:09:29,440 orang yg pemalu sepertimu.. 140 00:09:29,440 --> 00:09:32,930 tidak mungkin membuat masalah untuk orang lain 141 00:09:32,930 --> 00:09:35,450 ibu? - itu benar, Kotaro1 142 00:09:35,450 --> 00:09:39,970 ya, tidak mungkin kau akan melakukan sesuatu yg keterlaluan! 143 00:09:39,970 --> 00:09:42,520 terima kasih. 144 00:09:42,520 --> 00:09:45,420 ah, sayang, biar aku... 145 00:09:45,420 --> 00:09:48,940 sampai Kotaro bersih dari kecurigaan, aku akan ambil alih pekerjaan rumah 146 00:09:48,940 --> 00:09:49,930 eh? 147 00:09:49,930 --> 00:09:52,930 apa itu tak apa-apa?/ bukankah ada hal penting yg harus kau lakukan? 148 00:09:52,930 --> 00:09:54,930 apa ada hal yg lebih penting dari ini? 149 00:09:54,930 --> 00:09:56,920 bukan pria namanya kalau tidak melindungi keluarganya 150 00:09:56,920 --> 00:09:58,950 tapi tidak perlu sejauh itu 151 00:09:58,950 --> 00:10:03,950 aku sudah meletakkan semua keringat dan kekautanku untuk pekerjaanku selama ini 152 00:10:05,440 --> 00:10:09,430 tapi disaat seperti ini, keluarga harus bersama menjadi satu! 153 00:10:09,430 --> 00:10:11,430 iya'kan? 154 00:10:15,940 --> 00:10:22,010 terima kasih, besok aku akan pergi sekolah 155 00:10:22,010 --> 00:10:27,430 bagus, lakukan itu! kau tidak melakukan kesalahan. tetap maju! 156 00:10:27,430 --> 00:10:28,930 mari makan 157 00:10:30,430 --> 00:10:33,430 dalam keadaan darurat ini, kau menjadi ayah yg asli! 158 00:10:35,920 --> 00:10:39,940 baiklah, semuanya! selamat makan 159 00:10:39,940 --> 00:10:42,460 selamat makan 160 00:10:42,460 --> 00:10:45,960 Kotaro, makanlah! sup buatan ayah 161 00:10:47,920 --> 00:10:49,420 ini enak tidak? 162 00:10:51,440 --> 00:10:54,940 ini ibu. - terima kasih 163 00:10:58,430 --> 00:11:00,450 apa ada sesuatu? 164 00:11:00,450 --> 00:11:01,950 eh? 165 00:11:01,950 --> 00:11:06,540 Tsuyoshi, setiap kali kau di intimidasi.. 166 00:11:06,540 --> 00:11:11,930 kau akan meminta aku mengupas apel kelinci untukmu 167 00:11:11,930 --> 00:11:14,430 tidak ada apa-apa kok 168 00:11:17,430 --> 00:11:19,430 sungguh tidak ada apa-apa kok 169 00:11:22,940 --> 00:11:25,940 kau harus pulang sebelum menjadi dingin 170 00:11:25,940 --> 00:11:27,990 besok kau harus sekolah, kan? 171 00:11:27,990 --> 00:11:29,990 ya. 172 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 maaf~ maaf~ 173 00:11:52,430 --> 00:11:56,420 lho, Mochizuki? bukankah kau ditangkap? 174 00:11:56,420 --> 00:11:57,920 eh? 175 00:11:57,920 --> 00:11:59,940 kemarin polisi membawamu, kan? 176 00:11:59,940 --> 00:12:04,430 bukan, mereka hanya meminta penjelasan 177 00:12:04,430 --> 00:12:08,520 bukankah itu mengerikan? memukuli tunawisma.. 178 00:12:08,520 --> 00:12:12,920 merampok 10000yen dan lolos begitu saja? 179 00:12:12,920 --> 00:12:14,420 kau harus mengaku 180 00:12:14,420 --> 00:12:16,440 kau harus tinggal di neraka 181 00:12:33,920 --> 00:12:35,430 pagi. 182 00:12:45,420 --> 00:12:48,960 pagi! 183 00:12:48,960 --> 00:12:50,990 ada apa? kau baik-baik saja? 184 00:12:50,990 --> 00:12:53,940 kau tidak menyalahkanku? 185 00:12:53,940 --> 00:12:56,440 Kotaro, kau yg melakukakannya? 186 00:12:57,930 --> 00:12:59,430 tentu saja tidak! 187 00:12:59,430 --> 00:13:03,420 kalau begitu cepat katakan pada semuanya! 188 00:13:03,420 --> 00:13:05,920 aku tidak tahu apa yg mereka pikirkan 189 00:13:11,010 --> 00:13:13,010 soal itu.. 190 00:13:14,950 --> 00:13:18,950 apa? kami semua dengar 191 00:13:20,420 --> 00:13:23,940 aku... tidak 192 00:13:23,940 --> 00:13:26,940 aku dan Nakamura tidak melakukan itu! 193 00:13:26,940 --> 00:13:30,000 percayalah! 194 00:13:30,000 --> 00:13:33,930 tapi kenapa Nakamura tidak datang? 195 00:13:33,930 --> 00:13:37,440 sudah jelas, karena dia merasa bersalah 196 00:13:37,440 --> 00:13:39,420 iya kali? 197 00:13:47,430 --> 00:13:49,980 mereka akan dikeluarkan 198 00:13:49,980 --> 00:13:53,440 bukankah itu sedikit terburu-buru? mereka hanya ditanyai! 199 00:13:53,440 --> 00:13:55,440 bukannya itu hanya anggapan saja? 200 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 kenyataannya mereka memang tersangka utama 201 00:13:57,920 --> 00:14:02,430 tapi, mengeluarkan meraka hanya karena mereka dicurigai.. 202 00:14:02,430 --> 00:14:04,920 aku tidak membicarakan itu 203 00:14:04,920 --> 00:14:07,430 insiden itu hanya masalah yg lain 204 00:14:07,430 --> 00:14:12,420 akhir-akhir ini, Mochizuki-kun terlihat berperilaku aneh, bukan? 205 00:14:12,420 --> 00:14:14,940 aku akan tetap menantimu disini! 206 00:14:14,940 --> 00:14:16,440 tunjukkanlah dirimu! 207 00:14:16,440 --> 00:14:21,930 dan juga, Nakamura-kun masih menunggak biaya sekolah 208 00:14:21,930 --> 00:14:24,480 karena ibunya dirawat di rumah sakit 209 00:14:24,480 --> 00:14:27,040 aku memberinya toleransi 210 00:14:27,040 --> 00:14:29,420 tapi ini adalah sekolah swasta. 211 00:14:29,420 --> 00:14:32,430 kita semua mengerti, keluarganya kesulitan.. 212 00:14:32,430 --> 00:14:34,930 untuk membayar biaya sekolah 213 00:14:34,930 --> 00:14:38,430 meski begitu, bukannya itu malah seperti memberi perlakuan khusus? 214 00:14:38,430 --> 00:14:40,920 bagaimana menurut kalian? 215 00:14:40,920 --> 00:14:43,950 bagi mereka yg tidak bisa membayar.. 216 00:14:43,950 --> 00:14:47,520 biaya sekolah, tidak bisa ikut kelas, kan? 217 00:14:47,520 --> 00:14:51,930 menurutku Mochizuki-kun agak terlalu angkuh 218 00:14:51,930 --> 00:14:55,430 benar, dia mengganggu ketenangan 219 00:14:58,920 --> 00:15:01,920 apakah itu yg benar-benar kalian pikirkan? 220 00:15:04,440 --> 00:15:07,480 kalian sungguh berpikir yg terbaik untuk mereka berdua.. 221 00:15:07,480 --> 00:15:10,030 adalah berhenti? 222 00:15:10,030 --> 00:15:13,920 atau kalian tidak berani menentang Kepala sekolah? 223 00:15:13,920 --> 00:15:16,920 bu Miki 224 00:15:16,920 --> 00:15:22,440 apa menurutmu aku ini guru yg kejam? 225 00:15:22,440 --> 00:15:25,450 sudah kuberitahu sebelumnya, bukan? 226 00:15:25,450 --> 00:15:27,930 aku hanya ingin melindungi sekolah ini 227 00:15:27,930 --> 00:15:32,930 untuk melakukan itu, aku harus memilih pilihan yg sulit! 228 00:15:38,440 --> 00:15:40,480 Kotaro! 229 00:15:40,480 --> 00:15:43,430 aku ikut bersamamu. - apa? 230 00:15:43,430 --> 00:15:45,930 kau mau ke tempat Nakamura, kan? 231 00:15:48,440 --> 00:15:51,940 aku percaya pada kalian berdua 232 00:15:53,920 --> 00:15:56,440 aku juga 233 00:15:56,440 --> 00:15:59,480 aku juga mendengar kebenaran di balik insiden itu 234 00:16:04,420 --> 00:16:05,920 ayo! 235 00:16:15,950 --> 00:16:17,930 apa dia sedang pergi? 236 00:16:17,930 --> 00:16:20,430 "pergi" kemana? 237 00:16:23,920 --> 00:16:27,940 Nakamura itu tipikal orang yg lemah, kan? 238 00:16:27,940 --> 00:16:30,430 iya sih... terus kenapa? 239 00:16:30,430 --> 00:16:35,930 jangan-jangan dia menderita karena dicurigai 240 00:16:35,930 --> 00:16:38,930 tidak mungkin ~ 241 00:16:44,930 --> 00:16:46,940 hey! Nakamura! 242 00:16:46,940 --> 00:16:48,910 Nakamura! Tsuyopon~ Nakamura! 243 00:16:48,910 --> 00:16:51,430 hei Kota, kau harus cepat kedalam! 244 00:16:51,430 --> 00:16:52,930 aku? - jadilah lelaki! 245 00:16:52,930 --> 00:16:55,420 bagaimana jika sesuatu terjadi pada Nakamura? 246 00:16:55,420 --> 00:16:57,420 ya, baiklah! 247 00:17:06,910 --> 00:17:09,430 hey kalian ~! 248 00:17:14,920 --> 00:17:16,940 apa yg kau lakukan? mau masuk tanpa izin! 249 00:17:16,940 --> 00:17:18,440 pak polisi.... 250 00:17:18,440 --> 00:17:20,990 kalian merencanakan apa? 251 00:17:20,990 --> 00:17:23,030 kami hanya mengkhawatirkan Nakamura 252 00:17:23,030 --> 00:17:24,920 kau menyelinap rumah orang lain hanya karena khawatir? 253 00:17:24,920 --> 00:17:26,930 tapi bagaimana jika terjadi sesuatu? 254 00:17:26,930 --> 00:17:29,420 itu hanya 10000yen, dia pasti baik-baik saja! 255 00:17:29,420 --> 00:17:31,420 Nakamura! 256 00:17:37,940 --> 00:17:41,980 mau kemana kau? 257 00:17:41,980 --> 00:17:44,420 bekerja paruh waktu. 258 00:17:44,420 --> 00:17:47,920 kami sangat khawatir 259 00:17:47,920 --> 00:17:50,420 Tono... 260 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 kau harus ke sekolah! 261 00:18:10,360 --> 00:18:14,350 jika kau tidak datang, semua akan berpikir kalau kau merasa bersalah 262 00:18:14,350 --> 00:18:18,340 ya, aku tahu 263 00:18:18,340 --> 00:18:21,870 besok kau harus datang 264 00:18:21,870 --> 00:18:23,410 ya 265 00:18:23,410 --> 00:18:25,840 kau sangat tidak antusias sekali 266 00:18:25,840 --> 00:18:29,340 gimana? datang atau tidak? 267 00:18:30,850 --> 00:18:33,330 kau harus mengatakan kepada semuanya! 268 00:18:33,330 --> 00:18:36,190 jelaskan pada mereka kalau itu kesalahan dari polisi bodoh ini 269 00:18:36,190 --> 00:18:37,840 siapa yg kau sebut bodoh?! 270 00:18:37,840 --> 00:18:41,890 kalian tahu, investigasi kami ini atas dasar dari para saksi! 271 00:18:41,890 --> 00:18:45,330 kenapa sulit untuk dipahami! aku sungguh tidak melakukannya! 272 00:18:45,330 --> 00:18:47,350 mereka berdua tidak berbohong 273 00:18:47,350 --> 00:18:50,820 Tsuyopon mustahil melakukan hal itu. dia itu sangat pintar! 274 00:18:50,820 --> 00:18:55,820 tapi, dia tidak membantahnya 275 00:18:59,340 --> 00:19:03,430 ayolah! Nakamura, kau harus menjelaskannya! 276 00:19:03,430 --> 00:19:06,430 jika tetap diam, kau akan dicurigai! 277 00:19:08,350 --> 00:19:11,820 aku tak keberatan. - apa? 278 00:19:11,820 --> 00:19:19,330 meski aku membantah, tidak ada orang yg akan percaya padaku lagi 279 00:19:19,330 --> 00:19:21,850 kau bicara apa sih? 280 00:19:21,850 --> 00:19:23,880 apa tak masalah bila kau dianggap pelakunya? 281 00:19:23,880 --> 00:19:29,820 ya, itu bukan kasus pembunuhan jadi aku tak masalah 282 00:19:29,820 --> 00:19:35,350 kau tahu apa yg kau katakan? 283 00:19:35,350 --> 00:19:39,330 jika kau ditangkap meski kau tak melakukannya, itu lebih buruk daripada jika kau yg melakukannya! 284 00:19:39,330 --> 00:19:40,830 sama saja 285 00:19:42,850 --> 00:19:46,890 kau sebut dirimu sahabatku?! - tinggalkan aku sendirian! 286 00:19:46,890 --> 00:19:49,890 kau tidak akan mengerti 287 00:19:53,350 --> 00:19:56,830 aku diberitahu oleh polisi.. 288 00:19:56,830 --> 00:20:03,340 "kau sudah tak punya ayah dan kini ibumu sedang sakit" 289 00:20:03,340 --> 00:20:08,380 "kau pasti lagi bermasalah dengan keuanganmu, kan?" 290 00:20:08,380 --> 00:20:13,850 "tak ada gunanya jika kau mengambil uang orang lain" 291 00:20:13,850 --> 00:20:16,850 itu yg polisi itu katakan... 292 00:20:16,850 --> 00:20:20,320 aku memang tidak kaya, tapi 293 00:20:20,320 --> 00:20:24,340 aku tidak pernah mengganggu orang lain 294 00:20:36,820 --> 00:20:40,840 kenapa malah menangis?! harusnya kau marah! 295 00:20:40,840 --> 00:20:44,340 kenapa kau tidak mambantahnya?! 296 00:20:51,390 --> 00:20:54,440 jika kau tidak marah, aku yg marah! 297 00:20:54,440 --> 00:20:56,330 mau kemana? 298 00:20:56,330 --> 00:21:00,350 aku harus menemukan pelaku sesungguhnya! 299 00:21:00,350 --> 00:21:03,830 tunggu! memangnya kau bisa apa, bocah? 300 00:21:03,830 --> 00:21:06,830 ada hal yg bisa dilakukan bahkan seorang bocah! 301 00:21:15,450 --> 00:21:19,450 aku pulang. - oh, ini ada kue 302 00:21:27,820 --> 00:21:30,830 ada apa? wajahmu jadi menakutkan 303 00:21:30,830 --> 00:21:34,350 aku akan menemukan pelaku sesungguhnya. 304 00:21:34,350 --> 00:21:35,850 eh? 305 00:21:35,850 --> 00:21:40,940 tidak ada gunanya hanya menunggu. 306 00:21:40,940 --> 00:21:44,320 oh, semoga berhasil 307 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 aku berangkat 308 00:21:51,830 --> 00:21:54,830 ayah?/ ya? 309 00:21:54,830 --> 00:21:59,360 aku akan baik-baik saja. aku bisa melakukan sendiri 310 00:21:59,360 --> 00:22:03,360 jadi, ayah bisa kembali bekerja 311 00:22:04,840 --> 00:22:06,830 semoga berhasil 312 00:22:06,830 --> 00:22:08,330 daah 313 00:22:08,330 --> 00:22:42,870 http://abece-kun.livejournal.com http://dramamobile.com 314 00:22:50,340 --> 00:22:53,330 di sana. 315 00:22:53,330 --> 00:22:55,830 kau mencari tunawisma yg diserang, kan?? 316 00:22:55,830 --> 00:22:57,330 ya 317 00:22:57,330 --> 00:23:00,830 jangan melakukan ini sesukamu. ayo 318 00:23:02,850 --> 00:23:07,910 tolong dengarkan, bukan kami yg melakukannya! 319 00:23:07,910 --> 00:23:09,840 aku tahu 320 00:23:09,840 --> 00:23:15,830 kau sudah tahu?! tapi kenapa pak tunawisma tidak mengatakannya pada polisi? 321 00:23:15,830 --> 00:23:19,820 namaku bukan "tunawisma"! 322 00:23:19,820 --> 00:23:23,340 aku Yamamoto Saburo! 323 00:23:23,340 --> 00:23:28,430 oh... aku minta maaf. 324 00:23:28,430 --> 00:23:32,430 kenapa pak Yamamoto tidak mengatakannya pada polisi? 325 00:23:34,350 --> 00:23:36,350 aku sudah mengatakannya 326 00:23:38,840 --> 00:23:44,340 aku diserang oleh orang yg mengenakan seragam SMA 327 00:23:44,340 --> 00:23:47,850 yg membawa penggaris dan berbicara bak seorang samurai 328 00:23:47,850 --> 00:23:50,400 tapi itu bukan aku! 329 00:23:50,400 --> 00:23:54,320 lihat, apa penggarisnya begini? 330 00:23:54,320 --> 00:23:56,340 bagaimana aku tahu?! 331 00:23:56,340 --> 00:23:59,340 saai itu gelap 332 00:23:59,340 --> 00:24:03,330 tapi kenapa kau menuduhku meski kau tidak bisa melihatnya? 333 00:24:03,330 --> 00:24:05,330 diam!! 334 00:24:05,330 --> 00:24:09,350 mereka merampok semua uangku 335 00:24:09,350 --> 00:24:16,830 satu-satunya hartaku! 336 00:24:16,830 --> 00:24:20,850 10000yen punyaku! 337 00:24:20,850 --> 00:24:24,330 satu-satunya? 338 00:24:24,330 --> 00:24:32,880 meski sekarang aku seperti ini, aku juga punya keluarga 339 00:24:32,880 --> 00:24:36,380 aku mendapat cedera dan dipecat dari pabrik! 340 00:24:38,330 --> 00:24:47,840 uang itu pemberian dari putriku Megumi ketika kami masih bersama 341 00:24:47,840 --> 00:24:54,400 aku menolak menggunakannya meskipun aku mati kelaparan 342 00:24:54,400 --> 00:24:58,900 aku menulis namanya disana dan menyimpannya 343 00:25:00,340 --> 00:25:03,340 perampok itu... 344 00:25:06,840 --> 00:25:09,330 aku tidak akan memaafkan!! 345 00:25:09,330 --> 00:25:11,330 jangan datang lagi! 346 00:25:18,420 --> 00:25:20,420 bagaimana? 347 00:25:28,350 --> 00:25:30,830 memukuli tunawisma.. 348 00:25:30,830 --> 00:25:33,340 demi mencuri uang 10000 yen... 349 00:25:33,340 --> 00:25:39,330 kenapa mereka bisa tahu kalau pak Yamamoto berjalan pincang? 350 00:25:39,330 --> 00:25:40,830 mereka? 351 00:25:47,330 --> 00:25:50,340 kita ada latihan jam 4 sore 352 00:25:50,340 --> 00:25:52,840 maaf, kami ada tur mendatang 353 00:25:52,840 --> 00:25:55,360 tak bisakah biarkan kami gunakan lapangan hari ini? 354 00:25:55,360 --> 00:25:58,860 kami juga ada kualifikasi turnamen mendatang 355 00:26:00,330 --> 00:26:04,420 maaf, kami punya turnamen nasional 356 00:26:04,420 --> 00:26:08,860 reputasi sekolah tergantung pada kami, mengerti? 357 00:26:08,860 --> 00:26:12,840 tapi kami sudah memesan ini! - Ookoshi! 358 00:26:12,840 --> 00:26:15,840 hari ini latihan batal 359 00:26:24,390 --> 00:26:27,340 ayo!/ ya. 360 00:26:27,340 --> 00:26:30,330 itu mereka~! 361 00:26:30,330 --> 00:26:33,330 Kotaro! 362 00:26:39,290 --> 00:26:41,290 apa kabar? 363 00:26:47,290 --> 00:26:49,290 gunakan ini 364 00:26:50,860 --> 00:26:54,860 perlihatkan aku uangnya! 365 00:27:00,810 --> 00:27:02,810 kalian.... 366 00:27:02,810 --> 00:27:04,310 Mochizuki? 367 00:27:04,310 --> 00:27:08,300 sudah kuduga!! pelakunya kalian, kan? 368 00:27:08,300 --> 00:27:10,780 mengakulah! 369 00:27:10,780 --> 00:27:13,820 melakukan itu menyamar seperti aku? 370 00:27:13,820 --> 00:27:17,390 bukannya kau sendiri yg menyerang tunawisma itu? 371 00:27:17,390 --> 00:27:21,790 dia bukan "tunawisma". dia itu pak Yamamoto! 372 00:27:21,790 --> 00:27:24,800 Yamamoto? siapa itu? 373 00:27:24,800 --> 00:27:30,290 disini.. lihat ini! disini.. tertulis namanya disini, 374 00:27:30,290 --> 00:27:33,810 ini nama putrinya pak Yamamoto. 375 00:27:33,810 --> 00:27:38,360 di dunia ini hanya ada satu uang 10000yen seperti ini! 376 00:27:38,360 --> 00:27:41,360 aku tidak mengerti maksudmu? 377 00:27:58,350 --> 00:28:00,350 Nakamura! 378 00:28:01,400 --> 00:28:03,290 ikutkah denganku! 379 00:28:03,290 --> 00:28:06,810 n-n-neng Nagasawa. -Kotaro menemukan pelaku sesungguhnya! 380 00:28:06,810 --> 00:28:08,310 eh? 381 00:28:10,310 --> 00:28:15,800 dia memang bodoh, tapi dia nekat mencari pelakunya 382 00:28:15,800 --> 00:28:18,320 bukan hanya untuk dirinya sendiri 383 00:28:18,320 --> 00:28:22,410 tapi karena dia khawatir tentang apa yg kau lakukan 384 00:28:22,410 --> 00:28:24,410 dia berjuang keras.. 385 00:28:26,310 --> 00:28:28,310 tidakkah kau mengerti? 386 00:28:30,300 --> 00:28:31,800 Nakamura! 387 00:28:31,800 --> 00:28:34,800 kau sebut dirimu sahabatku? - tinggalkan aku sendiri! 388 00:28:34,800 --> 00:28:37,300 jika kau tidak marah, aku yg akan marah! 389 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 Tono! 390 00:28:42,360 --> 00:28:44,390 lewat sini. Ya. 391 00:28:44,390 --> 00:28:46,800 kau pikir kau bisa menyembunyikan bukti? 392 00:28:46,800 --> 00:28:49,320 tidak akan aku biarkan itu terjadi! 393 00:28:49,320 --> 00:28:51,300 omong besar apa kau ini.. 394 00:28:51,300 --> 00:28:53,820 rakyat jelata 395 00:28:57,810 --> 00:29:01,830 aku tidak suka situasi buruk ini 396 00:29:01,830 --> 00:29:07,830 baiklah! samurai, muncul-lah! 397 00:29:10,790 --> 00:29:13,310 tidak ada yg terjadi?? 398 00:29:22,310 --> 00:29:24,800 Tono! 399 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 minggir! 400 00:29:27,870 --> 00:29:31,310 Nakamura~. - kau baik-baik saja, Tono? 401 00:29:31,310 --> 00:29:34,310 aku datang untuk menyelamatkanmu 402 00:29:34,310 --> 00:29:36,300 apa kau terluka? 403 00:29:36,300 --> 00:29:38,800 jangan main-main!! 404 00:29:40,800 --> 00:29:45,320 aku beritahu kenapa kami melakukan itu 405 00:29:45,320 --> 00:29:49,410 klub golf akhir-akhir ini menjadi arogan dan sombong 406 00:29:49,410 --> 00:29:52,800 mereka menyuruh kami pemain sepakbola untuk dibelakang layar 407 00:29:52,800 --> 00:29:55,800 karena kami gagal di turnamen nasional.. 408 00:29:55,800 --> 00:29:59,300 sekolah memberi perlakuan istimewa pada Yuki 409 00:29:59,300 --> 00:30:04,790 benar-benar konyol, dan itu membuat kami kesal!! 410 00:30:04,790 --> 00:30:08,840 lalu apa hubungannya dengan kami? 411 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 karena kalian hanya rakyat jelata 412 00:30:11,400 --> 00:30:13,800 rakyat jelata? 413 00:30:13,800 --> 00:30:17,820 kami dan Yuki adalah individual yg dipilih sekolah 414 00:30:17,820 --> 00:30:20,310 kami adalah yg terpilih 415 00:30:20,310 --> 00:30:23,810 jika hanya Yuki, aku masih berdiri 416 00:30:23,810 --> 00:30:28,810 tapi aku tak bisa terima orang sepertimu mendapatkan perhatian! 417 00:30:30,870 --> 00:30:34,320 alasan macam apa itu? kau hanya melontarkan kemarahanmu pada kami! 418 00:30:34,320 --> 00:30:37,790 hanya karena dirimu tak berguna, jangan menyalahkan semuanya pad yg lain! 419 00:30:37,790 --> 00:30:39,810 apa yg dikata Tono itu benar 420 00:30:39,810 --> 00:30:44,310 menjadi rakyat biasa atau elit tidak ada hubungannya dengan itu! 421 00:30:44,310 --> 00:30:46,800 kita semua adalah siswa SMA yg sama! 422 00:30:46,800 --> 00:30:49,350 kau benar2 membuatku marah sekarang! 423 00:30:49,350 --> 00:30:52,850 di dunia ini, hanya ada pemenang dan pecundang 424 00:30:54,290 --> 00:30:57,790 kami merasa teganggu bila tempatmu tidak sebagai pecundang 425 00:30:59,310 --> 00:31:02,780 kalau berani.. ayo bertarung! 426 00:31:02,780 --> 00:31:05,780 bertarung? 427 00:31:05,780 --> 00:31:07,280 ya 428 00:31:19,830 --> 00:31:21,830 permisi 429 00:31:21,830 --> 00:31:24,840 oh bu guru 430 00:31:24,840 --> 00:31:28,890 aku datang untuk menjelaskan mengenai Mochizuki dan Nakamura. 431 00:31:28,890 --> 00:31:30,930 kau tak akan membiarkannya pergi 432 00:31:30,930 --> 00:31:33,330 mereka adalah muridku 433 00:31:33,330 --> 00:31:35,850 aku akan datang lagi dan lagi 434 00:31:35,850 --> 00:31:40,820 mereka berdua kadang merasa canggung dan bersikap bodoh 435 00:31:40,820 --> 00:31:44,820 tapi mereka tidak akan melukai ataupun menipu orang lain 436 00:31:47,340 --> 00:31:50,400 apa yg kau tahu, guru idiot? 437 00:31:50,400 --> 00:31:51,900 huh? 438 00:31:54,330 --> 00:31:59,860 meski sekarang aku seorang polisi, tapi aku adalah anak nakal dimasa lalu 439 00:31:59,860 --> 00:32:03,360 guru-guruku pun memandangku sebagai musuh mereka 440 00:32:04,830 --> 00:32:07,330 dan polisi juga merasakan hal yg sama juga 441 00:32:09,370 --> 00:32:12,420 tapi suatu ketika.... 442 00:32:12,420 --> 00:32:14,920 saat aku dalam perkelahian 443 00:32:17,860 --> 00:32:20,840 hey~ hentikan~!! 444 00:32:24,850 --> 00:32:28,420 hey... hey paman! 445 00:32:28,420 --> 00:32:30,840 kau baik-baik saja? 446 00:32:30,840 --> 00:32:37,830 kau jangan melakukan hal ini lagi untuk selamanya, oke? 447 00:32:37,830 --> 00:32:41,360 jadi karena itu kau menjadi seorang polisi? 448 00:32:41,360 --> 00:32:45,860 aku ingin lebih mengerti pikiran para kriminal 449 00:32:57,850 --> 00:32:59,850 maaf 450 00:32:59,850 --> 00:33:01,350 Halo 451 00:33:01,350 --> 00:33:04,350 bu guru, tolong kami! Kotaro dan Nakamura.... 452 00:33:04,350 --> 00:33:05,890 apa? apa yg terjadi? 453 00:33:05,890 --> 00:33:08,390 tolong datang kemari! 454 00:33:12,850 --> 00:33:15,330 dua lawan dua 455 00:33:15,330 --> 00:33:19,840 bila kami menang, kalian harus menyerahkan diri! 456 00:33:19,840 --> 00:33:21,340 Oke 457 00:33:31,450 --> 00:33:32,850 Tono! 458 00:33:33,850 --> 00:33:37,850 kau juga, ayo kesana~ 459 00:33:46,380 --> 00:33:48,920 goal 460 00:33:48,920 --> 00:33:51,350 nampaknya kami menang! 461 00:33:51,350 --> 00:33:53,840 kau tidak adil! - pecundang tetap pecundang, bukan? 462 00:33:55,340 --> 00:33:58,340 apa ada aturan untuk berperang? tidak' kan? 463 00:34:04,880 --> 00:34:07,430 Tono! jangan khawatirkan aku! 464 00:34:07,430 --> 00:34:10,430 pergilah dari sini segera! - Nakamura.... 465 00:34:15,360 --> 00:34:19,350 Tono~! pergilah! - Nakamura.... 466 00:34:19,350 --> 00:34:21,850 Nakamura.... 467 00:34:28,400 --> 00:34:30,840 pergilah Tono! 468 00:34:30,840 --> 00:34:34,340 pergilah! 469 00:34:34,340 --> 00:34:36,830 untuk bertahan hidup, rasa malu melarikan diri tidak bisa dihindari! 470 00:34:36,830 --> 00:34:38,330 aku sudah siap.. 471 00:34:38,330 --> 00:34:41,330 ..untuk mengorbankan hidupku 472 00:34:42,840 --> 00:34:47,340 tidak Nakamura! itu kata-kataku! 473 00:35:04,340 --> 00:35:07,840 kalian para Kanbutsu! 474 00:35:09,860 --> 00:35:11,400 Tono.. 475 00:35:11,400 --> 00:35:13,950 "ini waktunya, Samurai!" 476 00:35:13,950 --> 00:35:15,840 "kupikir kau tidak akan datang lagi" 477 00:35:18,840 --> 00:35:21,340 hei... kau lihat-lihat apa?! 478 00:35:31,380 --> 00:35:34,440 musuh memberikan kita kekuatan 479 00:35:34,440 --> 00:35:37,860 itulah cara perajurit berjuang! 480 00:35:37,860 --> 00:35:39,840 diam~! 481 00:36:11,840 --> 00:36:16,410 bersekongkol hanya untuk mengangkat semangatmu 482 00:36:16,410 --> 00:36:18,830 merusak nama baik orang lain! 483 00:36:18,830 --> 00:36:24,830 keberadaan kalian itu sangat menyedihkan! 484 00:36:26,340 --> 00:36:29,340 Kotaro, jangan! kau akan ditangkap bila melukai mereka! 485 00:36:29,340 --> 00:36:31,830 "minggirlah! ini hanya.." 486 00:36:31,830 --> 00:36:37,430 "ah.. tidak~" 487 00:36:37,430 --> 00:36:42,320 Kotaro? Kotaro! 488 00:36:57,870 --> 00:37:02,340 apa yg harus aku lakukan?... Samurai? kembalilah! 489 00:37:02,340 --> 00:37:03,840 bagaimana ini? 490 00:37:14,340 --> 00:37:16,340 Tono! Kotaro! 491 00:37:22,830 --> 00:37:24,830 Tono! 492 00:37:36,840 --> 00:37:38,880 Tono? 493 00:37:38,880 --> 00:37:40,880 kita menang 494 00:37:44,850 --> 00:37:46,840 berhenti ~! 495 00:37:46,840 --> 00:37:49,840 bangun! berdiri! 496 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 jangan sentuh aku! - apa!? 497 00:37:51,840 --> 00:37:54,840 ayahku adalah dewan parlemen 498 00:37:54,840 --> 00:37:58,340 jika dia dengar tentang ini, kau akan dipecat 499 00:37:59,920 --> 00:38:03,840 aku tidak perduli, kau juga, ikut ke kantor! 500 00:38:03,840 --> 00:38:08,340 berdiri!! cepat jalan! 501 00:38:14,850 --> 00:38:16,850 kita menang! 502 00:38:16,850 --> 00:38:19,920 aduh! aduh! sakit! 503 00:38:25,340 --> 00:38:28,340 kita berhasil.. - kita menang, Tono! 504 00:38:28,340 --> 00:38:30,350 kita menang! 505 00:38:35,330 --> 00:38:39,330 ini menakjubkan. - kau berdarah, Nakamura! 506 00:38:40,890 --> 00:38:42,390 ini 507 00:38:45,360 --> 00:38:47,360 kau mengembalikannya padaku? 508 00:38:49,350 --> 00:38:52,350 karena itu sangat berharga bagimu, pak Yamamoto 509 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 terima kasih 510 00:39:03,860 --> 00:39:08,350 umm... tidak inginkah anda melihat putrimu lagi? 511 00:39:08,350 --> 00:39:10,850 tentu saja tidak 512 00:39:10,850 --> 00:39:15,340 aku tidak bisa menjadi ayah dalam keadaan seperti ini 513 00:39:15,340 --> 00:39:18,340 selamanya? 514 00:39:19,910 --> 00:39:22,850 aku.. 515 00:39:22,850 --> 00:39:27,350 aku ingin melihat anda jika aku adalah dia 516 00:39:28,840 --> 00:39:31,340 jangan mengatakan hal-hal yg tak kau mengerti 517 00:39:38,380 --> 00:39:42,350 aku sekarang berusia 47 tahun 518 00:39:42,350 --> 00:39:45,350 sampai 50 tahun 519 00:39:45,350 --> 00:39:48,860 aku ingin menjadi seseorang yg layak bertemu putrinya 520 00:40:11,830 --> 00:40:15,830 saya asisten pribadi Iwanaga Kouzou 521 00:40:15,830 --> 00:40:19,340 Morimura 522 00:40:19,340 --> 00:40:21,860 ada yg bisa saya bantu? 523 00:40:21,860 --> 00:40:24,910 kami ingin meminta maaf atas ketidaknyamanan yg telah terjadi 524 00:40:24,910 --> 00:40:29,160 saya harap kita bisa menyelesaikan ini secara pribadi 525 00:40:29,830 --> 00:40:33,350 apa anda meminta hal yg sama juga pada polisi?? 526 00:40:33,350 --> 00:40:37,340 jika tidak, akan mustahil bagi kami untuk memaafkan Iwanaga-kun dan temannya 527 00:40:37,340 --> 00:40:39,340 untuk dibebaskan dari kesalahannya 528 00:40:39,340 --> 00:40:41,330 setelah apa yg telah mereka perbuat 529 00:40:41,330 --> 00:40:43,880 Iwanaga juga berencana ingin 530 00:40:43,880 --> 00:40:47,830 menyumbangkan substansial untuk sekolah 531 00:40:47,830 --> 00:40:50,340 tidak, itu tak perlu 532 00:40:50,340 --> 00:40:51,920 huh? 533 00:40:51,920 --> 00:40:56,330 sekolah adalah satu-satunya tempat pendidikan. 534 00:40:56,330 --> 00:40:59,330 aku tidak ingin menjadi intervensi kekuatan politik 535 00:40:59,330 --> 00:41:02,330 Iwanaga-kun akan dikeluarkan 536 00:41:02,330 --> 00:41:04,850 tapi.... - sebagai kepala sekolah 537 00:41:04,850 --> 00:41:08,340 aku tidak akan mengubah keputusan ini 538 00:41:08,340 --> 00:41:10,840 pembicaraan kita telah berakhir disini 539 00:41:13,390 --> 00:41:15,390 aku permisi 540 00:41:18,830 --> 00:41:21,830 bu kepala, apa anda yakin? beliau itu anggota parlemen 541 00:41:21,830 --> 00:41:25,850 penilaianku berdasarkan kenyataan 542 00:41:25,850 --> 00:41:29,840 Politik tidak akan membantu sekolah 543 00:41:29,840 --> 00:41:33,350 ingat itu! terutama kamu! 544 00:41:33,350 --> 00:41:36,850 wakil kepala, teh! - oh ya 545 00:41:38,330 --> 00:41:41,830 tampaknya aku telah melakukan pemikiran 546 00:41:43,340 --> 00:41:45,820 saat awal-awal aku sungguh khawatir 547 00:41:45,820 --> 00:41:48,830 tapi sungguh beruntung bahwa aku menjadi tersangka 548 00:41:48,830 --> 00:41:50,330 iya' kah? 549 00:41:50,330 --> 00:41:52,850 entah bagaimana aku dan samurai 550 00:41:52,850 --> 00:41:55,400 merasa bisa berhubungan dengan baik 551 00:41:55,400 --> 00:41:58,340 menurutmu dia itu bukan orang yg jahat, begitu bukan? 552 00:41:58,340 --> 00:42:01,340 dia kuat dan sangat berotot 553 00:42:01,340 --> 00:42:04,340 permasalahannya adalah kami ini 554 00:42:04,340 --> 00:42:06,350 sangat berbeda sama lain 555 00:42:06,350 --> 00:42:10,850 jadi jika aku bisa menjadi kuat. semuanya akan baik-baik saja 556 00:42:10,850 --> 00:42:13,370 ngimpi!. - apa? 557 00:42:13,370 --> 00:42:17,340 orang bodoh sepertimu apa bisa? - eh? 558 00:42:17,340 --> 00:42:19,340 kau masih tidak mengerti... 559 00:42:19,340 --> 00:42:22,850 pokok dari sejarah itu sangat keras dan mengerikan 560 00:42:22,850 --> 00:42:26,350 dari sini, semuanya dimulai 561 00:42:27,830 --> 00:42:31,340 meskipun jiwa samurai ada di tubuhmu.. 562 00:42:31,340 --> 00:42:33,890 kau masih tak tahu kenapa dia muncul 563 00:42:33,890 --> 00:42:37,340 tapi itu... aku juga ingin tahu! 564 00:42:37,340 --> 00:42:43,350 kau memang bodoh ya? sudah kuberitahu sebelumnya, prajurit harus pergi ke medan perang 565 00:42:43,350 --> 00:42:45,830 yg dimiliki oleh prajurit tersebut adalah 566 00:42:45,830 --> 00:42:49,860 tempat disekitarmu yg akan berlangsung peperangan 567 00:42:49,860 --> 00:42:51,860 perang? 568 00:42:51,860 --> 00:42:55,430 seperti Oda Nobunaga yg tewas di Honnoji 569 00:42:55,430 --> 00:43:00,350 dan Sanada Yukimura yg bertemu nasibnya selama pengepungan Osaka 570 00:43:00,350 --> 00:43:05,340 mungkin akan terjadi peristiwa yg mengguncang nasibmu 571 00:43:05,340 --> 00:43:08,340 kau mengancamku lagi 572 00:43:18,830 --> 00:43:21,350 aku senang kau sudah bersih dari semua kecurigaan 573 00:43:21,350 --> 00:43:23,340 tentu saja itu tak mungkin aku 574 00:43:23,340 --> 00:43:26,840 aku pikir dia benar-benar kacau. - iya sih 575 00:43:26,840 --> 00:43:28,860 jika kau beneran melakukan kejahatan.. 576 00:43:28,860 --> 00:43:30,830 ayahmu akan kehilangan pekerjaannya! 577 00:43:30,830 --> 00:43:34,880 nah, meski otaknya separo namun tetap tidak membuat perbedaan 578 00:43:34,880 --> 00:43:36,920 bicaramu sudah keterlaluan! 579 00:43:36,920 --> 00:43:40,340 baiklah, mari makan. aku menggunakan semua ketrampilanku untuk menyiapkan ini 580 00:43:40,340 --> 00:43:42,360 kelihatan enak~! - sangat hebat! 581 00:43:42,360 --> 00:43:46,350 aku bahagia! tapi kenapa kau gak kerja? 582 00:43:46,350 --> 00:43:48,850 selamat makan~ - soal itu... 583 00:43:52,350 --> 00:43:57,920 ayah? apa terjadi sesuatu? 584 00:43:57,920 --> 00:44:00,840 apa mendapatkan promosi? 585 00:44:02,850 --> 00:44:04,860 heh? 586 00:44:06,830 --> 00:44:12,350 sampai saat ini. aku Mochizuki Shinji... 587 00:44:12,350 --> 00:44:16,890 telah bekerja terus-menerus sejak aku berusia 25thn sampai skarang berumur 47thn 588 00:44:16,890 --> 00:44:18,930 aku telah mengatasi semua rintangan 589 00:44:18,930 --> 00:44:21,930 sambil bekerja sangat keras 590 00:44:23,330 --> 00:44:30,830 tapi hari ini.. aku menerima surat pengunduran 591 00:44:33,360 --> 00:44:36,860 lebih tepatnya... aku telah diberhentikan 592 00:44:38,910 --> 00:44:42,910 lebih jelasnya... dipecat 593 00:44:44,340 --> 00:44:47,840 jadi, tentang istirahatmu? 594 00:44:47,840 --> 00:44:52,830 ah itu... jam kerjaku berkurang sebelum dipecat 595 00:44:52,830 --> 00:44:53,850 maaf! 596 00:44:53,850 --> 00:44:56,850 dengan adanya kekacauan akhir-akhir ini, aku tak ingin mengatakannya 597 00:44:56,850 --> 00:44:58,350 jadi aku berbohong 598 00:44:58,350 --> 00:45:00,390 aku pikir itu aneh 599 00:45:00,390 --> 00:45:04,820 tapi aku sudah tidak ada kebohongan lagi 600 00:45:06,990 --> 00:45:09,320 aku merasa lega 601 00:45:10,830 --> 00:45:15,330 bagaimana bisa lega?! 602 00:45:15,330 --> 00:45:18,340 ini pasti itu~! 603 00:45:18,340 --> 00:45:23,340 inikah pertempuran? atau ini pengepungan Osaka dariku? 604 00:45:39,220 --> 00:45:46,910 Penerjemah: abece 605 00:45:46,910 --> 00:45:54,910 subtitel only visit http://abece-kun.livejournal.com/ 606 00:45:54,910 --> 00:46:04,810 drama khusus ponsel kunjungi http://dramamobile.com 43775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.