All language subtitles for Ruggero Deodato - Inferno in diretta. Straight to Hell - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,293 --> 00:01:36,293 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 2 00:01:37,717 --> 00:01:41,633 Ayo pergi guys. Gonzales ingin mendapatkan uang. 3 00:02:32,333 --> 00:02:34,808 Kepadatan yang lebih besar diperlukan. 4 00:02:49,436 --> 00:02:51,268 Astaga, apa-apaan... 5 00:06:42,032 --> 00:06:45,605 Diterjemahkan oleh: Huda Damar.S 6 00:09:14,928 --> 00:09:16,861 Apa kau bisa membungkam anak itu? 7 00:10:06,628 --> 00:10:08,176 Kenapa lama sekali? 8 00:10:08,177 --> 00:10:11,565 Kau harus berterima kasih. Aku hanya beli sesuatu untuk perutmu 9 00:10:12,075 --> 00:10:14,400 - Sesuatu telah terjadi? - Tidak. 10 00:10:17,593 --> 00:10:19,724 Aku menelpon partnerku untuk meminta pesan. 11 00:10:20,724 --> 00:10:24,659 "Apa kau sudah dikeluarkan?" Belum, Tapi ada telegram datang untukku. 12 00:10:24,987 --> 00:10:27,756 - Ayahmu - Sangat lucu. 13 00:10:27,757 --> 00:10:29,220 Dari Universitas California. 14 00:10:29,221 --> 00:10:32,358 - Mereka memutar film pendekku di Greenpeace. - Jangan beritahu aku? 15 00:10:34,910 --> 00:10:39,580 "Terus?" "Jadi... mereka menyukainya." 16 00:10:39,664 --> 00:10:40,864 Aku dapat penghargaan. 17 00:10:40,946 --> 00:10:42,646 - "Ya Tuhan, benarkah?" - Ya 18 00:10:42,718 --> 00:10:48,589 Selamat, bagus sekali. Imar 19 00:10:48,775 --> 00:10:51,477 Tunggu, tunggu, tunggu Itu belum semuanya. 20 00:10:52,494 --> 00:10:55,410 Aku mempersembahkan film pertamaku untukmu. 21 00:10:55,536 --> 00:10:58,924 Fran Hudson-Nefertiti 99 aturan. 22 00:11:04,899 --> 00:11:06,422 Chevrolet kembali. 23 00:11:10,201 --> 00:11:13,809 - Seorang wanita dengannya. - "Ya, seperti kata Fargus. 24 00:11:22,720 --> 00:11:25,554 - "Sepertinya dia menggendong bayi." - Hanya itu saja. 25 00:11:25,977 --> 00:11:27,926 Kau pikir apa akan berhasil? 26 00:11:28,854 --> 00:11:31,775 Semoga saja. Dia harus membayar sewa. 27 00:11:34,277 --> 00:11:36,577 Tolong hubungi Larry Keplena. 28 00:11:36,662 --> 00:11:39,609 - Sebentar. - "Ya, Keplen berbicara." 29 00:11:39,683 --> 00:11:42,895 Hai Larry, ini Fran. Dengar, kita ada di tempatnya. 30 00:11:42,979 --> 00:11:44,400 Kami ingin masuk. 31 00:11:44,494 --> 00:11:47,204 Tunggu 20 menit. Jangan bergerak sampai aku tiba di sana. 32 00:12:00,360 --> 00:12:02,466 Kelas utama. Terbaik dari yang terbaik. 33 00:12:02,968 --> 00:12:05,663 Aku akan memberitahu anakku untuk datang 34 00:12:06,961 --> 00:12:09,644 - Bagaimana kabarnya? - Sangat baik. 35 00:12:10,069 --> 00:12:14,417 - "Bagaimana kabarmu?" - Aku merasa seperti orang bodoh. 36 00:12:19,370 --> 00:12:21,730 - Apa yang terjadi? - Tak ada yang merespon. 37 00:12:22,440 --> 00:12:24,057 Aku menelpon pelacur. 38 00:12:24,106 --> 00:12:25,757 Coba lagi, untuk memastikan apakah sudah kembali. 39 00:12:30,775 --> 00:12:32,999 - Dan sekarang? - Tak ada yang merespon. 40 00:12:38,664 --> 00:12:41,274 Pergi sana dan ambil bolamu! 41 00:13:12,206 --> 00:13:13,951 Hei, kenapa terburu-buru. 42 00:13:16,390 --> 00:13:17,451 Jejak kaki! 43 00:13:22,578 --> 00:13:23,908 OH TUHAN! 44 00:13:25,838 --> 00:13:27,119 Kau lebih baik keluar dari sini. 45 00:13:29,105 --> 00:13:30,526 Apa kau ingin melakukannya? 46 00:13:32,209 --> 00:13:34,046 Ya. Saat kau siap. 47 00:13:35,685 --> 00:13:37,048 Baiklah, silakan. 48 00:13:46,347 --> 00:13:48,066 Baik, sudah siap 49 00:13:48,672 --> 00:13:49,780 Mulai 50 00:13:50,168 --> 00:13:52,351 Setelah berbulan-bulan melakukan penelitian mendalam, 51 00:13:52,944 --> 00:13:56,480 Cable Video News menyajikan topik yang sangat penting. 52 00:13:56,680 --> 00:13:59,798 Menangkap Penjualan kokain di dunia. 53 00:14:00,438 --> 00:14:03,969 Pertumpahan darah yang gila terjadi 15 menit yang lalu. 54 00:14:04,686 --> 00:14:07,443 Diduga motif pertama sepertinya balas dendam. 55 00:14:08,309 --> 00:14:14,125 Dunia narkoba, seperti mimpi buruk. Seperti yang terjadi disini. 56 00:14:15,445 --> 00:14:17,779 Tapi mimpi terburuk adalah perang untuk mengontrol 57 00:14:17,803 --> 00:14:20,683 penjualan bubuk putih terkenal ini, yang dapat dengan cepat membuat seseorang kaya. 58 00:14:21,447 --> 00:14:22,844 Tak ada yang akan ditangkap hari ini. 59 00:14:22,868 --> 00:14:25,014 Polisi tak akan pernah menemukan orang yang melakukannya. 60 00:14:25,153 --> 00:14:30,116 Namun jangan lupa bahwa tragedi tersebut masih terus terjadi. 61 00:14:31,468 --> 00:14:35,130 Miami Selatan dari Cable Video News. 62 00:14:37,784 --> 00:14:40,410 Jadi bagaimana menurutmu? 63 00:14:45,659 --> 00:14:48,626 Apa kau ingin mendengar kebenaran? Aku tak mendengar satu kata pun. 64 00:15:07,768 --> 00:15:09,115 Yang benar saja. 65 00:15:09,150 --> 00:15:12,300 Anak itu pasti sudah menelpon polisi. Ayo pergi sebelum mereka masuk ke sini. 66 00:15:16,738 --> 00:15:18,538 Larry akan membunuhku jika dia melihatnya! 67 00:15:18,577 --> 00:15:20,489 Jangan khawatir, jangan sampai dia lihat. 68 00:15:40,296 --> 00:15:41,599 Ayo pergi! 69 00:15:44,270 --> 00:15:46,588 Kau tahu, kau punya sesuatu yang istimewa. 70 00:15:47,289 --> 00:15:51,542 Bagaimana kau bisa begitu tenang, setelah melalui hal seperti itu. 71 00:15:52,131 --> 00:15:55,504 Aku seorang reporter, Mark. Aku tak bisa menjadi lebih sensitif. 72 00:15:56,755 --> 00:16:01,780 Kita sudah pernah melihat Marinir dimutilasi di Beirut. 73 00:16:01,864 --> 00:16:04,505 Kenapa tiba-tiba begitu romantis? 74 00:16:05,718 --> 00:16:08,103 Mungkin aku tak memahaminya. Penghargaan Pulitzer. 75 00:16:25,920 --> 00:16:27,182 Hai, Fargus. 76 00:16:28,020 --> 00:16:29,199 Francis 77 00:16:29,365 --> 00:16:32,662 - Kau punya waktu sebentar? - "Ya, untukmu, apapun. 78 00:16:34,814 --> 00:16:37,504 Tapi ini bukan tempat yang cocok untuk wanita. 79 00:16:41,883 --> 00:16:42,923 Bicara di luar 80 00:16:45,313 --> 00:16:46,486 Disini saja 81 00:16:50,654 --> 00:16:53,959 Jadi, ada yang bisa kubantu? 82 00:16:54,968 --> 00:16:58,583 Orang-orang Kolombia setengah jam yang lalu... Mereka melakukan pembantaian. 83 00:16:59,313 --> 00:17:03,598 "Pernahkah kau mendengar tentang mereka?" "Ya, aku tahu beritanya. 84 00:17:04,078 --> 00:17:07,600 - "Kau sampai di sana tepat waktu?" - Ya, lebih atau kurang. 85 00:17:08,570 --> 00:17:11,465 3 minggu lalu di New York dan kemudian di New Orleans. 86 00:17:11,501 --> 00:17:13,312 Hal yang sama di minggu ini. aku menghabiskan waktu di Chicago. 87 00:17:13,506 --> 00:17:17,180 Seseorang melewati dan menempatkan segalanya, tapi tak ada yang tahu apa yang terjadi. 88 00:17:19,736 --> 00:17:20,863 Aku bersumpah 89 00:17:23,198 --> 00:17:24,727 Lihat ini 90 00:17:30,839 --> 00:17:34,682 "Pantatku." Vlado April 84 91 00:17:34,782 --> 00:17:36,890 - Jadi... - Siapa mereka? 92 00:17:37,809 --> 00:17:40,900 Aku tidak tahu. Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. Darimana kau mendapatkan ini? 93 00:17:41,726 --> 00:17:43,253 Di apartemenku hari ini. 94 00:17:45,394 --> 00:17:49,126 Aku mengambilnya dari tas wanita. Mereka memutilasi menjadi beberapa bagian. 95 00:17:49,702 --> 00:17:52,595 Ayo, Fargus, katakan padaku. 96 00:17:52,895 --> 00:17:54,851 Sayang, aku punya batasan 97 00:17:55,351 --> 00:17:57,654 Yang menarik minatku adalah pria ini di sini. 98 00:18:01,603 --> 00:18:03,276 Anak laki-laki berambut putih ini. 99 00:18:03,825 --> 00:18:05,380 Kupikir dia orang Amerika. 100 00:18:06,780 --> 00:18:08,275 Aku akan memberimu $ 200. 101 00:18:09,792 --> 00:18:12,841 Yah, aku bisa mati memikirkan kehilangan begitu banyak uang, tapi... 102 00:18:13,141 --> 00:18:14,773 Aku tidak menggali kuburan. 103 00:18:14,970 --> 00:18:17,167 - Maksudmu apa? - "Persis seperti yang aku katakan." 104 00:18:17,367 --> 00:18:19,065 Mereka adalah orang mati. 105 00:18:20,655 --> 00:18:22,149 Terus bicara 106 00:18:25,184 --> 00:18:26,577 Ayolah 107 00:18:32,717 --> 00:18:36,914 Guyana, 6 tahun lalu, merupakan tawaran yang bagus 108 00:18:37,438 --> 00:18:42,626 Ya, Guyana, Johnstown. Apa hubungannya? 109 00:18:44,661 --> 00:18:46,314 Apa kau tidak suka teka-teki? 110 00:18:48,895 --> 00:18:50,975 - "Jika kau ingat hal lain, hubungi aku, oke? - ya 111 00:18:52,089 --> 00:18:55,849 Francis Teka-teki ini sangat sulit. 112 00:19:21,514 --> 00:19:25,938 Saat diwawancarai oleh Jim Jones wartawan NBC, Donna Harris menunjukkan tanda-tanda kecemasan. 113 00:19:26,067 --> 00:19:29,655 Khawatir tentang akibatnya. 114 00:19:29,656 --> 00:19:31,951 Aku hanya mau bilang. Tolong tinggalkan kami 115 00:19:31,952 --> 00:19:36,920 Jangan ganggu siapa pun. Siapa pun yang ingin pergi, bisa pergi. 116 00:19:36,921 --> 00:19:39,007 Pengunjung dengan sekelompok kolaborator, 117 00:19:39,134 --> 00:19:41,595 Jones ternyata memerintahkan anak buahnya. 118 00:19:41,596 --> 00:19:43,892 Serangan itu datang dari landasan pacu di dekatnya, 119 00:19:43,976 --> 00:19:47,190 saat delegasi Ryan naik 2 pesawat. 120 00:19:53,274 --> 00:19:54,957 Hai 121 00:19:57,402 --> 00:20:01,178 Mereka kabur. Itu yang terbaik yang aku bisa. 122 00:20:02,612 --> 00:20:04,343 Dan rekamannya? 123 00:20:04,909 --> 00:20:07,488 Aku melihatnya satu jam yang lalu. 124 00:20:10,364 --> 00:20:12,396 Ya Tuhan! 125 00:20:15,911 --> 00:20:18,114 Lihat ini dan katakan padaku apa yang kau lihat. 126 00:20:19,202 --> 00:20:21,092 - Apa yang dilihat? - "Lihat anak itu. 127 00:20:21,177 --> 00:20:24,265 - Tommy? - Ya. Putra Bob. 128 00:20:24,348 --> 00:20:26,542 Dia terlihat mirip. 129 00:20:32,717 --> 00:20:34,367 Kenapa kau melakukan itu? 130 00:20:34,697 --> 00:20:36,306 Semuanya baik-baik saja. 131 00:20:39,623 --> 00:20:41,820 Siapa yang lainnya? Orang di foto ini? 132 00:20:43,715 --> 00:20:47,684 Oke, aku ingin menunjukkan satu hal padamu 133 00:20:53,991 --> 00:20:55,995 Oke, lihat ini. 134 00:20:57,708 --> 00:21:02,508 Saat diwawancarai oleh Jim Jones wartawan NBC, Donna Harris menunjukkan tanda-tanda kecemasan. 135 00:21:02,591 --> 00:21:05,889 Khawatir tentang akibatnya. 136 00:21:05,974 --> 00:21:08,645 Aku hanya mau bilang. Tolong tinggalkan kami 137 00:21:08,729 --> 00:21:13,195 Jangan ganggu siapa pun. Siapa pun yang ingin pergi dari sini, bisa pergi. 138 00:21:13,196 --> 00:21:14,750 - Setelah pengunjung... - tunggu 139 00:21:18,257 --> 00:21:19,257 Baik 140 00:21:19,284 --> 00:21:22,381 "Sekarang lihat pria di sebelah kiri - Siapa dia? 141 00:21:22,491 --> 00:21:24,217 Itu Brian Horn. 142 00:21:24,218 --> 00:21:28,643 Kolonel Baret hijau dikirim di Vietnam tahun 74. 143 00:21:28,729 --> 00:21:31,591 Dia menjadi tangan kanan Jones di tahun '75. 144 00:21:31,676 --> 00:21:35,220 Banyak orang mengira dia bertanggung jawab atas pembantaian itu. 145 00:21:35,317 --> 00:21:37,050 Kedengarannya seperti orang yang sama. 146 00:21:37,250 --> 00:21:39,843 Ya tentu saja, jadi...? 147 00:21:40,167 --> 00:21:45,494 Brian diduga tewas dalam pembantaian tahun '78. 148 00:21:45,578 --> 00:21:48,474 Dan gambar ini diambil 3 bulan lalu. 149 00:21:49,109 --> 00:21:54,737 Brian Horn, ini cerita yang bagus. Itu yang ingin kau katakan, bukan? 150 00:21:54,864 --> 00:21:58,702 Aku ingin menemukan Horn dan mewawancarainya, 151 00:21:58,703 --> 00:22:01,835 Menyelidiki kasus anak yang terlihat seperti putranya. 152 00:22:01,836 --> 00:22:03,379 Mulai dari mana? 153 00:22:03,506 --> 00:22:07,260 Aku akan mulai dari merek pesawat. 154 00:22:08,064 --> 00:22:12,606 - "Itu tugasmu, Fran. Selamat - Terima kasih 155 00:22:12,942 --> 00:22:14,694 Seberapa cepat kau bisa pergi? 156 00:22:16,114 --> 00:22:18,993 Jika kau memeriksa tanda di pesawat dengan 157 00:22:18,994 --> 00:22:21,249 Administrasi Federal, aku akan segera pergi. 158 00:22:21,916 --> 00:22:26,842 Kurasa yang di butuhkan hanyalah peralatan dan juru kamera yang baik. 159 00:22:26,969 --> 00:22:30,726 Aku tak berpikiran sedetikpun akan meninggalkannya sendirian, bukan? 160 00:22:30,851 --> 00:22:32,770 Benar 161 00:22:38,618 --> 00:22:41,305 Aku tak bisa lakukan ini jika punya filter, dan semuanya akan hilang. 162 00:22:41,329 --> 00:22:42,465 Apa kau yakin? 163 00:22:42,542 --> 00:22:46,831 Permisi kami mencari Pilot Tony Martina. 164 00:22:46,993 --> 00:22:49,512 Ada perlu apa? 165 00:22:50,122 --> 00:22:52,227 Kami punya proposal untuknya. 166 00:22:52,312 --> 00:22:55,909 Kau bisa bicara denganku, aku adalah temannya. aku bisa bilang 167 00:22:55,994 --> 00:22:58,573 Dengar, bisakah kita biara secara pribadi? 168 00:22:58,757 --> 00:23:00,229 Ambil secangkir kopi untuk dirimu sendiri. 169 00:23:00,253 --> 00:23:01,497 Baik 170 00:23:07,033 --> 00:23:08,752 Proposal tentang apa? 171 00:23:09,553 --> 00:23:17,041 Pertama, Aku Fran seorang reporter. dan ini Mark, dia kameramenku. 172 00:23:17,187 --> 00:23:20,734 Dan kau Tony Martino, pemilik pesawat ini. 173 00:23:22,638 --> 00:23:24,273 Jadi, dimana lokasinya? 174 00:23:25,838 --> 00:23:28,382 Kami ingin pergi ke tempat pengambilan foto ini 175 00:23:31,556 --> 00:23:33,268 Kau yakin 176 00:23:35,951 --> 00:23:37,484 Kenapa 177 00:23:39,363 --> 00:23:42,632 Aku ingin mewawancarai pria ini, Kolonel Horn. 178 00:24:20,992 --> 00:24:23,776 Kau bisa berterima kasih pada Tuhan karena menjadi kulit putih. 179 00:24:45,311 --> 00:24:49,145 Hanya punya 2? tapi bagaimana caranya memberi makan 40 orang dengan ini? 180 00:24:49,236 --> 00:24:51,311 Ada belasan buah. 181 00:24:51,362 --> 00:24:54,194 - Berikan padaku! - Bodoh. 182 00:24:56,278 --> 00:24:59,897 "Kau harusnya bekerja." "Kenapa kita harus?" 183 00:25:05,677 --> 00:25:09,181 Ayo! Ayo, jalan. 184 00:25:19,211 --> 00:25:22,752 Berlutut! Ada pekerjaan yang harus dilakukan. 185 00:25:23,190 --> 00:25:25,788 Ini peringatan terakhir. Itu bagus jika kau tidak lari. 186 00:25:25,868 --> 00:25:29,599 Jika kau mencobanya lagi, akan kutembak kakimu. 187 00:25:29,697 --> 00:25:33,065 Pergi sana! 188 00:25:40,740 --> 00:25:44,460 Gerakkan pantatmu, Carlos. kita punya 2 pengiriman saat bersamaan. Tony akan datang malam ini. 189 00:25:52,273 --> 00:25:55,228 Sudah kubilang kau tak akan pernah bisa kabur. 190 00:25:55,729 --> 00:25:59,726 Setidaknya aku sudah mencobanya. 191 00:26:00,369 --> 00:26:03,035 Bajingan itu harus membunuhku agar aku tetap di sini. 192 00:26:11,441 --> 00:26:14,192 Kau masih sangat muda 193 00:26:16,203 --> 00:26:19,722 Aku tahu bagaimana perasaanmu. Aku merasakan hal yang sama. 194 00:26:21,898 --> 00:26:23,979 Tapi pada akhirnya aku menyerah. 195 00:26:24,179 --> 00:26:27,837 Tidak, pasti ada cara lain 196 00:26:41,046 --> 00:26:42,630 Pasti ada. 197 00:26:56,497 --> 00:26:58,325 Pesawat tiba. 198 00:27:23,148 --> 00:27:26,698 Anaconda mendengar, kau bicara, ganti. 199 00:27:27,418 --> 00:27:33,392 2 pesan: 1: Laporan dari Miami bahwa kelompok Rita dihancurkan. 200 00:27:34,163 --> 00:27:37,386 Manuel harus menjaga pengiriman lagi di Puerto Rico. 201 00:27:37,586 --> 00:27:38,828 Konfirmasi 202 00:27:38,928 --> 00:27:41,652 Pesan telah dikonfirmasi Lanjutkan 203 00:27:42,316 --> 00:27:45,284 2: Martin lepas landas dengan 2 penumpang. 204 00:27:45,484 --> 00:27:49,898 Jaga mereka saat mereka tiba didarat. Akhiri pesan. Konfirmasi. 205 00:27:50,098 --> 00:27:52,716 Pesan telah dikonfirmasi 206 00:27:59,694 --> 00:28:00,857 Berapa hutangku padamu? 207 00:28:00,882 --> 00:28:02,405 - $90. - Semuanya? 208 00:28:02,505 --> 00:28:03,605 Karena kau khawatir? 209 00:28:04,611 --> 00:28:08,149 Ada kekacauan. New York penuh dengan perdagangan manusia. 210 00:28:08,330 --> 00:28:10,211 Tak ada yang tahu dari mana asalnya. 211 00:28:10,412 --> 00:28:12,892 Di Miami, Chigado, New Orleans. 212 00:28:13,176 --> 00:28:16,462 Sebelas orang kami tewas. Tak ada yang tahu siapa yang melakukannya. 213 00:28:16,519 --> 00:28:20,521 Seseorang membunuh Gonzales seminggu lalu. Tak ada yang hidup. 214 00:28:20,746 --> 00:28:23,649 3000 dollar hilang 215 00:28:24,298 --> 00:28:28,296 "Apa yang sebenarnya terjadi?" - Aku punya ide. 216 00:28:28,384 --> 00:28:30,646 - Apa? - Tidak. Itu hanya sebuah ide. 217 00:28:30,673 --> 00:28:32,061 Kurasa itu salah. 218 00:28:32,148 --> 00:28:35,118 Ayo keluarkan barang dari pesawat. Cepat 219 00:28:35,136 --> 00:28:36,466 Lakukan itu! 220 00:28:43,047 --> 00:28:44,479 Ke sisi lain. 221 00:28:44,580 --> 00:28:47,044 Aku punya waktu 3 jam. Apa yang bisa kau tawarkan padaku? 222 00:28:47,671 --> 00:28:51,751 Hanya yang terbaik. Gin, wiski, Vodka, sampanye, air. 223 00:28:52,746 --> 00:28:56,913 Semua jenis pâtés, salmon asap, ham, dan kacang-kacangan 224 00:28:57,436 --> 00:29:01,742 Kau berjanji padaku terakhir kali. 225 00:29:04,938 --> 00:29:06,973 - Pelacur? - Ya 226 00:29:28,179 --> 00:29:33,385 Temanku Manuel menginginkannya. Apa kau tidak dengar? 227 00:29:33,858 --> 00:29:36,112 Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu? 228 00:29:36,896 --> 00:29:38,256 Apa? 229 00:29:41,543 --> 00:29:44,106 Terima kasih, Vlado. 230 00:29:45,589 --> 00:29:48,136 Terima kasih, Vlado. 231 00:29:49,441 --> 00:29:51,153 Kau tahu, Aku baik pada teman-temanku. 232 00:29:51,453 --> 00:29:52,753 Hubungi Mickey. 233 00:29:54,290 --> 00:29:56,594 Kelompok Rita dimusnahkan. 234 00:29:57,609 --> 00:30:00,018 Manuel harus menjaga barangnya di Puerto Rico. 235 00:30:01,678 --> 00:30:03,866 - Itu semuanya? - Semuanya. 236 00:30:04,340 --> 00:30:05,815 Rita kecilku. 237 00:30:09,106 --> 00:30:11,262 Persetan dengannya. 238 00:30:12,203 --> 00:30:16,069 Persetan dengannya sampai dia mulai berteriak. 239 00:30:33,340 --> 00:30:34,821 Berapa lama lagi 240 00:30:35,745 --> 00:30:38,433 Tenang, ini adalah awal dari Amazon. 241 00:30:39,060 --> 00:30:42,080 Itu artinya kita masih jauh. Kenapa kau tidak tidur sebentar? 242 00:31:01,646 --> 00:31:06,921 Dengar, aku akan memberimu tawaran. Kau punya milikku dan aku punya milikmu 243 00:31:57,714 --> 00:31:59,105 Terima kasih. 244 00:32:42,602 --> 00:32:46,679 Bajingan. Pengecut 245 00:32:52,062 --> 00:32:54,889 Tunggu Jangan pergi. 246 00:32:58,647 --> 00:32:59,958 Aku... 247 00:33:02,085 --> 00:33:03,714 Aku tak ingin mengganggumu. 248 00:33:04,613 --> 00:33:06,081 Jangan repot-repot 249 00:33:08,441 --> 00:33:09,885 Ada yang bisa kubantu? 250 00:33:12,042 --> 00:33:15,171 Aku melihat Manuel datang ke sini... 251 00:33:24,689 --> 00:33:26,602 Kau tak bisa menghukum diri sendiri. 252 00:33:26,787 --> 00:33:30,729 Urus urusanmu sendiri! Aku seorang pelacur. 253 00:33:33,349 --> 00:33:37,148 Maafkan aku 254 00:33:39,773 --> 00:33:41,028 Juanito 255 00:33:41,653 --> 00:33:47,545 Juanito sangat baik. dia sepertimu 256 00:33:49,950 --> 00:33:54,773 Suatu hari dia tak patuh dan Vlado... 257 00:33:56,823 --> 00:33:59,659 Sejak saat itu, aku tak peduli lagi. 258 00:34:01,855 --> 00:34:06,354 Aku seperti batu, sepatu tua. Aku bukan apa-apa 259 00:34:06,812 --> 00:34:10,636 Tidak. Kau tidak begitu. 260 00:34:15,907 --> 00:34:19,962 Jika bukan kau, aku takkan bisa bertahan dalam beberapa bulan terakhir 261 00:34:24,417 --> 00:34:26,995 Kau satu-satunya hal yang membuatku terus maju. 262 00:34:30,875 --> 00:34:33,712 - Benarkah? - Ya 263 00:34:35,406 --> 00:34:38,775 Jadi aku ingin kau ikut denganku. Malam ini di pesawat, Ok? 264 00:34:39,404 --> 00:34:40,839 Aku tidak bisa. 265 00:34:40,922 --> 00:34:43,755 Jika Vlado tahu kau membantuku, dia akan membunuhmu. 266 00:34:43,775 --> 00:34:48,063 Tapi pergi kemana? - Aku akan membantumu. 267 00:34:49,710 --> 00:34:52,104 Ayahku akan membantumu. 268 00:34:56,859 --> 00:34:58,234 ya Tuhan 269 00:35:07,197 --> 00:35:09,530 Bagaimana aku bisa membuatmu mengerti? 270 00:35:17,678 --> 00:35:18,891 Terima kasih 271 00:35:19,559 --> 00:35:21,792 Terima kasih telah mengatakan itu. 272 00:35:36,028 --> 00:35:38,391 Kau harus menhubungi Transmitter untuk Tony. 273 00:35:43,915 --> 00:35:47,862 Kami punya Pemancar yang akan mengantarmu langsung ke bandara. 274 00:35:48,253 --> 00:35:51,601 - Apa masih jauh? - Sekitar 30 menit. 275 00:35:52,185 --> 00:35:54,155 Bagaimana cara kita melihat landasan? 276 00:35:54,642 --> 00:35:56,856 Beberapa barel api. Ditempatkan di sepanjang landasan. 277 00:36:07,803 --> 00:36:11,049 - Darimana kau mendapatkan itu? - Ini dari Juanito. 278 00:36:11,674 --> 00:36:13,659 Saatnya menyalakan api. 279 00:36:16,621 --> 00:36:20,083 Baik, bagaimana cara melakukannya? 280 00:36:20,797 --> 00:36:24,005 Tony dan Vlado akan minum-minum sebelum dimuat 281 00:36:24,802 --> 00:36:28,659 Mereka selalu melakukannya. Kemudian kau harus memanjat dan bersembunyi. 282 00:36:28,833 --> 00:36:30,251 Kita pergi bersama. 283 00:36:31,012 --> 00:36:34,287 Mungkin tak cukup ruang. 284 00:36:35,690 --> 00:36:39,331 Akan ada ruang. Ayo pergi! 285 00:36:59,101 --> 00:37:03,350 Hai, Brown. Hei, Brown! Kau bisa mendengarku 286 00:37:03,977 --> 00:37:05,803 Ini Epstein, kau mendengarku? 287 00:37:09,810 --> 00:37:11,641 Ana, Epstein di sini. 288 00:37:13,062 --> 00:37:15,476 Epstein, Ana, kita punya... 289 00:37:16,775 --> 00:37:18,651 Ana, kau bisa mendengarku? 290 00:37:19,476 --> 00:37:20,959 Jawab, Ana. 291 00:37:31,283 --> 00:37:32,642 Kristus! 292 00:37:32,727 --> 00:37:35,960 - Apa yang terjadi? Ada apa? - Sinyalnya menghilang. 293 00:37:37,950 --> 00:37:40,857 Ini Red Branko, Anaconda. Kau mendengarku, Ana? 294 00:37:43,933 --> 00:37:47,005 Red Branko memanggil Anaconda! Kau mendengarku, Ana? Konfirmasi 295 00:37:55,547 --> 00:37:59,105 Anaconda jawab kau bisa mendengarku Red Branko memanggil Anaconda! 296 00:38:11,673 --> 00:38:13,049 Apa kau mendengarku? 297 00:38:15,380 --> 00:38:17,054 Ini Donald, apa yang terjadi? 298 00:38:17,155 --> 00:38:21,010 Tak ada yang menjawab. Semuanya diam, kau bagaimana 299 00:38:21,094 --> 00:38:23,136 Sama sepertimu. 300 00:39:46,562 --> 00:39:48,426 Hei, aku butuh yang lain. 301 00:39:48,434 --> 00:39:51,673 Aku akan memastikan apakah idiot yang dikirim Carlos sudah siap 302 00:40:05,156 --> 00:40:06,688 Carlos, kau sudah selesai 303 00:40:09,372 --> 00:40:10,774 Carlos kau dimana 304 00:40:13,032 --> 00:40:14,570 Jawab aku, bajingan. 305 00:40:17,276 --> 00:40:18,876 Kau sedang mabuk, bukan? 306 00:40:21,325 --> 00:40:23,386 Bangun, idiot. 307 00:40:24,894 --> 00:40:27,070 Tanpa sinyal kita tak bisa mendarat. 308 00:40:28,413 --> 00:40:30,521 Bahan bakar pesawat hampir habis. 309 00:40:34,533 --> 00:40:36,651 Tak bisa menemukan pencahayaan? 310 00:40:36,830 --> 00:40:38,099 Apa bedanya? 311 00:40:38,134 --> 00:40:40,637 Setidaknya itu akan menerangi landasan. 312 00:40:40,879 --> 00:40:42,439 Kita tak bisa melihat api, tentu saja. 313 00:40:43,391 --> 00:40:45,271 Masalahnya adalah kita berada di antara pegunungan. 314 00:40:55,076 --> 00:40:58,924 Manuel, mereka diserang. Ambil senjatamu 315 00:40:59,283 --> 00:41:01,938 Pesawatku ada di landasan. 316 00:41:04,707 --> 00:41:05,973 Tunggu 317 00:42:00,334 --> 00:42:01,693 Kembali ke dalam. 318 00:42:02,199 --> 00:42:03,572 Kembali ke dalam! 319 00:42:04,445 --> 00:42:06,018 Kembali ke dalam! 320 00:42:09,039 --> 00:42:10,546 Kembali ke dalam! 321 00:42:12,557 --> 00:42:13,908 Apa itu? 322 00:42:13,993 --> 00:42:15,704 Pastinya itu bukan kembang api. 323 00:42:16,249 --> 00:42:17,431 Apa yang kita lakukan sekarang? 324 00:42:17,857 --> 00:42:20,679 Aku akan menyalakan barel yang lain. jika tidak Tony takkan bisa mendarat. 325 00:42:20,703 --> 00:42:23,210 Kau tetap di sini. aku akan kembali secepat mungkin. 326 00:42:28,986 --> 00:42:30,381 Jaga pintunya. 327 00:42:31,297 --> 00:42:32,817 Aku akan pergi lewat pintu belakang. 328 00:43:18,999 --> 00:43:20,239 Tommy 329 00:43:35,539 --> 00:43:36,796 Ana! 330 00:43:54,928 --> 00:43:56,212 Tommy 331 00:44:24,550 --> 00:44:27,945 - Itu disana! - Ini saatnya 332 00:44:28,139 --> 00:44:30,130 Sebentar lagi kita sampai 333 00:44:33,193 --> 00:44:34,610 Sial 334 00:44:35,775 --> 00:44:39,415 Hanya ada satu baris api. Bagaimana cara mengetahui jalur itu ada di kanan atau kiri? 335 00:45:22,869 --> 00:45:25,796 Terbang bisa sangat menyenangkan. 336 00:45:26,972 --> 00:45:29,316 Menghirup udara segar lagi. Aku tidak tahu bagaimana dia melakukannya. 337 00:45:29,402 --> 00:45:31,711 Tetapi pemerintah yang terdingin ada di Amerika Selatan. 338 00:45:35,366 --> 00:45:37,142 Apa... ada apa? 339 00:45:37,379 --> 00:45:39,808 Oh, Yesus Kristus! 340 00:45:39,893 --> 00:45:43,307 Ke belakang. Ayo, menjauh dari jendela! 341 00:45:49,633 --> 00:45:51,384 B untuk mengontrol angka 9. 342 00:45:51,510 --> 00:45:53,273 "Kau mengerti?" "Tidak begitu. 343 00:45:53,348 --> 00:45:54,973 - Apa kau sampai di sana? - Ya 344 00:45:56,964 --> 00:45:59,839 Kau tak pernah bertanya padaku berapa harga semua ini? 345 00:46:00,039 --> 00:46:01,359 Berpikir positif. 346 00:46:01,543 --> 00:46:06,330 Aku menyelesaikannya dalam 2 tahun. Itu tak akan menelan biaya lebih dari $ 9,95 per saham. 347 00:46:06,456 --> 00:46:09,256 Satu dari tiga satelit. Menit-menit itu akan memberi kita sinyal. 348 00:46:37,873 --> 00:46:40,010 Fakta bahwa kita hidup adalah keajaiban 349 00:46:41,240 --> 00:46:43,845 Kami bersembunyi di hutan sepanjang malam. 350 00:46:48,278 --> 00:46:52,029 Saat fajar, beberapa jam yang lalu. 351 00:47:06,379 --> 00:47:08,240 "Apa kau melihat itu?" - Ya 352 00:47:12,309 --> 00:47:14,404 Kami mencoba menemukan tanda-tanda kehidupan 353 00:47:17,874 --> 00:47:22,786 tapi sampai sekarang yang Kami temukan, hanyalah mayat. 354 00:47:28,784 --> 00:47:32,411 Hampir semuanya dimutilasi dan terdapat bekas pistol setrum. 355 00:47:32,611 --> 00:47:40,338 Bau yang tak tertahankan. 356 00:47:43,148 --> 00:47:45,657 Ada mayat dimana-mana. 357 00:47:53,061 --> 00:47:57,098 Satu-satunya kehidupan di sini adalah burung gagak yang memakan mayat. 358 00:48:00,719 --> 00:48:03,811 Kami memasuki salah satu gubuk. 359 00:48:04,674 --> 00:48:07,931 Ada seseorang di sini. Semuanya berantakan 360 00:48:14,973 --> 00:48:18,165 Seharusnya ini adalah Daftar Suplai. 361 00:48:20,239 --> 00:48:22,799 Sayangnya, aku tak bisa membacakannya. 362 00:48:24,754 --> 00:48:27,107 Ini yang tersisa dari radio. 363 00:48:28,436 --> 00:48:31,733 Benar-benar hancur. 364 00:48:33,698 --> 00:48:36,010 Mengenai serangan itu, kami pikir... 365 00:48:42,517 --> 00:48:47,228 Ini Vlado... Dan ini Kolonel Horn. 366 00:48:48,861 --> 00:48:51,970 "Apa kau kenal orang ini?" - Dia datang ke sini 2 kali. 367 00:48:53,335 --> 00:48:54,731 Dimana dia sekarang. 368 00:48:54,892 --> 00:48:56,164 Tommy 369 00:48:56,625 --> 00:49:00,332 Tommy, Tommy! Apa kau melihatnya? Anak laki-laki pirang. 370 00:49:02,469 --> 00:49:05,330 - Apakah ini Tommy? - Ya itu dia. 371 00:49:05,452 --> 00:49:06,476 Di sini? 372 00:49:06,576 --> 00:49:09,970 Ya tapi kemarin malam menghilang. 373 00:49:10,632 --> 00:49:12,882 Kita bisa mencarinya 374 00:49:12,944 --> 00:49:16,483 Tidak, Fran, kita tak melakukannya. Kita hanya tahu bahwa dia ada di sini. 375 00:49:16,616 --> 00:49:19,719 "Jadi kita bisa mencarinya." - Pesawat? Kau bisa menerbangkannya 376 00:49:19,812 --> 00:49:22,353 - Ya, tapi kami kehabisan bahan bakar. Aku masih punya bahan bakar di sini. 377 00:49:22,377 --> 00:49:26,253 Tenang, kau harus hati-hati. Dengan siapa dia menyerang kamp kemarin. 378 00:49:26,348 --> 00:49:28,310 Dengar, kita harus melakukan sesuatu 379 00:49:28,365 --> 00:49:32,591 Tunggu, jangan pergi dari sini. Sampai siaran pagi. 380 00:49:32,650 --> 00:49:36,336 Jika bisa memperbaikinya, hal pertama yang harus kita lakukan adalah meminta bantuan. 381 00:49:36,425 --> 00:49:39,759 "Bagaimana jika mereka kembali?" - dia benar 382 00:49:39,844 --> 00:49:42,051 Kita tak bisa hanya duduk di sini, Mark. Kita harus memikirkan sesuatu. 383 00:49:42,075 --> 00:49:46,728 "Apakah ada desa tetangga?" "Ada kamp lain di sungai. 384 00:49:46,793 --> 00:49:49,766 - Sekitar 30 km. - Ayo pergi. 385 00:49:52,647 --> 00:49:56,865 Sesuai kesepakatan. Aku tak menyukainya, tapi sepertinya kita tak punya banyak pilihan. 386 00:49:57,928 --> 00:49:59,499 Cobalah bersama untuk mencari lebih banyak makanan 387 00:49:59,560 --> 00:50:01,099 Aku akan mencari senjata. 388 00:51:09,555 --> 00:51:11,939 Bunuh aku 389 00:51:17,403 --> 00:51:18,706 Tolong aku 390 00:51:19,360 --> 00:51:20,406 Tidak 391 00:51:20,506 --> 00:51:22,261 Bunuh aku 392 00:51:43,206 --> 00:51:45,270 Orang Indian tak menggunakan senjata api. 393 00:51:46,006 --> 00:51:47,417 Tommy punya pistol. 394 00:51:48,205 --> 00:51:49,678 Mungkin itu dia. 395 00:51:51,234 --> 00:51:52,782 Bisa jadi. 396 00:51:53,728 --> 00:51:55,768 Kalian berdua tetap di sini. Aku akan melihatnya. 397 00:52:39,502 --> 00:52:40,647 Ana. 398 00:52:42,389 --> 00:52:44,866 Bagaimana kau menemukan tempat seperti ini? 399 00:52:46,238 --> 00:52:47,737 Seperti yang lainnya 400 00:52:49,839 --> 00:52:52,242 - Menemukan kebebasan. - Ya 401 00:52:57,067 --> 00:52:58,197 Terima kasih 402 00:53:01,873 --> 00:53:03,920 Bersama pacarku. 403 00:53:07,016 --> 00:53:08,861 Dia seorang pemberontak. 404 00:53:11,233 --> 00:53:13,262 Itu semua omong kosong 405 00:53:14,441 --> 00:53:16,356 - Ayo pergi "Kenapa?" Apa yang terjadi? 406 00:53:16,811 --> 00:53:18,539 Sekitar 300 meter dari sini ada mayat, 407 00:53:18,563 --> 00:53:21,203 Merefleksikan jangan pernah naik pesawat ke tempat seperti ini. 408 00:53:21,347 --> 00:53:23,744 Ya Lalu kenapa tidak kita tembak 409 00:53:24,598 --> 00:53:27,763 Karena dia meninggal kurang dari dua menit Hanya untuk itu. 410 00:53:28,447 --> 00:53:30,116 Tempat ini penuh dengan orang Indian. 411 00:53:44,359 --> 00:53:46,789 Mark, apa kau tidak mau makan? 412 00:53:47,615 --> 00:53:49,046 Tidak, mungkin nanti. 413 00:53:51,539 --> 00:53:53,897 - Apa kau mau sesuatu? - Tidak. 414 00:53:54,150 --> 00:53:55,421 Baik. 415 00:54:26,050 --> 00:54:27,435 Fran, berhenti! 416 00:54:37,542 --> 00:54:39,877 - Fran! - Tidak tidak! 417 00:54:42,180 --> 00:54:43,413 - Keluarkan aku dari sini! - Hentikan. 418 00:54:43,503 --> 00:54:47,203 - Kau harus mengeluarkanku dari sini? Tenang, oke? 419 00:54:49,458 --> 00:54:53,472 Perhatikan, mereka bercanda. Dengan orang-orang. Aku tak tahu kenapa. 420 00:54:53,875 --> 00:54:56,632 Kita akan mencari bantuan. 421 00:55:00,140 --> 00:55:02,477 Dari kemarin hingga hari ini luar biasa. 422 00:55:02,705 --> 00:55:06,009 Aku akan tetap hype dan kirim langsung hari Sabtu. 423 00:55:06,945 --> 00:55:08,741 Dua menit untuk memulai. 424 00:55:22,955 --> 00:55:24,319 Kau memperbaikinya? 425 00:55:24,414 --> 00:55:26,061 - Kurasa begitu. - Bagus. 426 00:55:27,109 --> 00:55:30,244 - Dimana Ana? "Dia pergi mencari lebih banyak makanan. 427 00:55:33,529 --> 00:55:36,257 "Apa sekarang saat yang buruk?" - Kita punya waktu beberapa menit. 428 00:55:41,621 --> 00:55:46,141 Kami melakukannya di sungai, dan aku punya kabar baik. 429 00:55:46,539 --> 00:55:47,765 Kami menemukan Tommy. 430 00:55:47,789 --> 00:55:50,825 Sebenarnya kami belum menemukannya, tapi kami pikir... 431 00:55:51,125 --> 00:55:52,358 OH TUHAN. 432 00:55:52,959 --> 00:55:54,058 Untuk dikembalikan ke... 433 00:55:54,103 --> 00:55:55,851 Tolong, biarkan aku mendengarmu. 434 00:55:56,229 --> 00:55:59,294 - Sayangnya mereka berpisah... "Tolong, biarkan aku mendengarmu". 435 00:56:00,035 --> 00:56:03,098 Tapi kami yakin kau aman. kau tidak termasuk korban. 436 00:56:03,149 --> 00:56:05,052 Bisakah kau melakukan sesuatu tentang itu? 437 00:56:05,478 --> 00:56:06,914 Tommy pergi ke... 438 00:56:10,540 --> 00:56:14,716 Kembalilah, sialan! Kembali 439 00:56:15,468 --> 00:56:20,212 Bob, dia mengatakan hal yang paling penting. Dia bilang Tommy masih hidup. 440 00:56:21,373 --> 00:56:22,874 Ya 441 00:56:25,101 --> 00:56:29,887 Sejauh ini kami belum menemukan apa pun, itu tidak terlihat bagus. 442 00:56:31,277 --> 00:56:35,894 Kau bisa mengirim pesan ini ke kamp lain, mungkin mengirim bantuan. 443 00:56:36,416 --> 00:56:39,846 Rio Negro Beritahu mereka kita berada di Rio Negro 444 00:57:23,045 --> 00:57:24,334 Apa yang akan kau lakukan 445 00:57:24,928 --> 00:57:27,874 Aku ada pertemuan dengan Fargus. apa dia disini? 446 00:57:27,897 --> 00:57:30,811 Karena kau di sini, minumanku berkualitas tinggi. 447 00:57:39,365 --> 00:57:40,807 Dimana Fargus? 448 00:57:43,508 --> 00:57:44,925 Coba di gang itu. 449 00:58:15,316 --> 00:58:18,207 Permisi, Tuan Allo. Tapi dalam pekerjaanku, 450 00:58:18,269 --> 00:58:20,957 penampilan terbaik adalah aspek yang berbeda. 451 00:58:21,179 --> 00:58:26,249 Aku tak peduli dengan penampilanmu. Aku hanya ingin mendapatkan anakku kembali, itu saja. 452 00:58:26,667 --> 00:58:29,619 Francis berjanji itu. Aku tak akan menyebutkan nomorku. 453 00:58:29,694 --> 00:58:31,245 Dia tak menyebutkannya, aku memilikinya. 454 00:58:31,445 --> 00:58:33,396 Aku ingin tahu di mana kamp itu 455 00:58:35,810 --> 00:58:37,521 Tak ada yang tahu. 456 00:58:40,753 --> 00:58:42,774 Ini $5.000. 457 00:58:47,775 --> 00:58:51,265 $10.000 lagi. jika aku mendapatkan informasi 458 00:58:52,955 --> 00:58:55,385 Aku tahu tentang persaudaraan ini? 459 00:58:57,582 --> 00:58:59,109 Aku akan meneleponmu kembali 460 00:59:01,994 --> 00:59:03,482 Lakukan secepat mungkin. 461 00:59:59,454 --> 01:00:01,671 Mark kau dimana? 462 01:00:07,317 --> 01:00:09,409 darimana saja kau - Aku tidak tahu. 463 01:00:09,809 --> 01:00:11,279 Kau tak apa? 464 01:00:14,554 --> 01:00:16,495 "Kau tak apa?" - Ya 465 01:00:17,696 --> 01:00:20,788 - Apa dia sudah mati? - Kuharap begitu. 466 01:00:56,826 --> 01:00:58,063 Halo 467 01:00:59,015 --> 01:01:00,232 Kau bisa bicara. 468 01:01:00,317 --> 01:01:02,259 Aku punya informasinya. Apa kau punya $10.000? 469 01:01:02,299 --> 01:01:03,847 Tentu, katakan. 470 01:01:06,684 --> 01:01:11,581 Ada di dompetku. Aku akan memberikannya saat tiba di barmu. 471 01:01:14,527 --> 01:01:20,804 V-L-A-D-O. Kamp vlado. 472 01:01:22,750 --> 01:01:24,300 Sungai... 473 01:01:25,832 --> 01:01:26,949 Hitam 474 01:02:34,488 --> 01:02:36,790 - Mark - ya 475 01:02:38,644 --> 01:02:40,120 Baunya seperti pizza. 476 01:02:43,476 --> 01:02:47,362 Tetap di sini aku akan cari peralatan. 477 01:02:49,492 --> 01:02:50,742 baik 478 01:03:33,953 --> 01:03:36,789 Jangan lakukan itu. Kumohon... 479 01:03:38,014 --> 01:03:39,512 Hanya saja, jangan bergerak. 480 01:03:40,466 --> 01:03:42,061 Oke, santai saja. 481 01:03:43,127 --> 01:03:44,911 "Aku tak akan kemana-mana". - Tommy! 482 01:03:45,870 --> 01:03:47,286 Jangan tembak 483 01:03:49,507 --> 01:03:51,256 Aku Fran Hudson. 484 01:03:53,724 --> 01:03:55,247 Kau tak ingat aku? 485 01:03:58,610 --> 01:04:00,184 Aku bekerja untuk ayahmu. 486 01:04:32,282 --> 01:04:35,877 Lihat, kau tak bisa begitu saja bergerak. 487 01:04:36,611 --> 01:04:37,885 Dengar 488 01:04:38,420 --> 01:04:43,191 Oke, Tuan Allo, kita ada operasi 489 01:04:43,623 --> 01:04:48,375 Tapi aku tanpa seseorang, tapi dari beberapa aku akan coba membantumu temukan mereka. 490 01:04:48,459 --> 01:04:52,395 Tapi aku ingin kau memahami satu hal, aku akan jelaslan 491 01:04:52,923 --> 01:04:57,619 Jika kau menemukan putramu bawa dia pergi jauh dari sini. 492 01:04:59,219 --> 01:05:02,379 Ana satu-satunya orang yang baik yang aku temui di sini. 493 01:05:04,881 --> 01:05:06,833 Kenapa harus meninggal? 494 01:05:12,163 --> 01:05:14,107 Aku tidak tahu harus berkata apa, Tommy. 495 01:05:17,469 --> 01:05:19,135 Hidup itu menyebalkan 496 01:05:22,303 --> 01:05:23,653 Maaf 497 01:05:26,749 --> 01:05:28,051 Dia...? 498 01:05:30,626 --> 01:05:36,621 "Dia menderita?" - Tidak tidak. 499 01:05:45,564 --> 01:05:46,967 Bagaimana kabar ayahku 500 01:05:49,615 --> 01:05:51,845 Ayahmu baik-baik saja 501 01:05:52,702 --> 01:05:55,646 Kau tahu... 502 01:05:56,278 --> 01:05:58,542 Aku sangat menyayanginya. 503 01:06:06,799 --> 01:06:08,437 Bawa barang! 504 01:06:14,312 --> 01:06:16,982 Tommy, ayo turun. Tolong aku. Ini tersangkut 505 01:06:18,790 --> 01:06:20,526 Aku akan mencoba pergi dengan kapal. 506 01:06:20,725 --> 01:06:23,778 Kupikir ini adalah kesempatan terbaik. Temukan seseorang untuk mengirim bantuan. 507 01:06:39,915 --> 01:06:42,213 Mark, kita kedatangan tamu. 508 01:06:45,964 --> 01:06:47,229 Sial 509 01:06:50,765 --> 01:06:52,341 Cobalah melonggarkan kayunya. 510 01:06:58,289 --> 01:07:00,296 Mark, ada lagi. 511 01:07:02,434 --> 01:07:04,158 Coba gunakan tenaga motor. 512 01:07:21,829 --> 01:07:23,630 ya Tuhan 513 01:07:25,119 --> 01:07:27,704 - Siap! - Lakukan, sekarang. 514 01:07:29,850 --> 01:07:30,936 Kembali 515 01:07:33,346 --> 01:07:34,608 menjauhlah 516 01:07:35,269 --> 01:07:36,934 Siap! 517 01:07:37,185 --> 01:07:38,908 Ini dia! 518 01:08:31,472 --> 01:08:34,145 Kau benar-benar bisa terhubung dengan Miami menggunakan itu? 519 01:08:34,606 --> 01:08:36,668 Hanya bekerja dengan seluruh tim. 520 01:08:37,773 --> 01:08:39,187 Bersiaplah 521 01:08:40,078 --> 01:08:41,726 Fran, waktumu 30 detik. 522 01:08:42,167 --> 01:08:44,405 Ya ok 523 01:08:45,152 --> 01:08:46,944 Ya Tuhan. Kurasa aku terlihat seperti kotoran. 524 01:08:48,079 --> 01:08:49,788 Hidup itu menyebalkan, Fran. 525 01:08:50,215 --> 01:08:51,958 Kau belajar dengan cepat. 526 01:08:54,706 --> 01:08:58,818 Baiklah. Satu, dua... mulai. 527 01:08:59,469 --> 01:09:01,892 Nah, ini dia... 528 01:09:03,733 --> 01:09:05,941 Dan aku berharap dapat menangkap sinyal. 529 01:09:06,279 --> 01:09:10,311 Sekarang Tommy bersama kami. Tommy baik-baik saja. 530 01:09:10,886 --> 01:09:12,221 Silakan, katakan sesuatu, Tommy. 531 01:09:12,288 --> 01:09:14,543 "Apa kau berpikiran bahwa...?" "Maksudku, lihat rambutmu." 532 01:09:14,627 --> 01:09:17,136 Kau benar. Kau benar sekali. 533 01:09:18,602 --> 01:09:20,698 Ya Tuhan, itu Tommy! 534 01:09:20,821 --> 01:09:22,870 Lucy, mereka menemukan Tommy! 535 01:09:23,450 --> 01:09:25,394 Mark menegaskan bahwa kami memilikinya... 536 01:09:25,395 --> 01:09:30,960 Kami butuh antena tapi tak ada yang dapat kami lakukan. 537 01:09:32,844 --> 01:09:36,078 Kami menyusuri sungai. Mencari desa. 538 01:09:36,229 --> 01:09:40,468 Dan mencari tanda-tanda kehidupan. 539 01:10:06,494 --> 01:10:09,030 Apa kau melihat titik biru? kita disini 540 01:10:09,057 --> 01:10:10,990 Dari sini, 541 01:10:11,076 --> 01:10:13,395 Kita bisa memulai pekerjaan ini, sampai jumpa di sana. 542 01:10:13,481 --> 01:10:15,328 Ada telepon dari Tn. Allo. 543 01:10:15,350 --> 01:10:17,594 Oke, ada telepon untukmu. 544 01:10:19,092 --> 01:10:21,248 - Apa semuanya siap? - Semuanya siap. Semua baik-baik saja. 545 01:10:21,272 --> 01:10:22,692 Baiklah, ayo - ayo pergi 546 01:10:24,984 --> 01:10:26,894 Kapan? 547 01:10:28,580 --> 01:10:29,877 Dengan siapa? 548 01:10:31,683 --> 01:10:33,905 Tak apa-apa, aku mengerti! 549 01:10:34,401 --> 01:10:35,739 Apa yang mereka katakan? 550 01:10:35,822 --> 01:10:38,690 Mereka melihatnya pada pukul 3 selama sambungan terakhir. 551 01:10:38,915 --> 01:10:41,289 Di sungai dengan kano. 552 01:10:42,234 --> 01:10:45,536 "Putraku bersama mereka." Fantastis bukan? 553 01:10:46,515 --> 01:10:50,874 Aku tidak tahu. Tampaknya kano itu berputar dalam jaringan dan kehilangan kontak. 554 01:10:50,957 --> 01:10:55,154 Jangan khawatir tidak apa-apa. Ayo pergi kesana. Sungai hanya berjarak 15 menit. 555 01:11:58,339 --> 01:12:01,973 Dengar, kita punya bahan bakar selama 1 jam Kita hanya bisa melakukan 2 putaran. 556 01:12:02,045 --> 01:12:05,161 Jadi kita harus bolak-balik Base dan bermalam. 557 01:12:42,714 --> 01:12:45,575 Aku dengar kau ingin bertemu denganku. 558 01:12:46,559 --> 01:12:47,867 Kenapa 559 01:12:48,343 --> 01:12:52,961 Kami ingin mewawancaraimu, secara langsung di tv. 560 01:12:54,759 --> 01:13:00,433 Ini logis. Bagaimana bisa orang mati menuruti permintaannya? 561 01:13:02,167 --> 01:13:05,990 Di sini kau bisa mati dengan hewan-hewan buas. 562 01:13:06,079 --> 01:13:08,748 Inilah guyana sebenarnya. 563 01:13:09,139 --> 01:13:12,649 Itu adalah kejahatan kegilaan kolektif. 564 01:13:12,975 --> 01:13:16,235 Kami sudah mengatakan bahwa mereka gila. 565 01:13:16,260 --> 01:13:21,518 Tetapi yang terburuk, kau datang kemari untuk mencoba 566 01:13:21,688 --> 01:13:23,373 menghadirkan dunia yang kami tolak dengan cara kami 567 01:13:24,896 --> 01:13:26,413 Ini menunjukkan bagaimana kita... 568 01:13:27,650 --> 01:13:29,404 mencemari kita 569 01:13:31,644 --> 01:13:33,849 Perjalananmu berakhir di sini... 570 01:13:34,937 --> 01:13:36,716 selama-lamanya. 571 01:14:03,744 --> 01:14:04,998 Steve 572 01:14:09,225 --> 01:14:10,436 Pak 573 01:14:10,904 --> 01:14:13,939 Jaga kano. Mereka akan tinggal di sini malam ini. 574 01:14:14,444 --> 01:14:17,971 Temukan cara untuk semua hal ini 575 01:14:18,197 --> 01:14:20,997 "Tapi bagaimana dengan mereka?" - Mari lihat apa yang terjadi. 576 01:14:21,344 --> 01:14:24,748 Aku merasa Ketiganya bisa membawa masalah. 577 01:14:26,271 --> 01:14:28,591 Di pagi hari kita akan bunuh mereka dan... 578 01:14:28,803 --> 01:14:30,070 bakar kamp 579 01:14:36,864 --> 01:14:38,359 Apa kau dengar? 580 01:14:41,419 --> 01:14:44,019 Berkeliaran seperti nyamuk 581 01:14:59,683 --> 01:15:01,551 Kita melihat mereka. 582 01:15:01,761 --> 01:15:04,117 "Itu dia, bangsat!" - Siapa? 583 01:15:04,329 --> 01:15:07,770 The Phantom adalah Bisnis Kokain yang hebat. 584 01:15:14,232 --> 01:15:16,257 Lihat ukuran kamp! 585 01:15:36,327 --> 01:15:38,939 Lihat ada hantu 586 01:15:42,558 --> 01:15:45,418 Kami sudah mencarinya selama berbulan-bulan! 587 01:15:55,380 --> 01:15:58,385 Lihat bajingan itu! Tembak Tembak 588 01:16:11,855 --> 01:16:13,925 Sial, jangan sekarang. 589 01:16:14,016 --> 01:16:16,232 Kita harus kembali besok pagi. 590 01:16:16,854 --> 01:16:18,217 Sayang sekali 591 01:16:18,818 --> 01:16:24,000 Akhirnya The Ghost dan putranya. Mereka punya tujuan yang sama. 592 01:17:02,393 --> 01:17:07,061 Kolonel ingin melihatmu. dia tertarik dengan wawancaramu. 593 01:17:11,277 --> 01:17:15,655 Tanpa jiwa batin kita Semua ini akan sia-sia. 594 01:17:17,029 --> 01:17:19,904 Saat merenungkan ini, 595 01:17:19,990 --> 01:17:25,092 relativitas individualitas kita 596 01:17:26,572 --> 01:17:34,572 sementara intuisi kita menemukan ketenangan mutlak, 597 01:17:35,784 --> 01:17:38,371 Bersihkan pikiran kita. 598 01:17:39,676 --> 01:17:43,794 Kau tahu, filosofi oriental ini. Ini adalah satu-satunya cara berkembang 599 01:17:44,968 --> 01:17:47,789 yang dapat menangkap esensi kehidupan. 600 01:17:49,187 --> 01:17:50,514 Apa kau setuju dengan itu? 601 01:17:56,561 --> 01:18:00,598 Apa yang kau harapkan untuk datang menemuiku? 602 01:18:05,097 --> 01:18:06,682 Sebuah jawaban. 603 01:18:09,169 --> 01:18:10,851 Tak ada jawaban. 604 01:18:16,521 --> 01:18:18,014 Ini hanya pekerjaan. 605 01:18:19,025 --> 01:18:22,507 Kita dinilai dari tindakan kita. 606 01:18:23,593 --> 01:18:26,030 Bersih atau kotor. 607 01:18:28,272 --> 01:18:30,850 Aku tak punya niat... 608 01:18:31,993 --> 01:18:36,057 Untuk menilainya dengan cara apa pun. 609 01:18:38,086 --> 01:18:39,429 Di pagi hari, 610 01:18:41,423 --> 01:18:45,811 Kau akan punya kesempatan untuk menyiarkan pekerjaanku. 611 01:19:25,356 --> 01:19:26,942 Ambil ini 612 01:19:29,803 --> 01:19:33,777 Taruh ini di sakumu. Ini dia 613 01:19:38,279 --> 01:19:40,497 Ketika aku mulai, jangan ganggu aku 614 01:19:41,843 --> 01:19:44,677 Biarkan kamera terus diarahkan padaku, mengerti? 615 01:19:44,680 --> 01:19:45,978 baik 616 01:19:57,335 --> 01:19:58,598 Lima detik 617 01:19:59,963 --> 01:20:03,704 Satu, dua... mulai. 618 01:20:05,677 --> 01:20:07,938 - Itu dia, kan? - Ya 619 01:20:08,001 --> 01:20:11,566 - Jones... orang. "Apa yang dia bicarakan?" 620 01:20:11,847 --> 01:20:15,472 Kau ingin jawaban Ya 621 01:20:15,556 --> 01:20:21,702 Bicara tentang sikap masyarakat, Pendeta Jones yang menghukum kami. 622 01:20:21,913 --> 01:20:26,311 - Itu sakit. - Dia akan menggunakan instrumenmu... 623 01:20:26,312 --> 01:20:27,873 Instrumen korupsinya. Aku mengerti sekarang. 624 01:20:27,897 --> 01:20:33,190 Orang-orang telah menyingkirkan pasar. Kokain, yang akan menghancurkan... 625 01:20:33,320 --> 01:20:38,645 dan dia menginginkan hukuman sekarang. 626 01:20:38,704 --> 01:20:43,711 Aku tahu karena secara pribadi merasakan sengatan korupsi. 627 01:20:44,566 --> 01:20:51,564 Aku kehilangan karakterku, itu adalah pengorbanan yang besar dan aku hanya punya satu tujuan 628 01:20:52,596 --> 01:20:56,099 untuk membawa umat manusia ke pemuasan diri sendiri 629 01:20:56,684 --> 01:20:59,829 dan memurnikannya untuk selamanya 630 01:21:00,092 --> 01:21:01,296 Selama-lamanya. 631 01:21:01,297 --> 01:21:06,909 Kemudian, mempersembahkan saudaraku, tubuhku, darahku, hidupku. 632 01:21:06,932 --> 01:21:09,884 - Kami membuat gerakan suci ini... "Apa maksudnya?" 633 01:21:09,968 --> 01:21:16,976 Ini bisa menggerakkan bagian depan korupsi dan itu akan menjadi pukulan mematikan. 634 01:21:17,714 --> 01:21:20,462 Beritahu juru kameramu untuk menjaga agar kamera tetap menyala. 635 01:21:21,304 --> 01:21:26,322 Aku menawarkanmu momen yang tidak ditawarkan oleh Pendeta Jones. 636 01:23:04,793 --> 01:23:06,061 Ambil senjatanya! 637 01:23:07,380 --> 01:23:09,765 - Mark, di belakangmu! - Mark, hati-hati! 638 01:23:14,225 --> 01:23:16,968 Fran, ke pesawat! Pesawat! 639 01:23:27,195 --> 01:23:28,561 Tahan mereka! 640 01:23:30,575 --> 01:23:32,169 Ya Tuhan, mereka datang! 641 01:25:00,317 --> 01:25:02,883 Oke, mari kita bersenang-senang. Ayo pergi kesana! 642 01:25:03,311 --> 01:25:04,521 Ayo pergi! 643 01:25:22,984 --> 01:25:24,323 Kita pergi! 644 01:25:41,175 --> 01:25:42,500 Ayah 645 01:25:44,149 --> 01:25:46,724 Mark, itu Bob. 646 01:25:50,957 --> 01:25:53,311 Tunggu sebentar, apa yang kau lakukan? 647 01:25:55,331 --> 01:25:57,294 Apa kau benar-benar bisa menerbangkan benda ini? 648 01:25:57,294 --> 01:25:58,880 Duduk dan gunakan ikat pinggang! 649 01:26:07,371 --> 01:26:08,620 Hai Ayah. 650 01:26:09,555 --> 01:26:10,798 Hai tommy 651 01:26:18,536 --> 01:26:19,834 Ya Tuhan. 652 01:26:24,522 --> 01:26:25,960 Aku tidak percaya ini. 653 01:26:27,049 --> 01:26:30,799 Aku pulang, ayah! Aku pulang. 654 01:26:42,582 --> 01:26:43,944 Kau baik-baik saja? 655 01:26:45,243 --> 01:26:47,888 Ya aku baik-baik saja. 656 01:26:49,550 --> 01:26:50,855 Aku baik-baik saja. 657 01:27:05,625 --> 01:27:07,186 Apa kau sungguh akan melakukan itu? 658 01:27:55,232 --> 01:27:57,731 Aku bangga padamu. 659 01:27:58,481 --> 01:28:00,197 "Kau tahu apa yang akan aku lakukan?" - Apa? 660 01:28:00,266 --> 01:28:01,528 Aku akan pulang... 661 01:28:47,885 --> 01:28:50,506 - Sudah mati? - Ya 662 01:28:55,236 --> 01:28:57,333 Tak apa, semuanya akan baik-baik saja 663 01:28:57,357 --> 01:29:07,357 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 50100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.