All language subtitles for Night Court 2023 S02E03 1080p WEB h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,464 -Su Señoría, al Sr. Crane 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,008 se le acusa de conducta desordenada 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,676 después de meterse a fuerza en la cocina de Chez Lui 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,054 y exigir que desinfectaran sus platillos. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,182 -Conducta desordenada siendo un hombre con TOC. 6 00:00:16,224 --> 00:00:19,894 Mi cliente es incapaz de tener una conducta desordenada, 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,354 según estas cinco 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,606 notas de su doctor cerradas herméticamente. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 -La humanidad está luchando una guerra silenciosa 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 contra los gérmenes, y la estamos perdiendo. 11 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 ¡Perdiendo! 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,948 -Sr. Crane, solo el Consejo de Salud 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,867 puede meterse a una cocina sin ser anunciado, 14 00:00:33,908 --> 00:00:37,370 e incluso ellos desaprobarían echarle Windex a los vegetales. 15 00:00:37,412 --> 00:00:39,748 Su multa será pagar $100 y realizar trabajo comu-- 16 00:00:39,789 --> 00:00:41,583 ¿Dónde está mi martillo? 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 -Hueles bien. 18 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 Como un martini seco con un toque de Pledge de limón. 19 00:00:49,132 --> 00:00:50,467 -El siguiente caso 20 00:00:50,508 --> 00:00:52,927 es la fiscalía contra Clark Everett. 21 00:00:52,969 --> 00:00:56,598 [ Se queja ] Perdón, jueza. Me duelen mucho las rodillas. 22 00:00:56,639 --> 00:00:59,059 Interpreto al catcher en la obra "Malditos Yanquis". 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Bueno, es una obra de mi iglesia, 24 00:01:00,685 --> 00:01:03,229 así que le pusimos "Traviesos Yanquis". 25 00:01:03,271 --> 00:01:05,565 -Bueno, ponlo ahí. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,150 -Su Señoría, con todo respeto 27 00:01:07,192 --> 00:01:10,070 para nuestro actorazo adolorido aquí, 28 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 ¿no deberíamos conseguir un secretario permanente? 29 00:01:12,030 --> 00:01:14,741 O al menos uno que no esté en una obra tan alejada de Broadway 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,869 que ni siquiera se le considera teatro de verdad. 31 00:01:17,911 --> 00:01:20,914 -De hecho no estamos en la calle Broadway ni cerca de ella, 32 00:01:20,955 --> 00:01:22,624 sino debajo de ella. 33 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 -Yo soy la que más quisiera un secretario permanente, 34 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 pero con los recortes 35 00:01:27,379 --> 00:01:28,713 al presupuesto las contrataciones están congeladas. 36 00:01:28,755 --> 00:01:30,423 -Lo mismo pasa con las tazas de café. 37 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 Ahora tenemos que traer las nuestras desde casa. 38 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 Esta se la hice a mi mamá en quinto grado. 39 00:01:34,552 --> 00:01:36,429 Me preguntó si podíamos derretirla de nuevo a barro 40 00:01:36,471 --> 00:01:39,432 porque por lo menos el barro tiene potencial. 41 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 -Bah, no está tan mal. Estamos haciendo que funcione. 42 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Es que para ahorrar, 43 00:01:46,898 --> 00:01:48,191 les pusieron detectores de movimiento a luces, 44 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 pero no detectan nada. 45 00:01:50,610 --> 00:01:53,780 Bien, todos pónganse sus linternas de cabeza. 46 00:01:57,867 --> 00:02:01,663 -Que conste en acta que sí está tan mal. 47 00:02:01,705 --> 00:02:06,167 ** 48 00:02:08,461 --> 00:02:10,338 -A ver, ¿Qué es lo que estamos buscando? 49 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 Porque si son ratas, ya está. 50 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 -Recortaron el presupuesto para las esposas, así que tengo 51 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 que usar cinta plateada. 52 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Y claro, lo hicieron después de la temporada de fiestas, 53 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 cuando todo mundo tiene las muñecas regordetas. 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,977 -¿Qué es Joel Tron collar? 55 00:02:24,019 --> 00:02:25,979 -Joel Tron, lo recuerdo. 56 00:02:26,021 --> 00:02:30,316 Tiene la cafeína suficiente para matar a un caballo y revivirlo. 57 00:02:30,358 --> 00:02:31,860 ¿Nunca oíste sobre Joel Tron? 58 00:02:31,901 --> 00:02:33,903 -No oí de muchas cosas en mi niñez, Gurgs. 59 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 Estaba demasiado concentrada en dominar a mis semejantes. 60 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 Fui la causante de cuatro ataques de nervios -- 61 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 tres compañeros de clase y un tutor. 62 00:02:42,579 --> 00:02:44,372 Entonces, ¿esto era un producto popular? 63 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 -Joel Tron se vendía como pan caliente. 64 00:02:46,124 --> 00:02:49,377 Antes de que se le atribuyeran las locuras del verano de 1997. 65 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 Robo de autos. Gente corriendo desnuda. 66 00:02:50,879 --> 00:02:52,213 Robos de autos con gente desnuda. 67 00:02:52,255 --> 00:02:53,882 Es como Florida en un refresco. 68 00:02:54,549 --> 00:02:56,843 -Sabes, los recortes de presupuesto incluyeron 69 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 todas las bebidas de la cafetería. 70 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 Seguro podemos vender todo esto. 71 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 Solo necesitamos un nombre para nuestra compañía. 72 00:03:02,557 --> 00:03:04,517 -"Moore y Gurgs". Podríamos ser "Moorgues". 73 00:03:04,559 --> 00:03:08,021 "Morirá de la emoción al ver nuestros precios". 74 00:03:08,063 --> 00:03:09,522 -Esto se pondrá divertido. 75 00:03:09,564 --> 00:03:11,816 -Llevemos esto arriba. Limpiaré esta hielera. 76 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 [ Chillidos de ratas ] ¡Nop! 77 00:03:17,405 --> 00:03:19,699 -Hola, Linda. Soy la jueza Stone. 78 00:03:19,741 --> 00:03:22,702 Vine a solicitar la restauración del presupuesto de mi corte. 79 00:03:22,744 --> 00:03:24,579 -Tome un número. 80 00:03:32,337 --> 00:03:34,005 55. 81 00:03:35,006 --> 00:03:37,050 -Es el mío. 82 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 Solo quiero que sepas que realmente respeto este proceso. 83 00:03:40,261 --> 00:03:43,682 Cada círculo, cada casilla es importante para mí 84 00:03:43,723 --> 00:03:45,767 porque es importante para ti. 85 00:03:45,809 --> 00:03:47,268 -Denegada. 86 00:03:48,436 --> 00:03:50,689 -¿Denegada? Debe ser un error. 87 00:03:50,730 --> 00:03:55,026 -Oh. Somos el gobierno. No cometemos errores. 88 00:03:55,819 --> 00:03:57,737 Pero tu solicitud sí tenía bastantes. 89 00:03:57,779 --> 00:04:00,865 El óvalo de la Sección F, página 10, se llenó en exceso, 90 00:04:00,907 --> 00:04:03,827 como si lo hubieran rellenado con resentimiento. 91 00:04:04,619 --> 00:04:07,414 La casilla C3 tenía que ser llenada con tinta azul, 92 00:04:07,455 --> 00:04:09,541 pero la que usaste tenía un tono violeta. 93 00:04:09,582 --> 00:04:11,543 -Se llama "viozul". 94 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 -Y como hoy es día par, 95 00:04:13,795 --> 00:04:16,589 la forma L9 no es válida sin la X8. 96 00:04:16,631 --> 00:04:19,676 -Necesitas esa X8. 97 00:04:19,718 --> 00:04:22,429 -Bueno, está bien, estoy segura de que puedo corregirlo todo. 98 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 -Y como esta será tu segunda solicitud, 99 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 necesitarás llenar un paquete de formas diferente. 100 00:04:28,935 --> 00:04:30,228 Triplicado. 101 00:04:30,270 --> 00:04:32,313 -¡Significa tres veces! 102 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 -Una vez recibidas las formas, 103 00:04:33,898 --> 00:04:36,776 se te dará respuesta entre 6 y 70 días hábiles. 104 00:04:36,818 --> 00:04:39,154 Ten en cuenta que trabajamos en base al calendario sueco, 105 00:04:39,195 --> 00:04:40,947 por lo que nuestros fines de semana son casi todos 106 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 los días de la semana. 107 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 -Vaya que tu trabajo es difícil. 108 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 Debe ser difícil decir que no todo el tiempo. 109 00:04:47,954 --> 00:04:50,790 -Bueno, me las arreglo como puedo. 110 00:04:51,666 --> 00:04:55,003 -Lograré hacer que uses ese sello de aprobado. 111 00:04:55,045 --> 00:04:59,674 Guau, esa telaraña fue formada por generaciones de arañas. 112 00:05:00,508 --> 00:05:02,385 -Número 56. 113 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 -Yo todavía. 114 00:05:08,683 --> 00:05:10,143 Mira, estoy segura 115 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 de que podemos prescindir de algunas cosas, 116 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 pero un secretario no entra en esa lista. 117 00:05:13,605 --> 00:05:16,483 -Ah, ¿dices que hay más cosas de las que pueden prescindir? 118 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 Te voy a aprobar algo. 119 00:05:18,318 --> 00:05:19,861 Otra auditoría. 120 00:05:19,903 --> 00:05:21,863 -¿Quién le dice que sí a algo malo? 121 00:05:21,905 --> 00:05:25,450 -[ Cantando en tono burlón ] La-La-La-Linda. 122 00:05:26,534 --> 00:05:27,577 -Número 57. 123 00:05:27,619 --> 00:05:29,913 -¡No hay nadie más aquí! 124 00:05:34,417 --> 00:05:37,545 -Suficiente. Estos recortes ya se pasaron de la raya. 125 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 -Sabes, ya ni siquiera extraño las cucharas y los cuchillos. 126 00:05:40,048 --> 00:05:42,926 Ya me estoy acostumbrando a comer mi borscht con tenedor. 127 00:05:42,967 --> 00:05:45,679 -¿Qué? Yo no estoy en el centro de ese problema. 128 00:05:45,720 --> 00:05:48,264 Mira mi zapato. 129 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 ¡Se ven sucios! Esos desgraciados me quitaron 130 00:05:50,600 --> 00:05:52,227 mi puesto de lustre de zapatos. 131 00:05:52,268 --> 00:05:53,687 No me molesta si se va la luz. 132 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 No necesito ver a nadie de ustedes. 133 00:05:55,605 --> 00:05:57,399 ¡Pero esto! 134 00:05:57,440 --> 00:06:00,110 Parezco administrador de una escuela. 135 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 -Y lo peor es que pasó así de la nada 136 00:06:04,280 --> 00:06:07,117 y no por culpa de alguien en particular. 137 00:06:09,077 --> 00:06:11,121 -¿Qué "trinchados" hiciste? 138 00:06:11,955 --> 00:06:14,457 -Solo lo correcto. Fui al ayuntamiento. 139 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Tomé un número de espera, 140 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 pero Linda me denegó todas mis solicitudes. 141 00:06:17,961 --> 00:06:21,006 No le gusta el color "viozul", Dan. El "viozul". 142 00:06:22,632 --> 00:06:25,343 -Oye, ¿puedo usar el tenedor? -Ah, sí. 143 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 -Pero me lo devuelves. 144 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Dan, vamos a estar bien. 145 00:06:31,057 --> 00:06:32,559 Solo necesito llenar algunas formas más, y esto estará 146 00:06:32,600 --> 00:06:34,936 resuelto antes de que las cucarachas 147 00:06:34,978 --> 00:06:37,147 se enteren de que ya no habrá exterminador de plagas. 148 00:06:38,106 --> 00:06:41,484 -¿Sabes qué? Yo mismo me encargaré de esto. 149 00:06:41,526 --> 00:06:43,611 Dicen que no se puede pelear contra el ayuntamiento. 150 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 Bueno, pues yo no pelearé. 151 00:06:49,534 --> 00:06:52,162 [ Tocan a la puerta ] -Tome un número. 152 00:06:53,371 --> 00:06:55,165 -¿Te parece el 12? 153 00:06:56,791 --> 00:06:59,127 -Bryant, ponlas en el bote que tiene gotero. 154 00:06:59,169 --> 00:07:02,213 El agua está sucia, pero estarán bien. 155 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 ¿Qué te trae por aquí? 156 00:07:03,882 --> 00:07:06,217 -El destino. Oye, tu nombre es sinónimo de belleza 157 00:07:06,259 --> 00:07:10,305 y puedo ver que le haces justicia a la palabra. 158 00:07:10,347 --> 00:07:11,556 -¿Tu nombre es...? 159 00:07:11,598 --> 00:07:13,975 -Dan Fielding, a tu servicio. 160 00:07:14,017 --> 00:07:16,644 Mira, llegué aquí pensando en hablar sobre algo de la corte, 161 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 pero creo que ahora me interesa más 162 00:07:18,938 --> 00:07:23,193 en un cortejo... contigo, "señorrita". 163 00:07:25,195 --> 00:07:26,654 -Ya veo. 164 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 Bryant, busca algo en qué ocuparte. 165 00:07:29,199 --> 00:07:30,992 -Entendido. 166 00:07:31,034 --> 00:07:33,453 ¿Luz apagada o encendida? -¡Encendida! Déjala encendida. 167 00:07:33,495 --> 00:07:37,123 Encendida. Encendida. 168 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 -A ver, tú, Dan Fielding, ¿creíste que podrías entrar aquí 169 00:07:40,210 --> 00:07:43,963 con ese look de Wolf Blitzer versión estirado 170 00:07:44,005 --> 00:07:46,675 y un ramo de flores para hacer a la señora del sótano 171 00:07:46,716 --> 00:07:49,344 sentirse admirada y obtener lo que querías? 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 -Sí, básicamente... 173 00:07:51,763 --> 00:07:53,431 -Vives en la 86 Oeste. 174 00:07:53,473 --> 00:07:56,226 En esa cuadra hay construcción las 24 horas, ¿cierto? 175 00:07:56,267 --> 00:07:58,228 -No. Ahí no hay construcciones. 176 00:07:58,269 --> 00:07:59,771 -Pues ahora sí las hay. 177 00:08:00,563 --> 00:08:03,775 -Oye, oye, oye, por favor, no le hagas eso a mi calle. 178 00:08:03,817 --> 00:08:05,735 Tengo una familia a la que podrías lastimar. 179 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 -Y bueno, ahora hablemos de qué puedes hacer por mí. 180 00:08:11,408 --> 00:08:15,662 -[ Cantando en tono burlón ] La-La-La-Linda. 181 00:08:16,996 --> 00:08:18,206 -Bueno, ya hay cucharas, 182 00:08:18,415 --> 00:08:20,333 volvió la luz y tus zapatos deslumbran. 183 00:08:20,375 --> 00:08:23,044 -Así es. Salvé todo, como de costumbre. 184 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 Cuando quieras ofrecerme mi regalo de agradecimiento -- 185 00:08:25,755 --> 00:08:27,549 efectivo. 186 00:08:27,590 --> 00:08:29,134 -¿Cómo lo hiciste? 187 00:08:29,175 --> 00:08:30,969 -Bueno, solo practiqué un poco del pasatiempo favorito 188 00:08:31,011 --> 00:08:32,846 de la gente, conseguir algo con unas leves artimañas. 189 00:08:32,887 --> 00:08:34,723 Incluso pude conseguirte un nuevo secretario. 190 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 [ Golpetea ] 191 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 -¿Ya es hora de la corte? 192 00:08:39,477 --> 00:08:40,520 -¿El asistente de Linda? 193 00:08:41,688 --> 00:08:42,313 -Oh, no. Mucho más que solo su asistente. 194 00:08:42,355 --> 00:08:43,732 También es su hijo. 195 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 Resulta que ha estado tratando de encontrar su camino 196 00:08:46,109 --> 00:08:49,070 después de haberse dado una década sabática. 197 00:08:49,112 --> 00:08:51,364 Eso es nepotismo. Uno de mis "ismos" favoritos. 198 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 -Seguro tu papá era chofer 199 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 de camiones para caminos de hielo, ¿no? 200 00:08:54,951 --> 00:08:56,703 Y mira, eres la única inconforme con esto. 201 00:08:56,745 --> 00:08:59,247 -¿Quién diablos volvió a poner refrescos en la cafetería? 202 00:08:59,289 --> 00:09:02,625 -De nada. -Bloqueo tu "de nada". 203 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 ¿En ningún momento se te ocurrió que dos amigas de tu trabajo 204 00:09:04,961 --> 00:09:06,838 querrían lanzar un consorcio de bebidas? 205 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 -Mataste nuestro negocio semilegal 206 00:09:08,757 --> 00:09:12,093 con un refresco semiletal, lo que nos enoja completamente. 207 00:09:12,135 --> 00:09:14,387 -¿Saben qué? Solo les molesta que mi método funcionó. 208 00:09:14,429 --> 00:09:16,097 -Tu método no funcionó. Si hubiera funcionado, 209 00:09:16,139 --> 00:09:17,307 tendríamos un secretario de verdad. 210 00:09:18,892 --> 00:09:19,934 -Hasta donde sabemos, podría ser la siguiente eminencia jurídica. 211 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 Solo necesita un poco de formación. 212 00:09:21,436 --> 00:09:23,813 -Tienes razón. No debería guiarme por las apariencias 213 00:09:23,855 --> 00:09:25,774 de alguien que solo ve fotos. 214 00:09:25,815 --> 00:09:27,942 Bryant. ¡Bryant! 215 00:09:27,984 --> 00:09:30,111 -¡Soy Bryant, el nuevo secretario! 216 00:09:30,153 --> 00:09:31,946 -Hola. Yo soy la jueza Abby Stone. 217 00:09:31,988 --> 00:09:35,283 -Espera. Estoy a punto de lograr un salto muy importante. 218 00:09:36,409 --> 00:09:39,996 -[ Riendo nervioso ] Hay tanto potencial por formar. 219 00:09:46,628 --> 00:09:48,880 -Vaya, la gente sigue comprando el producto incluso ahora 220 00:09:48,922 --> 00:09:50,048 que volvieron las otras bebidas. 221 00:09:50,090 --> 00:09:51,883 -El dinero en la mesa. 222 00:09:58,264 --> 00:09:59,974 -Una mujer se bebió dos latas 223 00:10:00,016 --> 00:10:02,102 y se puso a pelear contra una pared de cemento. 224 00:10:02,143 --> 00:10:03,687 Y ganó. 225 00:10:03,728 --> 00:10:06,481 -Qué buena historia, pero debes volver al trabajo. 226 00:10:06,523 --> 00:10:08,066 Y la próxima vez que alguien quiera pelear contra una pared, 227 00:10:08,108 --> 00:10:10,318 cobra a quienes quieran ver. 228 00:10:10,360 --> 00:10:11,903 -Bueno, ya voy. 229 00:10:11,945 --> 00:10:13,154 "Moorgues" a las tres. 230 00:10:14,489 --> 00:10:15,907 -No hay tiempo para eso. A la una. Una. Muy lenta. 231 00:10:15,949 --> 00:10:17,742 -¡Moorgues! 232 00:10:19,160 --> 00:10:21,871 -Bien, Bryant, intentemos una vez más. 233 00:10:21,913 --> 00:10:24,708 ¿Cómo podemos interesarte en las leyes? 234 00:10:24,749 --> 00:10:26,960 Veamos. ¿Qué tal si te dijera 235 00:10:27,002 --> 00:10:29,170 que la ley no es tan diferente de un videojuego? 236 00:10:29,212 --> 00:10:32,132 -Me encantan los videojuegos. Hay uno que... 237 00:10:32,173 --> 00:10:33,842 -Bueno, genial. Usemos eso. 238 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 Los videojuegos son igual que las leyes -- 239 00:10:36,136 --> 00:10:37,971 hay reglas que hay que seguir. 240 00:10:38,013 --> 00:10:41,516 -Y puedes matar a tantas personas como quieras. 241 00:10:41,558 --> 00:10:43,018 -Bueno, no. 242 00:10:43,059 --> 00:10:44,602 ¿Qué otras cosas te interesan en la vida? 243 00:10:44,644 --> 00:10:46,896 Oh, tu mamá. Tu mamá te importa, ¿verdad? 244 00:10:46,938 --> 00:10:50,900 -No soy un niño de mami. Ya he tenido sexo. 245 00:10:50,942 --> 00:10:53,903 -¿Y eso qué tiene que ver con esto? 246 00:10:55,113 --> 00:10:56,740 ¿Por qué estoy tratando de hacer que esto funcione? 247 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 -Porque eres mi mentora. 248 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 -¿Eso es lo que crees de todo esto? 249 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 -Bueno, sí. Mi mamá no está por aquí. 250 00:11:02,954 --> 00:11:05,790 Necesito que alguien me diga qué hacer. 251 00:11:07,751 --> 00:11:10,420 -Me encantaría ser tu mentora, 252 00:11:10,462 --> 00:11:13,882 pero, vaya, simplemente no puedo. 253 00:11:13,923 --> 00:11:15,467 -Porque gano más que tú. 254 00:11:15,508 --> 00:11:19,012 -No, no es por -- Espera. ¿Ganas más que yo? 255 00:11:19,054 --> 00:11:21,431 Tengo al mentor perfecto para ti. 256 00:11:21,473 --> 00:11:24,100 No cambies para nada. Lo vas a volver loco. 257 00:11:24,142 --> 00:11:26,811 Digo, loco de la emoción. 258 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 -Dan. -No. 259 00:11:31,649 --> 00:11:34,611 -¿Qué tipo de cualidades dirías que te gustaría ver 260 00:11:34,652 --> 00:11:39,157 en un discípulo de 41 años que ya ha tenido sexo? 261 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 -¿Quién te dijo que hicieras esto? 262 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 -La bajita que trae la capa al revés. 263 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 -Bueno, en ese caso, mi consejo para ese joven 264 00:11:49,709 --> 00:11:52,712 sexualmente activo sería decirle que se perdiera. 265 00:11:52,754 --> 00:11:54,756 -Hola, mamá. 266 00:11:54,798 --> 00:11:56,966 -Vine a apoyar a mi -- 267 00:11:57,008 --> 00:11:58,551 ¿A quién queremos engañar? 268 00:11:58,593 --> 00:11:59,969 Solo vine a asegurarme 269 00:12:00,011 --> 00:12:03,973 de que este tonto esté cuidando a mi tonto. 270 00:12:04,015 --> 00:12:05,558 -Se preocupa por mí. 271 00:12:05,600 --> 00:12:08,478 Mis colegas me maltrataban mucho por mis plagios. 272 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 -Solo necesité procesar una forma para convertir 273 00:12:10,397 --> 00:12:12,148 ese campus en un Departamento de Tránsito. 274 00:12:12,190 --> 00:12:15,235 La mayoría de los profesores sigue trabajando ahí. 275 00:12:18,113 --> 00:12:20,657 -Dan, ¿cuál me dijiste que era tu consejo? 276 00:12:20,699 --> 00:12:25,995 -Mi consejo sería que encontraras a un mentor -- 277 00:12:26,037 --> 00:12:29,582 el cual aquí lo tienes y me encanta serlo. 278 00:12:30,959 --> 00:12:32,752 -Tú eres mi mentor. 279 00:12:32,794 --> 00:12:38,174 No. Eres mi "mantor". No. ¡Eres mi "Dantor"! 280 00:12:39,801 --> 00:12:41,594 -Esto me alegra el corazón. 281 00:12:41,636 --> 00:12:43,888 Ven, vamos a comprarte una naranjita de carita feliz. 282 00:12:43,930 --> 00:12:46,558 -Pero esta vez la pelaré yo. -No. 283 00:12:48,685 --> 00:12:52,063 -Creo que la gaseosa se hizo más potente en estos 20 años. 284 00:12:54,232 --> 00:12:56,860 -Guau. De veras que acaparamos el mercado. 285 00:12:56,901 --> 00:12:58,862 Y Flobert es un vendedor increíble. 286 00:12:58,903 --> 00:13:02,907 -Oye, amigo, ¿quieres saber qué se siente tocar el cielo? 287 00:13:04,409 --> 00:13:06,411 -¿Flobert entró en nuestro negocio? 288 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 ¿Vas a dejar que gane dinero con lo nuestro así nada más? 289 00:13:08,496 --> 00:13:11,166 ¿Crees que puede bailar? Le duelen las rodillas. 290 00:13:11,207 --> 00:13:13,293 -Bueno, no le han dolido lo suficiente 291 00:13:13,335 --> 00:13:15,670 como para evitar que supere tus ventas al son de tap. 292 00:13:15,712 --> 00:13:18,214 Tal vez necesitas redoblar fuerzas, Gurgs. 293 00:13:18,256 --> 00:13:19,799 -Más te vale tener cuidado. 294 00:13:19,841 --> 00:13:21,760 Mi papel original en la obra no era el del catcher. 295 00:13:21,801 --> 00:13:24,054 Me lo dieron después que el actor original 296 00:13:24,095 --> 00:13:26,348 "se tropezó" en unas escaleras. 297 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 -¿Cómo te va con tu nuevo compañerito? 298 00:13:32,062 --> 00:13:34,564 Oh... genial. 299 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 -Ah, las preguntas. El vínculo afectivo. 300 00:13:37,192 --> 00:13:38,818 El tener que pelar sus naranjas 301 00:13:38,860 --> 00:13:41,196 porque si él lo hace, luego se talla los ojos y empieza con: 302 00:13:41,237 --> 00:13:44,324 "Me arde. ¡Danny, me arden los ojos!". 303 00:13:45,658 --> 00:13:47,077 -Me encanta ver esto. 304 00:13:47,118 --> 00:13:49,412 Creo que tu compromiso será a largo plazo. 305 00:13:49,454 --> 00:13:50,914 Tan largo que dijo que te iba 306 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 a pedir que le ayudes a mudarse. 307 00:13:53,124 --> 00:13:56,211 -Bueno, al igual que su mano cuando se le atoró en la boca 308 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 cuando él se quiso comer una naranja, 309 00:13:58,296 --> 00:14:01,049 parece que me metí en la boca del lobo. 310 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 -Bien, Bryant, empecemos a darle. 311 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 -Claro, jueza. 312 00:14:06,012 --> 00:14:09,140 Solo voy a doblar mi periódico como lo hace mi "Dantor". 313 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Dan, me está maltratando. 314 00:14:15,480 --> 00:14:17,357 -Como te dije -- solo cierra la puerta, 315 00:14:17,399 --> 00:14:21,361 cierra la ventana, dobla el menú y guárdalo. 316 00:14:23,071 --> 00:14:26,116 -Dan, es solo un periódico. Hay muchas formas de doblarlo. 317 00:14:26,157 --> 00:14:28,201 -Oh, tú sabes que no es cierto. 318 00:14:29,411 --> 00:14:30,912 -El siguiente caso es 319 00:14:30,954 --> 00:14:33,623 la fiscalía contra la Sra... [ Se ríe ] ...Lipschitz. 320 00:14:33,665 --> 00:14:35,542 Dios mío, ¿en verdad se dice así? 321 00:14:35,583 --> 00:14:39,379 Dan, tu cliente se apellida Lipschitz. 322 00:14:39,421 --> 00:14:40,463 -Lo sé. 323 00:14:40,505 --> 00:14:42,757 Permiso para acercarme al estrado. 324 00:14:43,258 --> 00:14:44,801 Hiciste esto a propósito. 325 00:14:44,843 --> 00:14:46,136 -Solo arreglé las primeras dos. 326 00:14:46,177 --> 00:14:47,637 Lo demás fue suerte. 327 00:14:47,679 --> 00:14:50,306 Hubo una pelea en la reunión familiar de los Wiener. 328 00:14:52,392 --> 00:14:55,103 -Su Señoría, mi cliente... -La Sra. Lipschitz. 329 00:14:55,145 --> 00:14:57,480 -[ Se ríe ] Deja de decir la palabra. 330 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 -Bryant, es solo un nombre, 331 00:15:00,191 --> 00:15:02,485 como Rod Sackhoff o Dick Butkus. 332 00:15:02,527 --> 00:15:04,821 -[ Continúa riendo ] Lo siento, Su Señoría, 333 00:15:04,863 --> 00:15:07,365 pero está eligiendo los ejemplos más graciosos. 334 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 -Se le acusa de conducir temerariamente. 335 00:15:10,201 --> 00:15:12,162 -En un carrito Rascal Scooter. 336 00:15:12,203 --> 00:15:14,622 ¿Podríamos dejarlo en solo una advertencia 337 00:15:14,664 --> 00:15:17,000 para la acusada y ya no decir su apellido? 338 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 -Claro. Caso desestimado. 339 00:15:19,461 --> 00:15:21,296 Gracias por cooperar, Sra. Lipschitz. 340 00:15:21,338 --> 00:15:23,715 [ Se ríe ] -No puedo con esto. 341 00:15:23,757 --> 00:15:28,094 -De hecho es mucho mejor que mi apellido de soltera. 342 00:15:28,136 --> 00:15:32,349 Era Geraldine... -¡No lo diga! 343 00:15:32,390 --> 00:15:35,185 -Dígamelo al oído. Debo escuchar esto. 344 00:15:36,895 --> 00:15:39,689 -Su Señoría, me quiero disculpar 345 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 por no poder controlar mi risa por ese apellido. 346 00:15:41,900 --> 00:15:43,860 Trataré de ser mejor persona. 347 00:15:43,902 --> 00:15:47,655 Ya soy alguien que lee el periódico. 348 00:15:47,697 --> 00:15:49,824 -Tómate un momento para tranquilizarte. 349 00:15:49,866 --> 00:15:51,993 Tomemos un receso de cinco minutos. 350 00:15:52,035 --> 00:15:54,329 [ Llamada entrante por celular ] 351 00:15:55,747 --> 00:15:58,667 -¡Le diste mi número de teléfono celular! 352 00:15:58,708 --> 00:16:01,544 -Debe poder consultar con su mentor a cualquier hora. 353 00:16:01,586 --> 00:16:03,588 Además, sé que no querrás desechar ese teléfono 354 00:16:03,630 --> 00:16:06,549 porque te encanta esa foto que te tomaste con Phil Collins. 355 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 -Adiós, Phil. 356 00:16:09,386 --> 00:16:12,013 [ Teléfono se quiebra ] 357 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 Ya, suficiente. Para con esto o le tendré que pagar 358 00:16:14,432 --> 00:16:17,268 a Flobert para que lo empuje en unas escaleras. 359 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 Oye, necesitamos un plan. 360 00:16:23,650 --> 00:16:25,527 Debemos deshacernos de ese chico. 361 00:16:25,568 --> 00:16:28,071 Pero si enfadamos a su madre, ella convertirá el edificio 362 00:16:28,113 --> 00:16:31,366 donde vivo en una fosa séptica con vista al parque. 363 00:16:31,408 --> 00:16:33,034 -Dan, yo tampoco podía encontrar la solución. 364 00:16:33,076 --> 00:16:36,037 Pero luego Flobert me vendió esta lata llena de ideas por $9, 365 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 y ahora tengo muchísimas. 366 00:16:37,372 --> 00:16:38,748 Ideas para "Shark Tank", 367 00:16:38,790 --> 00:16:40,333 ideas para zapatos, para la televisión. 368 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 Escucha esta -- "La Familia de King Kong". 369 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 -Ya veo. Estamos fritos. 370 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 -No, espera. No te he dicho 371 00:16:48,633 --> 00:16:50,510 lo que se me ocurrió para deshacernos de él. 372 00:16:50,552 --> 00:16:52,303 Debemos trabajar en equipo. 373 00:16:52,345 --> 00:16:53,722 -Creo que preferiría ver toda 374 00:16:53,763 --> 00:16:56,016 la temporada de "La Familia de King Kong". 375 00:16:56,057 --> 00:16:58,643 -Podemos ganarle a Linda en su propio juego. 376 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 Mira, con mis habilidades para llenar solicitudes 377 00:17:00,603 --> 00:17:02,439 y las tuyas para encontrarle tres pies al gato cínicamente, 378 00:17:02,480 --> 00:17:03,857 no dejaremos cabo suelto. 379 00:17:03,898 --> 00:17:06,693 Dan, he visto el futuro. Este plan funcionará. 380 00:17:06,735 --> 00:17:09,529 También vi que voy a tener cuatro hijos y un Bob. 381 00:17:10,280 --> 00:17:11,740 -¿Una sola lata te hizo ver todo eso? 382 00:17:11,781 --> 00:17:14,159 -Sí. Pero no me preguntes cómo vas a morir. 383 00:17:14,200 --> 00:17:17,662 Prométeme que nunca irás a Nevada. 384 00:17:17,704 --> 00:17:22,667 -"Podría provocar"... ¿Qué es "incendio cerebral"? 385 00:17:22,709 --> 00:17:25,378 -Creo que estamos a punto de saberlo. 386 00:17:25,420 --> 00:17:28,006 -Eh, bueno. 387 00:17:28,048 --> 00:17:29,716 Nos vemos allá arriba. 388 00:17:33,261 --> 00:17:35,347 -¡Vierte más rápido, Sandy! 389 00:17:36,306 --> 00:17:37,682 -¿Qué hacen aquí abajo? 390 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 -Oh. Bueno, se nos acabó el "jugo para volar", 391 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 así que estoy haciendo un nuevo café 392 00:17:41,269 --> 00:17:42,896 con gaseosa Mr. Pibb en vez de agua. 393 00:17:42,937 --> 00:17:45,482 La reacción química de esto hace que la lata se selle sola. 394 00:17:45,523 --> 00:17:48,193 La ciencia es genial. Sí, ¿verdad? 395 00:17:48,234 --> 00:17:49,736 -¿Cuánto has probado de eso? 396 00:17:49,778 --> 00:17:52,030 Se te escuchan los latidos del corazón por la boca. 397 00:17:52,072 --> 00:17:53,782 -Bueno, es que tengo que mantenerme al día 398 00:17:53,823 --> 00:17:55,492 para que no me reemplaces con Flobert. 399 00:17:55,533 --> 00:17:57,577 ¡No escucho que viertas, Sandy! 400 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 -Dios mío, yo provoqué esto. 401 00:18:00,747 --> 00:18:03,875 [ Resuella ]Te convertí en alguien de Florida. 402 00:18:04,793 --> 00:18:07,379 -No. No te preocupes. Solo estoy mejorando mi rendimiento 403 00:18:07,420 --> 00:18:08,797 y estamos ganando dinero. 404 00:18:08,838 --> 00:18:11,591 Ya aprendí a mover cosas con la mente. 405 00:18:12,425 --> 00:18:14,928 No, estas cosas son demasiado pesadas. 406 00:18:16,179 --> 00:18:17,514 -Mira, ¿sabes qué? 407 00:18:17,555 --> 00:18:19,265 He causado muchos ataques de nervios, 408 00:18:19,307 --> 00:18:22,185 pero este es el primer caso que me ha hecho sentirme mal. 409 00:18:22,977 --> 00:18:25,814 Es hora de terminar con esto. -Ay, gracias a Dios. 410 00:18:25,855 --> 00:18:27,774 Tal vez debamos volver a hacer cosas divertidas. 411 00:18:27,816 --> 00:18:28,608 [ Resuella ] 412 00:18:29,859 --> 00:18:33,071 Vamos al hospital. Me están sudando las uñas. 413 00:18:33,113 --> 00:18:39,119 ** 414 00:18:39,160 --> 00:18:44,082 ** 415 00:18:44,124 --> 00:18:47,252 - Oh, ¡ap, ap, ap! ¡Sin tinta viozul! 416 00:18:47,293 --> 00:18:48,420 -¡Ah! 417 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 ** 418 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 -La letra chica aquí dice: 419 00:18:55,051 --> 00:18:56,386 "Todo lo que esté escribiendo significará lo contrario". 420 00:18:56,428 --> 00:18:58,805 Hazlo de nuevo. ¡De nuevo! 421 00:18:58,847 --> 00:19:00,056 [ Refunfuña ] 422 00:19:00,306 --> 00:19:07,313 ** 423 00:19:07,355 --> 00:19:10,150 ** 424 00:19:10,191 --> 00:19:13,653 -¡Aah! ¡Aah! -Sin dolor. ¡Sin dolor! 425 00:19:13,695 --> 00:19:15,947 -¡O se enderezan o me los corto! 426 00:19:15,989 --> 00:19:22,162 ** 427 00:19:22,203 --> 00:19:25,290 -¡Linda! 428 00:19:25,331 --> 00:19:26,833 [ Eco ] 429 00:19:27,959 --> 00:19:29,127 Buen día, Linda. 430 00:19:29,169 --> 00:19:30,712 -No recuerdo haber llamado tu número. 431 00:19:30,754 --> 00:19:32,839 -Tenemos todos los números. 432 00:19:33,840 --> 00:19:37,218 Hemos venido a solicitar en nombre de la corte. 433 00:19:37,260 --> 00:19:39,512 Bryant, es tu momento, lindura. 434 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 -Mamá, no te asustes. Soy yo. 435 00:19:45,018 --> 00:19:48,438 -Creo que verás que estas solicitudes son impecables. 436 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 -"Impecables". Esas son palabras mayores. 437 00:19:51,691 --> 00:19:54,986 Esperen. ¡Son hermosas! 438 00:19:55,028 --> 00:19:56,571 Formas. 439 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Subformas. ¡Adendas! 440 00:19:58,365 --> 00:20:01,326 ¡Incluso encontraron solicitudes que se han dejado de imprimir! 441 00:20:01,368 --> 00:20:02,369 -Contraté a alguien 442 00:20:03,620 --> 00:20:04,996 de Taskrabbit para infiltrarse en la biblioteca 443 00:20:05,038 --> 00:20:06,539 de documentos descontinuados en Randall’s Island. 444 00:20:06,581 --> 00:20:08,708 Casi fue demasiado fácil. 445 00:20:09,501 --> 00:20:11,002 -Esto es innegable. 446 00:20:11,044 --> 00:20:13,880 No me queda otra más que tener que decir que sí. 447 00:20:14,631 --> 00:20:17,801 Sin embargo, el "no" es parte de mi ser. 448 00:20:19,803 --> 00:20:22,097 Sin eso no soy nada. 449 00:20:22,889 --> 00:20:26,768 -Adelante, Linda. Siente ese "sí" recorriendo tu cuerpo. 450 00:20:29,062 --> 00:20:31,356 -¡Lo hice! 451 00:20:32,148 --> 00:20:35,360 -Pusiste el sello en la mesa, pero vamos avanzando. 452 00:20:35,402 --> 00:20:37,112 -Eh, hay un documento más. 453 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 -Es una forma XQ 14B. 454 00:20:38,738 --> 00:20:42,867 -¿XQ 14B? ¿Me vas a despedir? 455 00:20:42,909 --> 00:20:47,122 Pero me puse ropa de traje. 456 00:20:47,163 --> 00:20:48,707 -Bryant, no eras feliz ahí 457 00:20:48,748 --> 00:20:50,291 y no necesitas nuestra aprobación. 458 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 -Y nunca la habrías tenido. 459 00:20:53,420 --> 00:20:57,132 -Pero creo que sí necesitas la aprobación de alguien aquí. 460 00:20:57,173 --> 00:20:59,801 Linda, si pudiste decir que sí a estas formas, 461 00:20:59,843 --> 00:21:02,929 creo que puedes decir que sí a algo más especial. 462 00:21:08,268 --> 00:21:09,728 -Oh. 463 00:21:11,271 --> 00:21:12,939 -¿Dice "aprobado"? 464 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 -Bueno, se ve borroso. Tienes la cabeza bastante grasosa. 465 00:21:17,402 --> 00:21:19,821 -¡Ese es el poder de un sí! 466 00:21:19,863 --> 00:21:24,075 -Dan, sé que esto se siente como una despedida. 467 00:21:24,117 --> 00:21:27,537 -Oh, Bryant, es absolutamente una despedida. 468 00:21:31,082 --> 00:21:32,876 -[ Voz de niño ] It’s funny. 36431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.