Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,775
-The People versus
Glorivette Sinclair.
2
00:00:08,808 --> 00:00:10,343
-Of the Sinclair family?
3
00:00:10,377 --> 00:00:12,178
You're one of the oldest
families in Manhattan.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,781
It was your idea
to put in a bridge.
5
00:00:14,814 --> 00:00:18,084
-That was our first mistake.
6
00:00:18,118 --> 00:00:19,386
-She's being charged
with stealing
7
00:00:19,419 --> 00:00:20,820
an umbrella from a bodega.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,455
-Judge, the defendant
has millions
9
00:00:22,489 --> 00:00:25,158
but can't resist her urge
for more.
10
00:00:25,191 --> 00:00:27,227
I get it.
It's not about the stealing.
11
00:00:27,260 --> 00:00:29,162
It's about the rush.
12
00:00:29,195 --> 00:00:31,398
-Your Honor,
my client was clearly framed.
13
00:00:31,431 --> 00:00:33,166
Why would someone
with everything
14
00:00:33,199 --> 00:00:36,603
steal this pathetic excuse
for an umbrella?
15
00:00:37,804 --> 00:00:39,339
Someone's playing a trick on me,
16
00:00:39,372 --> 00:00:41,841
and I'm not going to be
a good sport about it.
17
00:00:41,875 --> 00:00:44,344
-Ah-choo!
18
00:00:46,212 --> 00:00:48,848
Oh, no.
The trick is spreading.
19
00:00:48,882 --> 00:00:50,750
-Ooh, Nebraska! Heck, yeah!
20
00:00:50,784 --> 00:00:53,186
Now I got all 50 states.
21
00:00:53,219 --> 00:00:54,454
-I'll give you a hankie,
22
00:00:54,487 --> 00:00:58,224
but I get 10%
of what you blow out.
23
00:01:02,529 --> 00:01:05,699
This isn't mine.
What am I, a nun?
24
00:01:07,467 --> 00:01:10,170
-Oh, no.
Please tell me it's not...
25
00:01:10,203 --> 00:01:13,239
-'Tis I, Starla the Great.
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,143
Ooh!
27
00:01:18,445 --> 00:01:20,613
You like what you see, Stretch?
28
00:01:21,815 --> 00:01:24,351
-What am I seeing?
29
00:01:24,384 --> 00:01:26,619
-This is Starla, my dad's
old magician's assistant.
30
00:01:26,653 --> 00:01:29,723
So, if you need anything
pointed at, it's her only skill.
31
00:01:30,657 --> 00:01:33,593
-Aren't you gonna introduce me
to your friends, Abracadabra?
32
00:01:33,626 --> 00:01:38,131
Or is that hard to do
with an egg in your mouth?
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,503
-Don't be amazed.
34
00:01:43,536 --> 00:01:45,338
-Please crack and a baby chick
come out.
35
00:01:45,372 --> 00:01:47,540
Please crack
and a baby chick come out!
36
00:01:49,943 --> 00:01:52,245
[ Laughing ] Oh!
37
00:01:52,278 --> 00:01:53,780
I love working here!
38
00:01:53,813 --> 00:02:00,387
**
39
00:02:00,420 --> 00:02:01,788
-I can't stand that woman.
40
00:02:01,821 --> 00:02:03,523
Every couple of years, poof!
41
00:02:03,556 --> 00:02:06,726
She pops into my life like
some stupid rabbit out of a hat.
42
00:02:06,760 --> 00:02:09,529
She always needs something.
-I do know the type.
43
00:02:09,562 --> 00:02:11,531
With me, it's my step-cousin,
Ira.
44
00:02:11,564 --> 00:02:13,600
He only reaches out when
he needs a ride to the hospital.
45
00:02:13,633 --> 00:02:15,902
And I'm like,
"Ira, you're a doctor.
46
00:02:15,935 --> 00:02:17,404
If you can't drive yourself
to work,
47
00:02:17,437 --> 00:02:19,706
you should
not be delivering babies."
48
00:02:20,540 --> 00:02:22,442
-My dad was always
bailing her out.
49
00:02:22,475 --> 00:02:24,744
When I was a kid, I thought
the county jail was her house,
50
00:02:24,778 --> 00:02:27,647
and she just liked
dressing like her roommates.
51
00:02:27,681 --> 00:02:30,483
-I don't know, she seems
like she could be kind of fun.
52
00:02:30,517 --> 00:02:33,319
I mean, in a campy,
salacious, melodramatic,
53
00:02:33,353 --> 00:02:35,522
limited series sort of way.
54
00:02:35,555 --> 00:02:38,758
-Don't fall for her act.
She's all smoke and mirrors.
55
00:02:41,327 --> 00:02:43,897
-That's called misdirection.
56
00:02:43,930 --> 00:02:46,332
-That's called mediocre.
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,535
What do you want, Starla?
58
00:02:48,568 --> 00:02:51,271
-I just wanted to give you this.
59
00:02:51,304 --> 00:02:53,673
-One of my dad's
old magic boxes?
60
00:02:53,707 --> 00:02:56,443
Oh, I remember these
from when I was a kid.
61
00:02:56,476 --> 00:02:59,512
Where did you get this?
-I got it at a mirage sale.
62
00:02:59,546 --> 00:03:03,583
It's like a garage sale,
but for magic stuff.
63
00:03:04,384 --> 00:03:06,586
-I would never trust
a secondhand dove.
64
00:03:06,619 --> 00:03:09,322
You never know
where people put them.
65
00:03:10,523 --> 00:03:11,958
-What's the catch?
I told you,
66
00:03:11,991 --> 00:03:13,860
I can't be the volunteer
for the sawing-in-half bit.
67
00:03:13,893 --> 00:03:16,629
My head doesn't reach
the top of the box.
68
00:03:17,530 --> 00:03:20,033
-I just wanted you to have it.
-Aww.
69
00:03:20,066 --> 00:03:22,469
And I didn't get you anything.
-Aww.
70
00:03:22,502 --> 00:03:24,671
-Because I don't like you.
71
00:03:26,306 --> 00:03:28,508
-Alright, well,
I'm going to hit the road
72
00:03:28,541 --> 00:03:31,644
as soon as I find that baby
chick.
73
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
-You kept that baby chick,
didn't you?
74
00:03:34,581 --> 00:03:36,282
-Don't look at me like that.
75
00:03:36,316 --> 00:03:38,518
She imprinted on me.
76
00:03:40,820 --> 00:03:43,890
-You know, I've dabbled
in a little magic myself.
77
00:03:43,923 --> 00:03:45,692
Observe.
78
00:03:51,664 --> 00:03:53,433
Magic.
79
00:03:54,067 --> 00:03:55,502
-If this was olden times,
80
00:03:55,535 --> 00:03:57,637
I would have burned you
at the stake.
81
00:03:57,671 --> 00:03:59,539
-Nah, I learned
some sleight-of-hand
82
00:03:59,572 --> 00:04:01,007
when I was in lockup.
83
00:04:01,041 --> 00:04:02,642
You know, it passes the time
while you're waiting
84
00:04:02,676 --> 00:04:05,311
for your toilet wine to ferment.
85
00:04:05,345 --> 00:04:08,782
-The Kleenex is in her sleeve.
-Hey, you ruined my trick.
86
00:04:08,815 --> 00:04:10,817
-You know, Wyatt,
you've been a real buzzkill.
87
00:04:10,850 --> 00:04:13,753
Like when you told me croutons
are just stale bread.
88
00:04:13,787 --> 00:04:15,055
-What?
89
00:04:15,088 --> 00:04:16,890
I thought they were
fat crackers.
90
00:04:17,857 --> 00:04:19,626
-I'm not a buzzkill.
91
00:04:19,659 --> 00:04:21,461
I've just seen the light.
92
00:04:21,494 --> 00:04:23,096
I mean, after years of trying,
93
00:04:23,129 --> 00:04:25,365
I realized
when you reach for the stars,
94
00:04:25,398 --> 00:04:26,766
life kicks you
right in the moon.
95
00:04:26,800 --> 00:04:29,836
So, from now on,
I'm living in the middle.
96
00:04:29,869 --> 00:04:33,973
No highs, no lows.
Just comfortably numb.
97
00:04:34,841 --> 00:04:36,943
-You don't find any joy
in anything?
98
00:04:36,976 --> 00:04:40,947
I mean, not in a sunset
or an amazing meal or...
99
00:04:40,980 --> 00:04:44,851
Or a gentle kiss in the dark
from a stranger?
100
00:04:46,052 --> 00:04:49,422
-Yes, yes, and yes.
101
00:04:50,023 --> 00:04:52,559
-No, no, and hell, no.
102
00:04:53,593 --> 00:04:55,095
To see the beauty
of a sunset,
103
00:04:55,128 --> 00:04:56,830
you also have to see
the pollution.
104
00:04:56,863 --> 00:04:59,833
That amazing meal
is clogging my arteries.
105
00:04:59,866 --> 00:05:01,668
And a kiss in the dark
from a stranger
106
00:05:01,701 --> 00:05:04,037
is just giving me herpes.
107
00:05:04,070 --> 00:05:08,942
-Wyatt, I can't be around
this kind of negative energy.
108
00:05:08,975 --> 00:05:12,946
No, clinically speaking,
I am just hanging on by a thread
109
00:05:12,979 --> 00:05:15,982
and, uh, your frownies
are dangerously close
110
00:05:16,016 --> 00:05:18,351
to making it fray.
111
00:05:19,052 --> 00:05:23,723
-And that makes me feel nothing
because this is who I am now.
112
00:05:23,757 --> 00:05:26,593
-Mark my words,
by the end of tonight,
113
00:05:26,626 --> 00:05:29,596
I will have awakened
the flame within you
114
00:05:29,629 --> 00:05:32,766
that ignites the bonfire
of your soul.
115
00:05:32,799 --> 00:05:34,634
-Bonfire?
116
00:05:34,668 --> 00:05:36,736
That sounds
like some high flames.
117
00:05:36,770 --> 00:05:40,507
I'm in the middle.
Lukewarm for life.
118
00:05:44,778 --> 00:05:46,446
-This reminds me of that time
119
00:05:46,479 --> 00:05:47,614
you tried to wrestle
that floating Twix
120
00:05:47,647 --> 00:05:49,816
from the vending machine.
121
00:05:49,849 --> 00:05:52,686
You got my hopes up
for nothing that day.
122
00:05:53,620 --> 00:05:55,622
-I'm trying to figure out
how to open it.
123
00:05:55,655 --> 00:05:57,524
If you turn the dials
the right way,
124
00:05:57,557 --> 00:05:58,792
a fun surprise pops out.
125
00:05:58,825 --> 00:06:00,160
I'm hoping for
a family heirloom,
126
00:06:00,193 --> 00:06:02,662
but I will settle for a gumball.
127
00:06:03,496 --> 00:06:05,031
Did that do anything?
-Besides making me wish
128
00:06:05,065 --> 00:06:06,700
I had never come in here?
129
00:06:07,634 --> 00:06:08,835
-Make yourself useful.
130
00:06:08,868 --> 00:06:10,637
There's a dial
on the other side.
131
00:06:10,670 --> 00:06:12,205
Maybe if we line it up
at the same time.
132
00:06:12,238 --> 00:06:15,208
-Alright, alright,
fine, I'll help.
133
00:06:15,241 --> 00:06:17,944
It better not be wet in there.
134
00:06:20,914 --> 00:06:22,782
You know,
when you think about it,
135
00:06:22,816 --> 00:06:24,184
it's a pretty thoughtful gift
that Starla gave you here.
136
00:06:24,217 --> 00:06:25,585
-You sound just like my dad.
137
00:06:25,618 --> 00:06:27,053
He was always defending her.
138
00:06:27,087 --> 00:06:28,722
So she did one nice thing.
139
00:06:28,755 --> 00:06:30,724
Doesn't make up for the time
her prop comic boyfriend
140
00:06:30,757 --> 00:06:33,593
smashed my birthday cake
with a mallet.
141
00:06:33,626 --> 00:06:36,463
-The classics are the classics
for a reason.
142
00:06:37,497 --> 00:06:38,798
-I didn't even get to make
a birthday wish.
143
00:06:38,832 --> 00:06:41,868
If it wasn't for Starla,
I'd be able to whistle.
144
00:06:45,205 --> 00:06:47,240
Stupid Starla.
145
00:06:47,273 --> 00:06:49,142
-Turn yours all the way
to the right.
146
00:06:49,175 --> 00:06:50,977
I think that I turned...
147
00:06:54,981 --> 00:06:56,716
Did that just clamp down
on your arm?
148
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
-Yep. Yours?
-Yep.
149
00:07:00,820 --> 00:07:03,823
-What were you saying about
this being a thoughtful gift?
150
00:07:08,962 --> 00:07:10,630
-I don't know
what to tell you, man.
151
00:07:10,663 --> 00:07:12,966
Your wallet is glitter now.
152
00:07:14,868 --> 00:07:16,936
-Here she is.
-Oh, okay.
153
00:07:16,970 --> 00:07:18,638
-Oh.
154
00:07:20,907 --> 00:07:21,975
Hey, kitten.
155
00:07:22,008 --> 00:07:23,743
I thought you might
be showing up.
156
00:07:23,777 --> 00:07:26,012
And you brought
your leggy friend.
157
00:07:26,046 --> 00:07:28,948
-Yes, Abby and I
are inseparable lately.
158
00:07:28,982 --> 00:07:32,185
Now, you want to tell me why,
you velour nutbag?
159
00:07:33,153 --> 00:07:35,922
-It's nothing sinister.
It's just a fun little box.
160
00:07:35,955 --> 00:07:39,793
And if you don't do what I say,
you'll stay in there forever.
161
00:07:40,894 --> 00:07:42,295
-What do you want, Starla?
162
00:07:42,328 --> 00:07:44,164
-Oh, what every
modern woman wants --
163
00:07:44,197 --> 00:07:47,634
a good dry cleaner
who does velvet capes
164
00:07:47,667 --> 00:07:50,570
and your dad's magic journal.
165
00:07:50,603 --> 00:07:52,005
-Why would I ever give you
that?
166
00:07:52,038 --> 00:07:54,641
-Because our hands
are locked in a box.
167
00:07:55,342 --> 00:07:58,044
-That book has all the best
tricks that I did with Harry.
168
00:07:58,078 --> 00:08:01,648
It is my ticket
to becoming a real magician,
169
00:08:01,681 --> 00:08:05,018
which is a thing
that would have happened by now
170
00:08:05,051 --> 00:08:06,553
had you not come along.
171
00:08:06,586 --> 00:08:08,221
-I'm the reason
you're still an assistant?
172
00:08:08,254 --> 00:08:11,791
I think you spent too much time
in that water tank.
173
00:08:11,825 --> 00:08:14,761
-Your father and I
were poised for stardom,
174
00:08:14,794 --> 00:08:16,296
and I was just about
to make a leap
175
00:08:16,329 --> 00:08:20,000
from being an assistant
to the one who gets to talk
176
00:08:20,033 --> 00:08:24,070
when your mother made
her birth control disappear.
177
00:08:24,104 --> 00:08:26,306
-I understand we all rue
the day that she was born,
178
00:08:26,339 --> 00:08:30,243
but...about my freedom.
179
00:08:30,276 --> 00:08:31,811
-You're wasting your time,
Starla.
180
00:08:31,845 --> 00:08:33,813
I have no idea
where my dad's journal is.
181
00:08:33,847 --> 00:08:36,816
-Well, if I were you, I
would start looking for it fast,
182
00:08:36,850 --> 00:08:38,885
because at some point,
183
00:08:38,918 --> 00:08:41,221
one of you is going to have
to go to the bathroom.
184
00:08:41,254 --> 00:08:42,989
Ta-ta!
185
00:08:46,126 --> 00:08:48,128
It doesn't always work.
186
00:08:48,161 --> 00:08:51,164
Smoke. Smoke. Smoke. Smoke.
187
00:08:54,134 --> 00:08:56,936
-Now that she said bathroom,
I do have to go.
188
00:08:58,938 --> 00:09:00,940
-Follow the sound of my voice.
189
00:09:00,974 --> 00:09:04,644
-If this is a kiss
from a stranger, I want out.
190
00:09:05,645 --> 00:09:08,715
-Welcome to a world of awe
in amazement.
191
00:09:08,748 --> 00:09:10,950
Flobert, lights.
192
00:09:15,989 --> 00:09:19,626
-If this is you trying to
ignite the bonfire of my soul...
193
00:09:19,659 --> 00:09:20,727
sure, I've got a few minutes.
194
00:09:20,760 --> 00:09:22,162
They're fixing the microwave.
195
00:09:23,229 --> 00:09:24,731
-We discussed the best way
196
00:09:24,764 --> 00:09:26,733
to reawaken your sense
of wonder.
197
00:09:26,766 --> 00:09:30,870
Would you be wowed by nature,
technology,
198
00:09:30,904 --> 00:09:33,273
or the limitless
and erotic possibilities
199
00:09:33,306 --> 00:09:35,375
of the human body?
200
00:09:35,408 --> 00:09:39,012
Gurgs, unleash
the power of nature.
201
00:09:39,045 --> 00:09:42,315
-Behold the Middlemist's
red camellia,
202
00:09:42,349 --> 00:09:44,751
the rarest flower on earth.
203
00:09:44,784 --> 00:09:46,286
-Mm, no, thank you.
204
00:09:46,319 --> 00:09:48,054
Rare equals expensive.
205
00:09:48,088 --> 00:09:51,257
Mr. Middle prefers whatever
Trader Joe's has out front.
206
00:09:51,291 --> 00:09:54,794
-Step aside, Mother Nature.
It's time for Daddy Technology.
207
00:09:54,828 --> 00:10:00,800
Behold, man's greatest creation,
the bulletproof vest.
208
00:10:02,369 --> 00:10:04,838
Now, who wants to shoot me?
209
00:10:05,772 --> 00:10:07,907
-How does this
demonstrate technology?
210
00:10:07,941 --> 00:10:10,043
I thought you'd bring
in a hologram or something.
211
00:10:10,076 --> 00:10:12,345
-Maybe I am a hologram.
You don't know.
212
00:10:12,379 --> 00:10:15,015
Come, run through me!
213
00:10:15,915 --> 00:10:17,751
-Alright, moving on.
214
00:10:17,784 --> 00:10:21,955
Wyatt, feast your eyes
on Sheila, the barista.
215
00:10:21,988 --> 00:10:24,991
Check out that human body
that knows no bounds.
216
00:10:25,025 --> 00:10:26,059
-Uh-oh.
217
00:10:26,092 --> 00:10:27,827
I think I'm allergic
to that flower.
218
00:10:27,861 --> 00:10:29,095
[ Sneezes ]
219
00:10:29,129 --> 00:10:30,397
-Aaah!
220
00:10:30,430 --> 00:10:31,831
Oh!
221
00:10:31,865 --> 00:10:33,466
I guess
that know-it-all sales girl
222
00:10:33,500 --> 00:10:35,268
was onto something
when she said,
223
00:10:35,301 --> 00:10:37,804
"That's not a bulletproof vest."
224
00:10:38,505 --> 00:10:40,807
-I knew he wasn't a hologram.
225
00:10:43,743 --> 00:10:46,746
-Just a little more
butter spray, and...
226
00:10:46,780 --> 00:10:48,915
nope, still stuck.
227
00:10:49,949 --> 00:10:52,218
Is it weird I want waffles?
228
00:10:52,252 --> 00:10:54,754
-It's weird
that you had that in your desk.
229
00:10:55,455 --> 00:10:56,990
I've got an idea
that might work.
230
00:10:57,023 --> 00:10:58,992
Give the journal to Starla.
231
00:10:59,793 --> 00:11:01,728
-I told you,
I don't know where it is.
232
00:11:01,761 --> 00:11:02,962
-Yeah, I don't --
233
00:11:02,996 --> 00:11:04,264
Oh, wait a minute.
You're lying.
234
00:11:04,297 --> 00:11:05,899
You squinted your eyes,
235
00:11:05,932 --> 00:11:07,233
like when you tell people
236
00:11:07,267 --> 00:11:09,169
that you don't need
chopstick helpers.
237
00:11:09,202 --> 00:11:12,038
-I have a sweaty grip,
and there's no cure.
238
00:11:12,072 --> 00:11:14,941
-I bet it's in this office.
-No.
239
00:11:14,974 --> 00:11:16,776
-Oh? Well, let's see.
If I go over here,
240
00:11:16,810 --> 00:11:17,977
am I getting -- I don't know,
241
00:11:18,011 --> 00:11:19,379
am I getting warmer over here?
242
00:11:19,412 --> 00:11:20,914
-Okay. Yeah, fine.
Red hot.
243
00:11:20,947 --> 00:11:23,049
-Oh, squint! Lie!
244
00:11:23,083 --> 00:11:24,517
That means it's over here.
245
00:11:24,551 --> 00:11:26,086
Come on, Abby, give it up.
Alright?
246
00:11:26,119 --> 00:11:28,288
We got to get our arms
out of this box.
247
00:11:28,321 --> 00:11:30,824
-I don't need to.
I'm having a nice time.
248
00:11:30,857 --> 00:11:33,827
If anything,
I think two arms is too many.
249
00:11:35,495 --> 00:11:36,863
-I have a colonoscopy
in a week.
250
00:11:36,896 --> 00:11:39,032
I'd really like to do it alone.
251
00:11:39,866 --> 00:11:41,801
-Might be nice to have a buddy.
252
00:11:42,435 --> 00:11:44,371
-You know what?
I bet it's in this bookcase.
253
00:11:44,404 --> 00:11:45,872
-A book in a bookcase?
254
00:11:45,905 --> 00:11:47,474
What kind of idiot
do you think I am?
255
00:11:47,507 --> 00:11:49,909
-The kind of idiot that would
hide something in plain sight
256
00:11:49,943 --> 00:11:51,444
because she just figured that --
257
00:11:51,478 --> 00:11:54,914
oh, there it is!
I knew it.
258
00:11:54,948 --> 00:11:57,250
And you're hoarding Toblerone?
259
00:11:58,451 --> 00:12:02,522
-The chocolate options in this
courthouse are straight trash.
260
00:12:02,555 --> 00:12:04,090
And as far as the journal,
261
00:12:04,124 --> 00:12:06,159
I am not giving that
to Count Whackula.
262
00:12:06,192 --> 00:12:08,228
-Why not?
You don't need the journal.
263
00:12:08,261 --> 00:12:09,863
You don't even do magic.
264
00:12:09,896 --> 00:12:11,564
-You're right, I don't.
265
00:12:11,598 --> 00:12:13,199
But, you know,
my dad built the box,
266
00:12:13,233 --> 00:12:15,368
so the way out
might be in that journal.
267
00:12:15,402 --> 00:12:18,471
-Then why didn't you use
the journal in the first place?
268
00:12:18,505 --> 00:12:21,207
-Because it's written
in riddles I can't understand.
269
00:12:21,241 --> 00:12:23,176
-Alright, fine. Starla it is.
-No, no, no, no.
270
00:12:23,209 --> 00:12:26,046
I can get us out of this box.
I am Harry Stone's daughter.
271
00:12:26,079 --> 00:12:28,882
Magic is in my blood.
Just give me an hour.
272
00:12:28,915 --> 00:12:31,117
-Alright, you know what?
You've got 45 minutes.
273
00:12:31,151 --> 00:12:34,421
And something else, alright?
Let's both calm down.
274
00:12:34,454 --> 00:12:37,190
It's getting swampy in there.
275
00:12:42,228 --> 00:12:49,402
-As I started across the street,
276
00:12:49,436 --> 00:12:54,507
the crosswalk said ten,
277
00:12:54,541 --> 00:12:58,845
then nine,
278
00:12:58,878 --> 00:13:02,849
then eight...
279
00:13:02,882 --> 00:13:04,117
-Can we get to the point,
please?
280
00:13:04,150 --> 00:13:06,119
Some of us have boxes
to get out of.
281
00:13:06,152 --> 00:13:09,022
-Mr. Danielson blocked traffic
for 35 minutes
282
00:13:09,055 --> 00:13:11,391
and not one driver ran him over.
283
00:13:11,424 --> 00:13:14,194
Oh, God, this city isn't
what it used to be.
284
00:13:15,128 --> 00:13:16,529
-I've dealt with this man
before.
285
00:13:16,563 --> 00:13:19,632
He suffers from something
called tortoise nervosa,
286
00:13:19,666 --> 00:13:24,104
which is [Slowly] a nightmare.
287
00:13:25,038 --> 00:13:26,439
-Allow me to speed things up.
288
00:13:26,473 --> 00:13:28,308
$50 fine.
289
00:13:29,442 --> 00:13:31,111
-Sit.
290
00:13:40,387 --> 00:13:42,889
Okay, now, are you going to
find the answer from that book,
291
00:13:42,922 --> 00:13:45,358
or do I have to say
that woman's name three times
292
00:13:45,392 --> 00:13:47,494
and have her appear?
293
00:13:47,527 --> 00:13:49,295
-Oh, look, a fun riddle.
294
00:13:49,329 --> 00:13:51,931
"The only way out
of a blind man's box
295
00:13:51,965 --> 00:13:54,567
is by turning 300
with a panda and a fox."
296
00:13:54,601 --> 00:13:56,403
Practically solves itself.
297
00:13:57,237 --> 00:13:58,938
-Dear God. Riddles. Magic.
298
00:13:58,972 --> 00:14:03,109
The holidays at your house
must have been insufferable.
299
00:14:04,277 --> 00:14:07,313
-Not every day you see a half
man, half turtle, huh?
300
00:14:07,347 --> 00:14:10,283
-You obviously haven't been
on the dating apps.
301
00:14:11,217 --> 00:14:14,587
-This isn't like you
to be so cynical.
302
00:14:14,621 --> 00:14:16,022
Damn it, Wyatt!
303
00:14:16,056 --> 00:14:17,557
Your bad vibes are spreading.
304
00:14:17,590 --> 00:14:20,026
When the water's lukewarm,
everybody wants to dive in.
305
00:14:20,060 --> 00:14:22,395
-Alright, no, no, no.
Don't listen to him.
306
00:14:22,429 --> 00:14:24,698
He wasn't even wowed
when the EMTs
307
00:14:24,731 --> 00:14:27,367
brought Flobert back
from the dead.
308
00:14:27,400 --> 00:14:30,236
-I think something came back
with me.
309
00:14:31,237 --> 00:14:34,074
Something not of this world.
310
00:14:35,375 --> 00:14:39,479
-Here is an opportunity for
Wyatt to have his mind blown.
311
00:14:39,512 --> 00:14:43,483
Behold, a newly appointed judge
trying to solve a riddle
312
00:14:43,516 --> 00:14:47,087
to prove something to,
I think, herself.
313
00:14:47,120 --> 00:14:50,457
I'm not sure.
I'm really not invested.
314
00:14:50,490 --> 00:14:53,226
-Okay,
I bet there's a double meaning.
315
00:14:53,259 --> 00:14:55,628
Maybe the blind man
isn't a man at all.
316
00:14:55,662 --> 00:14:57,530
It's just a face with no eyes.
317
00:14:57,564 --> 00:15:01,101
-That's the thing
that followed me back!
318
00:15:02,068 --> 00:15:03,536
-Murray,
nothing followed you back.
319
00:15:03,570 --> 00:15:07,173
Would you just, like,
clean your contacts?
320
00:15:07,207 --> 00:15:08,541
-A clock has a face.
321
00:15:08,575 --> 00:15:11,111
Maybe one of the dials
in here is like a clock.
322
00:15:11,144 --> 00:15:12,645
Okay, here we go.
323
00:15:12,679 --> 00:15:15,648
And...ta-da!
324
00:15:15,682 --> 00:15:18,251
I said ta-da!
325
00:15:18,284 --> 00:15:20,520
-Great. Why don't you try
saying "Ta-da!" louder.
326
00:15:20,553 --> 00:15:22,155
Maybe that'll work.
327
00:15:22,188 --> 00:15:25,291
-Hey, the turtle man
is making a break for it!
328
00:15:27,594 --> 00:15:33,099
-You'll never take me alive.
329
00:15:34,200 --> 00:15:36,369
-What don't you get?
Take one step.
330
00:15:36,403 --> 00:15:39,105
Pause, then take another step.
331
00:15:41,107 --> 00:15:43,643
-Hey, friends,
I'm waving with both hands.
332
00:15:43,677 --> 00:15:45,145
Jealous?
333
00:15:45,779 --> 00:15:47,113
-What are you doing in here,
Starla?
334
00:15:47,147 --> 00:15:48,181
-I called her.
335
00:15:48,214 --> 00:15:50,316
Starla, here's the journal.
336
00:15:50,350 --> 00:15:52,118
May every page
give you a papercut,
337
00:15:52,152 --> 00:15:55,255
and may your days be filled
with nothing but lemon juice.
338
00:15:56,122 --> 00:15:58,558
-I knew you would come around.
339
00:15:58,591 --> 00:16:01,127
-Oh.
-There. Now you're trapped.
340
00:16:01,161 --> 00:16:03,363
That's called misdirection.
341
00:16:03,396 --> 00:16:05,532
-Legs,
if you wanted to handcuff me,
342
00:16:05,565 --> 00:16:08,435
all you had to do
was make eye contact.
343
00:16:08,468 --> 00:16:10,637
-Clean it up, Starla,
it's a lot.
344
00:16:12,205 --> 00:16:14,174
-Get us out of this,
we'll get you out of that.
345
00:16:14,207 --> 00:16:15,742
-No deal.
346
00:16:15,775 --> 00:16:18,211
I've got no place to be.
347
00:16:18,244 --> 00:16:19,646
And I've got no place to live.
348
00:16:19,679 --> 00:16:23,750
So, looks like everything's
coming up Starla.
349
00:16:23,783 --> 00:16:25,452
-All I got is time.
350
00:16:25,485 --> 00:16:27,287
-In fact, I think this is
a great opportunity
351
00:16:27,320 --> 00:16:29,389
to practice my whistling.
352
00:16:31,291 --> 00:16:33,827
There's a lot more
where that came from.
353
00:16:33,860 --> 00:16:35,595
-Alright, that's it,
I am done.
354
00:16:35,628 --> 00:16:38,264
Ever since this woman showed up,
you've been acting crazy.
355
00:16:38,298 --> 00:16:41,201
Nobody goes anywhere
until you two sort this out.
356
00:16:41,234 --> 00:16:43,269
-I'm not acting crazy.
You're crazy.
357
00:16:43,303 --> 00:16:45,305
This is not what we agreed to.
358
00:16:45,338 --> 00:16:47,240
Is this about the Toblerone?
359
00:16:48,241 --> 00:16:50,310
-Yeah, Starla ain't staying
360
00:16:50,343 --> 00:16:53,646
'cause Starla can turn her hand
into a dove.
361
00:16:55,281 --> 00:16:58,218
Okay, yeah, see,
this is why I need the book.
362
00:17:04,290 --> 00:17:07,360
-Could you two
please work this out?
363
00:17:08,194 --> 00:17:10,230
-No.
The plan was to trap Starla,
364
00:17:10,263 --> 00:17:12,399
close the door, and let her rot.
365
00:17:13,266 --> 00:17:14,601
No one would miss her.
366
00:17:14,634 --> 00:17:16,469
She's already faked
her death three times.
367
00:17:16,503 --> 00:17:18,204
-Alright, Starla,
I'm going to start with you.
368
00:17:18,238 --> 00:17:20,140
Do you really think
that your career stalled
369
00:17:20,173 --> 00:17:21,341
when Abby was born,
370
00:17:21,374 --> 00:17:23,743
taking no accountability
yourself?
371
00:17:23,777 --> 00:17:25,178
-Yes.
372
00:17:25,845 --> 00:17:27,714
Certainly had nothing
to do with the fact
373
00:17:27,747 --> 00:17:30,450
that I say things that make
people feel uncomfortable
374
00:17:30,483 --> 00:17:32,585
and I hate networking.
375
00:17:33,420 --> 00:17:35,321
Also, I like to steal.
376
00:17:36,189 --> 00:17:39,426
-Fine, you're a lost cause.
But, Abby, this is not like you.
377
00:17:39,459 --> 00:17:41,361
I understand that she is
unpleasant and annoying
378
00:17:41,394 --> 00:17:44,164
and completely incapable
of reading a room.
379
00:17:44,197 --> 00:17:46,266
-We get it.
You're into me.
380
00:17:46,900 --> 00:17:48,401
-But come on, Abby,
381
00:17:48,435 --> 00:17:50,337
can't you let her
have this one thing?
382
00:17:50,370 --> 00:17:53,373
-One thing?
She already has everything,
383
00:17:53,406 --> 00:17:55,642
and she has the best thing --
she can do magic.
384
00:17:55,675 --> 00:17:58,845
Something she had with my dad
that I would have killed for.
385
00:17:58,878 --> 00:18:01,381
-Oh, come on.
386
00:18:01,414 --> 00:18:03,616
You didn't need to do magic
with him
387
00:18:03,650 --> 00:18:05,585
because he couldn't stop
talking about
388
00:18:05,618 --> 00:18:08,188
how you were
the most magical thing
389
00:18:08,221 --> 00:18:10,490
that ever happened to him.
390
00:18:11,358 --> 00:18:13,360
-He really said that?
-Yeah.
391
00:18:13,393 --> 00:18:14,728
-I would say that
that's true.
392
00:18:14,761 --> 00:18:16,563
I mean, we know
that she's completely incapable
393
00:18:16,596 --> 00:18:18,732
of conjuring a lucid thought.
394
00:18:20,700 --> 00:18:22,602
And quite frankly,
that does sound like Harry.
395
00:18:22,635 --> 00:18:24,371
You know, you may shuffle cards
396
00:18:24,404 --> 00:18:27,374
like you have hooves for hands,
but...
397
00:18:28,375 --> 00:18:30,677
But you are
your father's daughter.
398
00:18:31,778 --> 00:18:33,646
-Thank you, Dan.
-Oh.
399
00:18:34,514 --> 00:18:37,384
Wait a minute.
Are you holding my hand?
400
00:18:38,618 --> 00:18:41,187
Are you telling me that all we
had to do to get out of this box
401
00:18:41,221 --> 00:18:42,722
was hold hands?
402
00:18:42,756 --> 00:18:45,258
God, magic sucks.
403
00:18:47,694 --> 00:18:49,829
-What you said was
actually very sweet.
404
00:18:49,863 --> 00:18:51,898
Here. You can borrow it.
405
00:18:51,931 --> 00:18:57,504
-Hey, that thing your dad said
about you being magical?
406
00:18:58,405 --> 00:19:02,475
I bet that's why he named you
Abracadabra.
407
00:19:02,509 --> 00:19:04,811
-No [bleep], Starla.
408
00:19:07,247 --> 00:19:10,216
-Oh, I know those looks.
409
00:19:10,250 --> 00:19:12,652
Those are the faces of people
who woke up this morning
410
00:19:12,686 --> 00:19:16,556
with expectations
that didn't get met.
411
00:19:17,557 --> 00:19:18,958
-You did it, Wyatt.
412
00:19:18,992 --> 00:19:22,362
You sucked the wonder
out of life for all of us.
413
00:19:22,395 --> 00:19:23,697
The darkness is closing in,
414
00:19:23,730 --> 00:19:28,234
and now there's no thread
to hold on to.
415
00:19:28,268 --> 00:19:29,936
Brownie?
416
00:19:29,969 --> 00:19:33,273
-Okay, so, you missed
the middle and ended up here.
417
00:19:33,306 --> 00:19:37,610
Gurgs, I know
what'll cheer you up.
418
00:19:37,644 --> 00:19:41,314
Let's watch that video you like
of the bunny riding a dog.
419
00:19:41,348 --> 00:19:42,682
-No.
420
00:19:42,716 --> 00:19:45,318
Turns out the dog was
actually a coyote
421
00:19:45,352 --> 00:19:48,355
and the bunny was food
for its pack.
422
00:19:50,590 --> 00:19:56,696
-Alright, well,
food chain, nature.
423
00:19:56,730 --> 00:19:58,598
Flobert, want to play the game
424
00:19:58,631 --> 00:20:01,368
where we rank
the naughtiest fruits?
425
00:20:02,335 --> 00:20:03,670
-What's the point?
426
00:20:03,703 --> 00:20:06,906
There's no knocking
eggplant from the top.
427
00:20:06,940 --> 00:20:08,541
-So, you guys are this bummed
428
00:20:08,575 --> 00:20:10,477
because you couldn't get me
to feel something?
429
00:20:10,510 --> 00:20:12,846
I didn't realize
you cared that much.
430
00:20:13,947 --> 00:20:15,849
That's making me feel something.
431
00:20:16,783 --> 00:20:18,585
You know what?
I will have that brownie.
432
00:20:18,618 --> 00:20:21,454
-So, you are feeling something,
huh?
433
00:20:21,488 --> 00:20:23,423
-I I gave up on highs
not to feel lows,
434
00:20:23,456 --> 00:20:26,026
but between you guys
and this brownie,
435
00:20:26,059 --> 00:20:28,461
I'm starting to feel high again.
436
00:20:29,429 --> 00:20:31,431
-Oh, you're not
feeling high yet.
437
00:20:31,464 --> 00:20:32,966
You give it an hour or two,
438
00:20:32,999 --> 00:20:36,603
and you will be on a rocket ship
to the center of the sun.
439
00:20:38,605 --> 00:20:40,607
-I should have asked
more questions
440
00:20:40,640 --> 00:20:42,575
before I had the brownie.
441
00:20:42,609 --> 00:20:45,845
-I should have asked more
questions before I had six.
442
00:20:47,013 --> 00:20:48,648
Seven.
443
00:20:51,051 --> 00:20:53,420
-[ Giggles ]
444
00:20:57,724 --> 00:21:01,394
-I can't believe
I met the Dalai Lama.
445
00:21:03,063 --> 00:21:07,434
-Oh, that's where my arrow is.
446
00:21:08,368 --> 00:21:10,904
-I can taste the music.
447
00:21:10,937 --> 00:21:12,772
Turn it up!
448
00:21:14,674 --> 00:21:16,676
Yeah, that's better.
449
00:21:17,544 --> 00:21:19,512
-Good news, fellow travelers.
450
00:21:19,546 --> 00:21:21,981
You've ignited the bonfire
of my soul.
451
00:21:22,015 --> 00:21:25,752
-You're welcome.
-I was talking to Sheila.
452
00:21:31,091 --> 00:21:32,525
-It's funny.
33831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.