Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,464
-Su Señoría, al Sr. Crane
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,008
se le acusa
de conducta desordenada
3
00:00:08,049 --> 00:00:09,676
después de meterse a fuerza
en la cocina de Chez Lui
4
00:00:09,718 --> 00:00:13,054
y exigir que desinfectaran
sus platillos.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,182
-Conducta desordenada
siendo un hombre con TOC.
6
00:00:16,224 --> 00:00:19,894
Mi cliente es incapaz de tener
una conducta desordenada,
7
00:00:19,936 --> 00:00:21,354
según estas cinco
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,606
notas de su doctor
cerradas herméticamente.
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,817
-La humanidad está luchando
una guerra silenciosa
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
contra los gérmenes,
y la estamos perdiendo.
11
00:00:27,902 --> 00:00:30,030
¡Perdiendo!
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,948
-Sr. Crane, solo
el Consejo de Salud
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,867
puede meterse a una cocina
sin ser anunciado,
14
00:00:33,908 --> 00:00:37,370
e incluso ellos desaprobarían
echarle Windex a los vegetales.
15
00:00:37,412 --> 00:00:39,748
Su multa será pagar $100
y realizar trabajo comu--
16
00:00:39,789 --> 00:00:41,583
¿Dónde está mi martillo?
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
-Hueles bien.
18
00:00:45,503 --> 00:00:49,090
Como un martini seco con un
toque de Pledge de limón.
19
00:00:49,132 --> 00:00:50,467
-El siguiente caso
20
00:00:50,508 --> 00:00:52,927
es la fiscalía
contra Clark Everett.
21
00:00:52,969 --> 00:00:56,598
[ Se queja ] Perdón, jueza.
Me duelen mucho las rodillas.
22
00:00:56,639 --> 00:00:59,059
Interpreto al catcher
en la obra "Malditos Yanquis".
23
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Bueno, es una obra
de mi iglesia,
24
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
así que le pusimos
"Traviesos Yanquis".
25
00:01:03,271 --> 00:01:05,565
-Bueno, ponlo ahí.
26
00:01:05,607 --> 00:01:07,150
-Su Señoría, con todo respeto
27
00:01:07,192 --> 00:01:10,070
para nuestro actorazo
adolorido aquí,
28
00:01:10,111 --> 00:01:11,988
¿no deberíamos conseguir
un secretario permanente?
29
00:01:12,030 --> 00:01:14,741
O al menos uno que no esté en
una obra tan alejada de Broadway
30
00:01:14,783 --> 00:01:17,869
que ni siquiera se le considera
teatro de verdad.
31
00:01:17,911 --> 00:01:20,914
-De hecho no estamos en la
calle Broadway ni cerca de ella,
32
00:01:20,955 --> 00:01:22,624
sino debajo de ella.
33
00:01:24,125 --> 00:01:25,835
-Yo soy la que más quisiera
un secretario permanente,
34
00:01:25,877 --> 00:01:27,337
pero con los recortes
35
00:01:27,379 --> 00:01:28,713
al presupuesto las
contrataciones están congeladas.
36
00:01:28,755 --> 00:01:30,423
-Lo mismo pasa con las tazas
de café.
37
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
Ahora tenemos que traer
las nuestras desde casa.
38
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
Esta se la hice
a mi mamá en quinto grado.
39
00:01:34,552 --> 00:01:36,429
Me preguntó si podíamos
derretirla de nuevo a barro
40
00:01:36,471 --> 00:01:39,432
porque por lo menos
el barro tiene potencial.
41
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
-Bah, no está tan mal.
Estamos haciendo que funcione.
42
00:01:44,813 --> 00:01:45,647
Es que para ahorrar,
43
00:01:46,898 --> 00:01:48,191
les pusieron detectores
de movimiento a luces,
44
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
pero no detectan nada.
45
00:01:50,610 --> 00:01:53,780
Bien, todos pónganse
sus linternas de cabeza.
46
00:01:57,867 --> 00:02:01,663
-Que conste en acta
que sí está tan mal.
47
00:02:01,705 --> 00:02:06,167
**
48
00:02:08,461 --> 00:02:10,338
-A ver, ¿Qué es
lo que estamos buscando?
49
00:02:10,380 --> 00:02:12,799
Porque si son ratas,
ya está.
50
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
-Recortaron el presupuesto
para las esposas, así que tengo
51
00:02:14,884 --> 00:02:16,052
que usar cinta plateada.
52
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
Y claro, lo hicieron después
de la temporada de fiestas,
53
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
cuando todo mundo tiene
las muñecas regordetas.
54
00:02:21,433 --> 00:02:23,977
-¿Qué es Joel Tron collar?
55
00:02:24,019 --> 00:02:25,979
-Joel Tron, lo recuerdo.
56
00:02:26,021 --> 00:02:30,316
Tiene la cafeína suficiente para
matar a un caballo y revivirlo.
57
00:02:30,358 --> 00:02:31,860
¿Nunca oíste sobre Joel Tron?
58
00:02:31,901 --> 00:02:33,903
-No oí de muchas cosas
en mi niñez, Gurgs.
59
00:02:33,945 --> 00:02:36,531
Estaba demasiado concentrada
en dominar a mis semejantes.
60
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
Fui la causante de cuatro
ataques de nervios --
61
00:02:39,284 --> 00:02:42,537
tres compañeros de clase
y un tutor.
62
00:02:42,579 --> 00:02:44,372
Entonces, ¿esto era
un producto popular?
63
00:02:44,414 --> 00:02:46,082
-Joel Tron se vendía
como pan caliente.
64
00:02:46,124 --> 00:02:49,377
Antes de que se le atribuyeran
las locuras del verano de 1997.
65
00:02:49,419 --> 00:02:50,837
Robo de autos.
Gente corriendo desnuda.
66
00:02:50,879 --> 00:02:52,213
Robos de autos
con gente desnuda.
67
00:02:52,255 --> 00:02:53,882
Es como Florida en un refresco.
68
00:02:54,549 --> 00:02:56,843
-Sabes, los recortes
de presupuesto incluyeron
69
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
todas las bebidas
de la cafetería.
70
00:02:58,720 --> 00:03:00,430
Seguro podemos vender todo esto.
71
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
Solo necesitamos un nombre
para nuestra compañía.
72
00:03:02,557 --> 00:03:04,517
-"Moore y Gurgs".
Podríamos ser "Moorgues".
73
00:03:04,559 --> 00:03:08,021
"Morirá de la emoción
al ver nuestros precios".
74
00:03:08,063 --> 00:03:09,522
-Esto se pondrá divertido.
75
00:03:09,564 --> 00:03:11,816
-Llevemos esto arriba.
Limpiaré esta hielera.
76
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
[ Chillidos de ratas ]
¡Nop!
77
00:03:17,405 --> 00:03:19,699
-Hola, Linda.
Soy la jueza Stone.
78
00:03:19,741 --> 00:03:22,702
Vine a solicitar la restauración
del presupuesto de mi corte.
79
00:03:22,744 --> 00:03:24,579
-Tome un número.
80
00:03:32,337 --> 00:03:34,005
55.
81
00:03:35,006 --> 00:03:37,050
-Es el mío.
82
00:03:37,092 --> 00:03:40,220
Solo quiero que sepas que
realmente respeto este proceso.
83
00:03:40,261 --> 00:03:43,682
Cada círculo, cada casilla
es importante para mí
84
00:03:43,723 --> 00:03:45,767
porque es importante para ti.
85
00:03:45,809 --> 00:03:47,268
-Denegada.
86
00:03:48,436 --> 00:03:50,689
-¿Denegada?
Debe ser un error.
87
00:03:50,730 --> 00:03:55,026
-Oh. Somos el gobierno.
No cometemos errores.
88
00:03:55,819 --> 00:03:57,737
Pero tu solicitud
sí tenía bastantes.
89
00:03:57,779 --> 00:04:00,865
El óvalo de la Sección F,
página 10, se llenó en exceso,
90
00:04:00,907 --> 00:04:03,827
como si lo hubieran rellenado
con resentimiento.
91
00:04:04,619 --> 00:04:07,414
La casilla C3 tenía que ser
llenada con tinta azul,
92
00:04:07,455 --> 00:04:09,541
pero la que usaste
tenía un tono violeta.
93
00:04:09,582 --> 00:04:11,543
-Se llama "viozul".
94
00:04:11,584 --> 00:04:13,753
-Y como hoy es día par,
95
00:04:13,795 --> 00:04:16,589
la forma L9 no es válida
sin la X8.
96
00:04:16,631 --> 00:04:19,676
-Necesitas esa X8.
97
00:04:19,718 --> 00:04:22,429
-Bueno, está bien, estoy segura
de que puedo corregirlo todo.
98
00:04:22,470 --> 00:04:24,597
-Y como esta
será tu segunda solicitud,
99
00:04:24,639 --> 00:04:27,934
necesitarás llenar un paquete
de formas diferente.
100
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
Triplicado.
101
00:04:30,270 --> 00:04:32,313
-¡Significa tres veces!
102
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
-Una vez recibidas las formas,
103
00:04:33,898 --> 00:04:36,776
se te dará respuesta
entre 6 y 70 días hábiles.
104
00:04:36,818 --> 00:04:39,154
Ten en cuenta que trabajamos
en base al calendario sueco,
105
00:04:39,195 --> 00:04:40,947
por lo que nuestros fines
de semana son casi todos
106
00:04:40,989 --> 00:04:42,407
los días de la semana.
107
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
-Vaya que tu trabajo es difícil.
108
00:04:45,827 --> 00:04:47,912
Debe ser difícil decir que no
todo el tiempo.
109
00:04:47,954 --> 00:04:50,790
-Bueno, me las arreglo
como puedo.
110
00:04:51,666 --> 00:04:55,003
-Lograré hacer que uses
ese sello de aprobado.
111
00:04:55,045 --> 00:04:59,674
Guau, esa telaraña fue formada
por generaciones de arañas.
112
00:05:00,508 --> 00:05:02,385
-Número 56.
113
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
-Yo todavía.
114
00:05:08,683 --> 00:05:10,143
Mira, estoy segura
115
00:05:10,185 --> 00:05:11,770
de que podemos prescindir
de algunas cosas,
116
00:05:11,811 --> 00:05:13,563
pero un secretario
no entra en esa lista.
117
00:05:13,605 --> 00:05:16,483
-Ah, ¿dices que hay más cosas
de las que pueden prescindir?
118
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
Te voy a aprobar algo.
119
00:05:18,318 --> 00:05:19,861
Otra auditoría.
120
00:05:19,903 --> 00:05:21,863
-¿Quién le dice que sí
a algo malo?
121
00:05:21,905 --> 00:05:25,450
-[ Cantando en tono burlón ]
La-La-La-Linda.
122
00:05:26,534 --> 00:05:27,577
-Número 57.
123
00:05:27,619 --> 00:05:29,913
-¡No hay nadie más aquí!
124
00:05:34,417 --> 00:05:37,545
-Suficiente. Estos recortes
ya se pasaron de la raya.
125
00:05:37,587 --> 00:05:40,006
-Sabes, ya ni siquiera extraño
las cucharas y los cuchillos.
126
00:05:40,048 --> 00:05:42,926
Ya me estoy acostumbrando
a comer mi borscht con tenedor.
127
00:05:42,967 --> 00:05:45,679
-¿Qué? Yo no estoy en el centro
de ese problema.
128
00:05:45,720 --> 00:05:48,264
Mira mi zapato.
129
00:05:48,306 --> 00:05:50,558
¡Se ven sucios!
Esos desgraciados me quitaron
130
00:05:50,600 --> 00:05:52,227
mi puesto de lustre de zapatos.
131
00:05:52,268 --> 00:05:53,687
No me molesta si se va la luz.
132
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
No necesito ver
a nadie de ustedes.
133
00:05:55,605 --> 00:05:57,399
¡Pero esto!
134
00:05:57,440 --> 00:06:00,110
Parezco administrador
de una escuela.
135
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
-Y lo peor es que pasó
así de la nada
136
00:06:04,280 --> 00:06:07,117
y no por culpa
de alguien en particular.
137
00:06:09,077 --> 00:06:11,121
-¿Qué "trinchados" hiciste?
138
00:06:11,955 --> 00:06:14,457
-Solo lo correcto.
Fui al ayuntamiento.
139
00:06:14,499 --> 00:06:15,917
Tomé un número de espera,
140
00:06:15,959 --> 00:06:17,919
pero Linda me denegó
todas mis solicitudes.
141
00:06:17,961 --> 00:06:21,006
No le gusta el color "viozul",
Dan. El "viozul".
142
00:06:22,632 --> 00:06:25,343
-Oye, ¿puedo usar el tenedor?
-Ah, sí.
143
00:06:25,385 --> 00:06:27,554
-Pero me lo devuelves.
144
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
Dan, vamos a estar bien.
145
00:06:31,057 --> 00:06:32,559
Solo necesito llenar algunas
formas más, y esto estará
146
00:06:32,600 --> 00:06:34,936
resuelto antes
de que las cucarachas
147
00:06:34,978 --> 00:06:37,147
se enteren de que ya no habrá
exterminador de plagas.
148
00:06:38,106 --> 00:06:41,484
-¿Sabes qué? Yo mismo
me encargaré de esto.
149
00:06:41,526 --> 00:06:43,611
Dicen que no se puede
pelear contra el ayuntamiento.
150
00:06:43,653 --> 00:06:46,823
Bueno, pues yo no pelearé.
151
00:06:49,534 --> 00:06:52,162
[ Tocan a la puerta ]
-Tome un número.
152
00:06:53,371 --> 00:06:55,165
-¿Te parece el 12?
153
00:06:56,791 --> 00:06:59,127
-Bryant, ponlas en el bote
que tiene gotero.
154
00:06:59,169 --> 00:07:02,213
El agua está sucia,
pero estarán bien.
155
00:07:02,255 --> 00:07:03,840
¿Qué te trae por aquí?
156
00:07:03,882 --> 00:07:06,217
-El destino. Oye, tu nombre
es sinónimo de belleza
157
00:07:06,259 --> 00:07:10,305
y puedo ver que le haces
justicia a la palabra.
158
00:07:10,347 --> 00:07:11,556
-¿Tu nombre es...?
159
00:07:11,598 --> 00:07:13,975
-Dan Fielding, a tu servicio.
160
00:07:14,017 --> 00:07:16,644
Mira, llegué aquí pensando en
hablar sobre algo de la corte,
161
00:07:16,686 --> 00:07:18,897
pero creo que ahora
me interesa más
162
00:07:18,938 --> 00:07:23,193
en un cortejo...
contigo, "señorrita".
163
00:07:25,195 --> 00:07:26,654
-Ya veo.
164
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
Bryant, busca algo
en qué ocuparte.
165
00:07:29,199 --> 00:07:30,992
-Entendido.
166
00:07:31,034 --> 00:07:33,453
¿Luz apagada o encendida?
-¡Encendida! Déjala encendida.
167
00:07:33,495 --> 00:07:37,123
Encendida.
Encendida.
168
00:07:37,165 --> 00:07:40,168
-A ver, tú, Dan Fielding,
¿creíste que podrías entrar aquí
169
00:07:40,210 --> 00:07:43,963
con ese look de Wolf Blitzer
versión estirado
170
00:07:44,005 --> 00:07:46,675
y un ramo de flores para hacer
a la señora del sótano
171
00:07:46,716 --> 00:07:49,344
sentirse admirada
y obtener lo que querías?
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,721
-Sí, básicamente...
173
00:07:51,763 --> 00:07:53,431
-Vives en la 86 Oeste.
174
00:07:53,473 --> 00:07:56,226
En esa cuadra hay construcción
las 24 horas, ¿cierto?
175
00:07:56,267 --> 00:07:58,228
-No.
Ahí no hay construcciones.
176
00:07:58,269 --> 00:07:59,771
-Pues ahora sí las hay.
177
00:08:00,563 --> 00:08:03,775
-Oye, oye, oye, por favor,
no le hagas eso a mi calle.
178
00:08:03,817 --> 00:08:05,735
Tengo una familia
a la que podrías lastimar.
179
00:08:07,153 --> 00:08:10,615
-Y bueno, ahora hablemos
de qué puedes hacer por mí.
180
00:08:11,408 --> 00:08:15,662
-[ Cantando en tono burlón ]
La-La-La-Linda.
181
00:08:16,996 --> 00:08:18,206
-Bueno, ya hay cucharas,
182
00:08:18,415 --> 00:08:20,333
volvió la luz
y tus zapatos deslumbran.
183
00:08:20,375 --> 00:08:23,044
-Así es.
Salvé todo, como de costumbre.
184
00:08:23,086 --> 00:08:25,714
Cuando quieras ofrecerme
mi regalo de agradecimiento --
185
00:08:25,755 --> 00:08:27,549
efectivo.
186
00:08:27,590 --> 00:08:29,134
-¿Cómo lo hiciste?
187
00:08:29,175 --> 00:08:30,969
-Bueno, solo practiqué un poco
del pasatiempo favorito
188
00:08:31,011 --> 00:08:32,846
de la gente, conseguir algo
con unas leves artimañas.
189
00:08:32,887 --> 00:08:34,723
Incluso pude conseguirte
un nuevo secretario.
190
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
[ Golpetea ]
191
00:08:35,932 --> 00:08:37,851
-¿Ya es hora de la corte?
192
00:08:39,477 --> 00:08:40,520
-¿El asistente de Linda?
193
00:08:41,688 --> 00:08:42,313
-Oh, no. Mucho más
que solo su asistente.
194
00:08:42,355 --> 00:08:43,732
También es su hijo.
195
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
Resulta que ha estado tratando
de encontrar su camino
196
00:08:46,109 --> 00:08:49,070
después de haberse dado
una década sabática.
197
00:08:49,112 --> 00:08:51,364
Eso es nepotismo.
Uno de mis "ismos" favoritos.
198
00:08:51,406 --> 00:08:52,741
-Seguro tu papá era chofer
199
00:08:52,782 --> 00:08:54,909
de camiones para caminos
de hielo, ¿no?
200
00:08:54,951 --> 00:08:56,703
Y mira, eres la única
inconforme con esto.
201
00:08:56,745 --> 00:08:59,247
-¿Quién diablos volvió a poner
refrescos en la cafetería?
202
00:08:59,289 --> 00:09:02,625
-De nada.
-Bloqueo tu "de nada".
203
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
¿En ningún momento se te ocurrió
que dos amigas de tu trabajo
204
00:09:04,961 --> 00:09:06,838
querrían
lanzar un consorcio de bebidas?
205
00:09:06,880 --> 00:09:08,715
-Mataste nuestro
negocio semilegal
206
00:09:08,757 --> 00:09:12,093
con un refresco semiletal,
lo que nos enoja completamente.
207
00:09:12,135 --> 00:09:14,387
-¿Saben qué? Solo les molesta
que mi método funcionó.
208
00:09:14,429 --> 00:09:16,097
-Tu método no funcionó.
Si hubiera funcionado,
209
00:09:16,139 --> 00:09:17,307
tendríamos
un secretario de verdad.
210
00:09:18,892 --> 00:09:19,934
-Hasta donde sabemos, podría ser
la siguiente eminencia jurídica.
211
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
Solo necesita
un poco de formación.
212
00:09:21,436 --> 00:09:23,813
-Tienes razón. No debería
guiarme por las apariencias
213
00:09:23,855 --> 00:09:25,774
de alguien que solo ve fotos.
214
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
Bryant.
¡Bryant!
215
00:09:27,984 --> 00:09:30,111
-¡Soy Bryant,
el nuevo secretario!
216
00:09:30,153 --> 00:09:31,946
-Hola.
Yo soy la jueza Abby Stone.
217
00:09:31,988 --> 00:09:35,283
-Espera. Estoy a punto de lograr
un salto muy importante.
218
00:09:36,409 --> 00:09:39,996
-[ Riendo nervioso ]
Hay tanto potencial por formar.
219
00:09:46,628 --> 00:09:48,880
-Vaya, la gente sigue comprando
el producto incluso ahora
220
00:09:48,922 --> 00:09:50,048
que volvieron las otras bebidas.
221
00:09:50,090 --> 00:09:51,883
-El dinero en la mesa.
222
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
-Una mujer se bebió dos latas
223
00:10:00,016 --> 00:10:02,102
y se puso a pelear
contra una pared de cemento.
224
00:10:02,143 --> 00:10:03,687
Y ganó.
225
00:10:03,728 --> 00:10:06,481
-Qué buena historia,
pero debes volver al trabajo.
226
00:10:06,523 --> 00:10:08,066
Y la próxima vez que alguien
quiera pelear contra una pared,
227
00:10:08,108 --> 00:10:10,318
cobra a quienes quieran ver.
228
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
-Bueno, ya voy.
229
00:10:11,945 --> 00:10:13,154
"Moorgues" a las tres.
230
00:10:14,489 --> 00:10:15,907
-No hay tiempo para eso.
A la una. Una. Muy lenta.
231
00:10:15,949 --> 00:10:17,742
-¡Moorgues!
232
00:10:19,160 --> 00:10:21,871
-Bien, Bryant,
intentemos una vez más.
233
00:10:21,913 --> 00:10:24,708
¿Cómo podemos interesarte
en las leyes?
234
00:10:24,749 --> 00:10:26,960
Veamos.
¿Qué tal si te dijera
235
00:10:27,002 --> 00:10:29,170
que la ley no es tan diferente
de un videojuego?
236
00:10:29,212 --> 00:10:32,132
-Me encantan los videojuegos.
Hay uno que...
237
00:10:32,173 --> 00:10:33,842
-Bueno, genial.
Usemos eso.
238
00:10:33,883 --> 00:10:36,094
Los videojuegos son igual
que las leyes --
239
00:10:36,136 --> 00:10:37,971
hay reglas que hay que seguir.
240
00:10:38,013 --> 00:10:41,516
-Y puedes matar a tantas
personas como quieras.
241
00:10:41,558 --> 00:10:43,018
-Bueno, no.
242
00:10:43,059 --> 00:10:44,602
¿Qué otras cosas te interesan
en la vida?
243
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
Oh, tu mamá.
Tu mamá te importa, ¿verdad?
244
00:10:46,938 --> 00:10:50,900
-No soy un niño de mami.
Ya he tenido sexo.
245
00:10:50,942 --> 00:10:53,903
-¿Y eso qué tiene
que ver con esto?
246
00:10:55,113 --> 00:10:56,740
¿Por qué estoy tratando
de hacer que esto funcione?
247
00:10:56,781 --> 00:10:58,408
-Porque eres mi mentora.
248
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
-¿Eso es lo que crees
de todo esto?
249
00:11:00,910 --> 00:11:02,912
-Bueno, sí.
Mi mamá no está por aquí.
250
00:11:02,954 --> 00:11:05,790
Necesito que alguien
me diga qué hacer.
251
00:11:07,751 --> 00:11:10,420
-Me encantaría ser tu mentora,
252
00:11:10,462 --> 00:11:13,882
pero, vaya,
simplemente no puedo.
253
00:11:13,923 --> 00:11:15,467
-Porque gano más que tú.
254
00:11:15,508 --> 00:11:19,012
-No, no es por --
Espera. ¿Ganas más que yo?
255
00:11:19,054 --> 00:11:21,431
Tengo al mentor
perfecto para ti.
256
00:11:21,473 --> 00:11:24,100
No cambies para nada.
Lo vas a volver loco.
257
00:11:24,142 --> 00:11:26,811
Digo, loco de la emoción.
258
00:11:28,605 --> 00:11:31,608
-Dan.
-No.
259
00:11:31,649 --> 00:11:34,611
-¿Qué tipo de cualidades
dirías que te gustaría ver
260
00:11:34,652 --> 00:11:39,157
en un discípulo de 41 años
que ya ha tenido sexo?
261
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
-¿Quién te dijo
que hicieras esto?
262
00:11:43,036 --> 00:11:45,580
-La bajita que trae
la capa al revés.
263
00:11:47,165 --> 00:11:49,668
-Bueno, en ese caso, mi consejo
para ese joven
264
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
sexualmente activo
sería decirle que se perdiera.
265
00:11:52,754 --> 00:11:54,756
-Hola, mamá.
266
00:11:54,798 --> 00:11:56,966
-Vine a apoyar a mi --
267
00:11:57,008 --> 00:11:58,551
¿A quién queremos engañar?
268
00:11:58,593 --> 00:11:59,969
Solo vine a asegurarme
269
00:12:00,011 --> 00:12:03,973
de que este tonto esté cuidando
a mi tonto.
270
00:12:04,015 --> 00:12:05,558
-Se preocupa por mí.
271
00:12:05,600 --> 00:12:08,478
Mis colegas me maltrataban mucho
por mis plagios.
272
00:12:08,520 --> 00:12:10,355
-Solo necesité procesar
una forma para convertir
273
00:12:10,397 --> 00:12:12,148
ese campus en un Departamento
de Tránsito.
274
00:12:12,190 --> 00:12:15,235
La mayoría de los profesores
sigue trabajando ahí.
275
00:12:18,113 --> 00:12:20,657
-Dan, ¿cuál me dijiste
que era tu consejo?
276
00:12:20,699 --> 00:12:25,995
-Mi consejo sería
que encontraras a un mentor --
277
00:12:26,037 --> 00:12:29,582
el cual aquí lo tienes
y me encanta serlo.
278
00:12:30,959 --> 00:12:32,752
-Tú eres mi mentor.
279
00:12:32,794 --> 00:12:38,174
No. Eres mi "mantor".
No. ¡Eres mi "Dantor"!
280
00:12:39,801 --> 00:12:41,594
-Esto me alegra el corazón.
281
00:12:41,636 --> 00:12:43,888
Ven, vamos a comprarte
una naranjita de carita feliz.
282
00:12:43,930 --> 00:12:46,558
-Pero esta vez la pelaré yo.
-No.
283
00:12:48,685 --> 00:12:52,063
-Creo que la gaseosa se hizo más
potente en estos 20 años.
284
00:12:54,232 --> 00:12:56,860
-Guau. De veras
que acaparamos el mercado.
285
00:12:56,901 --> 00:12:58,862
Y Flobert es un vendedor
increíble.
286
00:12:58,903 --> 00:13:02,907
-Oye, amigo, ¿quieres saber
qué se siente tocar el cielo?
287
00:13:04,409 --> 00:13:06,411
-¿Flobert entró
en nuestro negocio?
288
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
¿Vas a dejar que gane dinero
con lo nuestro así nada más?
289
00:13:08,496 --> 00:13:11,166
¿Crees que puede bailar?
Le duelen las rodillas.
290
00:13:11,207 --> 00:13:13,293
-Bueno, no le han
dolido lo suficiente
291
00:13:13,335 --> 00:13:15,670
como para evitar que supere
tus ventas al son de tap.
292
00:13:15,712 --> 00:13:18,214
Tal vez necesitas
redoblar fuerzas, Gurgs.
293
00:13:18,256 --> 00:13:19,799
-Más te vale tener cuidado.
294
00:13:19,841 --> 00:13:21,760
Mi papel original en la obra
no era el del catcher.
295
00:13:21,801 --> 00:13:24,054
Me lo dieron después
que el actor original
296
00:13:24,095 --> 00:13:26,348
"se tropezó" en unas escaleras.
297
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
-¿Cómo te va con tu nuevo
compañerito?
298
00:13:32,062 --> 00:13:34,564
Oh... genial.
299
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
-Ah, las preguntas.
El vínculo afectivo.
300
00:13:37,192 --> 00:13:38,818
El tener que pelar sus naranjas
301
00:13:38,860 --> 00:13:41,196
porque si él lo hace, luego
se talla los ojos y empieza con:
302
00:13:41,237 --> 00:13:44,324
"Me arde.
¡Danny, me arden los ojos!".
303
00:13:45,658 --> 00:13:47,077
-Me encanta ver esto.
304
00:13:47,118 --> 00:13:49,412
Creo que tu compromiso
será a largo plazo.
305
00:13:49,454 --> 00:13:50,914
Tan largo que dijo que te iba
306
00:13:50,955 --> 00:13:52,457
a pedir que le ayudes
a mudarse.
307
00:13:53,124 --> 00:13:56,211
-Bueno, al igual que su mano
cuando se le atoró en la boca
308
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
cuando él se quiso
comer una naranja,
309
00:13:58,296 --> 00:14:01,049
parece que me metí
en la boca del lobo.
310
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
-Bien, Bryant,
empecemos a darle.
311
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
-Claro, jueza.
312
00:14:06,012 --> 00:14:09,140
Solo voy a doblar mi periódico
como lo hace mi "Dantor".
313
00:14:12,268 --> 00:14:14,521
Dan, me está maltratando.
314
00:14:15,480 --> 00:14:17,357
-Como te dije --
solo cierra la puerta,
315
00:14:17,399 --> 00:14:21,361
cierra la ventana, dobla
el menú y guárdalo.
316
00:14:23,071 --> 00:14:26,116
-Dan, es solo un periódico.
Hay muchas formas de doblarlo.
317
00:14:26,157 --> 00:14:28,201
-Oh, tú sabes que no es cierto.
318
00:14:29,411 --> 00:14:30,912
-El siguiente caso es
319
00:14:30,954 --> 00:14:33,623
la fiscalía contra la Sra...
[ Se ríe ] ...Lipschitz.
320
00:14:33,665 --> 00:14:35,542
Dios mío,
¿en verdad se dice así?
321
00:14:35,583 --> 00:14:39,379
Dan, tu cliente se apellida
Lipschitz.
322
00:14:39,421 --> 00:14:40,463
-Lo sé.
323
00:14:40,505 --> 00:14:42,757
Permiso para acercarme
al estrado.
324
00:14:43,258 --> 00:14:44,801
Hiciste esto a propósito.
325
00:14:44,843 --> 00:14:46,136
-Solo arreglé las primeras dos.
326
00:14:46,177 --> 00:14:47,637
Lo demás fue suerte.
327
00:14:47,679 --> 00:14:50,306
Hubo una pelea en la reunión
familiar de los Wiener.
328
00:14:52,392 --> 00:14:55,103
-Su Señoría, mi cliente...
-La Sra. Lipschitz.
329
00:14:55,145 --> 00:14:57,480
-[ Se ríe ]
Deja de decir la palabra.
330
00:14:58,857 --> 00:15:00,150
-Bryant, es solo un nombre,
331
00:15:00,191 --> 00:15:02,485
como Rod Sackhoff
o Dick Butkus.
332
00:15:02,527 --> 00:15:04,821
-[ Continúa riendo ]
Lo siento, Su Señoría,
333
00:15:04,863 --> 00:15:07,365
pero está eligiendo
los ejemplos más graciosos.
334
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
-Se le acusa de conducir
temerariamente.
335
00:15:10,201 --> 00:15:12,162
-En un carrito Rascal Scooter.
336
00:15:12,203 --> 00:15:14,622
¿Podríamos dejarlo en solo
una advertencia
337
00:15:14,664 --> 00:15:17,000
para la acusada
y ya no decir su apellido?
338
00:15:17,042 --> 00:15:19,419
-Claro.
Caso desestimado.
339
00:15:19,461 --> 00:15:21,296
Gracias por cooperar,
Sra. Lipschitz.
340
00:15:21,338 --> 00:15:23,715
[ Se ríe ] -No puedo con esto.
341
00:15:23,757 --> 00:15:28,094
-De hecho es mucho mejor
que mi apellido de soltera.
342
00:15:28,136 --> 00:15:32,349
Era Geraldine...
-¡No lo diga!
343
00:15:32,390 --> 00:15:35,185
-Dígamelo al oído.
Debo escuchar esto.
344
00:15:36,895 --> 00:15:39,689
-Su Señoría, me quiero disculpar
345
00:15:39,731 --> 00:15:41,858
por no poder controlar
mi risa por ese apellido.
346
00:15:41,900 --> 00:15:43,860
Trataré de ser mejor persona.
347
00:15:43,902 --> 00:15:47,655
Ya soy alguien
que lee el periódico.
348
00:15:47,697 --> 00:15:49,824
-Tómate un momento
para tranquilizarte.
349
00:15:49,866 --> 00:15:51,993
Tomemos un receso
de cinco minutos.
350
00:15:52,035 --> 00:15:54,329
[ Llamada entrante por celular ]
351
00:15:55,747 --> 00:15:58,667
-¡Le diste mi número
de teléfono celular!
352
00:15:58,708 --> 00:16:01,544
-Debe poder consultar con su
mentor a cualquier hora.
353
00:16:01,586 --> 00:16:03,588
Además, sé que no querrás
desechar ese teléfono
354
00:16:03,630 --> 00:16:06,549
porque te encanta esa foto
que te tomaste con Phil Collins.
355
00:16:07,884 --> 00:16:09,344
-Adiós, Phil.
356
00:16:09,386 --> 00:16:12,013
[ Teléfono se quiebra ]
357
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
Ya, suficiente. Para con esto
o le tendré que pagar
358
00:16:14,432 --> 00:16:17,268
a Flobert para que lo empuje
en unas escaleras.
359
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
Oye, necesitamos un plan.
360
00:16:23,650 --> 00:16:25,527
Debemos deshacernos
de ese chico.
361
00:16:25,568 --> 00:16:28,071
Pero si enfadamos a su madre,
ella convertirá el edificio
362
00:16:28,113 --> 00:16:31,366
donde vivo en una fosa séptica
con vista al parque.
363
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
-Dan, yo tampoco podía
encontrar la solución.
364
00:16:33,076 --> 00:16:36,037
Pero luego Flobert me vendió
esta lata llena de ideas por $9,
365
00:16:36,079 --> 00:16:37,330
y ahora tengo muchísimas.
366
00:16:37,372 --> 00:16:38,748
Ideas para "Shark Tank",
367
00:16:38,790 --> 00:16:40,333
ideas para zapatos,
para la televisión.
368
00:16:40,375 --> 00:16:43,837
Escucha esta --
"La Familia de King Kong".
369
00:16:45,547 --> 00:16:47,132
-Ya veo. Estamos fritos.
370
00:16:47,173 --> 00:16:48,591
-No, espera. No te he dicho
371
00:16:48,633 --> 00:16:50,510
lo que se me ocurrió
para deshacernos de él.
372
00:16:50,552 --> 00:16:52,303
Debemos trabajar en equipo.
373
00:16:52,345 --> 00:16:53,722
-Creo que preferiría ver toda
374
00:16:53,763 --> 00:16:56,016
la temporada de "La Familia
de King Kong".
375
00:16:56,057 --> 00:16:58,643
-Podemos ganarle a Linda
en su propio juego.
376
00:16:58,685 --> 00:17:00,562
Mira, con mis habilidades
para llenar solicitudes
377
00:17:00,603 --> 00:17:02,439
y las tuyas para encontrarle
tres pies al gato cínicamente,
378
00:17:02,480 --> 00:17:03,857
no dejaremos cabo suelto.
379
00:17:03,898 --> 00:17:06,693
Dan, he visto el futuro.
Este plan funcionará.
380
00:17:06,735 --> 00:17:09,529
También vi que voy a tener
cuatro hijos y un Bob.
381
00:17:10,280 --> 00:17:11,740
-¿Una sola lata te hizo
ver todo eso?
382
00:17:11,781 --> 00:17:14,159
-Sí. Pero no me preguntes
cómo vas a morir.
383
00:17:14,200 --> 00:17:17,662
Prométeme que nunca
irás a Nevada.
384
00:17:17,704 --> 00:17:22,667
-"Podría provocar"...
¿Qué es "incendio cerebral"?
385
00:17:22,709 --> 00:17:25,378
-Creo que estamos
a punto de saberlo.
386
00:17:25,420 --> 00:17:28,006
-Eh, bueno.
387
00:17:28,048 --> 00:17:29,716
Nos vemos allá arriba.
388
00:17:33,261 --> 00:17:35,347
-¡Vierte más rápido, Sandy!
389
00:17:36,306 --> 00:17:37,682
-¿Qué hacen aquí abajo?
390
00:17:37,724 --> 00:17:39,476
-Oh. Bueno, se nos acabó
el "jugo para volar",
391
00:17:39,517 --> 00:17:41,227
así que estoy haciendo
un nuevo café
392
00:17:41,269 --> 00:17:42,896
con gaseosa Mr. Pibb
en vez de agua.
393
00:17:42,937 --> 00:17:45,482
La reacción química de esto
hace que la lata se selle sola.
394
00:17:45,523 --> 00:17:48,193
La ciencia es genial.
Sí, ¿verdad?
395
00:17:48,234 --> 00:17:49,736
-¿Cuánto has probado de eso?
396
00:17:49,778 --> 00:17:52,030
Se te escuchan los latidos
del corazón por la boca.
397
00:17:52,072 --> 00:17:53,782
-Bueno, es que tengo
que mantenerme al día
398
00:17:53,823 --> 00:17:55,492
para que no me reemplaces
con Flobert.
399
00:17:55,533 --> 00:17:57,577
¡No escucho que viertas, Sandy!
400
00:17:58,745 --> 00:18:00,705
-Dios mío, yo provoqué esto.
401
00:18:00,747 --> 00:18:03,875
[ Resuella ]Te convertí
en alguien de Florida.
402
00:18:04,793 --> 00:18:07,379
-No. No te preocupes. Solo estoy
mejorando mi rendimiento
403
00:18:07,420 --> 00:18:08,797
y estamos ganando dinero.
404
00:18:08,838 --> 00:18:11,591
Ya aprendí a mover cosas
con la mente.
405
00:18:12,425 --> 00:18:14,928
No, estas cosas
son demasiado pesadas.
406
00:18:16,179 --> 00:18:17,514
-Mira, ¿sabes qué?
407
00:18:17,555 --> 00:18:19,265
He causado muchos
ataques de nervios,
408
00:18:19,307 --> 00:18:22,185
pero este es el primer caso
que me ha hecho sentirme mal.
409
00:18:22,977 --> 00:18:25,814
Es hora de terminar con esto.
-Ay, gracias a Dios.
410
00:18:25,855 --> 00:18:27,774
Tal vez debamos volver
a hacer cosas divertidas.
411
00:18:27,816 --> 00:18:28,608
[ Resuella ]
412
00:18:29,859 --> 00:18:33,071
Vamos al hospital.
Me están sudando las uñas.
413
00:18:33,113 --> 00:18:39,119
**
414
00:18:39,160 --> 00:18:44,082
**
415
00:18:44,124 --> 00:18:47,252
- Oh, ¡ap, ap, ap!
¡Sin tinta viozul!
416
00:18:47,293 --> 00:18:48,420
-¡Ah!
417
00:18:48,461 --> 00:18:52,132
**
418
00:18:52,173 --> 00:18:53,550
-La letra chica aquí dice:
419
00:18:55,051 --> 00:18:56,386
"Todo lo que esté escribiendo
significará lo contrario".
420
00:18:56,428 --> 00:18:58,805
Hazlo de nuevo.
¡De nuevo!
421
00:18:58,847 --> 00:19:00,056
[ Refunfuña ]
422
00:19:00,306 --> 00:19:07,313
**
423
00:19:07,355 --> 00:19:10,150
**
424
00:19:10,191 --> 00:19:13,653
-¡Aah! ¡Aah!
-Sin dolor. ¡Sin dolor!
425
00:19:13,695 --> 00:19:15,947
-¡O se enderezan o me los corto!
426
00:19:15,989 --> 00:19:22,162
**
427
00:19:22,203 --> 00:19:25,290
-¡Linda!
428
00:19:25,331 --> 00:19:26,833
[ Eco ]
429
00:19:27,959 --> 00:19:29,127
Buen día, Linda.
430
00:19:29,169 --> 00:19:30,712
-No recuerdo haber llamado
tu número.
431
00:19:30,754 --> 00:19:32,839
-Tenemos todos los números.
432
00:19:33,840 --> 00:19:37,218
Hemos venido a solicitar
en nombre de la corte.
433
00:19:37,260 --> 00:19:39,512
Bryant,
es tu momento, lindura.
434
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
-Mamá, no te asustes.
Soy yo.
435
00:19:45,018 --> 00:19:48,438
-Creo que verás que estas
solicitudes son impecables.
436
00:19:48,480 --> 00:19:51,149
-"Impecables".
Esas son palabras mayores.
437
00:19:51,691 --> 00:19:54,986
Esperen.
¡Son hermosas!
438
00:19:55,028 --> 00:19:56,571
Formas.
439
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
Subformas.
¡Adendas!
440
00:19:58,365 --> 00:20:01,326
¡Incluso encontraron solicitudes
que se han dejado de imprimir!
441
00:20:01,368 --> 00:20:02,369
-Contraté a alguien
442
00:20:03,620 --> 00:20:04,996
de Taskrabbit para infiltrarse
en la biblioteca
443
00:20:05,038 --> 00:20:06,539
de documentos descontinuados
en Randall’s Island.
444
00:20:06,581 --> 00:20:08,708
Casi fue demasiado fácil.
445
00:20:09,501 --> 00:20:11,002
-Esto es innegable.
446
00:20:11,044 --> 00:20:13,880
No me queda otra más que tener
que decir que sí.
447
00:20:14,631 --> 00:20:17,801
Sin embargo, el "no"
es parte de mi ser.
448
00:20:19,803 --> 00:20:22,097
Sin eso no soy nada.
449
00:20:22,889 --> 00:20:26,768
-Adelante, Linda. Siente
ese "sí" recorriendo tu cuerpo.
450
00:20:29,062 --> 00:20:31,356
-¡Lo hice!
451
00:20:32,148 --> 00:20:35,360
-Pusiste el sello en la mesa,
pero vamos avanzando.
452
00:20:35,402 --> 00:20:37,112
-Eh, hay un documento más.
453
00:20:37,153 --> 00:20:38,697
-Es una forma XQ 14B.
454
00:20:38,738 --> 00:20:42,867
-¿XQ 14B?
¿Me vas a despedir?
455
00:20:42,909 --> 00:20:47,122
Pero me puse ropa de traje.
456
00:20:47,163 --> 00:20:48,707
-Bryant, no eras feliz ahí
457
00:20:48,748 --> 00:20:50,291
y no necesitas
nuestra aprobación.
458
00:20:50,333 --> 00:20:52,210
-Y nunca la habrías tenido.
459
00:20:53,420 --> 00:20:57,132
-Pero creo que sí necesitas
la aprobación de alguien aquí.
460
00:20:57,173 --> 00:20:59,801
Linda, si pudiste
decir que sí a estas formas,
461
00:20:59,843 --> 00:21:02,929
creo que puedes decir que sí
a algo más especial.
462
00:21:08,268 --> 00:21:09,728
-Oh.
463
00:21:11,271 --> 00:21:12,939
-¿Dice "aprobado"?
464
00:21:12,981 --> 00:21:15,817
-Bueno, se ve borroso. Tienes
la cabeza bastante grasosa.
465
00:21:17,402 --> 00:21:19,821
-¡Ese es el poder de un sí!
466
00:21:19,863 --> 00:21:24,075
-Dan, sé que esto se siente
como una despedida.
467
00:21:24,117 --> 00:21:27,537
-Oh, Bryant,
es absolutamente una despedida.
468
00:21:31,082 --> 00:21:32,876
-[ Voz de niño ]
It’s funny.
36431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.