Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:10,051
-Feliz Solsticio de Navi-cuanza
para los espíritus de invierno.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
-Te olvidaste
del día después de Navidad
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,097
y Flobert es canadiense
por matrimonio.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,515
-Si mi gente no fuera
tan tolerante,
5
00:00:15,557 --> 00:00:19,352
estaría bebiendo mi rompope
en el pasillo.
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,981
-Abran ahora mis regalos.
¿Por qué no los abren?
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
-Las perlas
de Ruth Bader Ginsburg.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,487
Y las usó en corte.
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,698
Los registros penales
de las chicas más malas
10
00:00:31,740 --> 00:00:33,908
de la escuela de Leyes.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,577
-iSanto Cielo!
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,203
Una tarjeta de regalo
para Dave & Buster's.
13
00:00:37,245 --> 00:00:41,875
Es mi restaurante
y mi tienda favorita.
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,585
-Tengo un don
para dar regalos.
15
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
No he dado un regalo malo
desde 2013,
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,798
cuando le di a mi primo un viaje
al campamento de roqueros.
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,801
¿Cómo iba yo a saber
que habría tantas ETS?
18
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
Y ahora, para el Dan final.
19
00:00:55,722 --> 00:00:58,391
Tendrás que esperar porque
tu regalo aún no llega.
20
00:00:58,433 --> 00:00:59,851
Así que a trabajar.
21
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
-Espera. Yo no les he dado
mis regalos.
22
00:01:02,479 --> 00:01:04,105
-No esperábamos regalos tuyos
23
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
dada tu naturaleza
y las acciones en tu vida
24
00:01:06,274 --> 00:01:08,234
hasta ahora.
25
00:01:08,276 --> 00:01:09,611
-Qué poco me conoces.
26
00:01:09,652 --> 00:01:13,073
-Raspados de lotería.
No debiste haberte...
27
00:01:13,114 --> 00:01:15,533
Y creo que no te molestaste.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,369
-Y firmaste la parte trasera,
29
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
¿por qué a quién
no le gusta un autógrafo?
30
00:01:19,871 --> 00:01:22,374
-La firma garantiza que me darán
parte de las ganancias.
31
00:01:22,415 --> 00:01:24,959
Es la intención
la que cuenta,
32
00:01:25,001 --> 00:01:27,003
y yo merezco más dinero.
33
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
-No te creo, Dan.
34
00:01:28,797 --> 00:01:30,674
Te envolvió el espíritu festivo,
como a todos nosotros.
35
00:01:30,715 --> 00:01:35,428
-Sí, tal vez esta época del año
es mágica.
36
00:01:35,470 --> 00:01:39,641
-¿Por qué sonríes?
Eso quería, pero iuy!
37
00:01:39,683 --> 00:01:44,938
-Hoy la Navidad de muchos
será arruinada por tu culpa.
38
00:01:44,979 --> 00:01:47,107
Y eso me parece divertido.
39
00:01:47,148 --> 00:01:49,359
Para ponerlo en términos
festivos,
40
00:01:49,401 --> 00:01:51,403
fue la noche
antes de la Navidad,
41
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
y por toda la corte,
42
00:01:53,113 --> 00:01:56,991
había trabajadoras sexuales
y ladrones de todo tipo.
43
00:01:57,033 --> 00:02:00,578
Había Santas borrachos
y carteristas y vagabundos,
44
00:02:00,620 --> 00:02:06,459
y una pelea a cuchillos fea
entre dos tacaños enojados.
45
00:02:06,501 --> 00:02:09,504
La juez festiva,
a quién le encanta la época,
46
00:02:09,546 --> 00:02:14,259
fue aplastada por hechos duros
y por la fría razón.
47
00:02:14,300 --> 00:02:18,263
Quería ser Rodolfo, o quizá
un San Bernardo en caricatura,
48
00:02:18,304 --> 00:02:22,517
pero como es su trabajo,
tuvo que ser el Grinch.
49
00:02:24,060 --> 00:02:28,148
A pesar de una defensa perfecta,
van derecho a la prisión.
50
00:02:28,189 --> 00:02:34,487
Y ella dijo: "Feliz navi-caca
y demás porquerías".
51
00:02:38,867 --> 00:02:40,368
Me hizo todo un poema.
52
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
¡Le encanta la Navidad!
53
00:02:44,122 --> 00:02:48,877
Tribunal Nocturno
Antes de Navidad
54
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
-Cuando un niño pone varias
trampas elaboradas
55
00:02:50,670 --> 00:02:52,881
para atrapar a ladrones,
es "Mi Pobre Angelito".
56
00:02:52,922 --> 00:02:55,300
Cuando lo hace un adulto
a un repartidor de comida,
57
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
es una película de "Saw".
58
00:02:59,804 --> 00:03:02,974
[imitando la película]
Disfruta la cárcel,
maldito animal.
59
00:03:03,016 --> 00:03:05,727
De niña, yo hice lo opuesto
de "Mi Pobre Angelito".
60
00:03:05,769 --> 00:03:08,980
Dejé a mi familia
y me fui a Francia.
61
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
-Qué decepción.
62
00:03:10,648 --> 00:03:15,236
Los últimos tres te dijeron:
"Pero Su Señoría, es Navidad".
63
00:03:15,278 --> 00:03:16,654
Lamento arruinar tu poema, Dan,
64
00:03:16,696 --> 00:03:18,615
pero esto no me molesta
para nada.
65
00:03:18,656 --> 00:03:20,700
Tu poema debió decir algo así:
66
00:03:20,742 --> 00:03:22,369
"Fue la noche antes de Navidad,
67
00:03:22,410 --> 00:03:27,457
y Dan se portó como un cretino
en el trabajo".
68
00:03:27,499 --> 00:03:29,668
Imposible que hayas improvisado
el poema.
69
00:03:31,753 --> 00:03:34,089
La Fiscalía contra Tess Potter.
70
00:03:34,130 --> 00:03:36,883
-Se le acusa al ofensor
de perturbar la paz.
71
00:03:36,925 --> 00:03:39,594
Intentó incitar una rebelión
contra un Santa de tienda
72
00:03:39,636 --> 00:03:42,222
al que acusó de tomarse
muchos descansos.
73
00:03:42,263 --> 00:03:43,890
Su Señoría, la Srta. Potter
y su hija
74
00:03:43,932 --> 00:03:45,225
esperaron en línea
por tres horas
75
00:03:45,266 --> 00:03:46,851
para ver al Sr. Kringle.
76
00:03:46,893 --> 00:03:49,270
¿Mencioné que su hija tiene
cachetitos rosas
77
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
y cecea al hablar?
78
00:03:50,939 --> 00:03:55,026
[ Ceceando ]
Y esta es su primera Navidad...
79
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
desde el divorcio.
80
00:03:58,279 --> 00:04:01,616
Objeción. [Como niña]
Busca complacer.
81
00:04:03,076 --> 00:04:07,706
-Simpatizo, pero no creo
que sea espíritu navideño
82
00:04:07,747 --> 00:04:11,960
"irrumpir en la estúpida
casa de Santa
83
00:04:12,002 --> 00:04:15,130
para sacar al regordete ese
y ponerlo a trabajar".
84
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
-Ella no sabía que su casa
era también su baño.
85
00:04:20,552 --> 00:04:21,803
-Necesitaba que ella
conociera a Santa
86
00:04:21,845 --> 00:04:24,097
para saber qué quiere
para Navidad.
87
00:04:24,139 --> 00:04:27,100
Ella cree que si se lo dice
a alguien más,
88
00:04:27,142 --> 00:04:28,435
no se hará realidad.
89
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
-Esas son reglas
del deseo de cumpleaños.
90
00:04:31,146 --> 00:04:32,856
-Su padre fue quien le dijo eso
91
00:04:32,897 --> 00:04:36,651
para molestarme antes de irse
a Cabo con su nueva novia
92
00:04:36,693 --> 00:04:40,530
y sus padres,
que son de mi edad.
93
00:04:40,572 --> 00:04:42,490
-Sé que estás batallando,
94
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
pero también traumaste
a un grupo de niños,
95
00:04:44,826 --> 00:04:47,454
y al chico que trabaja
en Orange Julius.
96
00:04:47,495 --> 00:04:49,706
Una multa de $500.
-Pero Su Señoría...
97
00:04:49,748 --> 00:04:52,000
-[ Resuella ]
Aquí viene.
98
00:04:53,376 --> 00:04:56,004
-Es Navidad.
99
00:04:58,214 --> 00:04:59,799
-¿No deberías estar cuidándome
100
00:04:59,841 --> 00:05:03,511
hasta que mi mamá regrese
del procesamiento?
101
00:05:03,553 --> 00:05:04,763
-Estás bien.
102
00:05:04,804 --> 00:05:06,181
Tengo que actualizar
la página.
103
00:05:06,222 --> 00:05:07,807
Mi racha de regalos perfectos
está en peligro
104
00:05:07,849 --> 00:05:10,018
porque el regalo de Dan
aún no llega.
105
00:05:10,060 --> 00:05:11,269
-¿Qué le compraste?
106
00:05:11,311 --> 00:05:12,354
-Un mensaje en video
de su héroe,
107
00:05:12,395 --> 00:05:14,647
Kareem Abdul-Jabbar.
108
00:05:14,689 --> 00:05:18,068
-Supongo que está bien.
109
00:05:19,527 --> 00:05:21,363
-Gurgs, necesito un favor.
110
00:05:21,404 --> 00:05:22,864
Ella será testigo
en un caso después.
111
00:05:22,906 --> 00:05:24,407
Se cree que es el Espíritu
de la Navidad Presente,
112
00:05:24,449 --> 00:05:25,992
y tengo que cuidarla.
113
00:05:26,034 --> 00:05:30,121
-¡Hasta que aprecies el
significado de la Navidad!
114
00:05:31,790 --> 00:05:33,875
-Hasta que pueda hacerle
una evaluación psicológica,
115
00:05:33,917 --> 00:05:35,210
¿puedes cuidarla?
116
00:05:35,251 --> 00:05:36,503
-Me encantaría, pero tengo
que cuidar a Virginia.
117
00:05:36,544 --> 00:05:38,672
Podemos cambiar.
118
00:05:38,713 --> 00:05:41,508
-¿Niña o fantasma delirante?
119
00:05:41,549 --> 00:05:44,135
Vamos, fantasma.
120
00:05:45,887 --> 00:05:48,682
-¿La niña estará aquí
en Nochebuena?
121
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Oh, me gustaría
poder hacer algo.
122
00:05:50,892 --> 00:05:52,686
-Antes de que te sientas mal,
123
00:05:52,727 --> 00:05:55,021
recuerda que su papá
regresará de Cabo
124
00:05:55,063 --> 00:05:58,775
con trenzas,
y eso no será tu culpa.
125
00:05:58,817 --> 00:06:01,528
-Perdón, Dan.
No estaba escuchando.
126
00:06:01,569 --> 00:06:03,905
Tengo que salvar la Navidad.
127
00:06:04,489 --> 00:06:06,991
-Te verías bien con trenzas.
128
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
-Qué mal amigo eres.
129
00:06:10,453 --> 00:06:11,871
-Srta. Potter.
130
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Yo puedo conseguir la lista
navideña de su hija.
131
00:06:14,249 --> 00:06:15,834
-Es un milagro navideño.
132
00:06:15,875 --> 00:06:19,462
¿Conseguir la lista
y eliminar mi multa?
133
00:06:21,589 --> 00:06:23,091
Al menos lo intenté.
134
00:06:23,133 --> 00:06:24,676
Buscaré anillos de matrimonio
en "Objetos perdidos"
135
00:06:24,718 --> 00:06:27,929
porque ya no significan nada.
136
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
-Hola, Virginia.
Soy Abby.
137
00:06:30,306 --> 00:06:31,725
-Un placer conocerte.
138
00:06:31,766 --> 00:06:35,645
-Jmm. No ceceas.
¡Dan!
139
00:06:36,938 --> 00:06:39,190
Lamento mucho que no pudiste
hablar con Santa,
140
00:06:39,232 --> 00:06:41,568
pero yo soy tu mejor opción.
141
00:06:41,609 --> 00:06:43,445
-¿Eres una elfa?
142
00:06:44,946 --> 00:06:47,157
-No, no soy elfa.
143
00:06:47,198 --> 00:06:51,870
-¿Entonces por qué estás pequeña
y te pareces a mi llavero?
144
00:06:53,121 --> 00:06:56,082
-Soy juez, y tengo conexiones
con Santa Claus.
145
00:06:56,124 --> 00:06:59,753
¿Quieres que le entregue algo?
¿Quizá una carta?
146
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
-Ya le entregué mi carta
en la cafetería.
147
00:07:03,006 --> 00:07:06,092
-Qué inteligente.
Vamos a ver qué nos dice.
148
00:07:06,134 --> 00:07:08,762
Un lugar lleno
del gozo navideño...
149
00:07:11,056 --> 00:07:15,018
Y el gozo parece venir
del vodka.
150
00:07:20,148 --> 00:07:21,524
-Bien, Virginia.
151
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
¿A cuál de estos Santas
le diste tu carta?
152
00:07:23,193 --> 00:07:25,362
¿Aquel acostado en la mesa,
153
00:07:25,403 --> 00:07:28,031
o el que está dormido
en el suelo?
154
00:07:28,823 --> 00:07:31,993
-¿De dónde vienen
todos estos Santas?
155
00:07:32,035 --> 00:07:35,622
-Cada año, los borrachos
de la ciudad se juntan
156
00:07:35,663 --> 00:07:39,334
en un festival de bebida
conocido como Santa-con.
157
00:07:39,376 --> 00:07:42,629
-Es muy joven para saber de eso.
-Cierto.
158
00:07:42,671 --> 00:07:45,173
-Virginia,
ellos son los dobles de Santa.
159
00:07:45,215 --> 00:07:47,258
¿Conoces a Saddam Hussein?
160
00:07:47,300 --> 00:07:48,677
-Tengo una idea.
161
00:07:48,718 --> 00:07:50,387
¿Por qué no llevas a Virginia
a otro lugar
162
00:07:50,428 --> 00:07:52,263
y yo busco al Santa real?
163
00:07:52,305 --> 00:07:55,475
[ Hombre habla indistintamente ]
164
00:07:55,517 --> 00:07:58,144
-Esto será más difícil
que encontrar a Waldo
165
00:07:58,186 --> 00:08:00,605
en la fábrica de bastones
de caramelo.
166
00:08:00,647 --> 00:08:03,817
¡En la esquina inferior
izquierda!
167
00:08:03,858 --> 00:08:06,236
-¡Mirad!
168
00:08:06,277 --> 00:08:10,907
-Una mujer enviando textos a su
familia en esta época del año.
169
00:08:10,949 --> 00:08:16,871
Te hace querer
dejar de ser avara, ¿no?
170
00:08:16,913 --> 00:08:18,373
-¿Sabes?
171
00:08:18,415 --> 00:08:21,001
No te ofendas,
pero no sirves para fantasma.
172
00:08:21,042 --> 00:08:24,879
Andas por ahí relatando
las cosas que están pasando.
173
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
-En el presente navideño,
174
00:08:27,590 --> 00:08:30,844
te estoy acercando
a tu epifanía navideña.
175
00:08:30,885 --> 00:08:32,262
-Esta es mi epifanía.
176
00:08:32,303 --> 00:08:34,556
Estás aquí solo porque viste
a un mirón
177
00:08:34,597 --> 00:08:36,850
espiando a su novia desde una
salida de incendios.
178
00:08:36,891 --> 00:08:40,562
-Yo también habría estado ahí,
pero tiré mi pierna de pavo.
179
00:08:40,603 --> 00:08:44,733
¡Mirad! Otra persona
usando su teléfono.
180
00:08:46,526 --> 00:08:49,696
-Necesito agua.
-Voy contigo.
181
00:08:49,738 --> 00:08:53,700
Tengo que lavar
mi pierna de pavo.
182
00:08:53,742 --> 00:08:57,495
-¿Por qué te importante los
gérmenes si eres fantasma?
183
00:08:59,789 --> 00:09:02,751
-Su página decía que mi video
con Kareem ya estaría aquí.
184
00:09:02,792 --> 00:09:07,297
¿Qué está causando el retraso?
185
00:09:08,715 --> 00:09:13,470
Ya les llamo.
Sr. Abdul-Jabbar.
186
00:09:13,511 --> 00:09:14,596
No eres un video.
187
00:09:14,637 --> 00:09:16,514
-Tú eres Gurgs, ¿verdad?
188
00:09:16,556 --> 00:09:19,684
Me conmovió tanto lo que
escribiste de tu amigo
189
00:09:19,726 --> 00:09:24,439
que decidí darle
a este ángel en la Tierra
190
00:09:24,481 --> 00:09:28,276
el mejor regalo -- yo.
191
00:09:28,818 --> 00:09:33,656
-Guau. Ahora tu regalo
será mucho mejor.
192
00:09:35,241 --> 00:09:40,955
-Kareem, ¿serías tan amable
de enderezar ese oropel?
193
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
-Enseguida.
194
00:09:43,833 --> 00:09:46,127
-Virginia,
estamos arruinadas.
195
00:09:46,169 --> 00:09:48,213
Dan odiará esto.
-¿Por qué?
196
00:09:48,254 --> 00:09:49,798
Dijiste que le encanta Kareem.
197
00:09:49,839 --> 00:09:52,217
-Sí, en pantalla,
no en persona.
198
00:09:52,258 --> 00:09:54,803
Dan odia a la gente...
199
00:09:54,844 --> 00:09:57,639
Por eso mi video era perfecto.
200
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
Dan podría ver
a una leyenda viviente
201
00:09:59,557 --> 00:10:01,059
en la palma de su mano,
202
00:10:01,101 --> 00:10:05,146
poner en silencio a este titán
a voluntad, como un dios.
203
00:10:05,188 --> 00:10:06,815
Así es como se entretiene Dan.
204
00:10:06,856 --> 00:10:11,277
No conociendo a alguien más alto
y rico que él.
205
00:10:11,319 --> 00:10:14,739
-¿El trato es que te ayude
a palmear a los Santas borrachos
206
00:10:14,781 --> 00:10:16,950
para encontrar
la lista navideña de la niña?
207
00:10:16,991 --> 00:10:20,412
Y para incentivo,
¿no me darás nada?
208
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
-Te podría regresar
este boleto.
209
00:10:23,373 --> 00:10:25,834
-Tengo una bolsa
llena de boletos.
210
00:10:25,875 --> 00:10:28,837
-Lenny, ¿nos dejas a solas?
211
00:10:28,878 --> 00:10:31,506
Cierto.
Tienes muchos boletos.
212
00:10:31,548 --> 00:10:34,926
¿Pero tienen esto?
213
00:10:34,968 --> 00:10:37,095
-Ciruelas dobles.
214
00:10:37,137 --> 00:10:38,680
-Sí, así es.
215
00:10:38,722 --> 00:10:42,100
Parece ser un boleto
muy bonito.
216
00:10:42,142 --> 00:10:45,020
Qué pena si le pasara algo.
217
00:10:45,061 --> 00:10:46,396
-Espera.
[ Sopla ]
218
00:10:46,438 --> 00:10:48,982
Abracadabra,
veme a los ojos.
219
00:10:49,024 --> 00:10:51,735
Nos falta una ciruela
para el millón de dólares.
220
00:10:51,776 --> 00:10:54,070
Pudiera ser nuestro, Abby.
221
00:10:54,112 --> 00:10:56,197
-Ayúdame a salvar la Navidad
de esta niña,
222
00:10:56,239 --> 00:10:57,532
y te doy el boleto.
223
00:10:57,574 --> 00:10:59,451
Si te niegas,
te tuesto las ciruelas.
224
00:10:59,492 --> 00:11:00,869
-¡Oh!
225
00:11:00,910 --> 00:11:03,621
-¿Crees que me gusta más
el dinero que la Navidad?
226
00:11:03,663 --> 00:11:06,958
-No.
Me das asco.
227
00:11:12,005 --> 00:11:13,715
**
228
00:11:13,757 --> 00:11:16,551
-¿Recibiste una carta
de una niña hoy?
229
00:11:16,593 --> 00:11:19,346
-Esta es la peor cita
que he tenido.
230
00:11:19,387 --> 00:11:22,057
Tu papá parece chévere.
231
00:11:25,101 --> 00:11:26,853
-Esto son casi puras drogas.
232
00:11:26,895 --> 00:11:30,857
-Los elfos las metieron ahí
sin mi consentimiento.
233
00:11:32,400 --> 00:11:36,738
-Sí, soy un hombre grande.
Sí, tengo una hermosa barba.
234
00:11:36,780 --> 00:11:39,282
¿Debería sentirme acosado
235
00:11:39,324 --> 00:11:43,078
cada vez que uso mi traje
favorito?
236
00:11:44,287 --> 00:11:45,580
-Al menos te dan galletas.
237
00:11:45,622 --> 00:11:48,750
-Lo que quiero es respeto.
238
00:11:50,251 --> 00:11:54,923
-Si quieren hablar con Santa,
ya saben qué tienen que hacer.
239
00:12:01,763 --> 00:12:04,015
-¿Tienes la carta o no?
240
00:12:05,225 --> 00:12:06,851
-No.
241
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
-Ey, ey, ey...
242
00:12:11,439 --> 00:12:13,108
Qué estupidez.
243
00:12:13,149 --> 00:12:14,526
No encontraremos nada así.
244
00:12:14,567 --> 00:12:16,403
Quedan como 30 Santas aquí.
245
00:12:16,444 --> 00:12:18,321
-Podríamos eliminar a los que
tienen tatuajes en la cara.
246
00:12:18,363 --> 00:12:21,533
-Bien.
Quedan 26 Santas.
247
00:12:21,574 --> 00:12:26,079
-Malo, malo, malo.
Bueno.
248
00:12:26,121 --> 00:12:27,789
-Ey.
-Malo.
249
00:12:27,831 --> 00:12:30,166
-Virginia tenía uno de estos
llaveros de elfo.
250
00:12:30,208 --> 00:12:31,584
Él debe ser su Santa.
251
00:12:31,626 --> 00:12:34,129
-Este llavero se parece a --
-¡No soy elfa!
252
00:12:35,755 --> 00:12:39,926
-[ Con tono navideño ]
* No hablaré
hasta que me den más *
253
00:12:39,968 --> 00:12:45,682
* No hablaré hasta
que me den más cerveza *
254
00:12:46,307 --> 00:12:47,517
-Solo responde la pregunta.
255
00:12:47,559 --> 00:12:49,102
¿Recibiste una carta
de una niña?
256
00:12:49,144 --> 00:12:50,145
-Sí, recibí una carta.
257
00:12:50,186 --> 00:12:51,604
¿Pero por qué habría
de ayudarte?
258
00:12:51,646 --> 00:12:52,897
Tú fuiste quien
me halló culpable.
259
00:12:52,939 --> 00:12:55,233
Quiero un abogado.
-Yo soy tu abogado.
260
00:12:56,443 --> 00:12:57,819
-¿Y si te damos esto?
261
00:12:57,861 --> 00:13:01,489
-¡Vaya! Dos ciruelas.
-Son mis ciruelas.
262
00:13:01,531 --> 00:13:03,908
Bien.
El boleto por la carta.
263
00:13:03,950 --> 00:13:05,660
-Tengan.
264
00:13:05,702 --> 00:13:08,413
-No importa.
Si ganas, me toca la mitad.
265
00:13:08,455 --> 00:13:10,457
Es un sistema perfecto.
266
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
-Esta no es una carta
de una niña.
267
00:13:12,834 --> 00:13:17,505
Es una carta de requerimiento
de un club de striptease.
268
00:13:18,506 --> 00:13:19,966
-¡Ah! ¡Zapato de elfo!
269
00:13:20,008 --> 00:13:21,801
Gracias por nada.
270
00:13:21,843 --> 00:13:24,637
Malo. Mala.
-¡Ey, ey!
271
00:13:24,679 --> 00:13:27,640
Espero te atores
en una chimenea.
272
00:13:27,682 --> 00:13:29,476
Bueno, eso no funcionó.
273
00:13:29,517 --> 00:13:31,061
-¿Dan?
-¿Qué?
274
00:13:31,102 --> 00:13:33,480
Se me ocurrió algo para obtener
la lista de Virginia.
275
00:13:33,521 --> 00:13:35,357
-Oh, genial.
Me encantaría ayudarte,
276
00:13:35,398 --> 00:13:36,775
pero es Nochebuena,
277
00:13:36,816 --> 00:13:39,819
y tengo una cita con mi
departamento vacío.
278
00:13:39,861 --> 00:13:42,197
-Ya no sé dónde esconder
a Kareem Abdul-Jabbar.
279
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
No se irá hasta
que conozca a Dan Fielding,
280
00:13:44,699 --> 00:13:47,369
así que necesito
que seas Dan Fielding.
281
00:13:47,410 --> 00:13:49,454
-Ningún problema.
Conozco a Dan.
282
00:13:49,496 --> 00:13:52,457
Sus manerismos,
sus tics faciales.
283
00:13:52,499 --> 00:13:55,543
Me convertiré en Dan Fielding.
284
00:13:57,837 --> 00:14:01,508
-Dan no estaba ahí.
Le pregunté a todos.
285
00:14:01,549 --> 00:14:03,593
-Sr. Abdul-Jabbar,
286
00:14:03,635 --> 00:14:06,054
aquí hay alguien
que quiero que conozca.
287
00:14:06,805 --> 00:14:11,017
-Hola.
Soy Murray Flobert.
288
00:14:11,059 --> 00:14:14,938
¿Cree que es muy tarde
para aprender básquetbol?
289
00:14:14,979 --> 00:14:17,399
Espera, no debí
haber dicho mi nombre.
290
00:14:17,440 --> 00:14:21,361
Ni modo. Buena suerte
con tu jugada, Gurgs.
291
00:14:21,403 --> 00:14:23,863
-Me estás haciendo que piense
todo dos veces.
292
00:14:23,905 --> 00:14:26,449
Quizá dependo mucho
de los espíritus
293
00:14:26,491 --> 00:14:28,660
de la Navidad pasada y futura.
294
00:14:28,702 --> 00:14:33,039
¿Soy la peor de todas?
295
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
Perdón por no viajar
en el tiempo.
296
00:14:35,250 --> 00:14:40,255
Perdón por no arrojar
a un anciano a su tumba.
297
00:14:41,047 --> 00:14:44,217
-Disculpa, me escaparé
por un segundo.
298
00:14:46,136 --> 00:14:48,972
¿Cómo va tu noche, Gurgs?
¿Yo?
299
00:14:49,014 --> 00:14:51,808
Le causé una crisis existencial
a un fantasma
300
00:14:51,850 --> 00:14:54,019
al recordarle
que no tiene magia.
301
00:14:54,060 --> 00:14:56,438
-Yo sé cómo se siente eso.
302
00:14:57,647 --> 00:15:01,317
A veces parecía que no importara
lo que yo hiciera en la cancha,
303
00:15:01,359 --> 00:15:04,070
todos preferían a Magic.
304
00:15:05,363 --> 00:15:09,284
-Tenemos mucho en común,
Kareem Abdul-Jabbar.
305
00:15:13,663 --> 00:15:19,127
Campana, campana... pulpo.
306
00:15:19,169 --> 00:15:21,880
¿Quién elige estas imágenes?
307
00:15:22,297 --> 00:15:24,924
-Ey, Dan, mira.
308
00:15:26,051 --> 00:15:28,428
Así es como conseguiré
la lista de Virginia.
309
00:15:28,470 --> 00:15:30,805
-¿Alguien pidió
una evaluación psicológica?
310
00:15:30,847 --> 00:15:33,850
-Ya no es necesaria.
Solo llévatela.
311
00:15:39,397 --> 00:15:44,152
-¿Cómo te ayudará esto
a conseguir su lista navideña?
312
00:15:44,194 --> 00:15:46,363
-Virginia cree
que soy una elfa, así que --
313
00:15:46,404 --> 00:15:49,574
-¿Porque te encantan las
galletas y usas un martillito
314
00:15:49,616 --> 00:15:52,035
y trabajas en una banca?
315
00:15:52,077 --> 00:15:54,871
-Sí, creo que sí tengo muchas
características de elfo.
316
00:15:54,913 --> 00:15:56,748
-Sin mencionar tu estatura.
317
00:15:56,790 --> 00:15:58,833
-Tengo estatura promedio.
318
00:15:58,875 --> 00:16:02,420
Te puedo mostrar estudios...
de los años 1800.
319
00:16:04,089 --> 00:16:05,382
-Sé que no será fácil,
320
00:16:05,423 --> 00:16:08,093
pero con un poco de suerte
y un poco de magia...
321
00:16:08,134 --> 00:16:10,011
-¡Jo, jo, jo!
322
00:16:10,053 --> 00:16:11,805
¿Qué haces?
323
00:16:11,846 --> 00:16:14,140
-Yo solo --
Dan, haz eso otra vez.
324
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
-¿Hacer qué?
325
00:16:15,225 --> 00:16:18,144
¡Jo, jo, jo!
326
00:16:18,186 --> 00:16:19,562
-Tienes razón.
327
00:16:19,604 --> 00:16:23,316
No necesito ser un elfo
porque tú eres Santa.
328
00:16:23,358 --> 00:16:26,194
Virginia estaba contigo cuando
viste a su mamá en la cafetería.
329
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
-¿No crees que recordaría
que me dieron una carta?
330
00:16:28,905 --> 00:16:31,741
-No si a la niña
le dio nervios dártela,
331
00:16:31,783 --> 00:16:33,743
así que la puso en tu costal.
332
00:16:33,785 --> 00:16:37,789
-¿Costal?
Es cuero corintio.
333
00:16:39,165 --> 00:16:40,625
-La carta de Virginia.
334
00:16:40,667 --> 00:16:42,836
Dan Fielding,
salvaste la Navidad.
335
00:16:42,877 --> 00:16:44,087
En tu ca--
336
00:16:44,129 --> 00:16:47,716
* La, la, la,
Virginia llegó *
337
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
-¡Sí eres un elfo!
338
00:16:49,676 --> 00:16:52,303
¿De qué otra forma serías
amiga de Santa?
339
00:16:52,345 --> 00:16:55,640
-¿Crees que Santa y los elfos
son amigos?
340
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
-Santa,
tenemos una invitada especial.
341
00:16:58,351 --> 00:17:02,939
No queremos arruinarle nada
en la noche más mágica del año.
342
00:17:04,357 --> 00:17:05,358
-Oh.
343
00:17:05,400 --> 00:17:08,361
¡Jo, jo, jo!
344
00:17:09,279 --> 00:17:15,660
-Solo le decía a mi amiga elfa,
Latosita,
345
00:17:15,702 --> 00:17:17,787
lo buena que has sido.
346
00:17:17,829 --> 00:17:23,084
Latosita, muéstranos
tu danza elfa tan famosa.
347
00:17:24,085 --> 00:17:27,630
-Me encantaría, pero no puedo
bailar sin música.
348
00:17:27,672 --> 00:17:31,301
Santa, ¿por qué no nos cantas
tu canción navideña favorita?
349
00:17:31,343 --> 00:17:33,219
-Ah, jo, jo --
350
00:17:33,261 --> 00:17:38,224
Sonará bastante como la canción
"Tequila" de los Champs.
351
00:17:38,558 --> 00:17:41,311
-5, 6, 7, 8.
352
00:17:41,353 --> 00:17:45,857
[ Tararea la canción "Tequila" ]
353
00:17:52,030 --> 00:17:54,949
-¡Navidad!
-¡Navidad!
354
00:17:54,991 --> 00:17:58,244
-Mamá, ¡esta es la mejor Navidad
de mi vida!
355
00:17:58,286 --> 00:18:02,749
Conocí a Santa y al 19 veces
estrella de la NBA.
356
00:18:04,042 --> 00:18:07,462
-Y la nueva novia de tu papá
se cayó de la moto acuática.
357
00:18:07,504 --> 00:18:10,882
¡Feliz Navidad a todos!
358
00:18:13,385 --> 00:18:14,678
-¿Encontraste a mi fantasma?
359
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
-No, ¿encontraste
a mi Kareem Abdul-Jabbar?
360
00:18:16,638 --> 00:18:18,223
-No.
361
00:18:18,264 --> 00:18:19,849
-Disculpe, Srta. Moore.
362
00:18:19,891 --> 00:18:22,560
Vine a evaluar a la testigo
que tiene en custodia.
363
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
-Uy, va a haber mucho papeleo.
364
00:18:26,648 --> 00:18:28,358
-Debí haber cuidado a la niña.
365
00:18:28,400 --> 00:18:29,609
Los niños no son tan malos.
366
00:18:29,651 --> 00:18:32,612
-¡Epifanía!
367
00:18:32,654 --> 00:18:34,197
-¿Qué haces ahí?
368
00:18:34,239 --> 00:18:38,743
-Se me cayó la pierna de pavo,
y repito, ¡epifanía!
369
00:18:39,994 --> 00:18:45,333
-Sí, Espíritu.
Me has cambiado.
370
00:18:45,375 --> 00:18:47,210
-Y lo hice sola.
371
00:18:47,252 --> 00:18:49,921
Al diablo con los otros
espíritus.
372
00:18:50,922 --> 00:18:53,049
Vamos, doc.
Traigo buena racha.
373
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
Prepárense para oír
lo que está pasando.
374
00:18:57,929 --> 00:19:02,183
-Perdón, le estaba enseñando
a Flobert a driblar.
375
00:19:02,225 --> 00:19:05,228
-Kareem, eres la persona viva
más interesante,
376
00:19:05,270 --> 00:19:06,730
y mereces saber la verdad.
377
00:19:06,771 --> 00:19:09,899
-Jamás voy a conocer
a Dan Fielding.
378
00:19:09,941 --> 00:19:11,735
-Lo sé.
¿Cómo lo sabes tú?
379
00:19:11,776 --> 00:19:15,780
-No, me rehúso a conocer
a ese hombre.
380
00:19:16,781 --> 00:19:20,076
Oí que solo regala cosas
que le generan dinero.
381
00:19:20,118 --> 00:19:24,289
Y su hija le robó el disfraz
de elfo al limpiabotas.
382
00:19:27,667 --> 00:19:29,002
-Kareem,
esto no se trata de Dan.
383
00:19:29,044 --> 00:19:30,503
Se trata de mi racha perfecta
de regalos.
384
00:19:30,545 --> 00:19:32,088
-Todos son egoístas.
385
00:19:32,130 --> 00:19:35,175
Entre más pasas la pelota,
más puntos ganas.
386
00:19:35,216 --> 00:19:36,343
-¿Es verdad?
387
00:19:36,384 --> 00:19:39,888
-Claro que no,
pero todo están mintiendo.
388
00:19:40,847 --> 00:19:42,682
-* Noche de... *
389
00:19:42,724 --> 00:19:45,935
-Corte nocturna.
-* Noche de amor *
390
00:19:45,977 --> 00:19:51,566
-Corte nocturna.
-* Todo duerme en derredor *
391
00:19:51,608 --> 00:19:53,526
-* Corte nocturna *
392
00:19:53,902 --> 00:19:56,321
-Bien.
Es obvio que pueden cantar.
393
00:19:56,363 --> 00:19:58,406
Lo que no pueden hacer es andar
desnudos en el parque
394
00:19:58,448 --> 00:20:01,201
a menos que sean un caballo.
395
00:20:01,242 --> 00:20:02,327
Llévenselos.
396
00:20:04,746 --> 00:20:05,997
-En mi opinión,
397
00:20:06,039 --> 00:20:09,793
algunos caballos
deberían usar pantalones.
398
00:20:09,834 --> 00:20:11,753
-¿Dan?
-¿Hmm?
399
00:20:11,795 --> 00:20:13,880
-Sé que aún esperas
mi gran regalo.
400
00:20:13,922 --> 00:20:17,592
Pero tengo que confesar...
que no te compré nada.
401
00:20:17,634 --> 00:20:20,804
-¿Nada? ¿Nada, nada?
402
00:20:20,845 --> 00:20:25,809
Oh, D--
Perdón.
403
00:20:25,850 --> 00:20:28,561
Estoy muy sentimental.
404
00:20:29,062 --> 00:20:32,774
-Porque para ti el regalo
perfecto es nada.
405
00:20:32,816 --> 00:20:34,526
No tienes que agradecer a nadie,
406
00:20:34,567 --> 00:20:37,487
ni deberle nada a nadie
ni nada de eso que odias.
407
00:20:37,529 --> 00:20:39,155
-Me entiendes.
408
00:20:39,197 --> 00:20:41,825
-[ Se ríe ]
La racha sigue.
409
00:20:42,742 --> 00:20:43,910
-Abogado.
410
00:20:43,952 --> 00:20:45,203
Acérquese al estrado.
411
00:20:48,873 --> 00:20:50,667
Eres muy tierno.
412
00:20:50,709 --> 00:20:53,211
Te vi comiendo galletas
en la cafetería con Virginia.
413
00:20:53,253 --> 00:20:57,799
-Sí, fue maravilloso.
Ella pagó.
414
00:20:57,841 --> 00:20:59,926
¿Le diste la lista a la mamá?
-Sí.
415
00:20:59,968 --> 00:21:01,302
Quiere sábanas de princesa,
416
00:21:01,344 --> 00:21:03,763
y que sus papás
regresen otra vez.
417
00:21:03,805 --> 00:21:06,516
Así que le van a dar sábanas.
418
00:21:06,558 --> 00:21:08,018
-El último caso de la noche...
419
00:21:08,059 --> 00:21:10,729
La Fiscalía
contra Kareem Abdul-Jabbar.
420
00:21:11,187 --> 00:21:13,189
-Su Señoría,
el Sr. Abdul-Jabbar
421
00:21:13,231 --> 00:21:14,774
y su cómplice fueron hallados
422
00:21:14,816 --> 00:21:17,068
merodeando en la escalera de
incendios de Patrick Ewing.
423
00:21:17,110 --> 00:21:20,655
-Déjame hablar, Kareem.
424
00:21:21,406 --> 00:21:25,076
-¿Cómo estás?
Soy un gran fan.
425
00:21:29,456 --> 00:21:30,498
-Qué gracioso.
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.