All language subtitles for Ruggero Deodato - Ultimo mondo cannibale. Lal World - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,959 Dies ist eine unglaubliche Geschichte. 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,957 Aber sie ist wahr. 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,993 Sie hat sich 1975 zugetragen, 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,959 in den Urw�ldern der Insel Mindanao. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,960 - Wollen Sie einen Schluck, Mr. Harper? - Nein, danke. 6 00:00:39,000 --> 00:00:41,959 - Und was ist mit Ihnen? - Ich m�chte auch nicht. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,957 Robert, Charlie sollte nicht soviel trinken. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,959 Ich kenne ihn ein knappes Jahr, davon war er ein Jahr besoffen. 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,994 Und ein Kamikazeflieger wie er braucht seinen Sprit. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,957 Dieser lausige Dschungel jagt einem Angst ein. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,959 Da reicht ein Schluck nicht aus, um den Magen zu beruhigen. 12 00:00:57,000 --> 00:00:57,956 Ein faszinierendes Gef�hl. 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,994 Da fliegt man nun �ber diesen gr�nen Teppich und wenn die Maschine abst�rzt, 14 00:01:03,000 --> 00:01:05,959 dann wird die Endlosigkeit zum Grabe des unbekannten Forschers. 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,959 Naja, wir wollten es ja so haben. 16 00:01:09,000 --> 00:01:10,957 M�ssten wir das Basislager nicht bald erreicht haben? 17 00:01:11,000 --> 00:01:14,960 - Und die haben den Weg zu Fu� zur�ckgelegt... - Ja, 3 Monate haben sie gebraucht. 18 00:01:15,000 --> 00:01:18,960 Hast du mal �berlegt, was so ein Marsch an Kraft kostet? 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,960 Vergiss es, morgen sind wir in Manila. 20 00:01:23,000 --> 00:01:26,960 Die Jungs da unten m�ssen verr�ckt sein, keine zehn Pferde w�rden mich dazu kriegen. 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,959 Auch nicht, wenn sie mir den Arsch vergolden w�rden. 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,994 Was werden die erst f�r Augen machen, wenn die monatlichen Gehaltsschecks kommen. 23 00:01:35,000 --> 00:01:38,960 Das ist eine fabelhafte Truppe, die waren auch in Borneo dabei. 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,959 Du bist ein Hundesohn, Robert. 25 00:01:42,000 --> 00:01:44,959 Du w�rdest die auch zum S�dpol schicken, damit sie dort nach �l bohren, was? 26 00:01:45,000 --> 00:01:46,957 Aber was ist denn daran so schlimm? 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,959 Na, du! Meinst du, du hast diesmal Gl�ck? 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,959 Zumindest sieht es so aus! F�r den Anfang nicht �bel. 29 00:01:53,000 --> 00:01:56,994 Aber man muss die seismographischen Aufzeichnungen erst einmal auswerten. 30 00:01:58,000 --> 00:01:58,956 Alpha Romeo X-Ray... 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,959 ruft Manila 4-0 -6. 32 00:02:02,000 --> 00:02:05,960 Alpha Romeo X-Ray ruft Manila 4-0 -6. Over. 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,959 Nicht einen Piepser geben die von sich. 34 00:02:09,000 --> 00:02:10,957 Entweder sind sie besoffen oder der Tower ist in die Luft geflogen. 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,960 Kein Verlass auf diese Pfeifen... Komm, noch einen Versuch. 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,959 Alpha Romeo X-Ray ruft Manila 4-0 -6. Over. 37 00:02:18,000 --> 00:02:21,994 Alpha Romeo X-Ray ruft Manila 4-0 -6. 38 00:02:25,000 --> 00:02:26,957 - Was mag da los sein? - Komisch, was? 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,957 Die Landung schaffen wir auch ohne die. 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,959 Aber dazu werden die noch was zu h�ren bekommen. 41 00:02:32,000 --> 00:02:34,959 Das ist nicht deren Fehler, Mr. Harper. 42 00:02:35,000 --> 00:02:38,960 Das ist dieser gottverfluchte Dschungel, glauben Sie mir. 43 00:02:39,000 --> 00:02:42,960 Wir sind da! Ich versuche zu landen. 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,993 - Keine Angst? - Nein, wovor? 45 00:03:25,000 --> 00:03:26,992 Festhalten! 46 00:03:31,000 --> 00:03:32,992 Verdammte Schei�e! 47 00:03:39,000 --> 00:03:40,957 He, seid ihr okay? 48 00:03:41,000 --> 00:03:44,994 Wie k�nnen die die Landebahn so verkommen lassen? Eine Sauerei! 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,957 Lass die Schreierei, Charlie. Wo stecken die denn? 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,957 Die m�ssten uns doch geh�rt haben. 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,959 Die verdammte Landung war doch un�berh�rbar. 52 00:03:53,000 --> 00:03:53,990 Still! 53 00:03:55,000 --> 00:03:58,994 - Was machst du da? - Ich h�re was, von dort dr�ben. 54 00:04:01,000 --> 00:04:04,994 Damit f�hle ich mich wohler, Mr. Harper. 55 00:04:09,000 --> 00:04:11,959 - Wie sieht es aus, Charlie? - Ich dachte, es w�re ein gr��erer Schaden. 56 00:04:12,000 --> 00:04:14,959 Das Fahrgestell sieht soweit ganz okay aus. 57 00:04:15,000 --> 00:04:17,959 Wenn ich das Rad finde und mich beeile, krieg ich die Kiste schon wieder zusammen. 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,957 Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst. 59 00:04:20,000 --> 00:04:21,957 Ich krieg das schon hin, ich schaffe das. 60 00:04:22,000 --> 00:04:25,960 Muss ein Baumstumpf gewesen sein. Was soll das werden, Swan? 61 00:04:26,000 --> 00:04:26,956 Die Wunde muss gereinigt werden. 62 00:04:27,000 --> 00:04:29,993 - Kommst du mit? - Klar. 63 00:04:32,000 --> 00:04:32,990 Roland! 64 00:04:37,000 --> 00:04:37,990 Willie! 65 00:04:42,000 --> 00:04:45,994 Man h�rt jetzt wenigstens die V�gel, die Stille war unheimlich. 66 00:04:54,000 --> 00:04:57,960 He! Da brat mir doch einer einen Storch. 67 00:04:58,000 --> 00:04:59,957 Verdammt, jetzt wird mir so manches klar. 68 00:05:00,000 --> 00:05:01,957 Kannst du mir verraten, wie das Funkger�t hierher kommt? 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,994 - Und was machen wir jetzt? - Wei� nicht, gar nichts. 70 00:05:09,000 --> 00:05:10,992 Sieh dir das an! 71 00:05:12,000 --> 00:05:15,960 Charlie, wir haben das Rad gefunden! 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,957 Sehr gut, dann kann es ja losgehen. 73 00:05:18,000 --> 00:05:20,959 Das Camp ist dort dr�ben, wie kommt das Radio hierher? 74 00:05:21,000 --> 00:05:21,956 Keine Ahnung. 75 00:05:22,000 --> 00:05:25,994 Er nun wieder. Unser Chefmechaniker im Coolschritt. 76 00:06:01,000 --> 00:06:03,993 Es ist niemand hier! 77 00:06:05,000 --> 00:06:08,994 Irgendwie ist das alles unheimlich. 78 00:06:26,000 --> 00:06:29,994 Wo sind die nur? Ich verstehe das nicht. 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,993 Auch ihre Gewehre sind weg. 80 00:06:35,000 --> 00:06:38,994 Wenn du mich fragst, sind die ganz pl�tzlich verschwunden. 81 00:06:40,000 --> 00:06:41,957 Wenn die �berhaupt noch abhauen konnten. 82 00:06:42,000 --> 00:06:43,992 Wie meinst du das? 83 00:06:45,000 --> 00:06:46,957 So etwas machen nur Eingeborene. 84 00:06:47,000 --> 00:06:50,994 Sie benutzten das zur Jagd. Ein furchtbarer Gedanke... 85 00:06:52,000 --> 00:06:53,992 - Blut... -Ja. 86 00:06:56,000 --> 00:06:59,994 - Willst du damit sagen..?. -Ja. 87 00:07:08,000 --> 00:07:10,959 Das waren keine gew�hnlichen Eingeborenen. 88 00:07:11,000 --> 00:07:12,957 Wenn ich mir das so betrachte, 89 00:07:13,000 --> 00:07:16,994 nur Steinzeitmenschen hatten solche primitiven Waffen. 90 00:07:19,000 --> 00:07:19,990 Robert! 91 00:07:27,000 --> 00:07:27,990 Roland! 92 00:09:09,000 --> 00:09:10,957 Sag mal, bist du wahnsinnig geworden? 93 00:09:11,000 --> 00:09:12,957 Du bringst uns alle in Gefahr mit deinem Verhalten. 94 00:09:13,000 --> 00:09:16,994 H�r auf mit deinen Belehrungen! Wir wissen, dass du das Dschungelabitur hast. 95 00:09:18,000 --> 00:09:20,959 Also sieh zu, dass wir hier alle wieder rauskommen! 96 00:09:21,000 --> 00:09:23,993 - Entschuldige. -Schon gut. 97 00:09:25,000 --> 00:09:28,994 Ich wei�, wie das ist, wenn man Angst hat. Beschissenes Gef�hl. 98 00:09:31,000 --> 00:09:33,959 Du bist kreuz und quer gelaufen. 99 00:09:34,000 --> 00:09:36,959 Wir finden schon wieder zur�ck. Woher bist du gekommen? 100 00:09:37,000 --> 00:09:39,959 - Von dort, glaube ich. -So, glaubst du. 101 00:09:40,000 --> 00:09:41,957 Vielleicht auch von da, von da oder von da. 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,957 Verstehst du mich jetzt? 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,959 Swan, wo zum Teufel bleiben die? 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,959 Denen wird doch nichts passiert sein? Oder wollen die uns verarschen? 105 00:09:50,000 --> 00:09:53,994 Ich bin fertig und die h�ngen ihren Arsch in die gr�ne Waldluft! 106 00:10:11,000 --> 00:10:12,992 - Charlie! -Warte. 107 00:10:14,000 --> 00:10:17,994 Vielleicht kann ich von oben sehen, wo wir sind. 108 00:10:30,000 --> 00:10:32,993 Und, kannst du was sehen? 109 00:10:37,000 --> 00:10:40,960 Ja, ich sehe den Windsack. Wir sind auf dem richtigen Weg. 110 00:10:41,000 --> 00:10:43,993 Das wurde auch Zeit. 111 00:10:59,000 --> 00:11:00,992 Weg hier, weg hier! 112 00:11:05,000 --> 00:11:07,959 Heute kriegen wir die M�hle nicht mehr hoch, wir m�ssen bis morgen warten. 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,994 Ihr Picknick hat zulange gedauert, jetzt ist es bald dunkel. 114 00:11:21,000 --> 00:11:23,959 Ich bin zwar nicht ganz sicher, aber eines wei� ich genau. 115 00:11:24,000 --> 00:11:27,994 Die Eingeborenen auf dieser Insel sind vom Stamm der Manabu. 116 00:11:30,000 --> 00:11:30,990 Manabu? 117 00:11:32,000 --> 00:11:35,994 Das sind doch Menschen, die leben wie in der Steinzeit. 118 00:11:38,000 --> 00:11:40,959 Richtig, und es sind Kannibalen. 119 00:11:41,000 --> 00:11:42,957 Das d�rfen die beiden nicht h�ren! 120 00:11:43,000 --> 00:11:46,994 - Auf keinen Fall d�rfen die es erfahren! - Kannibalen... 121 00:11:48,000 --> 00:11:49,957 Die letzten Kannibalen auf dieser Welt. 122 00:11:50,000 --> 00:11:51,992 Au�er denen am Amazonas und in Neu-Guinea. 123 00:11:52,040 --> 00:11:52,996 Sei still! 124 00:11:53,040 --> 00:11:54,952 Erz�hl mir was anderes. 125 00:11:55,000 --> 00:11:58,994 Warum musst du dauernd den Pessimisten raush�ngen lassen? 126 00:12:01,000 --> 00:12:04,994 Wo sind nur diese Getr�nkeb�chsen? 127 00:12:14,000 --> 00:12:15,992 Willst du? 128 00:12:27,000 --> 00:12:29,959 Wei�t du, wie beschissen unsere Lage ist? 129 00:12:30,000 --> 00:12:31,957 Deswegen starten wir, sobald es hell wird. 130 00:12:32,000 --> 00:12:35,994 Charlie wird uns rausfliegen. Verdammt, dauert die Nacht denn ewig? 131 00:12:38,000 --> 00:12:40,959 Oh, entschuldige, Swan. 132 00:12:41,000 --> 00:12:43,959 Ich bin ganz von allein aufgewacht. 133 00:12:44,000 --> 00:12:45,957 - Ich muss mal. - Ist viel zu gef�hrlich. 134 00:12:46,000 --> 00:12:49,960 - Aber es ist dringend. - Na gut, aber bleib in der N�he. 135 00:12:50,000 --> 00:12:53,994 - Hier ist die Lampe. - Danke. 136 00:13:11,000 --> 00:13:11,956 Nein, bleib hier! 137 00:13:12,000 --> 00:13:15,960 - Swan, ich helfe dir! - Nein, niemand kann da rausgehen! 138 00:13:16,000 --> 00:13:19,960 - Sei vern�nftig! -Aber ich muss ihr helfen! 139 00:13:20,000 --> 00:13:20,956 Verdammt nochmal, du darfst da nicht raus! 140 00:13:21,000 --> 00:13:22,957 Du bringst uns in Gefahr! 141 00:13:23,000 --> 00:13:24,957 Du hilfst ihr nicht, wenn du rausgehst. 142 00:13:25,000 --> 00:13:26,957 Ich kann sie doch nicht... 143 00:13:27,000 --> 00:13:29,993 Wir werden sie finden. 144 00:14:27,000 --> 00:14:29,993 Ich werde mal raufklettern. 145 00:14:46,000 --> 00:14:47,992 Swans Kleider! 146 00:14:51,000 --> 00:14:51,990 Charlie! 147 00:15:35,000 --> 00:15:38,960 Du bist doch okay, ja? Wir m�ssen hier weg. 148 00:15:39,000 --> 00:15:40,992 Charlie ist tot. 149 00:15:42,000 --> 00:15:45,960 Wir k�nnen nichts mehr tun, sie haben ihn get�tet! 150 00:15:46,000 --> 00:15:48,993 Wir m�ssen hier schnell weg! 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,994 - Robert, ob die Falle f�r uns gedacht war? - Nat�rlich! 152 00:16:12,000 --> 00:16:15,960 Wir m�ssen sofort zur�ck zum Flugzeug! 153 00:16:16,000 --> 00:16:19,994 - Aber das M�dchen... - Du glaubst, Swan lebt noch? 154 00:16:21,000 --> 00:16:23,959 Wir k�nnen nichts mehr f�r sie tun. 155 00:16:24,000 --> 00:16:26,959 Ich schaffe es nicht zur�ck. 156 00:16:27,000 --> 00:16:28,957 Du musst es schaffen! 157 00:16:29,000 --> 00:16:31,959 Wir m�ssen zur�ck, das wei�t du doch! 158 00:16:32,000 --> 00:16:34,959 Versteh doch, wir haben keine Chance! 159 00:16:35,000 --> 00:16:35,990 Unsinn! 160 00:16:43,000 --> 00:16:45,959 Da verbrennt doch was. Schnell weg hier! 161 00:16:46,000 --> 00:16:47,992 Na los, komm schon! 162 00:17:28,000 --> 00:17:29,992 Oh, mein Gott... 163 00:18:06,000 --> 00:18:08,959 Da, das ist das Ufer hinter der Landebahn. 164 00:18:09,000 --> 00:18:11,959 - Meinst du? -Ja, ganz bestimmt! 165 00:18:12,000 --> 00:18:15,994 Gott sei Dank! Jetzt schaffen wir es! 166 00:19:06,000 --> 00:19:08,959 Wenn ich dieses verdammte Abenteuer �berlebe, 167 00:19:09,000 --> 00:19:12,994 will ich das Wort "Dschungel" nicht mehr h�ren! 168 00:19:31,000 --> 00:19:34,960 Es k�nnte sein, dass die Eingeborenen am Flugzeug rumgefummelt haben. 169 00:19:35,000 --> 00:19:38,994 - Was meinst du? - Kann schon sein. 170 00:19:58,000 --> 00:20:01,994 Achtung! Gut festhalten! Die Str�mung ist sehr stark! 171 00:20:23,000 --> 00:20:25,959 Versuche, vorne auszusteuern. Die Stromschnellen schaffe ich nicht allein! 172 00:20:26,000 --> 00:20:27,992 Ich mach ja schon! 173 00:26:54,000 --> 00:26:55,992 Lasst mich los! 174 00:28:55,000 --> 00:28:56,992 Lasst mich, nein! 175 00:36:33,000 --> 00:36:33,990 Da, da! 176 00:37:02,000 --> 00:37:03,992 Komm doch her! 177 00:37:06,000 --> 00:37:06,956 Ich habe Hunger, 178 00:37:07,000 --> 00:37:09,993 entsetzlichen Hunger! 179 00:37:11,000 --> 00:37:12,992 Komm her, ja! 180 00:37:18,000 --> 00:37:19,992 Hilfst du mir? 181 00:37:21,000 --> 00:37:22,992 Bitte, hilf mir! 182 00:38:41,000 --> 00:38:44,994 Ich habe Hunger, verstehst du? Hunger! 183 00:40:00,000 --> 00:40:02,993 Aufh�ren, nein! H�rt auf! 184 00:40:04,000 --> 00:40:05,957 Nein, nein! 185 00:40:06,000 --> 00:40:08,993 Aufh�ren, ihr Hundes�hne! 186 00:40:43,000 --> 00:40:43,990 Komm her. 187 00:40:59,000 --> 00:41:00,992 Wasser. F�r mich. 188 00:41:02,000 --> 00:41:02,990 Dort. 189 01:01:37,000 --> 01:01:39,993 Mein Gott, ein Fisch... 190 01:01:42,000 --> 01:01:43,992 Das ist ein Wels. 191 01:01:46,000 --> 01:01:47,992 Ich danke dir. 192 01:04:08,000 --> 01:04:11,960 Wie ich dir gesagt habe, das ist ein richtiger Herrensitz. 193 01:04:12,000 --> 01:04:14,959 Wir werden zusammen da hinfahren, mein Junge. 194 01:04:15,000 --> 01:04:18,994 Weniger als 1 Stunde von L.A., an der K�ste von Malibu. 195 01:04:21,000 --> 01:04:24,994 Ich hab das Haus von einer Filmmieze, das war vielleicht eine Tante. 196 01:04:26,000 --> 01:04:29,994 Ich schw�re, die hatte einen schweren Dachschaden. 197 01:04:31,000 --> 01:04:32,957 Ich kann dir sagen, das war vielleicht ein Gesch�ft! 198 01:04:33,000 --> 01:04:33,956 Robert. 199 01:04:34,000 --> 01:04:35,957 Das war mindestens dreimal so viel wert. 200 01:04:36,000 --> 01:04:38,959 Allein die Klimaanlage da drin, so was hast du noch nicht gesehen. 201 01:04:39,000 --> 01:04:39,990 Robert! 202 01:04:43,000 --> 01:04:44,957 Die Kuh hat sie nicht einmal angestellt, vollkommen verr�ckt! 203 01:04:45,000 --> 01:04:48,960 Alles l�uft automatisch, man braucht nichts selber zu machen. 204 01:04:49,000 --> 01:04:51,959 Ehrlich, da drinnen ist alles elektronisch. 205 01:04:52,000 --> 01:04:55,960 Du �ffnest die Badezimmert�r und schon geht die Brause an. 206 01:04:56,000 --> 01:04:59,994 Oder die K�chent�r und dir fliegt ein Steak entgegen. 207 01:05:03,000 --> 01:05:06,960 Fleisch musst du dir aus dem Kopf schlagen, verstehst du? 208 01:05:07,000 --> 01:05:09,959 Ich wei�, wie das ist, aber mach dich nicht verr�ckt! 209 01:05:10,000 --> 01:05:13,994 Wir m�ssen hier weg und daf�r brauchen wir unseren Verstand! 210 01:05:22,000 --> 01:05:23,957 Ist doch ein wunderbarer K�hlschrank. 211 01:05:24,000 --> 01:05:26,993 Ein genialer Einfall. 212 01:05:35,000 --> 01:05:36,957 Glaubst du, wir schaffen es? 213 01:05:37,000 --> 01:05:39,959 Keine Ahnung, wir sollten uns das nicht fragen. 214 01:05:40,000 --> 01:05:41,992 Ja, du hast Recht. 215 01:05:43,000 --> 01:05:46,960 Wie sollen wir der Kleinen klarmachen, dass unser Leben vom Flugzeug abh�ngt? 216 01:05:47,000 --> 01:05:50,960 Ich habe es schon versucht. Ich spreche viele Dialekte, 217 01:05:51,000 --> 01:05:54,994 aber die sprechen etwas v�llig unverst�ndliches. 218 01:05:58,000 --> 01:05:58,956 Schau dir mein Knie an. 219 01:05:59,000 --> 01:06:02,960 Der Urwald ist voll von Enzymen und Antibiotika, wenn man denen glaubt. 220 01:06:03,000 --> 01:06:04,957 Und mein Knie fault vor sich hin... 221 01:06:05,000 --> 01:06:06,957 Deine Tapferkeit bringt uns nicht weiter, 222 01:06:07,000 --> 01:06:09,993 wir m�ssen etwas unternehmen. 223 01:06:12,000 --> 01:06:14,959 Wir m�ssen uns doch mit dem M�dchen verst�ndigen k�nnen, 224 01:06:15,000 --> 01:06:17,959 versuche es doch noch einmal. 225 01:06:18,000 --> 01:06:21,994 Zwecklos, das ist keine Form der Verst�ndigung, wie wir sie kennen. 226 01:06:39,000 --> 01:06:41,993 Robert, h�rst du das? 227 01:06:49,000 --> 01:06:50,957 He, ihr da oben! 228 01:06:51,000 --> 01:06:52,992 Hier sind wir! 229 01:06:58,000 --> 01:07:01,994 Warum h�rt ihr mich nicht! Seht ihr mich nicht? 230 01:07:03,000 --> 01:07:04,957 Kommt zur�ck! 231 01:07:05,000 --> 01:07:06,957 Das Flugzeug haben wir entdeckt, es steht neben der Landebahn. 232 01:07:07,000 --> 01:07:09,959 Aber ansonsten ziemlicher Totentanz, sieht traurig aus. 233 01:07:10,000 --> 01:07:13,994 Die Maschine k�nnte man rausholen, ansonsten sieht man nichts in diesem Dickicht. 234 01:07:15,000 --> 01:07:18,960 Selbst wenn sie unter uns eine Party feiern, w�rden wir sie nicht finden. 235 01:07:19,000 --> 01:07:20,957 Hier sind wir, hier! 236 01:07:21,000 --> 01:07:23,959 So, es wird Zeit, dass wir nach Hause kommen. 237 01:07:24,000 --> 01:07:26,959 Der Treibstoff ist bald alle und au�erdem haben wir versprochen, 238 01:07:27,000 --> 01:07:28,957 den Wildwechsel nicht zu st�ren. 239 01:07:29,000 --> 01:07:32,960 Wir verlassen jetzt das Suchgebiet. Wenn die sich verirrt haben sollten, 240 01:07:33,000 --> 01:07:35,959 ist sowieso alles zu sp�t. 241 01:07:36,000 --> 01:07:36,990 Wartet! 242 01:07:38,000 --> 01:07:41,994 Wir sind noch nicht tot! Wir leben noch! 243 01:07:44,000 --> 01:07:44,990 Hier! 244 01:08:43,000 --> 01:08:46,960 Das Wasser schmeckt wie Pisse! 245 01:08:47,000 --> 01:08:50,960 Wenn man an die Schei�e denkt, die wir schon geschluckt haben... 246 01:08:51,000 --> 01:08:54,960 aber �berlebt haben wir es bis jetzt. Wei�t du was, Robert? 247 01:08:55,000 --> 01:08:58,960 Langsam geht mir auch das �berleben auf die Nerven. 248 01:08:59,000 --> 01:09:00,957 Dieser Fluss hier, sag mal, 249 01:09:01,000 --> 01:09:02,957 k�nnte das nicht der Fluss hinter der Landebahn sein? 250 01:09:03,000 --> 01:09:05,959 In diesem beschissenen Dschungel gibt es 1000 Fl�sse. 251 01:09:06,000 --> 01:09:07,957 Ich werd noch wahnsinnig vor Schmerzen! 252 01:09:08,000 --> 01:09:11,994 Aber geh nur weiter, ich komme schon. 253 01:09:13,000 --> 01:09:16,994 Das ganze Gefluche n�tzt nichts, wir sitzen tief in der Schei�e! 254 01:09:18,000 --> 01:09:20,959 Aber wir sind selbst schuld, wir sind Idioten! 255 01:09:21,000 --> 01:09:23,959 Das M�dchen w�rde uns niemals den richtigen Weg zeigen, selbst wenn sie uns verst�nde. 256 01:09:24,000 --> 01:09:26,959 Was schaust du mich so an? 257 01:09:27,000 --> 01:09:27,956 - Ich verstehe dich nicht. - H�r mir zu, 258 01:09:28,000 --> 01:09:30,959 zur�ck zum Flieger zu kommen, ist nicht unser einziges Problem. 259 01:09:31,000 --> 01:09:34,960 Sag mir mal, wer das Ding steuern soll? Kannst du es? 260 01:09:35,000 --> 01:09:38,960 - Und dann haben wir hier noch Freunde. - Die Kannibalen. 261 01:09:39,000 --> 01:09:39,956 Du verstehst mich sehr gut. 262 01:09:40,000 --> 01:09:41,957 Und du wei�t, was die von uns halten. 263 01:09:42,000 --> 01:09:43,957 Wetten, dass die uns schon l�ngst beobachten? 264 01:09:44,000 --> 01:09:45,957 Sicher tun sie das, 265 01:09:46,000 --> 01:09:49,960 wir w�rden uns eine gute Mahlzeit auch nicht entgehen lassen. 266 01:09:50,000 --> 01:09:50,956 Mein Gott, was f�r eine Welt. 267 01:09:51,000 --> 01:09:53,959 Glaubst du, dass wir soviel besser sind? Ich glaube nicht. 268 01:09:54,000 --> 01:09:57,994 Gut, wir wissen mehr, aber was haben wir damit angerichtet? 269 01:11:16,000 --> 01:11:16,990 Robert! 270 01:12:14,000 --> 01:12:16,959 Jetzt haben wir auch eine Waffe, das Gift ist t�dlich. 271 01:12:17,000 --> 01:12:19,993 Und zwar in Sekundenschnelle. 272 01:12:35,000 --> 01:12:38,994 Robert, wir m�ssen in diese Richtung, glaube mir! 273 01:12:44,000 --> 01:12:47,960 Sie wei� es auch, der direkte Weg f�hrt durch das Gebiet der Kannibalen. 274 01:12:48,000 --> 01:12:49,957 - Der Fluss trennt uns. -Ja. 275 01:12:50,000 --> 01:12:51,992 Du hast Recht. 276 01:12:54,000 --> 01:12:56,959 Der Hubschrauber hat die Suche aufgegeben. 277 01:12:57,000 --> 01:12:59,959 Sch�ne Schei�e, denen waren wir sowieso egal. 278 01:13:00,000 --> 01:13:03,960 Okay, versuchen wir es also, was haben wir zu verlieren. 279 01:13:04,000 --> 01:13:06,959 Warte! Wenn wir laufen m�ssen, 280 01:13:07,000 --> 01:13:10,994 dann lass dich durch mich nicht aufhalten. 281 01:13:52,000 --> 01:13:55,994 He, siehst du was ich sehe? Die Landebahn! 282 01:13:57,000 --> 01:13:59,993 Wir haben es geschafft! 283 01:14:07,000 --> 01:14:09,959 Das ist der herrlichste Anblick des Jahrhunderts. 284 01:14:10,000 --> 01:14:13,994 Und das letzte St�ck schaffen wir auch noch. 285 01:14:15,000 --> 01:14:17,993 Dem Himmel sei Dank. 286 01:16:55,000 --> 01:16:57,959 Lass mich hier, lauf weiter! 287 01:16:58,000 --> 01:17:01,994 Nein, ich lasse dich nicht allein. 288 01:22:34,000 --> 01:22:36,993 Komm, versuch zu gehen. 289 01:22:39,000 --> 01:22:40,992 Halte durch! 290 01:22:43,000 --> 01:22:45,993 Du bist mein Freund. 291 01:22:48,000 --> 01:22:50,993 Wir werden es schaffen! 292 01:22:52,000 --> 01:22:53,957 Du musst mir helfen! 293 01:22:54,000 --> 01:22:56,993 Gib jetzt nicht auf! 294 01:22:58,000 --> 01:22:59,992 Sag etwas! 295 01:23:05,000 --> 01:23:05,990 Antworte! 296 01:23:07,000 --> 01:23:10,994 Du musst bei Bewusstsein bleiben! 297 01:23:22,000 --> 01:23:25,994 Da, sieh sie dir an, diese furchtbaren Bestien! 298 01:23:29,000 --> 01:23:30,957 Ich kann sie nicht aufhalten! 299 01:23:31,000 --> 01:23:34,994 Ich hab sogar einen von ihnen gefressen. 300 01:23:45,000 --> 01:23:48,994 - Bring mich nach Hause... -Ja! 301 01:23:59,000 --> 01:24:02,994 Wir sind gleich zu Hause, wir sind gleich da. 302 01:24:07,000 --> 01:24:08,957 Ohne dich h�tte ich es niemals geschafft! 303 01:24:09,000 --> 01:24:12,994 Nur mit dir hab ich das geschafft! 304 01:24:16,000 --> 01:24:17,992 Komm, Junge. 305 01:24:19,000 --> 01:24:21,993 Denen haben wir es gezeigt! 306 01:25:25,000 --> 01:25:27,959 Ich bringe dich jetzt nach Hause. 307 01:25:28,000 --> 01:25:28,990 H�rst du? 308 01:25:30,000 --> 01:25:32,993 Ja, ich bring dich heim. 309 01:26:14,000 --> 01:26:17,960 Dieser Film beruhte auf wahren Begebenheiten, 310 01:26:18,000 --> 01:26:21,994 die zur Entdeckung eines steinzeitlichen Stammes auf der Insel Mindanao f�hrte. 311 01:26:23,000 --> 01:26:24,957 Die gezeigten Zeremonien und Rituale... 312 01:26:25,000 --> 01:26:28,994 wurden von Robert Harper durchlebt und beobachtet. 313 01:26:36,000 --> 01:26:38,959 Robert Harper war der einzige, der �berlebte. 314 01:26:39,000 --> 01:26:41,959 Er wurde in ein Krankenhaus nach Manila gebracht. 315 01:26:42,000 --> 01:26:43,957 Vier Monate sp�ter kehrte er in die USA zur�ck... 316 01:26:44,000 --> 01:26:47,994 und berichtete von dieser vergessenen Welt. 317 01:26:49,000 --> 01:26:52,994 Er lebt nun mit seiner Frau auf einer Farm in Mexiko.25409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.