Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,293 --> 00:01:36,293
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
2
00:01:37,717 --> 00:01:41,633
Ayo pergi guys.
Gonzales ingin mendapatkan uang.
3
00:02:32,333 --> 00:02:34,808
Kepadatan yang lebih besar diperlukan.
4
00:02:49,436 --> 00:02:51,268
Astaga, apa-apaan...
5
00:06:42,032 --> 00:06:45,605
Diterjemahkan oleh: Huda Damar.S
6
00:09:14,928 --> 00:09:16,861
Apa kau bisa membungkam anak itu?
7
00:10:06,628 --> 00:10:08,176
Kenapa lama sekali?
8
00:10:08,177 --> 00:10:11,565
Kau harus berterima kasih.
Aku hanya beli sesuatu untuk perutmu
9
00:10:12,075 --> 00:10:14,400
- Sesuatu telah terjadi?
- Tidak.
10
00:10:17,593 --> 00:10:19,724
Aku menelpon partnerku
untuk meminta pesan.
11
00:10:20,724 --> 00:10:24,659
"Apa kau sudah dikeluarkan?"
Belum, Tapi ada telegram datang untukku.
12
00:10:24,987 --> 00:10:27,756
- Ayahmu
- Sangat lucu.
13
00:10:27,757 --> 00:10:29,220
Dari Universitas California.
14
00:10:29,221 --> 00:10:32,358
- Mereka memutar film pendekku di Greenpeace.
- Jangan beritahu aku?
15
00:10:34,910 --> 00:10:39,580
"Terus?" "Jadi...
mereka menyukainya."
16
00:10:39,664 --> 00:10:40,864
Aku dapat penghargaan.
17
00:10:40,946 --> 00:10:42,646
- "Ya Tuhan, benarkah?"
- Ya
18
00:10:42,718 --> 00:10:48,589
Selamat, bagus sekali. Imar
19
00:10:48,775 --> 00:10:51,477
Tunggu, tunggu, tunggu
Itu belum semuanya.
20
00:10:52,494 --> 00:10:55,410
Aku mempersembahkan
film pertamaku untukmu.
21
00:10:55,536 --> 00:10:58,924
Fran Hudson-Nefertiti 99 aturan.
22
00:11:04,899 --> 00:11:06,422
Chevrolet kembali.
23
00:11:10,201 --> 00:11:13,809
- Seorang wanita dengannya.
- "Ya, seperti kata Fargus.
24
00:11:22,720 --> 00:11:25,554
- "Sepertinya dia menggendong bayi."
- Hanya itu saja.
25
00:11:25,977 --> 00:11:27,926
Kau pikir apa akan berhasil?
26
00:11:28,854 --> 00:11:31,775
Semoga saja.
Dia harus membayar sewa.
27
00:11:34,277 --> 00:11:36,577
Tolong hubungi Larry Keplena.
28
00:11:36,662 --> 00:11:39,609
- Sebentar.
- "Ya, Keplen berbicara."
29
00:11:39,683 --> 00:11:42,895
Hai Larry, ini Fran.
Dengar, kita ada di tempatnya.
30
00:11:42,979 --> 00:11:44,400
Kami ingin masuk.
31
00:11:44,494 --> 00:11:47,204
Tunggu 20 menit. Jangan bergerak
sampai aku tiba di sana.
32
00:12:00,360 --> 00:12:02,466
Kelas utama.
Terbaik dari yang terbaik.
33
00:12:02,968 --> 00:12:05,663
Aku akan memberitahu
anakku untuk datang
34
00:12:06,961 --> 00:12:09,644
- Bagaimana kabarnya?
- Sangat baik.
35
00:12:10,069 --> 00:12:14,417
- "Bagaimana kabarmu?"
- Aku merasa seperti orang bodoh.
36
00:12:19,370 --> 00:12:21,730
- Apa yang terjadi?
- Tak ada yang merespon.
37
00:12:22,440 --> 00:12:24,057
Aku menelpon pelacur.
38
00:12:24,106 --> 00:12:25,757
Coba lagi, untuk memastikan
apakah sudah kembali.
39
00:12:30,775 --> 00:12:32,999
- Dan sekarang?
- Tak ada yang merespon.
40
00:12:38,664 --> 00:12:41,274
Pergi sana dan ambil bolamu!
41
00:13:12,206 --> 00:13:13,951
Hei, kenapa terburu-buru.
42
00:13:16,390 --> 00:13:17,451
Jejak kaki!
43
00:13:22,578 --> 00:13:23,908
OH TUHAN!
44
00:13:25,838 --> 00:13:27,119
Kau lebih baik keluar dari sini.
45
00:13:29,105 --> 00:13:30,526
Apa kau ingin melakukannya?
46
00:13:32,209 --> 00:13:34,046
Ya. Saat kau siap.
47
00:13:35,685 --> 00:13:37,048
Baiklah, silakan.
48
00:13:46,347 --> 00:13:48,066
Baik, sudah siap
49
00:13:48,672 --> 00:13:49,780
Mulai
50
00:13:50,168 --> 00:13:52,351
Setelah berbulan-bulan
melakukan penelitian mendalam,
51
00:13:52,944 --> 00:13:56,480
Cable Video News menyajikan
topik yang sangat penting.
52
00:13:56,680 --> 00:13:59,798
Menangkap Penjualan kokain di dunia.
53
00:14:00,438 --> 00:14:03,969
Pertumpahan darah yang gila
terjadi 15 menit yang lalu.
54
00:14:04,686 --> 00:14:07,443
Diduga motif pertama
sepertinya balas dendam.
55
00:14:08,309 --> 00:14:14,125
Dunia narkoba, seperti mimpi buruk.
Seperti yang terjadi disini.
56
00:14:15,445 --> 00:14:17,779
Tapi mimpi terburuk adalah
perang untuk mengontrol
57
00:14:17,803 --> 00:14:20,683
penjualan bubuk putih terkenal ini, yang dapat
dengan cepat membuat seseorang kaya.
58
00:14:21,447 --> 00:14:22,844
Tak ada yang akan ditangkap hari ini.
59
00:14:22,868 --> 00:14:25,014
Polisi tak akan pernah menemukan
orang yang melakukannya.
60
00:14:25,153 --> 00:14:30,116
Namun jangan lupa bahwa
tragedi tersebut masih terus terjadi.
61
00:14:31,468 --> 00:14:35,130
Miami Selatan dari Cable Video News.
62
00:14:37,784 --> 00:14:40,410
Jadi bagaimana menurutmu?
63
00:14:45,659 --> 00:14:48,626
Apa kau ingin mendengar kebenaran?
Aku tak mendengar satu kata pun.
64
00:15:07,768 --> 00:15:09,115
Yang benar saja.
65
00:15:09,150 --> 00:15:12,300
Anak itu pasti sudah menelpon polisi.
Ayo pergi sebelum mereka masuk ke sini.
66
00:15:16,738 --> 00:15:18,538
Larry akan membunuhku
jika dia melihatnya!
67
00:15:18,577 --> 00:15:20,489
Jangan khawatir,
jangan sampai dia lihat.
68
00:15:40,296 --> 00:15:41,599
Ayo pergi!
69
00:15:44,270 --> 00:15:46,588
Kau tahu, kau punya
sesuatu yang istimewa.
70
00:15:47,289 --> 00:15:51,542
Bagaimana kau bisa begitu tenang,
setelah melalui hal seperti itu.
71
00:15:52,131 --> 00:15:55,504
Aku seorang reporter, Mark.
Aku tak bisa menjadi lebih sensitif.
72
00:15:56,755 --> 00:16:01,780
Kita sudah pernah melihat
Marinir dimutilasi di Beirut.
73
00:16:01,864 --> 00:16:04,505
Kenapa tiba-tiba begitu romantis?
74
00:16:05,718 --> 00:16:08,103
Mungkin aku tak memahaminya.
Penghargaan Pulitzer.
75
00:16:25,920 --> 00:16:27,182
Hai, Fargus.
76
00:16:28,020 --> 00:16:29,199
Francis
77
00:16:29,365 --> 00:16:32,662
- Kau punya waktu sebentar?
- "Ya, untukmu, apapun.
78
00:16:34,814 --> 00:16:37,504
Tapi ini bukan tempat
yang cocok untuk wanita.
79
00:16:41,883 --> 00:16:42,923
Bicara di luar
80
00:16:45,313 --> 00:16:46,486
Disini saja
81
00:16:50,654 --> 00:16:53,959
Jadi, ada yang bisa kubantu?
82
00:16:54,968 --> 00:16:58,583
Orang-orang Kolombia setengah jam
yang lalu... Mereka melakukan pembantaian.
83
00:16:59,313 --> 00:17:03,598
"Pernahkah kau mendengar tentang
mereka?" "Ya, aku tahu beritanya.
84
00:17:04,078 --> 00:17:07,600
- "Kau sampai di sana tepat waktu?"
- Ya, lebih atau kurang.
85
00:17:08,570 --> 00:17:11,465
3 minggu lalu di New York
dan kemudian di New Orleans.
86
00:17:11,501 --> 00:17:13,312
Hal yang sama di minggu ini.
aku menghabiskan waktu di Chicago.
87
00:17:13,506 --> 00:17:17,180
Seseorang melewati dan menempatkan segalanya,
tapi tak ada yang tahu apa yang terjadi.
88
00:17:19,736 --> 00:17:20,863
Aku bersumpah
89
00:17:23,198 --> 00:17:24,727
Lihat ini
90
00:17:30,839 --> 00:17:34,682
"Pantatku."
Vlado April 84
91
00:17:34,782 --> 00:17:36,890
- Jadi...
- Siapa mereka?
92
00:17:37,809 --> 00:17:40,900
Aku tidak tahu. Aku belum pernah melihatnya
sebelumnya. Darimana kau mendapatkan ini?
93
00:17:41,726 --> 00:17:43,253
Di apartemenku hari ini.
94
00:17:45,394 --> 00:17:49,126
Aku mengambilnya dari tas wanita.
Mereka memutilasi menjadi beberapa bagian.
95
00:17:49,702 --> 00:17:52,595
Ayo, Fargus, katakan padaku.
96
00:17:52,895 --> 00:17:54,851
Sayang, aku punya batasan
97
00:17:55,351 --> 00:17:57,654
Yang menarik minatku
adalah pria ini di sini.
98
00:18:01,603 --> 00:18:03,276
Anak laki-laki berambut putih ini.
99
00:18:03,825 --> 00:18:05,380
Kupikir dia orang Amerika.
100
00:18:06,780 --> 00:18:08,275
Aku akan memberimu $ 200.
101
00:18:09,792 --> 00:18:12,841
Yah, aku bisa mati memikirkan
kehilangan begitu banyak uang, tapi...
102
00:18:13,141 --> 00:18:14,773
Aku tidak menggali kuburan.
103
00:18:14,970 --> 00:18:17,167
- Maksudmu apa?
- "Persis seperti yang aku katakan."
104
00:18:17,367 --> 00:18:19,065
Mereka adalah orang mati.
105
00:18:20,655 --> 00:18:22,149
Terus bicara
106
00:18:25,184 --> 00:18:26,577
Ayolah
107
00:18:32,717 --> 00:18:36,914
Guyana, 6 tahun lalu,
merupakan tawaran yang bagus
108
00:18:37,438 --> 00:18:42,626
Ya, Guyana, Johnstown.
Apa hubungannya?
109
00:18:44,661 --> 00:18:46,314
Apa kau tidak suka teka-teki?
110
00:18:48,895 --> 00:18:50,975
- "Jika kau ingat hal lain,
hubungi aku, oke? - ya
111
00:18:52,089 --> 00:18:55,849
Francis Teka-teki ini sangat sulit.
112
00:19:21,514 --> 00:19:25,938
Saat diwawancarai oleh Jim Jones wartawan NBC,
Donna Harris menunjukkan tanda-tanda kecemasan.
113
00:19:26,067 --> 00:19:29,655
Khawatir tentang akibatnya.
114
00:19:29,656 --> 00:19:31,951
Aku hanya mau bilang.
Tolong tinggalkan kami
115
00:19:31,952 --> 00:19:36,920
Jangan ganggu siapa pun.
Siapa pun yang ingin pergi, bisa pergi.
116
00:19:36,921 --> 00:19:39,007
Pengunjung dengan
sekelompok kolaborator,
117
00:19:39,134 --> 00:19:41,595
Jones ternyata memerintahkan
anak buahnya.
118
00:19:41,596 --> 00:19:43,892
Serangan itu datang dari
landasan pacu di dekatnya,
119
00:19:43,976 --> 00:19:47,190
saat delegasi Ryan
naik 2 pesawat.
120
00:19:53,274 --> 00:19:54,957
Hai
121
00:19:57,402 --> 00:20:01,178
Mereka kabur.
Itu yang terbaik yang aku bisa.
122
00:20:02,612 --> 00:20:04,343
Dan rekamannya?
123
00:20:04,909 --> 00:20:07,488
Aku melihatnya satu jam yang lalu.
124
00:20:10,364 --> 00:20:12,396
Ya Tuhan!
125
00:20:15,911 --> 00:20:18,114
Lihat ini dan katakan padaku
apa yang kau lihat.
126
00:20:19,202 --> 00:20:21,092
- Apa yang dilihat?
- "Lihat anak itu.
127
00:20:21,177 --> 00:20:24,265
- Tommy?
- Ya. Putra Bob.
128
00:20:24,348 --> 00:20:26,542
Dia terlihat mirip.
129
00:20:32,717 --> 00:20:34,367
Kenapa kau melakukan itu?
130
00:20:34,697 --> 00:20:36,306
Semuanya baik-baik saja.
131
00:20:39,623 --> 00:20:41,820
Siapa yang lainnya?
Orang di foto ini?
132
00:20:43,715 --> 00:20:47,684
Oke, aku ingin menunjukkan
satu hal padamu
133
00:20:53,991 --> 00:20:55,995
Oke, lihat ini.
134
00:20:57,708 --> 00:21:02,508
Saat diwawancarai oleh Jim Jones wartawan NBC,
Donna Harris menunjukkan tanda-tanda kecemasan.
135
00:21:02,591 --> 00:21:05,889
Khawatir tentang akibatnya.
136
00:21:05,974 --> 00:21:08,645
Aku hanya mau bilang.
Tolong tinggalkan kami
137
00:21:08,729 --> 00:21:13,195
Jangan ganggu siapa pun. Siapa pun
yang ingin pergi dari sini, bisa pergi.
138
00:21:13,196 --> 00:21:14,750
- Setelah pengunjung...
- tunggu
139
00:21:18,257 --> 00:21:19,257
Baik
140
00:21:19,284 --> 00:21:22,381
"Sekarang lihat pria di
sebelah kiri - Siapa dia?
141
00:21:22,491 --> 00:21:24,217
Itu Brian Horn.
142
00:21:24,218 --> 00:21:28,643
Kolonel Baret hijau dikirim
di Vietnam tahun 74.
143
00:21:28,729 --> 00:21:31,591
Dia menjadi tangan kanan Jones
di tahun '75.
144
00:21:31,676 --> 00:21:35,220
Banyak orang mengira dia
bertanggung jawab atas pembantaian itu.
145
00:21:35,317 --> 00:21:37,050
Kedengarannya seperti orang yang sama.
146
00:21:37,250 --> 00:21:39,843
Ya tentu saja, jadi...?
147
00:21:40,167 --> 00:21:45,494
Brian diduga tewas
dalam pembantaian tahun '78.
148
00:21:45,578 --> 00:21:48,474
Dan gambar ini diambil
3 bulan lalu.
149
00:21:49,109 --> 00:21:54,737
Brian Horn, ini cerita yang bagus.
Itu yang ingin kau katakan, bukan?
150
00:21:54,864 --> 00:21:58,702
Aku ingin menemukan Horn
dan mewawancarainya,
151
00:21:58,703 --> 00:22:01,835
Menyelidiki kasus anak yang
terlihat seperti putranya.
152
00:22:01,836 --> 00:22:03,379
Mulai dari mana?
153
00:22:03,506 --> 00:22:07,260
Aku akan mulai
dari merek pesawat.
154
00:22:08,064 --> 00:22:12,606
- "Itu tugasmu, Fran. Selamat
- Terima kasih
155
00:22:12,942 --> 00:22:14,694
Seberapa cepat kau bisa pergi?
156
00:22:16,114 --> 00:22:18,993
Jika kau memeriksa
tanda di pesawat dengan
157
00:22:18,994 --> 00:22:21,249
Administrasi Federal,
aku akan segera pergi.
158
00:22:21,916 --> 00:22:26,842
Kurasa yang di butuhkan hanyalah
peralatan dan juru kamera yang baik.
159
00:22:26,969 --> 00:22:30,726
Aku tak berpikiran sedetikpun akan
meninggalkannya sendirian, bukan?
160
00:22:30,851 --> 00:22:32,770
Benar
161
00:22:38,618 --> 00:22:41,305
Aku tak bisa lakukan ini jika
punya filter, dan semuanya akan hilang.
162
00:22:41,329 --> 00:22:42,465
Apa kau yakin?
163
00:22:42,542 --> 00:22:46,831
Permisi kami mencari
Pilot Tony Martina.
164
00:22:46,993 --> 00:22:49,512
Ada perlu apa?
165
00:22:50,122 --> 00:22:52,227
Kami punya proposal untuknya.
166
00:22:52,312 --> 00:22:55,909
Kau bisa bicara denganku, aku
adalah temannya. aku bisa bilang
167
00:22:55,994 --> 00:22:58,573
Dengar, bisakah kita
biara secara pribadi?
168
00:22:58,757 --> 00:23:00,229
Ambil secangkir kopi
untuk dirimu sendiri.
169
00:23:00,253 --> 00:23:01,497
Baik
170
00:23:07,033 --> 00:23:08,752
Proposal tentang apa?
171
00:23:09,553 --> 00:23:17,041
Pertama, Aku Fran seorang reporter.
dan ini Mark, dia kameramenku.
172
00:23:17,187 --> 00:23:20,734
Dan kau Tony Martino,
pemilik pesawat ini.
173
00:23:22,638 --> 00:23:24,273
Jadi, dimana lokasinya?
174
00:23:25,838 --> 00:23:28,382
Kami ingin pergi ke tempat
pengambilan foto ini
175
00:23:31,556 --> 00:23:33,268
Kau yakin
176
00:23:35,951 --> 00:23:37,484
Kenapa
177
00:23:39,363 --> 00:23:42,632
Aku ingin mewawancarai
pria ini, Kolonel Horn.
178
00:24:20,992 --> 00:24:23,776
Kau bisa berterima kasih pada
Tuhan karena menjadi kulit putih.
179
00:24:45,311 --> 00:24:49,145
Hanya punya 2? tapi bagaimana caranya
memberi makan 40 orang dengan ini?
180
00:24:49,236 --> 00:24:51,311
Ada belasan buah.
181
00:24:51,362 --> 00:24:54,194
- Berikan padaku!
- Bodoh.
182
00:24:56,278 --> 00:24:59,897
"Kau harusnya bekerja."
"Kenapa kita harus?"
183
00:25:05,677 --> 00:25:09,181
Ayo! Ayo, jalan.
184
00:25:19,211 --> 00:25:22,752
Berlutut! Ada pekerjaan
yang harus dilakukan.
185
00:25:23,190 --> 00:25:25,788
Ini peringatan terakhir.
Itu bagus jika kau tidak lari.
186
00:25:25,868 --> 00:25:29,599
Jika kau mencobanya lagi,
akan kutembak kakimu.
187
00:25:29,697 --> 00:25:33,065
Pergi sana!
188
00:25:40,740 --> 00:25:44,460
Gerakkan pantatmu, Carlos. kita punya 2 pengiriman
saat bersamaan. Tony akan datang malam ini.
189
00:25:52,273 --> 00:25:55,228
Sudah kubilang kau tak akan
pernah bisa kabur.
190
00:25:55,729 --> 00:25:59,726
Setidaknya aku sudah mencobanya.
191
00:26:00,369 --> 00:26:03,035
Bajingan itu harus membunuhku
agar aku tetap di sini.
192
00:26:11,441 --> 00:26:14,192
Kau masih sangat muda
193
00:26:16,203 --> 00:26:19,722
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
Aku merasakan hal yang sama.
194
00:26:21,898 --> 00:26:23,979
Tapi pada akhirnya aku menyerah.
195
00:26:24,179 --> 00:26:27,837
Tidak, pasti ada cara lain
196
00:26:41,046 --> 00:26:42,630
Pasti ada.
197
00:26:56,497 --> 00:26:58,325
Pesawat tiba.
198
00:27:23,148 --> 00:27:26,698
Anaconda mendengar,
kau bicara, ganti.
199
00:27:27,418 --> 00:27:33,392
2 pesan: 1: Laporan dari
Miami bahwa kelompok Rita dihancurkan.
200
00:27:34,163 --> 00:27:37,386
Manuel harus menjaga
pengiriman lagi di Puerto Rico.
201
00:27:37,586 --> 00:27:38,828
Konfirmasi
202
00:27:38,928 --> 00:27:41,652
Pesan telah dikonfirmasi Lanjutkan
203
00:27:42,316 --> 00:27:45,284
2: Martin lepas landas
dengan 2 penumpang.
204
00:27:45,484 --> 00:27:49,898
Jaga mereka saat mereka tiba
didarat. Akhiri pesan. Konfirmasi.
205
00:27:50,098 --> 00:27:52,716
Pesan telah dikonfirmasi
206
00:27:59,694 --> 00:28:00,857
Berapa hutangku padamu?
207
00:28:00,882 --> 00:28:02,405
- $90.
- Semuanya?
208
00:28:02,505 --> 00:28:03,605
Karena kau khawatir?
209
00:28:04,611 --> 00:28:08,149
Ada kekacauan. New York penuh
dengan perdagangan manusia.
210
00:28:08,330 --> 00:28:10,211
Tak ada yang tahu
dari mana asalnya.
211
00:28:10,412 --> 00:28:12,892
Di Miami, Chigado, New Orleans.
212
00:28:13,176 --> 00:28:16,462
Sebelas orang kami tewas. Tak ada
yang tahu siapa yang melakukannya.
213
00:28:16,519 --> 00:28:20,521
Seseorang membunuh Gonzales
seminggu lalu. Tak ada yang hidup.
214
00:28:20,746 --> 00:28:23,649
3000 dollar hilang
215
00:28:24,298 --> 00:28:28,296
"Apa yang sebenarnya terjadi?"
- Aku punya ide.
216
00:28:28,384 --> 00:28:30,646
- Apa?
- Tidak. Itu hanya sebuah ide.
217
00:28:30,673 --> 00:28:32,061
Kurasa itu salah.
218
00:28:32,148 --> 00:28:35,118
Ayo keluarkan barang dari pesawat.
Cepat
219
00:28:35,136 --> 00:28:36,466
Lakukan itu!
220
00:28:43,047 --> 00:28:44,479
Ke sisi lain.
221
00:28:44,580 --> 00:28:47,044
Aku punya waktu 3 jam.
Apa yang bisa kau tawarkan padaku?
222
00:28:47,671 --> 00:28:51,751
Hanya yang terbaik.
Gin, wiski, Vodka, sampanye, air.
223
00:28:52,746 --> 00:28:56,913
Semua jenis pâtés, salmon asap,
ham, dan kacang-kacangan
224
00:28:57,436 --> 00:29:01,742
Kau berjanji padaku terakhir kali.
225
00:29:04,938 --> 00:29:06,973
- Pelacur?
- Ya
226
00:29:28,179 --> 00:29:33,385
Temanku Manuel menginginkannya.
Apa kau tidak dengar?
227
00:29:33,858 --> 00:29:36,112
Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu?
228
00:29:36,896 --> 00:29:38,256
Apa?
229
00:29:41,543 --> 00:29:44,106
Terima kasih, Vlado.
230
00:29:45,589 --> 00:29:48,136
Terima kasih, Vlado.
231
00:29:49,441 --> 00:29:51,153
Kau tahu,
Aku baik pada teman-temanku.
232
00:29:51,453 --> 00:29:52,753
Hubungi Mickey.
233
00:29:54,290 --> 00:29:56,594
Kelompok Rita dimusnahkan.
234
00:29:57,609 --> 00:30:00,018
Manuel harus menjaga
barangnya di Puerto Rico.
235
00:30:01,678 --> 00:30:03,866
- Itu semuanya?
- Semuanya.
236
00:30:04,340 --> 00:30:05,815
Rita kecilku.
237
00:30:09,106 --> 00:30:11,262
Persetan dengannya.
238
00:30:12,203 --> 00:30:16,069
Persetan dengannya
sampai dia mulai berteriak.
239
00:30:33,340 --> 00:30:34,821
Berapa lama lagi
240
00:30:35,745 --> 00:30:38,433
Tenang, ini adalah
awal dari Amazon.
241
00:30:39,060 --> 00:30:42,080
Itu artinya kita masih jauh.
Kenapa kau tidak tidur sebentar?
242
00:31:01,646 --> 00:31:06,921
Dengar, aku akan memberimu tawaran.
Kau punya milikku dan aku punya milikmu
243
00:31:57,714 --> 00:31:59,105
Terima kasih.
244
00:32:42,602 --> 00:32:46,679
Bajingan. Pengecut
245
00:32:52,062 --> 00:32:54,889
Tunggu Jangan pergi.
246
00:32:58,647 --> 00:32:59,958
Aku...
247
00:33:02,085 --> 00:33:03,714
Aku tak ingin mengganggumu.
248
00:33:04,613 --> 00:33:06,081
Jangan repot-repot
249
00:33:08,441 --> 00:33:09,885
Ada yang bisa kubantu?
250
00:33:12,042 --> 00:33:15,171
Aku melihat Manuel datang ke sini...
251
00:33:24,689 --> 00:33:26,602
Kau tak bisa menghukum diri sendiri.
252
00:33:26,787 --> 00:33:30,729
Urus urusanmu sendiri!
Aku seorang pelacur.
253
00:33:33,349 --> 00:33:37,148
Maafkan aku
254
00:33:39,773 --> 00:33:41,028
Juanito
255
00:33:41,653 --> 00:33:47,545
Juanito sangat baik.
dia sepertimu
256
00:33:49,950 --> 00:33:54,773
Suatu hari dia tak patuh dan Vlado...
257
00:33:56,823 --> 00:33:59,659
Sejak saat itu, aku tak peduli lagi.
258
00:34:01,855 --> 00:34:06,354
Aku seperti batu, sepatu tua.
Aku bukan apa-apa
259
00:34:06,812 --> 00:34:10,636
Tidak. Kau tidak begitu.
260
00:34:15,907 --> 00:34:19,962
Jika bukan kau, aku takkan bisa bertahan
dalam beberapa bulan terakhir
261
00:34:24,417 --> 00:34:26,995
Kau satu-satunya hal
yang membuatku terus maju.
262
00:34:30,875 --> 00:34:33,712
- Benarkah?
- Ya
263
00:34:35,406 --> 00:34:38,775
Jadi aku ingin kau ikut denganku.
Malam ini di pesawat, Ok?
264
00:34:39,404 --> 00:34:40,839
Aku tidak bisa.
265
00:34:40,922 --> 00:34:43,755
Jika Vlado tahu kau membantuku,
dia akan membunuhmu.
266
00:34:43,775 --> 00:34:48,063
Tapi pergi kemana?
- Aku akan membantumu.
267
00:34:49,710 --> 00:34:52,104
Ayahku akan membantumu.
268
00:34:56,859 --> 00:34:58,234
ya Tuhan
269
00:35:07,197 --> 00:35:09,530
Bagaimana aku bisa
membuatmu mengerti?
270
00:35:17,678 --> 00:35:18,891
Terima kasih
271
00:35:19,559 --> 00:35:21,792
Terima kasih telah mengatakan itu.
272
00:35:36,028 --> 00:35:38,391
Kau harus menhubungi
Transmitter untuk Tony.
273
00:35:43,915 --> 00:35:47,862
Kami punya Pemancar yang akan
mengantarmu langsung ke bandara.
274
00:35:48,253 --> 00:35:51,601
- Apa masih jauh?
- Sekitar 30 menit.
275
00:35:52,185 --> 00:35:54,155
Bagaimana cara kita melihat landasan?
276
00:35:54,642 --> 00:35:56,856
Beberapa barel api. Ditempatkan
di sepanjang landasan.
277
00:36:07,803 --> 00:36:11,049
- Darimana kau mendapatkan itu?
- Ini dari Juanito.
278
00:36:11,674 --> 00:36:13,659
Saatnya menyalakan api.
279
00:36:16,621 --> 00:36:20,083
Baik, bagaimana cara melakukannya?
280
00:36:20,797 --> 00:36:24,005
Tony dan Vlado akan
minum-minum sebelum dimuat
281
00:36:24,802 --> 00:36:28,659
Mereka selalu melakukannya. Kemudian
kau harus memanjat dan bersembunyi.
282
00:36:28,833 --> 00:36:30,251
Kita pergi bersama.
283
00:36:31,012 --> 00:36:34,287
Mungkin tak cukup ruang.
284
00:36:35,690 --> 00:36:39,331
Akan ada ruang. Ayo pergi!
285
00:36:59,101 --> 00:37:03,350
Hai, Brown. Hei, Brown!
Kau bisa mendengarku
286
00:37:03,977 --> 00:37:05,803
Ini Epstein, kau mendengarku?
287
00:37:09,810 --> 00:37:11,641
Ana, Epstein di sini.
288
00:37:13,062 --> 00:37:15,476
Epstein, Ana, kita punya...
289
00:37:16,775 --> 00:37:18,651
Ana, kau bisa mendengarku?
290
00:37:19,476 --> 00:37:20,959
Jawab, Ana.
291
00:37:31,283 --> 00:37:32,642
Kristus!
292
00:37:32,727 --> 00:37:35,960
- Apa yang terjadi? Ada apa?
- Sinyalnya menghilang.
293
00:37:37,950 --> 00:37:40,857
Ini Red Branko, Anaconda.
Kau mendengarku, Ana?
294
00:37:43,933 --> 00:37:47,005
Red Branko memanggil Anaconda!
Kau mendengarku, Ana? Konfirmasi
295
00:37:55,547 --> 00:37:59,105
Anaconda jawab kau bisa mendengarku
Red Branko memanggil Anaconda!
296
00:38:11,673 --> 00:38:13,049
Apa kau mendengarku?
297
00:38:15,380 --> 00:38:17,054
Ini Donald, apa yang terjadi?
298
00:38:17,155 --> 00:38:21,010
Tak ada yang menjawab.
Semuanya diam, kau bagaimana
299
00:38:21,094 --> 00:38:23,136
Sama sepertimu.
300
00:39:46,562 --> 00:39:48,426
Hei, aku butuh yang lain.
301
00:39:48,434 --> 00:39:51,673
Aku akan memastikan apakah idiot
yang dikirim Carlos sudah siap
302
00:40:05,156 --> 00:40:06,688
Carlos, kau sudah selesai
303
00:40:09,372 --> 00:40:10,774
Carlos kau dimana
304
00:40:13,032 --> 00:40:14,570
Jawab aku, bajingan.
305
00:40:17,276 --> 00:40:18,876
Kau sedang mabuk, bukan?
306
00:40:21,325 --> 00:40:23,386
Bangun, idiot.
307
00:40:24,894 --> 00:40:27,070
Tanpa sinyal
kita tak bisa mendarat.
308
00:40:28,413 --> 00:40:30,521
Bahan bakar pesawat hampir habis.
309
00:40:34,533 --> 00:40:36,651
Tak bisa menemukan pencahayaan?
310
00:40:36,830 --> 00:40:38,099
Apa bedanya?
311
00:40:38,134 --> 00:40:40,637
Setidaknya itu akan menerangi landasan.
312
00:40:40,879 --> 00:40:42,439
Kita tak bisa melihat api, tentu saja.
313
00:40:43,391 --> 00:40:45,271
Masalahnya adalah kita
berada di antara pegunungan.
314
00:40:55,076 --> 00:40:58,924
Manuel, mereka diserang.
Ambil senjatamu
315
00:40:59,283 --> 00:41:01,938
Pesawatku ada di landasan.
316
00:41:04,707 --> 00:41:05,973
Tunggu
317
00:42:00,334 --> 00:42:01,693
Kembali ke dalam.
318
00:42:02,199 --> 00:42:03,572
Kembali ke dalam!
319
00:42:04,445 --> 00:42:06,018
Kembali ke dalam!
320
00:42:09,039 --> 00:42:10,546
Kembali ke dalam!
321
00:42:12,557 --> 00:42:13,908
Apa itu?
322
00:42:13,993 --> 00:42:15,704
Pastinya itu bukan kembang api.
323
00:42:16,249 --> 00:42:17,431
Apa yang kita lakukan sekarang?
324
00:42:17,857 --> 00:42:20,679
Aku akan menyalakan barel yang lain.
jika tidak Tony takkan bisa mendarat.
325
00:42:20,703 --> 00:42:23,210
Kau tetap di sini.
aku akan kembali secepat mungkin.
326
00:42:28,986 --> 00:42:30,381
Jaga pintunya.
327
00:42:31,297 --> 00:42:32,817
Aku akan pergi lewat pintu belakang.
328
00:43:18,999 --> 00:43:20,239
Tommy
329
00:43:35,539 --> 00:43:36,796
Ana!
330
00:43:54,928 --> 00:43:56,212
Tommy
331
00:44:24,550 --> 00:44:27,945
- Itu disana!
- Ini saatnya
332
00:44:28,139 --> 00:44:30,130
Sebentar lagi kita sampai
333
00:44:33,193 --> 00:44:34,610
Sial
334
00:44:35,775 --> 00:44:39,415
Hanya ada satu baris api. Bagaimana cara
mengetahui jalur itu ada di kanan atau kiri?
335
00:45:22,869 --> 00:45:25,796
Terbang bisa sangat menyenangkan.
336
00:45:26,972 --> 00:45:29,316
Menghirup udara segar lagi. Aku tidak
tahu bagaimana dia melakukannya.
337
00:45:29,402 --> 00:45:31,711
Tetapi pemerintah yang terdingin
ada di Amerika Selatan.
338
00:45:35,366 --> 00:45:37,142
Apa... ada apa?
339
00:45:37,379 --> 00:45:39,808
Oh, Yesus Kristus!
340
00:45:39,893 --> 00:45:43,307
Ke belakang.
Ayo, menjauh dari jendela!
341
00:45:49,633 --> 00:45:51,384
B untuk mengontrol angka 9.
342
00:45:51,510 --> 00:45:53,273
"Kau mengerti?"
"Tidak begitu.
343
00:45:53,348 --> 00:45:54,973
- Apa kau sampai di sana?
- Ya
344
00:45:56,964 --> 00:45:59,839
Kau tak pernah bertanya padaku
berapa harga semua ini?
345
00:46:00,039 --> 00:46:01,359
Berpikir positif.
346
00:46:01,543 --> 00:46:06,330
Aku menyelesaikannya dalam 2 tahun. Itu tak akan
menelan biaya lebih dari $ 9,95 per saham.
347
00:46:06,456 --> 00:46:09,256
Satu dari tiga satelit. Menit-menit itu
akan memberi kita sinyal.
348
00:46:37,873 --> 00:46:40,010
Fakta bahwa kita hidup
adalah keajaiban
349
00:46:41,240 --> 00:46:43,845
Kami bersembunyi di hutan
sepanjang malam.
350
00:46:48,278 --> 00:46:52,029
Saat fajar, beberapa jam yang lalu.
351
00:47:06,379 --> 00:47:08,240
"Apa kau melihat itu?"
- Ya
352
00:47:12,309 --> 00:47:14,404
Kami mencoba menemukan
tanda-tanda kehidupan
353
00:47:17,874 --> 00:47:22,786
tapi sampai sekarang yang
Kami temukan, hanyalah mayat.
354
00:47:28,784 --> 00:47:32,411
Hampir semuanya dimutilasi
dan terdapat bekas pistol setrum.
355
00:47:32,611 --> 00:47:40,338
Bau yang tak tertahankan.
356
00:47:43,148 --> 00:47:45,657
Ada mayat dimana-mana.
357
00:47:53,061 --> 00:47:57,098
Satu-satunya kehidupan di sini adalah
burung gagak yang memakan mayat.
358
00:48:00,719 --> 00:48:03,811
Kami memasuki salah satu gubuk.
359
00:48:04,674 --> 00:48:07,931
Ada seseorang di sini.
Semuanya berantakan
360
00:48:14,973 --> 00:48:18,165
Seharusnya ini adalah Daftar Suplai.
361
00:48:20,239 --> 00:48:22,799
Sayangnya,
aku tak bisa membacakannya.
362
00:48:24,754 --> 00:48:27,107
Ini yang tersisa dari radio.
363
00:48:28,436 --> 00:48:31,733
Benar-benar hancur.
364
00:48:33,698 --> 00:48:36,010
Mengenai serangan itu, kami pikir...
365
00:48:42,517 --> 00:48:47,228
Ini Vlado... Dan
ini Kolonel Horn.
366
00:48:48,861 --> 00:48:51,970
"Apa kau kenal orang ini?"
- Dia datang ke sini 2 kali.
367
00:48:53,335 --> 00:48:54,731
Dimana dia sekarang.
368
00:48:54,892 --> 00:48:56,164
Tommy
369
00:48:56,625 --> 00:49:00,332
Tommy, Tommy! Apa kau melihatnya?
Anak laki-laki pirang.
370
00:49:02,469 --> 00:49:05,330
- Apakah ini Tommy?
- Ya itu dia.
371
00:49:05,452 --> 00:49:06,476
Di sini?
372
00:49:06,576 --> 00:49:09,970
Ya tapi kemarin malam menghilang.
373
00:49:10,632 --> 00:49:12,882
Kita bisa mencarinya
374
00:49:12,944 --> 00:49:16,483
Tidak, Fran, kita tak melakukannya.
Kita hanya tahu bahwa dia ada di sini.
375
00:49:16,616 --> 00:49:19,719
"Jadi kita bisa mencarinya."
- Pesawat? Kau bisa menerbangkannya
376
00:49:19,812 --> 00:49:22,353
- Ya, tapi kami kehabisan bahan bakar.
Aku masih punya bahan bakar di sini.
377
00:49:22,377 --> 00:49:26,253
Tenang, kau harus hati-hati.
Dengan siapa dia menyerang kamp kemarin.
378
00:49:26,348 --> 00:49:28,310
Dengar, kita harus melakukan sesuatu
379
00:49:28,365 --> 00:49:32,591
Tunggu, jangan pergi dari sini.
Sampai siaran pagi.
380
00:49:32,650 --> 00:49:36,336
Jika bisa memperbaikinya, hal pertama yang
harus kita lakukan adalah meminta bantuan.
381
00:49:36,425 --> 00:49:39,759
"Bagaimana jika mereka kembali?"
- dia benar
382
00:49:39,844 --> 00:49:42,051
Kita tak bisa hanya duduk di sini, Mark.
Kita harus memikirkan sesuatu.
383
00:49:42,075 --> 00:49:46,728
"Apakah ada desa tetangga?"
"Ada kamp lain di sungai.
384
00:49:46,793 --> 00:49:49,766
- Sekitar 30 km.
- Ayo pergi.
385
00:49:52,647 --> 00:49:56,865
Sesuai kesepakatan. Aku tak menyukainya,
tapi sepertinya kita tak punya banyak pilihan.
386
00:49:57,928 --> 00:49:59,499
Cobalah bersama untuk mencari
lebih banyak makanan
387
00:49:59,560 --> 00:50:01,099
Aku akan mencari senjata.
388
00:51:09,555 --> 00:51:11,939
Bunuh aku
389
00:51:17,403 --> 00:51:18,706
Tolong aku
390
00:51:19,360 --> 00:51:20,406
Tidak
391
00:51:20,506 --> 00:51:22,261
Bunuh aku
392
00:51:43,206 --> 00:51:45,270
Orang Indian tak menggunakan senjata api.
393
00:51:46,006 --> 00:51:47,417
Tommy punya pistol.
394
00:51:48,205 --> 00:51:49,678
Mungkin itu dia.
395
00:51:51,234 --> 00:51:52,782
Bisa jadi.
396
00:51:53,728 --> 00:51:55,768
Kalian berdua tetap di sini.
Aku akan melihatnya.
397
00:52:39,502 --> 00:52:40,647
Ana.
398
00:52:42,389 --> 00:52:44,866
Bagaimana kau menemukan
tempat seperti ini?
399
00:52:46,238 --> 00:52:47,737
Seperti yang lainnya
400
00:52:49,839 --> 00:52:52,242
- Menemukan kebebasan.
- Ya
401
00:52:57,067 --> 00:52:58,197
Terima kasih
402
00:53:01,873 --> 00:53:03,920
Bersama pacarku.
403
00:53:07,016 --> 00:53:08,861
Dia seorang pemberontak.
404
00:53:11,233 --> 00:53:13,262
Itu semua omong kosong
405
00:53:14,441 --> 00:53:16,356
- Ayo pergi "Kenapa?"
Apa yang terjadi?
406
00:53:16,811 --> 00:53:18,539
Sekitar 300 meter
dari sini ada mayat,
407
00:53:18,563 --> 00:53:21,203
Merefleksikan jangan pernah
naik pesawat ke tempat seperti ini.
408
00:53:21,347 --> 00:53:23,744
Ya Lalu kenapa tidak kita tembak
409
00:53:24,598 --> 00:53:27,763
Karena dia meninggal kurang
dari dua menit Hanya untuk itu.
410
00:53:28,447 --> 00:53:30,116
Tempat ini penuh dengan orang Indian.
411
00:53:44,359 --> 00:53:46,789
Mark, apa kau tidak mau makan?
412
00:53:47,615 --> 00:53:49,046
Tidak, mungkin nanti.
413
00:53:51,539 --> 00:53:53,897
- Apa kau mau sesuatu?
- Tidak.
414
00:53:54,150 --> 00:53:55,421
Baik.
415
00:54:26,050 --> 00:54:27,435
Fran, berhenti!
416
00:54:37,542 --> 00:54:39,877
- Fran!
- Tidak tidak!
417
00:54:42,180 --> 00:54:43,413
- Keluarkan aku dari sini!
- Hentikan.
418
00:54:43,503 --> 00:54:47,203
- Kau harus mengeluarkanku dari sini?
Tenang, oke?
419
00:54:49,458 --> 00:54:53,472
Perhatikan, mereka bercanda.
Dengan orang-orang. Aku tak tahu kenapa.
420
00:54:53,875 --> 00:54:56,632
Kita akan mencari bantuan.
421
00:55:00,140 --> 00:55:02,477
Dari kemarin hingga
hari ini luar biasa.
422
00:55:02,705 --> 00:55:06,009
Aku akan tetap hype dan
kirim langsung hari Sabtu.
423
00:55:06,945 --> 00:55:08,741
Dua menit untuk memulai.
424
00:55:22,955 --> 00:55:24,319
Kau memperbaikinya?
425
00:55:24,414 --> 00:55:26,061
- Kurasa begitu.
- Bagus.
426
00:55:27,109 --> 00:55:30,244
- Dimana Ana?
"Dia pergi mencari lebih banyak makanan.
427
00:55:33,529 --> 00:55:36,257
"Apa sekarang saat yang buruk?"
- Kita punya waktu beberapa menit.
428
00:55:41,621 --> 00:55:46,141
Kami melakukannya di sungai,
dan aku punya kabar baik.
429
00:55:46,539 --> 00:55:47,765
Kami menemukan Tommy.
430
00:55:47,789 --> 00:55:50,825
Sebenarnya kami belum
menemukannya, tapi kami pikir...
431
00:55:51,125 --> 00:55:52,358
OH TUHAN.
432
00:55:52,959 --> 00:55:54,058
Untuk dikembalikan ke...
433
00:55:54,103 --> 00:55:55,851
Tolong, biarkan aku mendengarmu.
434
00:55:56,229 --> 00:55:59,294
- Sayangnya mereka berpisah...
"Tolong, biarkan aku mendengarmu".
435
00:56:00,035 --> 00:56:03,098
Tapi kami yakin kau aman.
kau tidak termasuk korban.
436
00:56:03,149 --> 00:56:05,052
Bisakah kau melakukan
sesuatu tentang itu?
437
00:56:05,478 --> 00:56:06,914
Tommy pergi ke...
438
00:56:10,540 --> 00:56:14,716
Kembalilah, sialan! Kembali
439
00:56:15,468 --> 00:56:20,212
Bob, dia mengatakan hal yang paling
penting. Dia bilang Tommy masih hidup.
440
00:56:21,373 --> 00:56:22,874
Ya
441
00:56:25,101 --> 00:56:29,887
Sejauh ini kami belum menemukan
apa pun, itu tidak terlihat bagus.
442
00:56:31,277 --> 00:56:35,894
Kau bisa mengirim pesan ini
ke kamp lain, mungkin mengirim bantuan.
443
00:56:36,416 --> 00:56:39,846
Rio Negro Beritahu mereka
kita berada di Rio Negro
444
00:57:23,045 --> 00:57:24,334
Apa yang akan kau lakukan
445
00:57:24,928 --> 00:57:27,874
Aku ada pertemuan dengan Fargus.
apa dia disini?
446
00:57:27,897 --> 00:57:30,811
Karena kau di sini,
minumanku berkualitas tinggi.
447
00:57:39,365 --> 00:57:40,807
Dimana Fargus?
448
00:57:43,508 --> 00:57:44,925
Coba di gang itu.
449
00:58:15,316 --> 00:58:18,207
Permisi, Tuan Allo.
Tapi dalam pekerjaanku,
450
00:58:18,269 --> 00:58:20,957
penampilan terbaik adalah
aspek yang berbeda.
451
00:58:21,179 --> 00:58:26,249
Aku tak peduli dengan penampilanmu. Aku hanya
ingin mendapatkan anakku kembali, itu saja.
452
00:58:26,667 --> 00:58:29,619
Francis berjanji itu. Aku tak akan
menyebutkan nomorku.
453
00:58:29,694 --> 00:58:31,245
Dia tak menyebutkannya,
aku memilikinya.
454
00:58:31,445 --> 00:58:33,396
Aku ingin tahu di mana kamp itu
455
00:58:35,810 --> 00:58:37,521
Tak ada yang tahu.
456
00:58:40,753 --> 00:58:42,774
Ini $5.000.
457
00:58:47,775 --> 00:58:51,265
$10.000 lagi.
jika aku mendapatkan informasi
458
00:58:52,955 --> 00:58:55,385
Aku tahu tentang persaudaraan ini?
459
00:58:57,582 --> 00:58:59,109
Aku akan meneleponmu kembali
460
00:59:01,994 --> 00:59:03,482
Lakukan secepat mungkin.
461
00:59:59,454 --> 01:00:01,671
Mark kau dimana?
462
01:00:07,317 --> 01:00:09,409
darimana saja kau
- Aku tidak tahu.
463
01:00:09,809 --> 01:00:11,279
Kau tak apa?
464
01:00:14,554 --> 01:00:16,495
"Kau tak apa?" - Ya
465
01:00:17,696 --> 01:00:20,788
- Apa dia sudah mati?
- Kuharap begitu.
466
01:00:56,826 --> 01:00:58,063
Halo
467
01:00:59,015 --> 01:01:00,232
Kau bisa bicara.
468
01:01:00,317 --> 01:01:02,259
Aku punya informasinya.
Apa kau punya $10.000?
469
01:01:02,299 --> 01:01:03,847
Tentu, katakan.
470
01:01:06,684 --> 01:01:11,581
Ada di dompetku. Aku akan
memberikannya saat tiba di barmu.
471
01:01:14,527 --> 01:01:20,804
V-L-A-D-O. Kamp vlado.
472
01:01:22,750 --> 01:01:24,300
Sungai...
473
01:01:25,832 --> 01:01:26,949
Hitam
474
01:02:34,488 --> 01:02:36,790
- Mark
- ya
475
01:02:38,644 --> 01:02:40,120
Baunya seperti pizza.
476
01:02:43,476 --> 01:02:47,362
Tetap di sini
aku akan cari peralatan.
477
01:02:49,492 --> 01:02:50,742
baik
478
01:03:33,953 --> 01:03:36,789
Jangan lakukan itu. Kumohon...
479
01:03:38,014 --> 01:03:39,512
Hanya saja, jangan bergerak.
480
01:03:40,466 --> 01:03:42,061
Oke, santai saja.
481
01:03:43,127 --> 01:03:44,911
"Aku tak akan kemana-mana".
- Tommy!
482
01:03:45,870 --> 01:03:47,286
Jangan tembak
483
01:03:49,507 --> 01:03:51,256
Aku Fran Hudson.
484
01:03:53,724 --> 01:03:55,247
Kau tak ingat aku?
485
01:03:58,610 --> 01:04:00,184
Aku bekerja untuk ayahmu.
486
01:04:32,282 --> 01:04:35,877
Lihat, kau tak bisa
begitu saja bergerak.
487
01:04:36,611 --> 01:04:37,885
Dengar
488
01:04:38,420 --> 01:04:43,191
Oke, Tuan Allo, kita ada operasi
489
01:04:43,623 --> 01:04:48,375
Tapi aku tanpa seseorang, tapi dari beberapa
aku akan coba membantumu temukan mereka.
490
01:04:48,459 --> 01:04:52,395
Tapi aku ingin kau memahami
satu hal, aku akan jelaslan
491
01:04:52,923 --> 01:04:57,619
Jika kau menemukan putramu
bawa dia pergi jauh dari sini.
492
01:04:59,219 --> 01:05:02,379
Ana satu-satunya orang yang baik
yang aku temui di sini.
493
01:05:04,881 --> 01:05:06,833
Kenapa harus meninggal?
494
01:05:12,163 --> 01:05:14,107
Aku tidak tahu harus
berkata apa, Tommy.
495
01:05:17,469 --> 01:05:19,135
Hidup itu menyebalkan
496
01:05:22,303 --> 01:05:23,653
Maaf
497
01:05:26,749 --> 01:05:28,051
Dia...?
498
01:05:30,626 --> 01:05:36,621
"Dia menderita?"
- Tidak tidak.
499
01:05:45,564 --> 01:05:46,967
Bagaimana kabar ayahku
500
01:05:49,615 --> 01:05:51,845
Ayahmu baik-baik saja
501
01:05:52,702 --> 01:05:55,646
Kau tahu...
502
01:05:56,278 --> 01:05:58,542
Aku sangat menyayanginya.
503
01:06:06,799 --> 01:06:08,437
Bawa barang!
504
01:06:14,312 --> 01:06:16,982
Tommy, ayo turun.
Tolong aku. Ini tersangkut
505
01:06:18,790 --> 01:06:20,526
Aku akan mencoba pergi
dengan kapal.
506
01:06:20,725 --> 01:06:23,778
Kupikir ini adalah kesempatan terbaik.
Temukan seseorang untuk mengirim bantuan.
507
01:06:39,915 --> 01:06:42,213
Mark, kita kedatangan tamu.
508
01:06:45,964 --> 01:06:47,229
Sial
509
01:06:50,765 --> 01:06:52,341
Cobalah melonggarkan kayunya.
510
01:06:58,289 --> 01:07:00,296
Mark, ada lagi.
511
01:07:02,434 --> 01:07:04,158
Coba gunakan tenaga motor.
512
01:07:21,829 --> 01:07:23,630
ya Tuhan
513
01:07:25,119 --> 01:07:27,704
- Siap!
- Lakukan, sekarang.
514
01:07:29,850 --> 01:07:30,936
Kembali
515
01:07:33,346 --> 01:07:34,608
menjauhlah
516
01:07:35,269 --> 01:07:36,934
Siap!
517
01:07:37,185 --> 01:07:38,908
Ini dia!
518
01:08:31,472 --> 01:08:34,145
Kau benar-benar bisa terhubung
dengan Miami menggunakan itu?
519
01:08:34,606 --> 01:08:36,668
Hanya bekerja dengan seluruh tim.
520
01:08:37,773 --> 01:08:39,187
Bersiaplah
521
01:08:40,078 --> 01:08:41,726
Fran, waktumu 30 detik.
522
01:08:42,167 --> 01:08:44,405
Ya ok
523
01:08:45,152 --> 01:08:46,944
Ya Tuhan. Kurasa aku
terlihat seperti kotoran.
524
01:08:48,079 --> 01:08:49,788
Hidup itu menyebalkan, Fran.
525
01:08:50,215 --> 01:08:51,958
Kau belajar dengan cepat.
526
01:08:54,706 --> 01:08:58,818
Baiklah. Satu, dua... mulai.
527
01:08:59,469 --> 01:09:01,892
Nah, ini dia...
528
01:09:03,733 --> 01:09:05,941
Dan aku berharap dapat
menangkap sinyal.
529
01:09:06,279 --> 01:09:10,311
Sekarang Tommy bersama kami.
Tommy baik-baik saja.
530
01:09:10,886 --> 01:09:12,221
Silakan, katakan sesuatu, Tommy.
531
01:09:12,288 --> 01:09:14,543
"Apa kau berpikiran bahwa...?"
"Maksudku, lihat rambutmu."
532
01:09:14,627 --> 01:09:17,136
Kau benar. Kau benar sekali.
533
01:09:18,602 --> 01:09:20,698
Ya Tuhan, itu Tommy!
534
01:09:20,821 --> 01:09:22,870
Lucy, mereka menemukan Tommy!
535
01:09:23,450 --> 01:09:25,394
Mark menegaskan bahwa kami memilikinya...
536
01:09:25,395 --> 01:09:30,960
Kami butuh antena tapi
tak ada yang dapat kami lakukan.
537
01:09:32,844 --> 01:09:36,078
Kami menyusuri sungai.
Mencari desa.
538
01:09:36,229 --> 01:09:40,468
Dan mencari tanda-tanda kehidupan.
539
01:10:06,494 --> 01:10:09,030
Apa kau melihat titik biru?
kita disini
540
01:10:09,057 --> 01:10:10,990
Dari sini,
541
01:10:11,076 --> 01:10:13,395
Kita bisa memulai pekerjaan ini,
sampai jumpa di sana.
542
01:10:13,481 --> 01:10:15,328
Ada telepon dari Tn. Allo.
543
01:10:15,350 --> 01:10:17,594
Oke, ada telepon untukmu.
544
01:10:19,092 --> 01:10:21,248
- Apa semuanya siap?
- Semuanya siap. Semua baik-baik saja.
545
01:10:21,272 --> 01:10:22,692
Baiklah, ayo - ayo pergi
546
01:10:24,984 --> 01:10:26,894
Kapan?
547
01:10:28,580 --> 01:10:29,877
Dengan siapa?
548
01:10:31,683 --> 01:10:33,905
Tak apa-apa, aku mengerti!
549
01:10:34,401 --> 01:10:35,739
Apa yang mereka katakan?
550
01:10:35,822 --> 01:10:38,690
Mereka melihatnya pada pukul
3 selama sambungan terakhir.
551
01:10:38,915 --> 01:10:41,289
Di sungai dengan kano.
552
01:10:42,234 --> 01:10:45,536
"Putraku bersama mereka."
Fantastis bukan?
553
01:10:46,515 --> 01:10:50,874
Aku tidak tahu. Tampaknya kano itu berputar
dalam jaringan dan kehilangan kontak.
554
01:10:50,957 --> 01:10:55,154
Jangan khawatir tidak apa-apa. Ayo pergi
kesana. Sungai hanya berjarak 15 menit.
555
01:11:58,339 --> 01:12:01,973
Dengar, kita punya bahan bakar selama 1 jam
Kita hanya bisa melakukan 2 putaran.
556
01:12:02,045 --> 01:12:05,161
Jadi kita harus bolak-balik
Base dan bermalam.
557
01:12:42,714 --> 01:12:45,575
Aku dengar kau ingin
bertemu denganku.
558
01:12:46,559 --> 01:12:47,867
Kenapa
559
01:12:48,343 --> 01:12:52,961
Kami ingin mewawancaraimu,
secara langsung di tv.
560
01:12:54,759 --> 01:13:00,433
Ini logis. Bagaimana bisa orang
mati menuruti permintaannya?
561
01:13:02,167 --> 01:13:05,990
Di sini kau bisa mati
dengan hewan-hewan buas.
562
01:13:06,079 --> 01:13:08,748
Inilah guyana sebenarnya.
563
01:13:09,139 --> 01:13:12,649
Itu adalah kejahatan
kegilaan kolektif.
564
01:13:12,975 --> 01:13:16,235
Kami sudah mengatakan
bahwa mereka gila.
565
01:13:16,260 --> 01:13:21,518
Tetapi yang terburuk, kau datang
kemari untuk mencoba
566
01:13:21,688 --> 01:13:23,373
menghadirkan dunia yang
kami tolak dengan cara kami
567
01:13:24,896 --> 01:13:26,413
Ini menunjukkan bagaimana kita...
568
01:13:27,650 --> 01:13:29,404
mencemari kita
569
01:13:31,644 --> 01:13:33,849
Perjalananmu berakhir di sini...
570
01:13:34,937 --> 01:13:36,716
selama-lamanya.
571
01:14:03,744 --> 01:14:04,998
Steve
572
01:14:09,225 --> 01:14:10,436
Pak
573
01:14:10,904 --> 01:14:13,939
Jaga kano. Mereka akan
tinggal di sini malam ini.
574
01:14:14,444 --> 01:14:17,971
Temukan cara untuk semua hal ini
575
01:14:18,197 --> 01:14:20,997
"Tapi bagaimana dengan mereka?"
- Mari lihat apa yang terjadi.
576
01:14:21,344 --> 01:14:24,748
Aku merasa Ketiganya
bisa membawa masalah.
577
01:14:26,271 --> 01:14:28,591
Di pagi hari kita akan
bunuh mereka dan...
578
01:14:28,803 --> 01:14:30,070
bakar kamp
579
01:14:36,864 --> 01:14:38,359
Apa kau dengar?
580
01:14:41,419 --> 01:14:44,019
Berkeliaran seperti nyamuk
581
01:14:59,683 --> 01:15:01,551
Kita melihat mereka.
582
01:15:01,761 --> 01:15:04,117
"Itu dia, bangsat!" - Siapa?
583
01:15:04,329 --> 01:15:07,770
The Phantom adalah
Bisnis Kokain yang hebat.
584
01:15:14,232 --> 01:15:16,257
Lihat ukuran kamp!
585
01:15:36,327 --> 01:15:38,939
Lihat ada hantu
586
01:15:42,558 --> 01:15:45,418
Kami sudah mencarinya
selama berbulan-bulan!
587
01:15:55,380 --> 01:15:58,385
Lihat bajingan itu!
Tembak Tembak
588
01:16:11,855 --> 01:16:13,925
Sial, jangan sekarang.
589
01:16:14,016 --> 01:16:16,232
Kita harus kembali besok pagi.
590
01:16:16,854 --> 01:16:18,217
Sayang sekali
591
01:16:18,818 --> 01:16:24,000
Akhirnya The Ghost dan putranya.
Mereka punya tujuan yang sama.
592
01:17:02,393 --> 01:17:07,061
Kolonel ingin melihatmu.
dia tertarik dengan wawancaramu.
593
01:17:11,277 --> 01:17:15,655
Tanpa jiwa batin kita
Semua ini akan sia-sia.
594
01:17:17,029 --> 01:17:19,904
Saat merenungkan ini,
595
01:17:19,990 --> 01:17:25,092
relativitas individualitas kita
596
01:17:26,572 --> 01:17:34,572
sementara intuisi kita
menemukan ketenangan mutlak,
597
01:17:35,784 --> 01:17:38,371
Bersihkan pikiran kita.
598
01:17:39,676 --> 01:17:43,794
Kau tahu, filosofi oriental ini.
Ini adalah satu-satunya cara berkembang
599
01:17:44,968 --> 01:17:47,789
yang dapat menangkap
esensi kehidupan.
600
01:17:49,187 --> 01:17:50,514
Apa kau setuju dengan itu?
601
01:17:56,561 --> 01:18:00,598
Apa yang kau harapkan
untuk datang menemuiku?
602
01:18:05,097 --> 01:18:06,682
Sebuah jawaban.
603
01:18:09,169 --> 01:18:10,851
Tak ada jawaban.
604
01:18:16,521 --> 01:18:18,014
Ini hanya pekerjaan.
605
01:18:19,025 --> 01:18:22,507
Kita dinilai dari tindakan kita.
606
01:18:23,593 --> 01:18:26,030
Bersih atau kotor.
607
01:18:28,272 --> 01:18:30,850
Aku tak punya niat...
608
01:18:31,993 --> 01:18:36,057
Untuk menilainya dengan cara apa pun.
609
01:18:38,086 --> 01:18:39,429
Di pagi hari,
610
01:18:41,423 --> 01:18:45,811
Kau akan punya kesempatan
untuk menyiarkan pekerjaanku.
611
01:19:25,356 --> 01:19:26,942
Ambil ini
612
01:19:29,803 --> 01:19:33,777
Taruh ini di sakumu.
Ini dia
613
01:19:38,279 --> 01:19:40,497
Ketika aku mulai, jangan ganggu aku
614
01:19:41,843 --> 01:19:44,677
Biarkan kamera terus
diarahkan padaku, mengerti?
615
01:19:44,680 --> 01:19:45,978
baik
616
01:19:57,335 --> 01:19:58,598
Lima detik
617
01:19:59,963 --> 01:20:03,704
Satu, dua... mulai.
618
01:20:05,677 --> 01:20:07,938
- Itu dia, kan?
- Ya
619
01:20:08,001 --> 01:20:11,566
- Jones... orang.
"Apa yang dia bicarakan?"
620
01:20:11,847 --> 01:20:15,472
Kau ingin jawaban Ya
621
01:20:15,556 --> 01:20:21,702
Bicara tentang sikap masyarakat,
Pendeta Jones yang menghukum kami.
622
01:20:21,913 --> 01:20:26,311
- Itu sakit.
- Dia akan menggunakan instrumenmu...
623
01:20:26,312 --> 01:20:27,873
Instrumen korupsinya.
Aku mengerti sekarang.
624
01:20:27,897 --> 01:20:33,190
Orang-orang telah menyingkirkan pasar.
Kokain, yang akan menghancurkan...
625
01:20:33,320 --> 01:20:38,645
dan dia menginginkan hukuman sekarang.
626
01:20:38,704 --> 01:20:43,711
Aku tahu karena secara pribadi
merasakan sengatan korupsi.
627
01:20:44,566 --> 01:20:51,564
Aku kehilangan karakterku, itu adalah pengorbanan
yang besar dan aku hanya punya satu tujuan
628
01:20:52,596 --> 01:20:56,099
untuk membawa umat manusia
ke pemuasan diri sendiri
629
01:20:56,684 --> 01:20:59,829
dan memurnikannya untuk selamanya
630
01:21:00,092 --> 01:21:01,296
Selama-lamanya.
631
01:21:01,297 --> 01:21:06,909
Kemudian, mempersembahkan saudaraku,
tubuhku, darahku, hidupku.
632
01:21:06,932 --> 01:21:09,884
- Kami membuat gerakan
suci ini... "Apa maksudnya?"
633
01:21:09,968 --> 01:21:16,976
Ini bisa menggerakkan bagian depan korupsi
dan itu akan menjadi pukulan mematikan.
634
01:21:17,714 --> 01:21:20,462
Beritahu juru kameramu untuk
menjaga agar kamera tetap menyala.
635
01:21:21,304 --> 01:21:26,322
Aku menawarkanmu momen yang
tidak ditawarkan oleh Pendeta Jones.
636
01:23:04,793 --> 01:23:06,061
Ambil senjatanya!
637
01:23:07,380 --> 01:23:09,765
- Mark, di belakangmu!
- Mark, hati-hati!
638
01:23:14,225 --> 01:23:16,968
Fran, ke pesawat! Pesawat!
639
01:23:27,195 --> 01:23:28,561
Tahan mereka!
640
01:23:30,575 --> 01:23:32,169
Ya Tuhan, mereka datang!
641
01:25:00,317 --> 01:25:02,883
Oke, mari kita bersenang-senang.
Ayo pergi kesana!
642
01:25:03,311 --> 01:25:04,521
Ayo pergi!
643
01:25:22,984 --> 01:25:24,323
Kita pergi!
644
01:25:41,175 --> 01:25:42,500
Ayah
645
01:25:44,149 --> 01:25:46,724
Mark, itu Bob.
646
01:25:50,957 --> 01:25:53,311
Tunggu sebentar, apa yang kau lakukan?
647
01:25:55,331 --> 01:25:57,294
Apa kau benar-benar bisa
menerbangkan benda ini?
648
01:25:57,294 --> 01:25:58,880
Duduk dan gunakan ikat pinggang!
649
01:26:07,371 --> 01:26:08,620
Hai Ayah.
650
01:26:09,555 --> 01:26:10,798
Hai tommy
651
01:26:18,536 --> 01:26:19,834
Ya Tuhan.
652
01:26:24,522 --> 01:26:25,960
Aku tidak percaya ini.
653
01:26:27,049 --> 01:26:30,799
Aku pulang, ayah!
Aku pulang.
654
01:26:42,582 --> 01:26:43,944
Kau baik-baik saja?
655
01:26:45,243 --> 01:26:47,888
Ya aku baik-baik saja.
656
01:26:49,550 --> 01:26:50,855
Aku baik-baik saja.
657
01:27:05,625 --> 01:27:07,186
Apa kau sungguh
akan melakukan itu?
658
01:27:55,232 --> 01:27:57,731
Aku bangga padamu.
659
01:27:58,481 --> 01:28:00,197
"Kau tahu apa yang akan aku lakukan?"
- Apa?
660
01:28:00,266 --> 01:28:01,528
Aku akan pulang...
661
01:28:47,885 --> 01:28:50,506
- Sudah mati?
- Ya
662
01:28:55,236 --> 01:28:57,333
Tak apa, semuanya akan
baik-baik saja
663
01:28:57,357 --> 01:29:07,357
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
50100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.