Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://dramamobile.com
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
mohon dimaklumi bila terjemahannya ngawur dari arti aslinya. karena ini hasil belajar nerjemahin langsung dari jap ke indo via gugel translit :D
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
>> sub boleh diedit tapi jangan hapus credit <<
4
00:45:34,940 --> 00:45:44,910
Sub jap from https://www.d-addicts.com
terjemahan ngawur oleh abece
http://dramamobile.com
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,960
namaku Mochizuki Kotaro, 17tahun. siswa SMA
6
00:00:20,960 --> 00:00:27,950
aku bukan siswa yg pintar, tidak kuat, tidak punya uang.
orang tua ku pikir aku gagal dan tentu saja
aku tidak punya pacar
7
00:00:27,950 --> 00:00:29,450
aku tak bisa menjelaskannya
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,990
kenapa ini terjadi pada orang seperti diriku
9
00:00:31,990 --> 00:00:35,560
tapi suatu hari terjadi insiden..
10
00:00:35,560 --> 00:00:39,460
aku tak tahu kenapa tapi tubuhku dirasuki oleh leluhurku
11
00:00:39,460 --> 00:00:42,960
seorang samurai dari zaman peperangan!
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,450
singkatnya, aku menjad liar dan berbahaya
13
00:00:45,450 --> 00:00:47,950
ini diriku, tapi dikendalikan orang lain
14
00:00:47,950 --> 00:00:51,970
ah ~ tidak ada orang yg percaya cerita ini?
15
00:00:51,970 --> 00:00:59,970
tapi.. tapi ini sungguhan!
apa yg harus aku lakukan?
16
00:01:01,460 --> 00:01:03,460
selamat makan
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,940
kakak.. gak mau makan laukmu?
18
00:01:12,940 --> 00:01:15,980
dengan risiko tak sopan, aku akan menjauhkan diri dari makanan barbar
19
00:01:15,980 --> 00:01:17,510
Barbar?
20
00:01:17,510 --> 00:01:20,450
maksudmu makanan orang barat?
21
00:01:20,450 --> 00:01:22,470
meski begitu, kenapa dia tidak harus memakannya?
22
00:01:22,470 --> 00:01:24,950
abaikan saja dia...
23
00:01:24,950 --> 00:01:26,960
tapi kakakmu sangat suka burger
24
00:01:26,960 --> 00:01:30,670
Ibunda. jika perut saya sakit, pertempuran saya akan menderita
25
00:01:30,670 --> 00:01:32,670
saya mohon maaf
26
00:01:32,960 --> 00:01:36,000
{\an8}~kau harusnya makan burger yg sangat enak!
27
00:01:52,970 --> 00:01:54,970
permisi
28
00:01:56,450 --> 00:02:00,950
tunggu, apa kau merasa sakit?
29
00:02:02,010 --> 00:02:05,450
dari yg saya pikir, dahi saya adalah tumit saya, jadi saya tidak sadar..
30
00:02:05,450 --> 00:02:08,970
cukup, hentikan. mendengarkanmu berbicara seperti ini!
31
00:02:08,970 --> 00:02:11,450
apa-apaan ini?
32
00:02:11,450 --> 00:02:13,970
saya menyesal atas tindakan saya
33
00:02:13,970 --> 00:02:16,460
tapi saya datang kesini karena ada tujuan
34
00:02:16,460 --> 00:02:18,960
{\an8}~begitukah? lalu beritahu kami
apa "tujuanmu"!
35
00:02:18,960 --> 00:02:20,990
apa kau bego bersikap aneh kali ini?
36
00:02:20,990 --> 00:02:24,050
seperti anak kecil!
- itu tidak terampuni!
37
00:02:24,050 --> 00:02:27,470
saya seorang prajurit! saya menyelesaikan ritual menuju kedewasaan saat berumur 14
38
00:02:27,470 --> 00:02:29,450
"prajurit"? sepertinya ada yg salah denganmu!
39
00:02:29,450 --> 00:02:31,970
benar! ada yg salah! minta maaf sekarang!
40
00:02:31,970 --> 00:02:33,960
tak apa-apa
41
00:02:33,960 --> 00:02:37,460
Kotaro hanya mengatakan lelucon dan mencoba menghibur kita
42
00:02:37,460 --> 00:02:41,460
maaf ayahanda, namun saya tak menganggap ini lelucon
43
00:02:43,020 --> 00:02:45,520
saya permisi dulu
44
00:02:47,970 --> 00:02:49,970
salah...
45
00:03:22,470 --> 00:03:26,010
salam ayahanda
- apa?
46
00:03:26,010 --> 00:03:28,040
ada perlu dari saya?
47
00:03:28,040 --> 00:03:32,970
bagaimana kesehatanmu?
48
00:03:32,970 --> 00:03:34,970
saya sangat sehat walafiat
49
00:03:34,970 --> 00:03:40,470
syukurlah, kau bebas istirahat untuk malam ini
50
00:03:40,470 --> 00:03:42,480
terima kasih banyak!
51
00:03:42,480 --> 00:03:48,510
tidak apa-apa!
52
00:03:58,980 --> 00:04:03,980
{\an8}~kau tidak mau tidur disana?
hei ini bukan bantal!
53
00:04:05,470 --> 00:04:09,970
{\an8}~tapi aku yakin setelah tidur, aku akan kembali lagi
54
00:04:11,970 --> 00:04:13,470
{\an8}~aku tidak kembali!
55
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
apaan sih?
56
00:04:20,460 --> 00:04:24,480
apa yg kamu lakukan?
- prajurit harus berlatih dari pagi!
57
00:04:24,480 --> 00:04:26,490
jika tidak kau hentikan..
58
00:04:26,490 --> 00:04:28,520
aku tidak akan membantumu mengerjakan PR lagi
59
00:04:28,520 --> 00:04:33,480
hei, kau itu wanita apa bukan?
- apaan?
60
00:04:33,480 --> 00:04:37,950
jika kau memang wanita, kau harusnya bersikap lebih anggun
61
00:04:37,950 --> 00:04:42,450
bukankah tugas wanita itu membuat seorang pria merasa lebih nyaman?!
62
00:04:42,450 --> 00:04:45,450
diam, cepat pergi ke sekolah sana
63
00:04:57,970 --> 00:05:00,950
selamat pagi...
64
00:05:00,950 --> 00:05:03,950
ada apa? bicara yg jelas
65
00:05:07,480 --> 00:05:10,500
saya datang menjemput anda, Tono
66
00:05:10,500 --> 00:05:13,950
Tono? pria seperti aku tidak butuh seorang hamba
67
00:05:13,950 --> 00:05:18,450
mas Mochizuki kau benar2 menarik
68
00:05:18,450 --> 00:05:20,970
tidak usah!
kalau sudah begitu, apa boleh buat
69
00:05:20,970 --> 00:05:24,440
tidak usah!
kalau sudah begitu, apa boleh buat
70
00:05:24,440 --> 00:05:28,940
Tono! aku akan mengikutimu kemanapun!
71
00:05:35,970 --> 00:05:37,470
hei, bocah tengik!
72
00:05:39,460 --> 00:05:41,460
tidak buat kekacauan lagi, kan?
73
00:05:41,460 --> 00:05:42,960
iya
74
00:05:42,960 --> 00:05:46,470
aku bersumpah pada dewa langit dan
bumi bahwa aku tidak akan berlatih tipu muslihat!
75
00:05:46,470 --> 00:05:47,970
ah?
76
00:05:47,970 --> 00:05:52,020
mas Mochizuki, kau harus menjawabnya dengan normal
77
00:05:52,020 --> 00:05:55,480
aku tidak bisa
pria itu telah mengejekku!
78
00:05:55,480 --> 00:06:00,450
tapi dia itu polisi../ apa yg kalian perdebatkan? bersikaplah seperti pria!
79
00:06:00,450 --> 00:06:03,450
pengecut seperti kalian berdua..
80
00:06:03,450 --> 00:06:06,450
akan menjadi akhir dari dunia ini
paham?
81
00:06:06,450 --> 00:06:08,450
paham!
- bagus!
82
00:06:08,450 --> 00:06:13,560
kau. apa kau membawa tandsuzu?
83
00:06:13,560 --> 00:06:19,470
tandsuzu? oh maksudmu pistol
84
00:06:19,470 --> 00:06:26,460
iyalah. karena melindungi masyarakat adalah tugasku
85
00:06:26,460 --> 00:06:32,980
kupikir kau menjadi orang yg tidak sopan tapi aku tidak menyadari kau itu seorang pejuang
86
00:06:32,980 --> 00:06:37,950
kau akan mengubah negeri busuk ini di pihakku!
87
00:06:37,950 --> 00:06:40,950
ha?
88
00:06:40,950 --> 00:06:42,950
maaf, saya permisi
89
00:06:47,460 --> 00:06:50,980
{\an8}~ahh... disini
90
00:06:50,980 --> 00:06:55,020
~aku merasakan perasaan buruk disini..
91
00:06:55,020 --> 00:06:59,970
salam para wanita. kalian adalah yg buruk dari wanita
92
00:06:59,970 --> 00:07:01,970
ubahlah jalanmu
93
00:07:03,460 --> 00:07:05,980
kau percaya itu?
94
00:07:05,980 --> 00:07:07,950
selamat pagi!
95
00:07:07,950 --> 00:07:09,450
oh pagi
96
00:07:10,950 --> 00:07:14,490
selamat pagi
Kotaro aku menelponmu kemarin
97
00:07:14,490 --> 00:07:16,020
kau lagi?
98
00:07:16,020 --> 00:07:19,480
itu saja yg kau katakan setelah aku mengkhawatirkanmu?
99
00:07:19,480 --> 00:07:22,480
aku tidak ingat pernah dekat dengan seorang wanita
100
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
bisakah kau berhenti bicara aneh seperti itu?
101
00:07:24,960 --> 00:07:28,470
sudahlah tak apa. itu hanya lelucon saja
benarkan?
102
00:07:28,470 --> 00:07:32,470
kau harus tahu. aku sekarang menjadi pelayannya
103
00:07:32,470 --> 00:07:33,990
itu bagus. kalau gitu..
104
00:07:33,990 --> 00:07:37,060
bisakah aku menjadi istrimu?
105
00:07:37,060 --> 00:07:41,060
sayang sekali, sudah ada wanita yg tukar janji denganku
106
00:07:42,970 --> 00:07:45,970
tapi kau bisa menjadi selirku
107
00:07:45,970 --> 00:07:49,960
menakutkan! kupikir kau itu membosankan
108
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
tapi ternyata kau sangat menarik!
109
00:07:51,960 --> 00:07:53,980
aku pikir itu sama sekali tidak menarik
110
00:07:53,980 --> 00:07:55,960
permisi, maaf
111
00:07:55,960 --> 00:07:58,500
kami ada syuting disini, jadi bisakah kalian lewat sana?
112
00:08:00,550 --> 00:08:03,450
mas Kuroda, berdirilah disini
113
00:08:03,450 --> 00:08:07,470
kami berada di sekolah akademi nasional yg dihadiri oleh mas Kuroda Ryuuji
114
00:08:07,470 --> 00:08:09,460
karena keikutsertaan anda di Piala Dunia Matematika..
115
00:08:09,460 --> 00:08:11,460
apa anda merasakan kelas yg membosankan
116
00:08:11,460 --> 00:08:12,960
dan dibawah kecerdasaan anda?
117
00:08:12,960 --> 00:08:15,970
tidak, dalam matematika, konsentrasi adalah dasar yg paling penting
118
00:08:15,970 --> 00:08:17,500
dengan meninjau dasar2 ini
119
00:08:17,500 --> 00:08:19,540
aku akan menambah wawasan baru
120
00:08:19,540 --> 00:08:21,970
jadi meski jenius tapi tetap harus kerja keras, begitu kan?
121
00:08:21,970 --> 00:08:25,470
tidak, aku bukan orang jenius, aku hanya seorang pekerja keras
122
00:08:25,470 --> 00:08:29,460
tapi aku melakukannya dengan bangga
123
00:08:29,460 --> 00:08:31,460
dia berkata benar!
124
00:08:32,980 --> 00:08:36,490
apa?
- pemikiranmu sangat teladan
125
00:08:36,490 --> 00:08:39,560
hentikan kamera! NG! NG!
126
00:08:39,560 --> 00:08:42,980
jadi mulai hari ini, TV japan akan..
127
00:08:42,980 --> 00:08:44,460
merekam documentary di sekolah kita
128
00:08:44,460 --> 00:08:47,460
mereka akan mewawancarai Kuroda dari Kelas S
129
00:08:47,460 --> 00:08:50,470
yg akan berpartisipasi dalam Piala Dunia matematika
130
00:08:50,470 --> 00:08:51,970
wow bagus seklai!
- dan karena itu..
131
00:08:51,970 --> 00:08:54,450
kita sarankan mereka fokus
132
00:08:54,450 --> 00:08:56,470
pada festival olahraga minggu depan
133
00:08:56,470 --> 00:08:59,010
untuk laki-laki, ada pertarungan kavaleri
134
00:08:59,010 --> 00:09:01,560
Kuroda akan menjadi jokinya
135
00:09:01,560 --> 00:09:03,450
sehingga mereka akan memfilmkan kegiatann itu
136
00:09:03,450 --> 00:09:06,450
ini adalah kesempatan sekolah kita yg telah ditunggu2
137
00:09:06,450 --> 00:09:07,950
karena itu semuanya harus bekerjasama..
138
00:09:07,950 --> 00:09:11,450
dan mempromosikan Akademi Sengoku yg unggul dalam seni sastra dan militer
139
00:09:11,450 --> 00:09:13,470
tapi apakah ini benar2 yg terbaik?
140
00:09:13,470 --> 00:09:17,460
Kuroda dan pendidikan jasmani.. itu tidak sesuai kuatnya
141
00:09:17,460 --> 00:09:20,510
jadi itu pendapatmu?
142
00:09:20,510 --> 00:09:25,470
dia harus menunjukkan penguasaan seni keduanya antara sastra dan militer dalam program
143
00:09:25,470 --> 00:09:28,590
maksud anda kita harus melakukan sesuatu tindakan padanya?
144
00:09:28,590 --> 00:09:31,970
benar. Kuroda dan keluarganya akan senang
145
00:09:31,970 --> 00:09:35,030
bila program ini berhasil..
146
00:09:35,030 --> 00:09:39,470
dan sekolah kita juga akan mendapatkan pemaparan secara nasional
147
00:09:39,470 --> 00:09:44,450
itu sudah dijelaskan di sekolah yg berlangsung minggu lalu..
148
00:09:44,450 --> 00:09:48,470
peserta bahkan tidak mencapai 80% dari tahun lalu
149
00:09:48,470 --> 00:09:50,960
Akademi Sengoku unggul dalam seni sastra dan militer
150
00:09:50,960 --> 00:09:55,510
ini adalah kunci untuk bertahan di era tingkat kelahiran rendah!
151
00:09:55,510 --> 00:10:00,450
Akademi Sengoku unggul dalam seni sastra dan militer!
152
00:10:00,450 --> 00:10:02,470
oh ~!
153
00:10:02,470 --> 00:10:04,960
selamat pagi!
154
00:10:04,960 --> 00:10:07,440
duduk
155
00:10:07,440 --> 00:10:09,980
saya pikir kalian semua telah tahu..
156
00:10:09,980 --> 00:10:13,450
bahwa mulai hari ini, kru dari stasiun TV akan memfilmkan documentary disini
157
00:10:13,450 --> 00:10:15,480
itu tentang si Kuroda, kan?
158
00:10:15,480 --> 00:10:18,040
enak ya jadi anak pintar
159
00:10:18,040 --> 00:10:20,960
sekolah kita akan disiarkan secara nasional
160
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
jadi berkelakuan-lah yg baik
161
00:10:22,960 --> 00:10:24,980
aku tidak yakin mereka akan memfilmkan kita
162
00:10:24,980 --> 00:10:27,960
tentu saja!
- mereka tidak tertarik dgn murid biasa
163
00:10:27,960 --> 00:10:30,970
tapi pertarungan kavaleri di festival olahraga..
164
00:10:30,970 --> 00:10:33,470
akan di filmkan sebagai klimaks dari program
165
00:10:33,470 --> 00:10:35,990
kalian yg cowok mungkin akan di syuting
166
00:10:35,990 --> 00:10:36,420
Bagaimana?
167
00:10:36,420 --> 00:10:38,420
bagaimana dengan berpartisipasi dan berjuang di kompetisi kelas?
168
00:10:40,060 --> 00:10:41,940
kalian tidak mungkin menang
169
00:10:41,940 --> 00:10:45,970
kami yg cewek harus ikut!...
- Kavaleri?
170
00:10:45,970 --> 00:10:48,970
pertempuran kavaleri adalah acara utama di festival olahraga
171
00:10:48,970 --> 00:10:53,470
apa yg terjadi, bu guru?? kupikir anda lebih suka kami belajar untuk ujian
172
00:10:53,470 --> 00:10:58,030
itu tidak berubah
173
00:10:58,030 --> 00:11:00,460
tapi ujian akan dimulai segera, kan?
174
00:11:00,460 --> 00:11:03,970
menurutku itu mungkin kesempatan terakhir untuk kalian lakukan bersama2
175
00:11:03,970 --> 00:11:06,470
kami tidak mau!
- aku setuju!
176
00:11:06,470 --> 00:11:09,460
tidak ada yg suka bertempur, kan?
177
00:11:09,460 --> 00:11:12,460
heh? maksudmu tidak ada yg mau ikut?
178
00:11:12,460 --> 00:11:14,480
kita tidak harus, kan?
179
00:11:14,480 --> 00:11:16,510
tahun lalu, ada kelas yg tidak ikut festival olahraga
180
00:11:16,510 --> 00:11:18,550
jadi kenapa kita harus?
181
00:11:18,550 --> 00:11:23,470
tapi dengarlah, berjuang keras dan menaklukkan lawan itu terasa bagus!
182
00:11:23,470 --> 00:11:25,970
menaklukkan lawan?
183
00:11:25,970 --> 00:11:28,460
aku tak berpikir ada yg mau berjuang keras
184
00:11:28,460 --> 00:11:32,480
bagaimana, bu guru?
jika itu bagus, kenapa tidak anda saja?
185
00:11:32,480 --> 00:11:35,210
aku akan melihat dan menyorakinya!
186
00:11:35,210 --> 00:11:37,480
hei, jelaskan "pertarungan kavaleri"
187
00:11:37,480 --> 00:11:41,050
kau lupa! itu tentang menunggang kuda dan mengalahkan musuh, ingat?
188
00:11:41,050 --> 00:11:43,960
menunggang kuda dan bertarung?
189
00:11:43,960 --> 00:11:45,460
apa yg kau katakan?
190
00:11:45,460 --> 00:11:47,960
benarkah tidak ada yg mau ikut?
191
00:11:47,960 --> 00:11:50,960
apa kalian harus selalu seperti ini?
192
00:11:52,970 --> 00:11:54,970
serahkan saja padaku
193
00:11:57,470 --> 00:11:58,990
apa? Mochizuki-kun?
194
00:11:58,990 --> 00:12:03,460
aku akan berjuang di pertarungan kavaleri
195
00:12:03,460 --> 00:12:07,960
apa yg kau katakan, Mochizuki?
tidak, tidak! kita akan hancur!
196
00:12:13,970 --> 00:12:20,060
kalian semua! melarikan diri dari pertempuran.. apa kalian sudah kehilangan harga diri?
197
00:12:20,060 --> 00:12:21,980
apa maksudmu "harga diri"?
198
00:12:21,980 --> 00:12:26,480
ada apa dgn rambutmu?
itu sungguh dirimu!
199
00:12:26,480 --> 00:12:29,470
oke, diamlah. kenapa malah mengejeknya?
200
00:12:29,470 --> 00:12:31,450
setidaknya Mochizuki-kun mau jadi relawan
201
00:12:31,450 --> 00:12:36,530
oke, aku akan serahkan pilihan kudanya pada Mochizuki-kun
202
00:12:36,530 --> 00:12:40,960
ada yg mau menjadi kudanya?
203
00:12:40,960 --> 00:12:43,460
tidak! tidak!
204
00:12:46,450 --> 00:12:48,950
a..a..aku saja
205
00:12:48,950 --> 00:12:51,450
Nakamura-kun?
206
00:12:52,980 --> 00:12:57,010
aku akan melayani mas Mochizuki
207
00:12:57,010 --> 00:12:59,450
terimakasih agan Nakamura!
208
00:12:59,450 --> 00:13:02,950
ya!
209
00:13:22,370 --> 00:13:26,390
apa? maksudmu kudanya itu orang2?
210
00:13:26,390 --> 00:13:28,900
huh? iya begitu
211
00:13:28,900 --> 00:13:31,380
oh begitu
212
00:13:31,380 --> 00:13:36,470
tapi apa aku akan melawan musuh yg sebenarnya?
213
00:13:36,470 --> 00:13:41,390
yah, di sekolah kita, semua kelas saling bersaing
214
00:13:41,390 --> 00:13:45,400
jadi kita akan berjuang bersama...
- di lapangan?!
215
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
itu berarti formasi sangat penting
216
00:13:50,400 --> 00:13:53,900
kau sungguh mendalaminya, ya?
217
00:13:55,410 --> 00:13:58,410
N-N-Neng Nagasawa....
218
00:13:59,880 --> 00:14:02,880
maaf
219
00:14:02,880 --> 00:14:05,880
bisa tinggalkan aku dengan Kotaro sendirian?
220
00:14:05,880 --> 00:14:07,380
hm?
221
00:14:13,370 --> 00:14:16,940
aku perlu tanya sesuatu..
- apa?
222
00:14:16,940 --> 00:14:20,400
berhentilah berbicara seperti samurai
223
00:14:20,400 --> 00:14:24,380
bicaralah padaku dengan normal.
- aku bicara padamu dengan normal
224
00:14:24,380 --> 00:14:26,880
apa kau serius?
225
00:14:31,890 --> 00:14:33,390
apanya?!
226
00:14:35,430 --> 00:14:38,500
Kotaro... ikutlah denganku
227
00:14:38,500 --> 00:14:40,880
ke mana?
- ke UKS
228
00:14:40,880 --> 00:14:43,890
kau perlu diperiksa dokter secepatnya
229
00:14:43,890 --> 00:14:45,390
ayo!
230
00:14:46,890 --> 00:14:49,890
Ha ha ha....
- apa yg lucu?
231
00:14:49,890 --> 00:14:52,380
jika kau ingin bersamaku..
232
00:14:52,380 --> 00:14:55,920
kau harusnya berterus terang saja
233
00:14:55,920 --> 00:14:57,970
tidak seperti itu!
234
00:14:57,970 --> 00:15:01,390
tapi dari gaya berpakaian itu..
235
00:15:01,390 --> 00:15:04,890
tidak memiliki tujuan untuk menarik perhatian pria
236
00:15:04,890 --> 00:15:06,890
aku tidak sedang menarik!
237
00:15:06,890 --> 00:15:09,400
semua orang mengenakan rok pendek seperti ini
238
00:15:09,400 --> 00:15:12,400
cukup! datanglah padaku
239
00:15:12,400 --> 00:15:14,880
untungnya tidak ada yg dekat
240
00:15:14,880 --> 00:15:17,440
dan ada tempat tidur!
241
00:15:17,440 --> 00:15:18,940
eh?!
242
00:15:23,410 --> 00:15:25,900
{\an8}~hei! kau tidak boleh melakukan ini
243
00:15:25,900 --> 00:15:30,900
{\an8}~hentikan! jangan! tolong aku ~!!
244
00:15:36,910 --> 00:15:38,910
Kotaro?
245
00:15:40,480 --> 00:15:42,880
Kotaro!
246
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
M-M-Mas Mochizuki!
247
00:15:45,400 --> 00:15:47,900
Kotaro!
248
00:15:47,900 --> 00:15:49,900
mas Mochizuki?
249
00:15:57,410 --> 00:16:00,980
{\an8}~aku kembali? aku kembali jadi diriku
250
00:16:00,980 --> 00:16:02,980
{\an8}~syukurlah!
251
00:16:05,890 --> 00:16:07,900
wow ~! maaf!
252
00:16:07,900 --> 00:16:10,400
maaf untuk yg barusan tadi!
253
00:16:17,900 --> 00:16:19,900
apa kau membuat kemajuan dengan laporanmu?
254
00:16:19,900 --> 00:16:22,900
huh... sedikit demi sedikit
255
00:16:26,890 --> 00:16:30,410
apa yg kau takutkan?
256
00:16:30,410 --> 00:16:34,400
itu... buku ini...
- apa?
257
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
apa ini buku biasa atau ..
258
00:16:37,400 --> 00:16:40,900
buku yg terkutuk, mungkin..?
259
00:16:40,900 --> 00:16:43,460
apa yg kau bicarakan?
260
00:16:43,460 --> 00:16:45,890
akankah anda mendengarkanku tanpa tertawa?
261
00:16:45,890 --> 00:16:47,890
aku tidak tertawa. kau bahkan tidak lucu sedikitpun
262
00:16:47,890 --> 00:16:50,900
kalau gitu aku beritahu..
263
00:16:50,900 --> 00:16:54,400
sejak membaca ini, aku menjadi aneh!
264
00:16:54,400 --> 00:16:56,390
itu jelas
265
00:16:56,390 --> 00:16:58,910
yg tertulis dalam buku ini nampaknya leluhurku
266
00:16:58,910 --> 00:17:00,920
itu luar biasa dalam diriku sendiri!
267
00:17:00,920 --> 00:17:06,920
tapi kadang2 seperti leluhurku merasuki diriku!
268
00:17:08,380 --> 00:17:11,380
ah
- "ah"?
269
00:17:11,380 --> 00:17:14,380
itu tidak biasa, bukan?
- heh?
270
00:17:16,390 --> 00:17:20,390
buku2 dari zaman kuno penuh dengan roh
271
00:17:20,390 --> 00:17:23,410
jadi kurasa mereka bisa merasuki orang2
272
00:17:23,410 --> 00:17:26,480
aku tidak pernah dengar ada yg seperti itu
273
00:17:26,480 --> 00:17:30,370
mungkin kau belum melihat di tempat yg tepat
274
00:17:30,370 --> 00:17:34,390
di dunia ini penuh dengan hal2 yg sulit dijelaskan
275
00:17:34,390 --> 00:17:37,880
tapi jika mereka mengakui hal ini, itu akan mempersulit hidup mereka
276
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
itu sebabnya mereka menyangkal adanya
277
00:17:39,880 --> 00:17:43,400
sesuatu yang misterius atau aneh
278
00:17:43,400 --> 00:17:45,920
meskipun
279
00:17:45,920 --> 00:17:49,870
di dalam hati mereka, semuanya mengetahui itu
280
00:17:49,870 --> 00:17:53,890
karena itulah "Ge ge ge no Kitaro" dan Ambassador Magma" begitu populer
281
00:17:53,890 --> 00:17:58,400
tapi "Ambassador Magma" tidak ada hubungan dengan roh, bukan?
- diam! kau bisa mati!
282
00:17:58,400 --> 00:17:59,900
eh?
283
00:17:59,900 --> 00:18:05,400
jika orang disekitarmu menemukan ini, roh leluhurmu tidak akan punya pilihan selain..
284
00:18:06,970 --> 00:18:10,880
mengambil tubuhmu dengannya
- eh?
285
00:18:10,880 --> 00:18:13,400
i-itu buruk! karena aku..
286
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
aku tidak tertarik dalam hal gaib atapun roh
287
00:18:16,400 --> 00:18:18,880
belum lagi, aku tidak tahu apa-apa dengan baik!
288
00:18:18,880 --> 00:18:22,410
well, nikmatilah tehnya
289
00:18:41,890 --> 00:18:45,900
bagaimana perkembangan mereka, Kotaro?
290
00:18:45,900 --> 00:18:51,420
ya! dalam mengalahkan penjagaan. saya berencana langsung menggorok leher jenderal
291
00:18:51,420 --> 00:18:53,450
rencana bagus
292
00:18:53,450 --> 00:18:57,370
itu persiapan terpuji bagi seseorang yg berusia 17 tahun
293
00:18:57,370 --> 00:19:03,900
meskipun dalam kabut peperangan tidak selalu seperti yg diharapkan
294
00:19:03,900 --> 00:19:07,400
pasukanmu secara substancial kalah jumlah
295
00:19:07,400 --> 00:19:13,940
apa yang akan kau lakukan jika pasukanmu tersudut?
296
00:19:13,940 --> 00:19:19,880
dengar.. seorang prajurit yg hanya berpikir tentang menang adalah sombong
297
00:19:19,880 --> 00:19:22,880
dia hanya bisa melihat lurus apa yg di depan
298
00:19:22,880 --> 00:19:26,390
kita lihat kanan dan lihat kiri..
299
00:19:26,390 --> 00:19:28,890
dan lihat atas
300
00:19:30,390 --> 00:19:32,910
itu...?
301
00:19:32,910 --> 00:19:37,460
ambil keuntungan dari sekitarmu
302
00:19:37,460 --> 00:19:39,380
keuntungan lokasi?
303
00:19:39,380 --> 00:19:44,390
dalam peperangan, kau tidak akan tahu apa yg mungkin terjadi sampai momen terakhir
304
00:19:44,390 --> 00:19:46,890
itulah peperangan
305
00:19:48,370 --> 00:19:50,390
ya!
306
00:20:00,890 --> 00:20:03,390
oh.. mimpi?
307
00:20:05,390 --> 00:20:07,890
tentang "perang"?
308
00:20:12,900 --> 00:20:14,900
tidak!
309
00:20:14,900 --> 00:20:17,400
karena samurai itu, aku harus ikut dalam pertarungan kavaleri!
310
00:20:18,990 --> 00:20:22,880
bagaimana ini?
311
00:20:22,880 --> 00:20:26,380
itu mustahil ~
312
00:20:28,900 --> 00:20:30,400
sedikit lagi..
313
00:20:30,400 --> 00:20:32,890
oke, maju sedikit
314
00:20:32,890 --> 00:20:34,390
ikuti mereka
315
00:20:34,390 --> 00:20:36,410
pinggulmu terlalu kaku!
316
00:20:36,410 --> 00:20:39,390
kau sendiri yg ingin ikut!
- itu bukan aku.
317
00:20:39,390 --> 00:20:43,450
berjuanglah!
- ini sudah cukup
318
00:20:43,450 --> 00:20:47,380
pergi sekarang?
tarik bersama2
319
00:20:47,380 --> 00:20:50,890
aah, awas!
320
00:20:50,890 --> 00:20:52,890
kau harus melakukannya lebih baik!
321
00:20:52,890 --> 00:20:56,390
kau sendiri yg omong besar kemarin, ingat?
322
00:20:56,390 --> 00:20:58,890
apa kau kehilangan harga dirimu?!
323
00:20:58,890 --> 00:21:00,900
lakukan bersama2
- berjuanglah!
324
00:21:00,900 --> 00:21:05,480
Mochizuki-kun, duduk tegak
325
00:21:05,480 --> 00:21:07,890
jangan khawatir. semuanya mendukungmu
326
00:21:07,890 --> 00:21:09,910
ya
327
00:21:09,910 --> 00:21:11,870
akan baik2 saja meski jika kau tidak keren
328
00:21:11,870 --> 00:21:15,390
kau hanya perlu mengambil ikat kepala lawanmu
329
00:21:15,390 --> 00:21:18,400
baik! ayo mulai
330
00:21:18,400 --> 00:21:22,400
berjuanglah Kotaro!
331
00:21:23,950 --> 00:21:28,890
oke, sekarang latihan akan dimulai
332
00:21:28,890 --> 00:21:31,890
Kelas yg ikut, berbaris dengan kudamu
333
00:21:31,890 --> 00:21:33,890
silakan berbaris
334
00:21:34,900 --> 00:21:39,900
baiklah, siap...
335
00:21:41,890 --> 00:21:44,390
berjuanglah ~!
336
00:21:47,880 --> 00:21:49,900
maju!
337
00:21:49,900 --> 00:21:53,400
maaf
pengambilan gambar dari sudut ini juga..
338
00:21:53,400 --> 00:21:58,390
hei, apa..?
wow ~ I
339
00:21:58,390 --> 00:22:01,390
aduh ~
340
00:22:03,930 --> 00:22:06,480
bu Miki
- ya?
341
00:22:06,480 --> 00:22:07,900
sebentar
342
00:22:07,900 --> 00:22:10,380
pak Nitta juga
343
00:22:10,380 --> 00:22:12,380
kalian mungkin sudah tahu, tapi
344
00:22:12,380 --> 00:22:15,390
tapi aku hanya ingin pastikan
345
00:22:15,390 --> 00:22:19,380
pertarungan kavaleri adalah acara utama di festival olahraga sekolah kita
346
00:22:19,380 --> 00:22:24,450
terutama tahun ini. liputan TV sedang mewancarai Kuroda-kun
347
00:22:24,450 --> 00:22:28,380
jadi kelas kalian tidak perlu mencoba begitu keras
348
00:22:28,380 --> 00:22:32,890
maksudnya, kita ingin karakter utama, Kuroda-kun yg menang
349
00:22:32,890 --> 00:22:35,870
atau lebih tepatnya.. dia harus menang
350
00:22:35,870 --> 00:22:38,410
jadi pada dasarnya, apa yg kami minta adalah..
351
00:22:38,410 --> 00:22:41,400
pastikan tidak ada tim lain yg menang
352
00:22:41,400 --> 00:22:42,900
tapi..
353
00:22:42,900 --> 00:22:45,450
tak perlu khawatir, saya sudah menjelaskannya..
354
00:22:45,450 --> 00:22:47,890
ke muridku yg ikut tarung kavaleri
355
00:22:47,890 --> 00:22:49,390
saya juga telah mengatakan dengan jelas
356
00:22:49,390 --> 00:22:51,390
"hei, biarkan Kuroda jadi pahlawan!"
357
00:22:51,390 --> 00:22:54,910
para murid malah menertawakan saya "aku tahu"
358
00:22:54,910 --> 00:22:56,400
tunggu sebentar..
359
00:22:56,400 --> 00:23:01,900
maksud anda.. menyuruh mereka mengalah?
360
00:23:01,900 --> 00:23:04,440
ada apa, bu Miki?
361
00:23:04,440 --> 00:23:10,380
aku benar2 menghargaimu, karena kau memiliki sikap yg masuk akal
362
00:23:10,380 --> 00:23:13,900
kau mengabdikan diri untuk seni ujian
363
00:23:13,900 --> 00:23:19,900
tapi murid2 saya sudah berusaha keras untuk ini
364
00:23:19,900 --> 00:23:22,390
wakil kepala, jelaskan padanya
365
00:23:22,390 --> 00:23:27,460
seperti ini.. ada orang yg berdiri di puncak..
366
00:23:27,460 --> 00:23:29,500
..dan yg lain harus mendukungnya
367
00:23:29,500 --> 00:23:32,880
mesin memiliki kerangka untuk mencapai efek yang diinginkan
368
00:23:32,880 --> 00:23:34,380
atau jika anda mencoba olahraga seperti sepak bola..
369
00:23:34,380 --> 00:23:37,390
ada pemain yg mencetak gol dan pemain yg bertahan, kan?
370
00:23:37,390 --> 00:23:41,410
dan di sekolah kita, talenta yg tak biasa seperti Kuroda-kun, harus tetap di puncak
371
00:23:41,410 --> 00:23:45,910
dan lainnya seperti Mochizuki-kun, harus mendukungnya dari bawah
372
00:23:45,910 --> 00:23:49,950
saya tidak bisa mengatakan seperti itu
373
00:23:49,950 --> 00:23:54,400
mungkin tidak cukup seperti itu, tapi dengan percakapan anda..
374
00:23:54,400 --> 00:23:59,410
jelaskan kenyataannya. itu yg anda harus lakukan
375
00:23:59,410 --> 00:24:01,890
menjelaskan seluk beluknya
376
00:24:01,890 --> 00:24:04,890
merupakan peran penting dari seorang guru
377
00:24:07,380 --> 00:24:11,470
beritahu mereka bahwa mereka harus menjadi dewasa, bu Miki
378
00:24:11,470 --> 00:24:15,390
anak-anak ini akan lulus dalam setengah tahun
379
00:24:15,390 --> 00:24:21,400
aku meminta anda untuk membantu mereka memanjat tangga kedewasaan
380
00:24:21,400 --> 00:24:22,900
wakil kepala
381
00:24:22,900 --> 00:24:26,900
ya
- buka pintunya
382
00:24:27,900 --> 00:24:32,470
Wow~ sakit!
- mas Mochizuki kau baik-baik saja?
383
00:24:32,470 --> 00:24:34,390
aku baik-baik saja
- kita istirahat sebentar
384
00:24:34,390 --> 00:24:36,390
aku ambilin air
385
00:24:42,890 --> 00:24:44,370
ini
386
00:24:44,370 --> 00:24:46,870
ah.. makasih
387
00:24:48,390 --> 00:24:51,890
jangan melecehkan seksual padaku lagi?
- apa?
388
00:24:53,900 --> 00:24:55,900
bagaimana?
389
00:24:55,900 --> 00:24:58,900
aku.. tidak akan
390
00:24:58,900 --> 00:25:00,890
baiklah ~
391
00:25:02,370 --> 00:25:05,370
inilah paradoks rantai toko
392
00:25:05,370 --> 00:25:07,390
apa maksudmu?
393
00:25:07,390 --> 00:25:10,960
dia cedera karena berusaha keras untuk hal kosong
394
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
aku tidak mengatakan itu
395
00:25:12,880 --> 00:25:16,900
dengar, haruskah kuberitahu kenapa aku suka matematika?
396
00:25:16,900 --> 00:25:20,370
matematika itu ekonomis. tidak ada yg terbuang
397
00:25:20,370 --> 00:25:22,390
setiap masalah memiliki solusi
398
00:25:22,390 --> 00:25:25,390
dan masalah yg tak dimengerti tidak pernah dapat dijelaskan
399
00:25:25,390 --> 00:25:29,230
itu sebabnya mengatasi setiap masalah yg sulit melalui kerja keras dan tekad saja itu tak berguna
400
00:25:29,230 --> 00:25:33,400
umumnya begitu bukan?
401
00:25:33,400 --> 00:25:36,870
karena inilah kalian harus belajar matematika.
402
00:25:51,490 --> 00:25:55,390
ayo lakukan latihan
403
00:25:55,390 --> 00:25:58,390
apa?
- aku sudah kehilangan motivasi
404
00:25:58,390 --> 00:26:00,390
ayo lakukan!
405
00:26:03,400 --> 00:26:05,380
aku akan melawanmu
406
00:26:05,380 --> 00:26:06,880
oke
407
00:26:08,390 --> 00:26:11,960
apa selanjutnya?
- kurasa kita bisa melakukannya
408
00:26:11,960 --> 00:26:14,380
oke~!
409
00:26:14,380 --> 00:26:18,380
Mochizuki-kun dan Nakamura-kun,
bisa ikut saya sebentar?
410
00:26:21,400 --> 00:26:24,400
anda menyuruh kami untuk mengalah?
411
00:26:24,400 --> 00:26:28,400
begitukah?
412
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
ya
413
00:26:32,380 --> 00:26:34,880
aku tidak percaya..
414
00:26:36,400 --> 00:26:38,880
saya ingin kalian menjadi dewasa
415
00:26:38,880 --> 00:26:40,900
dewasa?
416
00:26:40,900 --> 00:26:45,870
ada orang yg berdiri di puncak, dan lainnya yg mendukung mereka
417
00:26:45,870 --> 00:26:49,960
dalam cerita, yg bersama peran utama adalah peran pendukung
418
00:26:49,960 --> 00:26:54,400
maksud anda kami ini peran pendukung?
419
00:26:54,400 --> 00:26:55,900
ya
420
00:26:57,400 --> 00:27:00,410
jika semuanya adalah peran utama, permainan tidak akan bekerja
421
00:27:00,410 --> 00:27:02,890
kau paham itu, bukan?
422
00:27:02,890 --> 00:27:05,890
nerpura-pura bahwa festival olahraga adalah pangggung
423
00:27:05,890 --> 00:27:09,890
aku ingin kalian menuruti peran kalian
424
00:27:11,980 --> 00:27:15,890
kurasa aku paham, tapi aku tidak mengerti
425
00:27:15,890 --> 00:27:19,910
setelah kau memasuki masyarakat
skenario ini akan terulang
426
00:27:19,910 --> 00:27:26,380
dengan menerima ini, akan membuat kalian kuat
427
00:27:26,380 --> 00:27:29,380
ini juga berguna untuk ujian
428
00:27:35,890 --> 00:27:39,410
aku akan menjelaskannya sekali lagi
429
00:27:39,410 --> 00:27:44,380
ini bukan hanya permintaan dariku, tapi juga dari pihak sekolah
430
00:27:44,380 --> 00:27:50,880
kalian berdua sudah junior, saat ini jadilah dewasa
431
00:27:52,960 --> 00:27:54,460
ya
432
00:27:57,880 --> 00:28:00,400
mohon tunggu
433
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
apa?
434
00:28:03,890 --> 00:28:06,390
"dewasa"....
- apa?
435
00:28:10,910 --> 00:28:14,960
bukan apa-apa
436
00:28:14,960 --> 00:28:17,900
aku tertawa
437
00:28:17,900 --> 00:28:23,400
setidaknya disaat yg tepat aku hanya tertawa
438
00:28:29,900 --> 00:28:31,930
heh?!
439
00:28:31,930 --> 00:28:34,880
jadi kalian bilang "ya"?
440
00:28:34,880 --> 00:28:39,370
kita tidak punya pilihan, iya' kan?
- ya
441
00:28:39,370 --> 00:28:41,390
kenapa tidak punya pilihan?
442
00:28:41,390 --> 00:28:43,880
kalian bisa mengatakan kalau kalian tidak ingin memainkan permainan itu
443
00:28:43,880 --> 00:28:45,890
aku akan minta penjelasan pada bu guru
444
00:28:45,890 --> 00:28:48,380
hei hentikan! beliau meminta kita untuk tidak memberitahu pada semuanya!
445
00:28:48,380 --> 00:28:51,950
aku tidak mempercayaimu! kenapa kau setuju untuk melakukan itu?
446
00:28:51,950 --> 00:28:53,990
apa tidak malu?
447
00:28:53,990 --> 00:28:56,890
kau bahkan sudah berjuang!
448
00:28:56,890 --> 00:28:59,890
kau juga berlatih begitu keras
449
00:29:02,890 --> 00:29:06,880
lalu apa? itu hanya pertarungan kavaleri, kan?
450
00:29:06,880 --> 00:29:09,880
benarkan?
- ya....
451
00:29:12,950 --> 00:29:14,950
kalian terburuk!
452
00:29:16,390 --> 00:29:18,890
tidak bahwa aku memaafkan pelecehan seksualmu
453
00:29:18,890 --> 00:29:21,380
tapi kemarin, kau memperlihatkan padaku orang yg jauh lebih baik
454
00:29:33,980 --> 00:29:35,980
bu guru~!
455
00:29:37,400 --> 00:29:41,380
ah~
- halo, apa kabar?
456
00:29:41,380 --> 00:29:43,890
kabar baik. terima kasih atas semuanya
457
00:29:43,890 --> 00:29:46,400
bagaimana kedua bocah itu?
458
00:29:46,400 --> 00:29:48,890
maksudmu Mochizuki-kun dan Nakamura-kun?
459
00:29:48,890 --> 00:29:53,980
ya, mereka. keduanya agak aneh
460
00:29:53,980 --> 00:29:59,890
"mengubah negeri yg busuk ini bersama2!"
itu yg dia katakan
461
00:29:59,890 --> 00:30:02,890
dia harusnya meluruskan kepalanya terlebih dulu, iya' kan?
462
00:30:02,890 --> 00:30:05,890
dia bukan anak yg nakal
463
00:30:05,890 --> 00:30:10,900
dia memang aneh, tapi di situasi tertentu, dia bisa bekerja sangat keras
464
00:30:10,900 --> 00:30:12,880
aku kira juga begitu
465
00:30:12,880 --> 00:30:16,950
dia menunjukkan janji, tapi aku mungkin merusaknya
466
00:30:16,950 --> 00:30:20,450
ada apa, bu guru?
467
00:30:21,870 --> 00:30:25,890
ini tak ada hubungannya denganmu
daah..
468
00:30:25,890 --> 00:30:30,400
hei.. apa-apaan itu?
469
00:30:30,400 --> 00:30:33,400
guru bodoh!~ bloon~!
470
00:30:39,980 --> 00:30:43,480
yo, tuan Kotaro
471
00:30:45,400 --> 00:30:50,400
anak terhormat tampaknya kau jadi murung hari ini
472
00:30:53,890 --> 00:30:57,410
itu.. hentikan saja
473
00:30:57,410 --> 00:31:00,430
oh? apa kita selesai berpura2 main pedang-pedangannya?
474
00:31:00,430 --> 00:31:03,500
aku tidak "berpura-pura"
475
00:31:03,500 --> 00:31:06,890
sangat disayangkan, aku sekarang harus ambil cuti
476
00:31:06,890 --> 00:31:11,890
apa artinya "dewasa"?
477
00:31:11,890 --> 00:31:16,390
menjadi "dewasa" apa artinya?
478
00:31:16,390 --> 00:31:18,400
dewasa?
- ya
479
00:31:18,400 --> 00:31:20,380
ayah itu orang dewasa, kan??
480
00:31:20,380 --> 00:31:23,440
hmm, ya. agak sulit menghindari menjadi itu
481
00:31:23,440 --> 00:31:26,390
aku serius
482
00:31:26,390 --> 00:31:30,890
oh begitu
483
00:31:39,400 --> 00:31:44,470
dewasa itu maksudnya menjadi orang besar
484
00:31:44,470 --> 00:31:48,410
seriuslah! aku bukan anak kecil lagi!
- tidak, dengar dulu. maksudku bukan fisiknya
485
00:31:48,410 --> 00:31:51,880
aku membicarakan tentang orang yg berjiwa besar
486
00:31:51,880 --> 00:31:54,400
seseorang yg memiliki pikiran luas dan menyelesaikan hal-hal besar
487
00:31:54,400 --> 00:31:59,390
orang yg memperlihatkan keteguhan besar itulah kedewasaan
488
00:31:59,390 --> 00:32:01,390
begitu bukan?
489
00:32:01,390 --> 00:32:04,460
apa termasuk..
490
00:32:04,460 --> 00:32:08,380
menyerah?
491
00:32:08,380 --> 00:32:12,400
menerima segala hal.
itu tidak bisa dimaafkan?
492
00:32:12,400 --> 00:32:17,890
tidak, hmm ~
aku tidak berpikir begitu?
493
00:32:17,890 --> 00:32:21,880
itu keliru. karena kau juga menanggung beban..
494
00:32:21,880 --> 00:32:24,430
..tanggung jawab bagi orang lain
495
00:32:24,430 --> 00:32:26,980
kau harus bisa mengatakan "oh no" dalam menghadapi ketidakjujuran
496
00:32:26,980 --> 00:32:29,380
kau tidak menyamarkannya sebagai kebenaran
497
00:32:29,380 --> 00:32:33,410
begitu, kan?
- apa itu menurutmu?
498
00:32:33,410 --> 00:32:37,390
iya.. itu pasti
499
00:32:37,390 --> 00:32:40,400
tapi maksudmu itu butuh keberanian, kan??
500
00:32:40,400 --> 00:32:45,430
hari ini, bosku mencoba untuk menyalahkan aku atas kekacacauan dia
501
00:32:45,430 --> 00:32:50,890
aku bilang "ini keliru"
"seorang bos harusnya melindungi bawahannya"!
502
00:32:50,890 --> 00:32:54,390
itu yg aku katakan
503
00:32:54,390 --> 00:32:58,380
wow kau hebat ayah~!
- iya' kah?
504
00:32:58,380 --> 00:33:00,400
lalu apa yg bosmu katakan?
505
00:33:00,400 --> 00:33:07,440
um.. yah, apa yg tidak dikatakan bisa sama-sama penting. iya' kan?
506
00:33:25,390 --> 00:33:30,390
tiba2 aku berpikir apa yg akan Samurai itu lakukan
507
00:33:31,480 --> 00:33:33,400
aku tidak akan mengikuti pengaturan pertandingan!
508
00:33:33,400 --> 00:33:36,400
jika kau memaksaku.. aku akan mencabik2mu!
509
00:33:38,890 --> 00:33:42,890
aku tidak bisa mencabik2 mereka!
510
00:33:49,380 --> 00:33:53,400
akhirnya festival olahraga dimulai.
- saya suka festival olahraga
511
00:33:53,400 --> 00:33:57,890
saat menggerakkan tubuh, sel-sel otak juga menjadi aktif
512
00:33:57,890 --> 00:34:00,890
kalau begitu, aku akan pergi.
- semoga beruntung.
513
00:34:03,480 --> 00:34:05,880
Program No. 25!
514
00:34:05,880 --> 00:34:10,380
pertempuran kavaleri oleh laki-laki akan dimulai sekarang!
515
00:34:10,380 --> 00:34:13,400
ayo bersiap2?
516
00:34:13,400 --> 00:34:15,370
ya
517
00:34:15,370 --> 00:34:18,380
jika ikat kepalamu dicuri atau jika kau terjatuh dari kudamu
518
00:34:18,380 --> 00:34:23,450
kau akan tereliminasi
dan segeralah kembali ke pososo awalmu
519
00:34:23,450 --> 00:34:25,950
oke! siapkan kavaleri!
520
00:34:34,390 --> 00:34:36,890
bersiap..
521
00:34:36,890 --> 00:34:38,900
mulai!
522
00:34:44,900 --> 00:34:46,400
kelas S.. 1 ikat!
523
00:34:46,400 --> 00:34:47,920
hebat ~ !
524
00:34:47,920 --> 00:34:50,470
dia seorang petarung
525
00:34:50,470 --> 00:34:52,390
kelas S.. 2 ikat!
526
00:34:52,390 --> 00:34:54,900
apa yg akan kita perbuat?
527
00:34:54,900 --> 00:34:58,400
kita tidak diperbolehkan menang, jadi mengalah saja
528
00:34:58,400 --> 00:35:00,890
kelas S.. 3 ikat!
529
00:35:08,440 --> 00:35:10,490
ayo mulai
- ya
530
00:35:10,490 --> 00:35:12,380
tidak
531
00:35:12,380 --> 00:35:13,880
hm?
532
00:35:15,880 --> 00:35:17,380
aku tidak mau!
533
00:35:31,480 --> 00:35:32,900
kelas F.. 1 ikat!
534
00:35:32,900 --> 00:35:34,890
kau mengambilnya!
535
00:35:34,890 --> 00:35:36,890
mas Mochizuki....
536
00:35:39,370 --> 00:35:41,890
aku..
537
00:35:41,890 --> 00:35:45,900
aku ingin berjuang...!
538
00:35:45,900 --> 00:35:49,470
ayo.. Tono!
539
00:35:49,470 --> 00:35:52,400
tunggu!
- apa tidak masalah?
540
00:35:56,910 --> 00:35:58,880
kelas F.. 2 ikat!
541
00:36:05,900 --> 00:36:07,440
Nakamura kesini!
542
00:36:07,440 --> 00:36:09,470
ambil.. dapat!
543
00:36:10,890 --> 00:36:13,410
lihat! mereka datang~!
544
00:36:13,410 --> 00:36:15,890
ayo Kotaro ~!
545
00:36:17,400 --> 00:36:18,900
kelas F.. 4 ikat!
546
00:36:18,900 --> 00:36:22,400
maju! maju!
547
00:36:28,970 --> 00:36:31,970
paruh pertama berakhir!
548
00:36:33,890 --> 00:36:36,900
lihat! dapat banyak
549
00:36:36,900 --> 00:36:41,390
urutan 1, kelas S
Kuroda-kun.. 10 ikat
550
00:36:41,390 --> 00:36:43,400
Kuroda-kun, berjuanglah!
551
00:36:43,400 --> 00:36:48,410
urutan 2, kelas F
Mochizuki Kotaro-kun.. 7 ikat!
552
00:36:53,900 --> 00:36:58,400
paruh kedua akan dimulai setelah istirahat 10 menit
553
00:37:06,410 --> 00:37:10,880
bu Miki, bisa ikut saya bentar?
554
00:37:10,880 --> 00:37:12,380
ya
555
00:37:14,900 --> 00:37:18,390
kalian sungguh luar biasa
556
00:37:18,390 --> 00:37:20,390
terima kasih
557
00:37:20,390 --> 00:37:24,200
tapi dengar, apa yg aku perlu kalian untuk menunjukkan kepada kita sekarang
558
00:37:24,200 --> 00:37:26,200
adalah cintamu untuk sekolahmu
559
00:37:26,430 --> 00:37:31,930
Aku ingin kalian memahami.. peran asli kalian
560
00:37:35,390 --> 00:37:37,410
bu Miki, bukankah anda sudah menjelaskan semua pada mereka?
561
00:37:37,410 --> 00:37:39,380
ya
562
00:37:39,380 --> 00:37:43,880
aku ingin tahu apa yg terjadi?
Hei Mochizuki-kun.
563
00:37:43,880 --> 00:37:49,400
jika aku ingat benar, kau punya nilai yg mengerikan di kelas sastra dan matematika, kan?
564
00:37:49,400 --> 00:37:52,470
setelah festival olahraga berakhir, sampaikan dalam sebuah laporan
565
00:37:52,470 --> 00:37:57,900
beberapa poin atas kerja kerasmu yg diakui dan kau akan bisa lulus
566
00:37:57,900 --> 00:38:01,380
Nakamura.. ibumu dirawat di rumah sakit, kan?
567
00:38:01,380 --> 00:38:03,900
kau ingin dia bahagia, kan?
568
00:38:03,900 --> 00:38:08,390
mari kita membahas kriteria untuk ujian masuk surat rekomendasianmu
569
00:38:08,390 --> 00:38:10,370
tapi.. kau tidak harus merasa berkewajiban, bukan?
570
00:38:10,370 --> 00:38:12,930
bukan bermaksud memberi syarat
571
00:38:12,930 --> 00:38:15,980
aku hanya ingin kau menjadi dewasa
572
00:38:15,980 --> 00:38:17,880
yg bisa menentukan masa depanmu
573
00:38:17,880 --> 00:38:19,880
mengerti? itu yg ingin aku katakan
574
00:38:27,390 --> 00:38:29,880
sepertinya kalian masih bertanya-tanya.
bu Miki..
575
00:38:29,880 --> 00:38:32,380
sebagai wali kelas mereka, silahkan beri petunjuk mereka
576
00:38:38,870 --> 00:38:41,870
Mochizuki-kun, Nakamura-kun...
577
00:38:44,390 --> 00:38:46,890
putuskan dirimu sendiri
578
00:38:46,890 --> 00:38:52,380
memilih masa depan yg cerah
atau memilih pertempuran kavaleri hari ini.
579
00:38:52,380 --> 00:38:54,420
bu Miki..
580
00:38:54,420 --> 00:38:55,920
aku...
581
00:39:00,390 --> 00:39:03,410
aku memilih pertempuran kavaleri hari ini
582
00:39:03,410 --> 00:39:04,950
apa?
583
00:39:04,950 --> 00:39:06,480
aku juga
584
00:39:06,480 --> 00:39:08,400
kau mengerti apa yg kau katakan?
585
00:39:08,400 --> 00:39:13,370
menjadi dewasa yg membuang pertandingannya demi masa depannya..
586
00:39:13,370 --> 00:39:16,370
aku tidak ingin menjadi dewasa
587
00:39:23,430 --> 00:39:26,430
permisi
588
00:39:30,390 --> 00:39:33,890
permainan segera dimulai.
permisi
589
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
Ah kepala sekolah...
590
00:39:41,880 --> 00:39:44,380
anak-anak yg menyedihkan
591
00:39:45,940 --> 00:39:48,470
baiklah! ayo berjuang!
592
00:39:48,470 --> 00:39:49,890
ya!
593
00:39:49,890 --> 00:39:51,890
babak kedua akan dimulai
594
00:39:51,890 --> 00:39:54,400
kami ada pengumuman
595
00:39:54,400 --> 00:39:58,380
karena ada permainan kotor,
hasil di babak pertama dibatalkan
596
00:39:58,380 --> 00:40:01,890
jadi kita akan mulai lagi dari awal pertandingan
597
00:40:01,890 --> 00:40:04,410
apa?! kenapa?! siapa yg curang!
598
00:40:04,410 --> 00:40:06,460
bersiap untuk babak kedua!
- serius nih?
599
00:40:06,460 --> 00:40:07,980
bukankah itu licik?
600
00:40:07,980 --> 00:40:11,980
tidak adil.
- persiapkan kavaleri
601
00:40:16,380 --> 00:40:19,390
Tunggu sebentar
- bukankah ada yg berbeda?
602
00:40:19,390 --> 00:40:21,390
apa-apaan ini?
603
00:40:23,410 --> 00:40:25,890
Kowae ~!
604
00:40:25,890 --> 00:40:29,400
dan paruh kedua, bersiap!
605
00:40:30,930 --> 00:40:32,930
ayo.
- ya
606
00:40:34,390 --> 00:40:35,890
eh?
607
00:40:46,900 --> 00:40:48,900
hentikan hentikan...!
608
00:40:51,890 --> 00:40:55,410
tolong aku!
609
00:40:55,410 --> 00:40:59,390
Kotaro, kau akan jatuh!
- menyerah saja!
610
00:41:09,470 --> 00:41:12,890
mas Mochizuki ~
mas Mochizuki!
611
00:41:17,900 --> 00:41:20,900
Mochizuki-kun, berjuanglah!
612
00:41:20,900 --> 00:41:23,900
bu Miki, anda adalah wasit!
613
00:41:23,900 --> 00:41:26,900
Tapi dia murid-murid saya
614
00:41:28,940 --> 00:41:32,390
berjuanglah... bertahanlah~!
615
00:41:32,390 --> 00:41:34,880
mas Mochizuki....
616
00:41:34,880 --> 00:41:40,880
dalam peperangan, kau tidak akan tahu apa yg mungkin terjadi sampai momen terakhir
617
00:42:05,910 --> 00:42:07,880
mas Mochizuki?
618
00:42:07,880 --> 00:42:10,950
agan Nakamura, ayo lakukan
- Tono
619
00:42:10,950 --> 00:42:12,470
ke mana?
620
00:42:12,470 --> 00:42:16,890
kita sangat kalah jumlah, kita harus mengambil keuntungan dari sekitar kita!
621
00:42:16,890 --> 00:42:20,390
maju!
622
00:42:20,390 --> 00:42:24,380
kemana kita pergi?!
- jika kita mengelilingi mereka dari segala arah kita bisa menang!
623
00:42:24,380 --> 00:42:27,880
ayo kita usir musuh kita!
624
00:42:29,870 --> 00:42:31,870
apa yg terjadi?
625
00:42:34,970 --> 00:42:37,370
ke mana mereka pergi?
626
00:42:37,370 --> 00:42:38,870
woah!
627
00:42:57,380 --> 00:42:59,880
giliranmu!
- kerja bagus, Tono!
628
00:42:59,880 --> 00:43:01,880
itu Mochizuki-kun !
629
00:43:01,880 --> 00:43:03,900
yay, maju Kotaro!
630
00:43:03,900 --> 00:43:06,900
maju Kotaro!
631
00:43:14,960 --> 00:43:17,880
aku tidak peduli jika kau hidup untuk menyesali ini
632
00:43:17,880 --> 00:43:21,880
sudah kubilang. itu tidak berguna meski kau mencoba begitu keras
633
00:43:23,400 --> 00:43:27,890
keajaiban yg kau sebut itu.. tidak ada
634
00:43:27,890 --> 00:43:30,890
menggelikan!
635
00:43:30,890 --> 00:43:35,890
aku tidak bisa membantu, tapi kehidupanmu itu menyedihkan!
636
00:43:37,380 --> 00:43:42,390
kau bisa sebut dirimu pecundamg setelah kau kalah di pertempuran ini melawanku!
637
00:43:42,390 --> 00:43:44,880
menjadi gagah dalam kekalahan!
638
00:43:44,880 --> 00:43:49,380
menginjak2 harga diri seseorang itu sangat memalukan bagi seorang prajurit!
639
00:43:49,380 --> 00:43:53,430
sekarang ayo kita bertempur!
640
00:44:19,440 --> 00:44:22,000
menang ~!
641
00:44:24,380 --> 00:44:25,880
kelas F!
642
00:44:38,910 --> 00:44:41,970
ambil gambar mereka!
643
00:44:41,970 --> 00:44:44,400
"terima kasih~! tuan Samurai"
644
00:44:44,400 --> 00:44:47,400
"ini pertama kalinya aku senang kau disini!"
645
00:44:49,370 --> 00:44:52,870
perhatian2!
646
00:44:54,900 --> 00:44:56,880
karena meninggalkan lapangan
647
00:44:56,880 --> 00:45:02,890
selama bertanding adalah melanggar peraturan, maka kelas 3F didiskualifikasi
648
00:45:02,890 --> 00:45:05,410
tapi kelas lain juga melanggar peraturan!
649
00:45:05,410 --> 00:45:08,410
sekarang saatnya tarian dari relawan murid
- apa-apaan ini?
650
00:45:12,400 --> 00:45:14,400
didiskualifikasi?!
651
00:45:14,400 --> 00:45:19,440
tidak ada aturan "on atau off" dalam pertempuran!
aku seorang kanbatsu!
652
00:45:21,490 --> 00:45:26,880
apa yg kau lakukan?
- ini menyenangkan!
653
00:45:26,880 --> 00:45:28,900
minggir~!
654
00:45:28,900 --> 00:45:31,900
apa-apaan tarian ini!
655
00:45:31,900 --> 00:45:34,900
keluarlah dan lawan aku!
48902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.