All language subtitles for Night Court (1984) - S01E09 - Wonder Drugs (480p DVD x265 Panda).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,295 --> 00:00:05,992 Emerson, please. Figure it out for yourself. 2 00:00:06,166 --> 00:00:08,430 It's just an omelet. 3 00:00:08,602 --> 00:00:12,265 Well, just choose any kind you like. Pick one. 4 00:00:12,439 --> 00:00:14,270 Pick one. 5 00:00:14,708 --> 00:00:17,609 - Okay. Use Velveeta. - Good choice. 6 00:00:18,812 --> 00:00:21,302 I mean, from a melting standpoint. 7 00:00:22,649 --> 00:00:25,743 Emerson, I've got to go. I'll see you later. 8 00:00:26,019 --> 00:00:27,815 How is your fianc�? 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,648 Helpless. 10 00:00:30,357 --> 00:00:33,155 But then, most men are. 11 00:00:33,493 --> 00:00:36,086 Remember you're being interviewed by that reporter... 12 00:00:36,262 --> 00:00:38,390 ...from the law journal during the lunch break. 13 00:00:38,565 --> 00:00:41,227 Lana, are you okay? You look kind of... 14 00:00:41,401 --> 00:00:44,130 - Peaked? - Yeah, and mealy. 15 00:00:46,673 --> 00:00:49,436 - Mealy? - Kind of gamy. 16 00:00:51,010 --> 00:00:53,774 Look, I'm sick, all right? 17 00:00:55,482 --> 00:00:57,346 For your information, it's just a virus. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,916 My doctor gave me a prescription, and I'll be fine. 19 00:01:00,085 --> 00:01:03,749 Well, good, then take your medicine, take the night off, go home and go to bed. 20 00:01:03,923 --> 00:01:06,756 - Hi, everybody. - I cannot do you any good in bed. 21 00:01:06,926 --> 00:01:09,292 No man's gonna buy that. 22 00:01:10,730 --> 00:01:13,698 Don't worry about me. I can take care of myself. 23 00:01:13,866 --> 00:01:15,663 He bought it. 24 00:01:15,834 --> 00:01:17,096 - Hi, Liz. - Hi, judge. 25 00:01:17,269 --> 00:01:20,238 I just need a copy of the calendar, and I'll be trotting along. 26 00:01:20,406 --> 00:01:21,964 Oh, I'm sorry. 27 00:01:22,141 --> 00:01:23,870 Here it is. 28 00:01:25,611 --> 00:01:27,670 Did he hit you? 29 00:01:29,748 --> 00:01:32,308 Look, I know I look awful, but it's just a little bug. 30 00:01:32,484 --> 00:01:35,783 I'm under medication, and I'll be just fine. 31 00:01:36,655 --> 00:01:39,249 - We're all set out there. - Okay. 32 00:01:40,025 --> 00:01:42,516 You lost someone close. 33 00:01:44,396 --> 00:01:46,261 I'm sorry. 34 00:01:46,432 --> 00:01:50,231 Lana is just feeling a little under the weather tonight, Bull. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,893 I always choose natural fabrics. 36 00:01:53,072 --> 00:01:55,904 Now, a good alpaca is a lifetime investment. 37 00:01:56,074 --> 00:01:59,010 Oh, I must jot that down. 38 00:01:59,178 --> 00:02:01,271 - Hello, everybody. - Hi, Selma. 39 00:02:01,447 --> 00:02:03,937 - Greetings. - Hi, Dan. 40 00:02:04,115 --> 00:02:05,946 Good God. 41 00:02:07,319 --> 00:02:09,946 All right. That's it. I've had it. 42 00:02:10,588 --> 00:02:13,557 Once again, for everybody's information... 43 00:02:13,725 --> 00:02:16,354 ...I am sick with a virus. I am under a doctor's care. 44 00:02:16,527 --> 00:02:19,394 No matter how I look, I am well enough to perform my duties... 45 00:02:19,564 --> 00:02:24,024 ...as a clerk of this court. Do I make myself clear? 46 00:02:29,307 --> 00:02:31,901 - I understand her. - I pity her. 47 00:02:32,076 --> 00:02:34,271 I touched her. 48 00:03:22,492 --> 00:03:24,790 Slow down. 49 00:03:24,961 --> 00:03:26,725 I feel great. Thanks. 50 00:03:26,898 --> 00:03:29,229 Whatever the medication is, it seems to be working. 51 00:03:29,399 --> 00:03:32,766 I don't feel so drained anymore. You know, I feel vigorous... 52 00:03:32,936 --> 00:03:35,098 ...like I could ride my bike around the park. 53 00:03:35,273 --> 00:03:39,766 You know, my doctor made me get one of those exercise bicycles. 54 00:03:39,943 --> 00:03:41,934 Does it have one of those machines on it... 55 00:03:42,112 --> 00:03:44,512 ...that measures your blood pressure and pulse rate? 56 00:03:44,681 --> 00:03:46,080 Used to, but I took it off. 57 00:03:47,851 --> 00:03:51,218 - Why? - Make room for the ashtray. 58 00:03:54,991 --> 00:03:56,549 All set, Your Honor. 59 00:03:56,726 --> 00:03:58,853 What's it look like tonight? 60 00:03:59,830 --> 00:04:03,197 The guy in the dress wants another strip search. 61 00:04:08,438 --> 00:04:10,906 - What a sickie. - Yeah. 62 00:04:11,074 --> 00:04:14,406 I mean, gloves with a cocktail dress? 63 00:04:15,912 --> 00:04:17,903 First case, Emil Dutton, Your Honor. 64 00:04:18,081 --> 00:04:20,605 - Well, you're looking good. - I know. 65 00:04:21,917 --> 00:04:24,682 In case you didn't. Call Emil Dutton. 66 00:04:27,156 --> 00:04:29,556 - Bring that clown in here. - Bull! 67 00:04:31,161 --> 00:04:33,994 Let's not forget that everyone that comes before this court... 68 00:04:34,164 --> 00:04:36,028 ...is due a certain amount of respect. 69 00:04:36,198 --> 00:04:40,033 And I will not tolerate you referring to anyone as a clown. 70 00:04:45,407 --> 00:04:48,377 Unless, of course, they are, in fact, a clown. 71 00:04:49,645 --> 00:04:51,875 - Explanation? - Emil Dutton, Your Honor. 72 00:04:52,047 --> 00:04:53,947 Alias, Mr. Froufrou. 73 00:04:55,051 --> 00:04:58,349 Charged with gambling, disorderly conduct, inciting a riot... 74 00:04:58,521 --> 00:05:02,287 ...attempted assault, attacking an officer and resisting arrest. 75 00:05:02,458 --> 00:05:04,153 What, no lewd behavior? 76 00:05:04,426 --> 00:05:06,519 I was too drunk. 77 00:05:07,863 --> 00:05:09,160 Mr. Prosecutor? 78 00:05:09,331 --> 00:05:13,768 Your Honor, several witnesses, assorted photographs. The state rests. 79 00:05:14,737 --> 00:05:16,102 Any defense, Miss Williams? 80 00:05:16,472 --> 00:05:19,771 - Tell them what we got, baby. - Shut up. 81 00:05:20,342 --> 00:05:24,108 You're disgusting, and I'm disgusted to have to defend you. 82 00:05:24,280 --> 00:05:27,875 Check me later and I'll show you why all the world loves a clown. 83 00:05:30,186 --> 00:05:32,120 Your Honor, if there were a reduction... 84 00:05:32,287 --> 00:05:36,054 ...my client would consider pleading guilty to misdemeanor disorderly conduct. 85 00:05:36,225 --> 00:05:40,422 May I submit that this man is more in need of our help than our punishment. 86 00:05:40,595 --> 00:05:43,759 - Is that your best shot? - Stick it, Bozo. 87 00:05:45,734 --> 00:05:49,760 Your Honor, the state does not feel compelled to bargain with this... 88 00:05:49,938 --> 00:05:53,397 ...fallen idol of children everywhere. 89 00:05:53,909 --> 00:05:57,309 Spare me. If the little creeps want an idol, I won't disappoint them. 90 00:05:57,478 --> 00:06:01,710 Let them suck on a George Washington or lvanhoe, somebody dead. 91 00:06:01,883 --> 00:06:04,147 I find your attitude a little unbelievable. 92 00:06:04,319 --> 00:06:07,653 I mean, according to your file, you've been a circus clown for 15 years. 93 00:06:07,823 --> 00:06:09,414 It's a job. 94 00:06:09,591 --> 00:06:13,152 A job? You call delighting children, inspiring glee... 95 00:06:13,328 --> 00:06:16,855 ...and tickling young fancies a job? 96 00:06:18,333 --> 00:06:20,164 Who the hell is that? 97 00:06:21,102 --> 00:06:23,696 My court clerk. Miss Wagner... 98 00:06:23,871 --> 00:06:27,238 ...as a student of decorum, I'm sure you realize that your remarks... 99 00:06:27,408 --> 00:06:30,570 ...were ill-timed and highly irregular. 100 00:06:31,846 --> 00:06:33,313 Why, you're right. 101 00:06:33,481 --> 00:06:34,914 I'm sorry. 102 00:06:35,083 --> 00:06:39,543 I don't know why... I mean... Please forgive me! 103 00:06:41,256 --> 00:06:44,157 - There's something wrong with her. - No kidding. 104 00:06:44,325 --> 00:06:48,386 My roommate in law school acted like that once. Turned out to be rabies. 105 00:06:49,564 --> 00:06:52,464 - Well, what happened to him? - He died. 106 00:06:52,666 --> 00:06:55,066 He started chasing sports cars, and he was run over. 107 00:06:57,472 --> 00:07:00,838 I'm kidding. He died of the rabies. 108 00:07:01,642 --> 00:07:05,079 Excuse me. I hate to break up your little party... 109 00:07:05,246 --> 00:07:07,338 ...but can we get on with this? I gotta sleep. 110 00:07:07,514 --> 00:07:09,414 I got a seltzer seminar in the morning. 111 00:07:09,883 --> 00:07:14,149 They got a new pump on the market. Lets you hit a man in the face at 30 feet. 112 00:07:14,955 --> 00:07:16,183 What a breakthrough. 113 00:07:16,523 --> 00:07:17,922 Anything for a laugh. 114 00:07:19,159 --> 00:07:21,787 Lana seems to be doing better. Let's finish this one up. 115 00:07:21,962 --> 00:07:24,624 Then we'll take a break, and I'll get her to lie down. 116 00:07:24,798 --> 00:07:27,859 Miss Wagner, can I have the disposition reports, please? 117 00:07:28,036 --> 00:07:29,730 Sure. 118 00:07:30,871 --> 00:07:32,361 Here. 119 00:07:34,775 --> 00:07:36,936 - She's flipped out. - Yeah. 120 00:07:37,110 --> 00:07:41,046 I'll take her to my chambers. Arrange for another clerk. We'll pick up after lunch. 121 00:07:41,214 --> 00:07:44,012 Got it. Listen, are you sure you can handle her by yourself? 122 00:07:44,284 --> 00:07:46,309 Staple fight! 123 00:07:48,588 --> 00:07:51,614 She's gotta reload sooner or later. 124 00:07:52,492 --> 00:07:54,892 That's lunch, everybody. 125 00:07:55,996 --> 00:07:57,963 The place is a circus. 126 00:07:58,130 --> 00:08:00,258 That's for sure. 127 00:08:01,201 --> 00:08:03,294 Great seats, though. 128 00:08:06,372 --> 00:08:08,102 What's going on? 129 00:08:08,275 --> 00:08:10,436 Your trial has been postponed till after lunch. 130 00:08:10,610 --> 00:08:13,373 What happened to my right to a speedy trial? 131 00:08:13,846 --> 00:08:17,010 Dutton, if you're inconvenienced, I'm glad. 132 00:08:17,184 --> 00:08:20,516 You have defiled the image of what a clown is supposed to be. 133 00:08:20,686 --> 00:08:26,454 A symbol of childish innocence, simple spirit, ingenuous fun. 134 00:08:28,494 --> 00:08:29,893 Is that what you had in mind? 135 00:08:36,902 --> 00:08:40,236 - Well, what is it? - I'm gonna call your doctor. You are sick. 136 00:08:40,407 --> 00:08:43,807 Sick? I'm feeling wonderful. 137 00:08:43,976 --> 00:08:46,604 I'm having wonderful feelings. 138 00:08:46,779 --> 00:08:51,580 "Barefoot in the park" feelings, "soaring on a swing" feelings... 139 00:08:51,751 --> 00:08:54,686 ..."first time in my life" feelings. 140 00:08:55,154 --> 00:08:57,019 That's sick. 141 00:08:58,090 --> 00:09:01,025 - You're sweet, you know that? - Yeah, I know that. 142 00:09:01,193 --> 00:09:05,289 - You're a humanist. - Okay, I'm a sweet humanist. 143 00:09:06,065 --> 00:09:08,625 - Let's call somebody. - Like my fianc�, Emerson. 144 00:09:08,801 --> 00:09:11,291 - Good choice. - No, I'm too happy. 145 00:09:13,372 --> 00:09:15,203 Happiness just worries Emerson. 146 00:09:15,374 --> 00:09:17,398 It's only temporary. He's gonna understand. 147 00:09:17,575 --> 00:09:20,477 Oh, of course he'll understand. Emerson understands everything. 148 00:09:20,646 --> 00:09:24,206 Emerson understands computers, foreign policy... 149 00:09:24,382 --> 00:09:27,215 ...the international money market. 150 00:09:27,485 --> 00:09:29,215 He's not like you. 151 00:09:29,588 --> 00:09:31,612 No, I took a beating in pesos. 152 00:09:32,857 --> 00:09:34,722 Just kidding. 153 00:09:35,895 --> 00:09:38,625 That's what's so great about you, you know. You can kid. 154 00:09:38,797 --> 00:09:40,560 You can joke. 155 00:09:40,732 --> 00:09:42,996 You understand people. 156 00:09:43,168 --> 00:09:46,035 Their wants, their needs... 157 00:09:46,204 --> 00:09:48,365 ...their desires. 158 00:09:54,913 --> 00:09:58,542 Well, how about that Middle East situation, huh? 159 00:10:08,560 --> 00:10:10,892 No. Let me guess. 160 00:10:12,864 --> 00:10:15,525 This isn't what it appears to be. 161 00:10:16,234 --> 00:10:18,293 Oh, yes, it is! 162 00:10:25,176 --> 00:10:28,475 Yes, doctor, she took them about an hour ago. 163 00:10:29,147 --> 00:10:30,704 Bizarre behavior? 164 00:10:35,520 --> 00:10:38,955 That would not be too strong a term, no. 165 00:10:40,124 --> 00:10:42,354 Right. Right. Yeah, of course. 166 00:10:42,527 --> 00:10:45,984 We will not let her operate any heavy machinery. Right. 167 00:10:46,163 --> 00:10:49,258 Okay. All right, thank you, doctor. Goodbye. 168 00:10:49,767 --> 00:10:52,234 - Was it the medication? - Well, apparently so. 169 00:10:52,436 --> 00:10:54,700 According to the doctor, in certain individuals... 170 00:10:54,872 --> 00:10:57,774 ...it causes "insomnia, drowsiness, restlessness... 171 00:10:57,942 --> 00:11:01,968 ...euphoria, depression or a change of libido." 172 00:11:02,145 --> 00:11:06,639 - What does it cure? - Apparently the fear of imitating an ape. 173 00:11:06,850 --> 00:11:09,683 I can see the Chrysler Building from here. 174 00:11:09,853 --> 00:11:11,650 Eventually, you're gonna be... 175 00:11:11,822 --> 00:11:14,586 - Hello? - Company! 176 00:11:14,958 --> 00:11:18,394 Hi. I'm looking for Judge Harold T. Stone. 177 00:11:18,562 --> 00:11:21,258 - I'm Judge Stone. - Hi. Steven Bostwick from the law review. 178 00:11:21,698 --> 00:11:27,432 Stevie! Hi! Lana Wagner! Talked to you on the phone, remember. 179 00:11:28,205 --> 00:11:30,901 Look, if I'm interrupting something, perhaps I could... 180 00:11:31,074 --> 00:11:34,237 No, no, don't be silly. We're just doing a little redecorating. 181 00:11:34,411 --> 00:11:38,677 Let's get your opinion. Don't you think she'd look better over the desk? 182 00:11:39,850 --> 00:11:43,148 - I beg your pardon. - You're gonna have to excuse us. 183 00:11:43,319 --> 00:11:46,084 We have a small medical problem on our hands. 184 00:11:47,524 --> 00:11:49,582 Somebody sick? 185 00:11:50,560 --> 00:11:53,462 - Where do you want it? - Anywhere, please. 186 00:11:54,064 --> 00:11:56,964 Lana, why don't you and I go get a cup of coffee... 187 00:11:57,133 --> 00:12:00,399 ...and let the judge do his interview. - No. He said I could stay. 188 00:12:00,571 --> 00:12:04,233 I deserve it. I booked the appointment. I rearranged the court schedule. 189 00:12:04,407 --> 00:12:06,671 I brought in the soft drinks. 190 00:12:06,842 --> 00:12:08,674 Orange or grape, Bostwick? 191 00:12:09,513 --> 00:12:12,606 - Lana. - Well, what is it? 192 00:12:12,982 --> 00:12:15,280 Okay, you can stay. 193 00:12:15,451 --> 00:12:19,182 The doctor said to keep her quiet for a couple of hours and it would wear off. 194 00:12:19,355 --> 00:12:22,347 - You can all go to lunch. We'll be okay. - Lf you're sure. 195 00:12:22,525 --> 00:12:24,994 Come on. Harry knows best. 196 00:12:25,395 --> 00:12:28,261 - Take care. - Yeah. Thanks. 197 00:12:29,098 --> 00:12:30,326 Shall we all have a seat? 198 00:12:30,499 --> 00:12:33,662 If this isn't a good time, I'd be more than happy to reschedule it. 199 00:12:33,836 --> 00:12:35,565 He said, sit down! 200 00:12:39,108 --> 00:12:45,513 Miss Wagner, if you are going to stay, you have to sit there quietly and just... 201 00:12:45,681 --> 00:12:47,807 ...sit there quietly. 202 00:12:48,517 --> 00:12:50,883 That's what Emerson wants. 203 00:12:51,621 --> 00:12:53,555 - Emerson? - Her fianc�. 204 00:12:53,723 --> 00:12:58,023 "Sit there quietly." It's hard to sit quietly. 205 00:12:58,194 --> 00:13:02,095 I mean, statistics show that right now I'm at my sexual peak. 206 00:13:02,263 --> 00:13:04,163 - We're off the record here. - You know... 207 00:13:04,333 --> 00:13:08,702 ...I think that we all need a little adventure every now and then, don't you think so? 208 00:13:08,871 --> 00:13:11,100 Well, we're having one now, aren't we? 209 00:13:11,272 --> 00:13:15,676 You know, sometimes Emerson is very cooperative. 210 00:13:16,078 --> 00:13:19,410 - Maybe I should... - No, no. I mean, don't get me wrong. 211 00:13:19,581 --> 00:13:23,984 Emerson has his good points, you know. He's practical. He's dependable. He's safe. 212 00:13:24,152 --> 00:13:26,643 Emerson's a Volvo. 213 00:13:29,659 --> 00:13:33,560 Perhaps this is something you should be talking to Emerson about. 214 00:13:33,728 --> 00:13:37,563 I can't talk to Emerson, not after what you did to me. 215 00:13:38,099 --> 00:13:41,227 - I didn't do anything to you. - You kissed me. 216 00:13:41,403 --> 00:13:45,067 - No, you kissed me. - Sure, after you practically begged for it. 217 00:13:46,241 --> 00:13:50,769 Lana, because of your condition, I am trying my best not to lose my temper. 218 00:13:50,945 --> 00:13:54,108 - Well, what are we gonna do about it? - Do about what? 219 00:13:54,282 --> 00:13:58,378 - This thing that's happening. - No thing is happening! 220 00:14:00,655 --> 00:14:03,749 You used me! 221 00:14:04,292 --> 00:14:05,384 Lana! 222 00:14:05,560 --> 00:14:09,997 A little afternoon delight with the help and then forget it, eh, Harry? 223 00:14:10,165 --> 00:14:11,223 Listen, I'm very sorry. 224 00:14:11,399 --> 00:14:13,629 Why apologize to him? You should apologize to me. 225 00:14:13,802 --> 00:14:17,260 I mean, I'm the one that got hurt. You never liked me! 226 00:14:17,439 --> 00:14:21,273 - I like you, Lana! - Oh, you never did! 227 00:14:21,443 --> 00:14:22,932 I was just... 228 00:14:23,110 --> 00:14:25,272 ...office equipment. 229 00:14:27,248 --> 00:14:30,375 - I hate men! - Me too. 230 00:14:31,318 --> 00:14:34,777 - Hi, Selma. Nice suit. - Thanks. 231 00:14:35,390 --> 00:14:37,755 "Don't move to New York," my mother said. 232 00:14:37,925 --> 00:14:40,827 "It's full of heartbreakers and degenerates." 233 00:14:41,429 --> 00:14:44,659 I haven't worn underwear since the late '60s. 234 00:14:46,200 --> 00:14:49,329 I bet your lungs are disgusting too. 235 00:14:49,804 --> 00:14:51,327 - Lana, hold up. - Hey. 236 00:14:51,672 --> 00:14:54,038 She threw my cigarette on the floor. 237 00:14:55,409 --> 00:14:57,310 Probably one of these. 238 00:14:57,479 --> 00:15:00,777 - I respected you, Harry Stone. - I respect you too, Lana. 239 00:15:00,948 --> 00:15:04,908 You would've been a good father. I know I would've been a good mother. 240 00:15:05,085 --> 00:15:10,022 I want children, lots of them. My doctor says that I'm built to have children. 241 00:15:10,190 --> 00:15:12,521 I envy you. 242 00:15:14,094 --> 00:15:15,686 Get a shave. 243 00:15:15,863 --> 00:15:19,798 Lana, please hold up. I've got to talk to you. 244 00:15:19,966 --> 00:15:23,562 Dacron, lightweight, easy care, good choice. 245 00:15:23,737 --> 00:15:25,261 Thanks. 246 00:15:26,607 --> 00:15:29,075 - Lana. - I'll have to call you back. 247 00:15:29,243 --> 00:15:32,508 Lana, stop. Stop right there. Now, listen to me. Listen. 248 00:15:32,679 --> 00:15:35,545 I know you don't understand this, but you're sick. 249 00:15:35,715 --> 00:15:40,119 What happened back in the office between you and me was an illusion. 250 00:15:40,287 --> 00:15:42,846 It was a drug-induced episode. 251 00:15:43,022 --> 00:15:45,685 Someday we're gonna look back on it and we're gonna laugh. 252 00:15:53,934 --> 00:15:55,924 Oh, look, it's Lana. 253 00:15:56,202 --> 00:15:57,533 Lana. 254 00:15:58,271 --> 00:16:00,501 Don't worry. Harry's here. 255 00:16:02,109 --> 00:16:05,544 Lana, please, talk to me! 256 00:16:05,745 --> 00:16:07,872 Here. I'll give you a sandwich. 257 00:16:08,047 --> 00:16:10,413 See, I told you it'd be fine. 258 00:16:10,583 --> 00:16:13,780 You hurt me, and you try and bribe me with a sandwich? 259 00:16:16,222 --> 00:16:18,213 Hey, it could have worked. 260 00:16:18,758 --> 00:16:19,850 Lana... 261 00:16:43,583 --> 00:16:46,813 Did a really bad singer come by here? 262 00:16:55,927 --> 00:16:57,225 Bull, Lana! 263 00:16:58,197 --> 00:16:59,789 You're right. 264 00:17:01,233 --> 00:17:02,928 Good work. 265 00:17:05,371 --> 00:17:09,670 - Life is a cruel joke! - Tell me about it. 266 00:17:14,347 --> 00:17:15,336 Thanks. 267 00:17:15,513 --> 00:17:19,313 I was on the dean's list in college, and, of course, I edited the poetry magazine. 268 00:17:19,484 --> 00:17:21,112 - Lana. - And... 269 00:17:21,287 --> 00:17:24,016 - Yes? - Are you all right? 270 00:17:24,189 --> 00:17:28,250 Well, yes, considering my emotional state, I'm... 271 00:17:28,493 --> 00:17:30,188 I'm... 272 00:17:30,428 --> 00:17:31,656 ...very... 273 00:17:32,631 --> 00:17:34,326 Very... 274 00:17:35,400 --> 00:17:38,699 Harry, how could you? 275 00:17:41,573 --> 00:17:42,870 Wonderful. 276 00:17:43,041 --> 00:17:47,205 - I'm very sorry, Mr. Bostwick. - That's okay. I understand. 277 00:17:47,379 --> 00:17:49,904 - No, you don't. - No, I don't. 278 00:17:52,216 --> 00:17:55,118 Lana, darling, I know this is tough for you to understand... 279 00:17:55,287 --> 00:17:57,551 ...but you have got to try. 280 00:17:57,722 --> 00:18:03,627 You have had a very powerful reaction to a medication... 281 00:18:03,795 --> 00:18:07,787 ...and everything just isn't what it seems to be right now. 282 00:18:07,965 --> 00:18:13,165 Your emotions are heightened, and your sensitivities are heightened... 283 00:18:13,338 --> 00:18:14,998 ...and your... 284 00:18:18,076 --> 00:18:20,839 You're out like a light, aren't you? 285 00:18:28,552 --> 00:18:31,783 Have you ever seen anyone sleep like that? 286 00:18:31,956 --> 00:18:35,687 Not without candles at both ends. 287 00:18:42,367 --> 00:18:44,698 I was just resting my eyes. 288 00:18:44,868 --> 00:18:47,359 For five hours? 289 00:18:48,439 --> 00:18:50,737 - Oh, my God. - She sounds better. 290 00:18:50,908 --> 00:18:54,935 The guilt is coming back into her cheeks. 291 00:18:55,679 --> 00:18:58,614 - Court? - Oh, it was over long ago, honey. 292 00:18:58,782 --> 00:19:02,775 - Can we get you anything? - Over the counter. 293 00:19:03,153 --> 00:19:05,781 No. No, thank you. 294 00:19:05,956 --> 00:19:09,187 You're all so nice to be concerned after... 295 00:19:09,360 --> 00:19:12,021 ...what I must have done. 296 00:19:12,195 --> 00:19:15,029 Don't worry about it, kid. You're still young. 297 00:19:15,199 --> 00:19:18,895 Big embarrassments are still ahead. 298 00:19:19,068 --> 00:19:21,629 - Good night, everybody. - Good night, Selma. 299 00:19:21,805 --> 00:19:25,172 - I'm going too. Take care, Lana. - Bye, Bull. 300 00:19:25,342 --> 00:19:30,541 - Well, if my services aren't needed... - Yeah, I guess I'll be running along too. 301 00:19:30,814 --> 00:19:33,907 - Take care, honey. - Thank you. Thanks for everything. 302 00:19:34,083 --> 00:19:37,451 Let's go ask Bull if he'll walk us down to the garage. 303 00:19:43,826 --> 00:19:45,761 You must be... 304 00:19:45,929 --> 00:19:49,193 ...furious. - Forget it. I'm just glad you're okay. 305 00:19:50,867 --> 00:19:54,201 Seems like the cure was worse than the disease in this case, huh. 306 00:19:55,872 --> 00:19:57,499 I... 307 00:19:57,673 --> 00:20:02,906 - I meant how I embarrassed you before. - No. Bostwick understood all that. 308 00:20:03,079 --> 00:20:06,480 - No, I meant before that. - What you did in the court? No. 309 00:20:06,649 --> 00:20:08,514 I meant after that. 310 00:20:10,753 --> 00:20:12,550 The lip lock. 311 00:20:14,757 --> 00:20:16,554 Was it that ridiculous? 312 00:20:17,192 --> 00:20:20,685 - No. - Of course you know it was just the drugs. 313 00:20:20,863 --> 00:20:22,490 Well, of course. 314 00:20:22,665 --> 00:20:27,602 But there are those who say that drugs simply do away with one's inhibitions. 315 00:20:29,405 --> 00:20:30,394 Meaning? 316 00:20:31,140 --> 00:20:34,405 Meaning that sometimes we act crazy and we do impulsive things... 317 00:20:34,577 --> 00:20:37,375 ...because somewhere underneath... 318 00:20:37,547 --> 00:20:40,606 ...we want to act crazy and do impulsive things. 319 00:20:41,584 --> 00:20:46,111 - Are you implying I wanted to kiss you? - Oh, no, no. Course not. 320 00:20:46,288 --> 00:20:49,747 Well, good, because I would never imply that you enjoyed being kissed. 321 00:20:49,926 --> 00:20:54,419 No matter what I'm pretty sure I felt coming back from you when it was happening. 322 00:20:55,964 --> 00:20:57,899 Then we're even. 323 00:20:58,601 --> 00:20:59,829 Right. 324 00:21:05,207 --> 00:21:09,200 It's sort of funny thinking about you and me. 325 00:21:09,377 --> 00:21:10,708 Yeah. 326 00:21:10,912 --> 00:21:13,814 - That's funny. - What's so funny about it? 327 00:21:16,151 --> 00:21:19,382 Well, Lana, if you weren't engaged, maybe... 328 00:21:22,290 --> 00:21:23,848 Maybe... 329 00:21:25,594 --> 00:21:27,494 Gil Hodges. 330 00:21:28,230 --> 00:21:30,630 - What? - I was trying all day to think of the name... 331 00:21:30,799 --> 00:21:34,667 ...of the guy who played first base for the Dodgers in '52. 332 00:21:34,836 --> 00:21:36,530 Gil Hodges. 333 00:21:37,505 --> 00:21:40,873 Well, you're busy, so I guess I better be going. 334 00:21:41,042 --> 00:21:42,771 Lana, are you okay? 335 00:21:43,145 --> 00:21:45,169 Perfectly fine, thank you. 336 00:21:47,282 --> 00:21:48,806 See you tomorrow? 337 00:21:49,718 --> 00:21:53,278 - I got nothing better to do. - Great. 338 00:21:54,456 --> 00:21:56,083 Well... 339 00:21:56,791 --> 00:21:59,350 ...good night. - Good night. 340 00:22:01,295 --> 00:22:02,854 Lana? 341 00:22:04,900 --> 00:22:06,389 Yes? 342 00:22:09,703 --> 00:22:11,194 Good night. 343 00:22:12,973 --> 00:22:14,531 Good night. 344 00:22:36,430 --> 00:22:38,091 Harry? 345 00:22:41,402 --> 00:22:43,393 Are you all right? 346 00:22:45,539 --> 00:22:49,804 Well, I just wanted to say that... 347 00:22:50,010 --> 00:22:53,707 Oh, well, never mind. It's not important. 348 00:22:56,050 --> 00:22:58,314 Well, see you tomorrow. 349 00:23:00,688 --> 00:23:03,248 Are you sure you're all right? 350 00:23:03,690 --> 00:23:05,521 Good night. 27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.